Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,885 > 00:00:53,303
film projector whirring
music playing
2
00:00:58,225 > 00:01:00,185
reporter
After years of Japanese rule,
3
00:01:00,185 > 00:01:02,729
U.S. troops arrive
in the Philippines.
4
00:01:02,729 > 00:01:06,066
With General Douglas MacArthur
vowing to free the Commonwealth
5
00:01:06,066 > 00:01:07,734
from the Japanese invaders.
6
00:01:08,318 > 00:01:11,738
Meanwhile, as U.S. forces
push further into Europe,
7
00:01:11,738 > 00:01:15,158
the German quest for world
domination begins to unravel.
8
00:01:15,158 > 00:01:17,369
The Nazi war machine
has been uprooted
9
00:01:17,369 > 00:01:19,037
in North Africa and Italy,
10
00:01:19,037 > 00:01:21,456
and its European neighbors
have been liberated
11
00:01:21,456 > 00:01:22,874
from their tyrannical overlords
12
00:01:22,874 > 00:01:24,626
for the first time
in half a decade.
13
00:01:24,626 > 00:01:27,129
But this liberation
came hand in hand
14
00:01:27,129 > 00:01:29,131
with a shocking discovery.
15
00:01:29,131 > 00:01:31,466
Scattered across
Germanoccupied Europe
16
00:01:31,466 > 00:01:33,885
are over 42,000 ghettos,
17
00:01:33,885 > 00:01:37,639
detention centers and,
most disturbingly, death camps.
18
00:01:38,598 > 00:01:41,727
Even the battlehardened
allied soldiers couldn’t believe
19
00:01:41,727 > 00:01:44,730
the incredible horrors
these poor souls had to endure.
20
00:01:44,980 > 00:01:47,065
Reports indicate
that thousands of bodies
21
00:01:47,065 > 00:01:49,860
were discovered at each site,
leading experts to believe
22
00:01:49,860 > 00:01:52,988
that the death toll
has reached over 6 million.
23
00:01:53,322 > 00:01:55,991
As if the thousands
found in unmarked graves
24
00:01:55,991 > 00:01:57,951
weren’t enough
to turn your stomach,
25
00:01:57,951 > 00:02:00,996
even more bodies were found
in huge furnaces,
26
00:02:00,996 > 00:02:03,749
as shown in this
demonstrational footage
27
00:02:03,749 > 00:02:05,459
which was smuggled out
of the death camps
28
00:02:05,459 > 00:02:07,044
of Dachau, Germany.
29
00:02:07,336 > 00:02:08,920
No further proof is needed
30
00:02:08,920 > 00:02:11,882
to condemn
these beastly Nazi cowards
31
00:02:11,882 > 00:02:13,925
than the damning films
shown here.
32
00:02:14,509 > 00:02:17,346
This film reels
will no doubt act as evidence
33
00:02:17,346 > 00:02:21,099
in the prosecution of the devils
that were once incharge
34
00:02:21,099 > 00:02:23,560
of terrible places such as this.
35
00:02:24,102 > 00:02:26,146
We can only thank
our lucky stars
36
00:02:26,146 > 00:02:27,439
that President Roosevelt
37
00:02:27,439 > 00:02:30,484
has dedicated
the United States military
38
00:02:30,484 > 00:02:34,112
to freeing Europe
from Hitler’s terrible reign.
39
00:02:35,072 > 00:02:37,824
film projector whirring
40
00:02:41,536 > 00:02:42,913
whirring stops
41
00:02:49,795 > 00:02:51,004
Could I have done more?
42
00:02:52,589 > 00:02:58,512
somber music playing
43
00:03:04,643 > 00:03:07,979
footsteps running
44
00:03:07,979 > 00:03:10,315
whistle
45
00:03:18,323 > 00:03:19,699
whistle
46
00:03:32,921 > 00:03:33,964
Stop!
47
00:03:34,548 > 00:03:35,757
Don't move!
48
00:03:36,591 > 00:03:37,801
Turn around!
49
00:03:44,349 > 00:03:45,392
Hail Hitler!
50
00:03:45,725 > 00:03:47,269
Ambassador!
51
00:03:47,561 > 00:03:48,603
Forgive me, gentlemen.
52
00:03:49,604 > 00:03:51,356
stammering I was rushing home
to beat curfew,
53
00:03:51,356 > 00:03:54,234
and I’ve never left
the Consulate so late before.
54
00:03:55,068 > 00:03:57,362
I seem to have lost my bearings
in the darkness.
55
00:03:57,863 > 00:04:00,282
Would you, gentlemen, be so kind
as to walk me home?
56
00:04:00,615 > 00:04:01,700
Yes.
57
00:04:01,700 > 00:04:02,909
Of course, Ambassador FengShan.
58
00:04:12,377 > 00:04:17,632
ominous music swells
59
00:04:23,096 > 00:04:25,682
ominous music fades
60
00:04:59,299 > 00:05:06,306
suspenseful music playing
61
00:05:11,311 > 00:05:13,730
machine whirs
62
00:05:22,989 > 00:05:26,284
beeping
63
00:05:42,008 > 00:05:43,051
Idiot!
64
00:05:50,392 > 00:05:57,399
instrumental music
65
00:06:29,848 > 00:06:35,687
instrumental music continues
66
00:06:51,369 > 00:06:52,871
knocking on door
67
00:06:52,871 > 00:06:53,872
It's open.
68
00:06:54,831 > 00:06:56,541
A telegram for Mr. Alex Frieder.
69
00:06:56,541 > 00:06:57,959
Yeah, I'm Alex.
70
00:07:03,089 > 00:07:04,090
Oh, wait.
71
00:07:07,344 > 00:07:08,470
in Filipino Thank you.
72
00:07:17,062 > 00:07:18,063
Alex, what is it?
73
00:07:27,697 > 00:07:29,491
What if this isn't
from FengShan,
74
00:07:29,491 > 00:07:30,950
what if...
75
00:07:30,950 > 00:07:32,035
what if this is a trap?
76
00:07:33,328 > 00:07:35,205
It specifically says
not to contact him
77
00:07:35,205 > 00:07:36,623
or anyone else in Austria.
78
00:07:36,623 > 00:07:37,666
Why would it be a trap?
79
00:07:38,750 > 00:07:39,918
So this is real?
80
00:07:41,795 > 00:07:42,879
Yeah, Herb, it's real.
81
00:07:42,879 > 00:07:43,880
What are we going to do?
82
00:07:49,552 > 00:07:50,970
footsteps approaching
83
00:08:04,776 > 00:08:06,236
in Spanish Excuse me...
84
00:08:06,236 > 00:08:07,779
in Filipino
I'm looking for my husband.
85
00:08:07,779 > 00:08:09,447
You don't know where he is?
86
00:08:11,324 > 00:08:13,702
Why? Where is he exactly?
87
00:08:14,828 > 00:08:15,995
Oh.
88
00:08:15,995 > 00:08:17,580
Look at the time!
89
00:08:17,580 > 00:08:20,083
I've got to be
in another meeting.
90
00:08:20,083 > 00:08:21,126
Me too.
91
00:08:25,046 > 00:08:26,256
Sergio...
92
00:08:26,840 > 00:08:28,633
What aren't you telling me?
93
00:08:30,760 > 00:08:33,471
The President said
he's going to Pampanga...
94
00:08:36,057 > 00:08:38,560
to meet up with...
95
00:08:38,560 > 00:08:40,395
Governor Abad Santos.
96
00:08:45,984 > 00:08:47,277
dog barking in distance
97
00:09:03,126 > 00:09:04,502
Oh, Consul General.
98
00:09:10,842 > 00:09:13,386
I’m afraid you caught me
on the way out.
99
00:09:13,386 > 00:09:15,847
I'm sorry
for the unexpected visit, Paul,
100
00:09:15,847 > 00:09:19,309
but I’m afraid
I have a rather urgent matter
101
00:09:19,309 > 00:09:20,894
to bring to your attention.
102
00:09:21,978 > 00:09:23,188
Whatever you say to me now
103
00:09:23,188 > 00:09:25,106
will likely reach my wife
at some point.
104
00:09:26,608 > 00:09:27,817
Earlier this month,
105
00:09:27,817 > 00:09:30,236
the German Embassy requested
a new Chief of Security.
106
00:09:30,570 > 00:09:31,613
Mr. Ebner.
107
00:09:32,864 > 00:09:34,324
He arrived this morning.
108
00:09:35,700 > 00:09:37,410
I presume there's more to it
than that.
109
00:09:38,161 > 00:09:40,872
Man arrived at the airport
in full SS uniform.
110
00:09:41,539 > 00:09:42,665
Well, that's not illegal.
111
00:09:43,374 > 00:09:45,084
Distasteful, maybe.
112
00:09:45,084 > 00:09:46,127
But illegal, no.
113
00:09:46,127 > 00:09:47,420
This is alarming, Paul!
114
00:09:47,420 > 00:09:49,380
We have Nazis on our soil
for God’s sake!
115
00:09:50,632 > 00:09:52,509
I hate to remind you,
Mr. Cartwright,
116
00:09:52,509 > 00:09:54,636
but America has its own
Nazi party.
117
00:09:54,636 > 00:09:55,720
And frankly,
118
00:09:55,720 > 00:09:58,264
Americans in Nazi uniform
alarm me much more.
119
00:09:59,432 > 00:10:01,184
But thank you
for your notification.
120
00:10:01,893 > 00:10:04,646
But if this Mr. Ebner is a spy,
121
00:10:05,146 > 00:10:06,606
he would arrive
in plainclothes.
122
00:10:06,606 > 00:10:09,734
I don’t think this is anything
to be too alarmed about.
123
00:10:09,734 > 00:10:11,027
But just in case,
124
00:10:11,027 > 00:10:13,238
you can mention it
to security to keep an eye out.
125
00:10:19,160 > 00:10:20,328
What an unpleasant man!
126
00:10:21,246 > 00:10:22,914
Nazis?
Nazis!
127
00:10:23,414 > 00:10:25,333
Technically, dear,
they’re not our enemy,
128
00:10:25,333 > 00:10:27,293
no matter how much we hate
those sons of bitches.
129
00:10:27,710 > 00:10:28,711
Jose!
130
00:10:30,755 > 00:10:31,923
Please bring the car around.
131
00:10:31,923 > 00:10:33,675
We’ll be going
to Hotel de Oriente.
132
00:10:39,472 > 00:10:40,849
door opens
133
00:10:43,351 > 00:10:44,561
door closes
134
00:10:45,436 > 00:10:47,605
I've been looking for you
all afternoon.
135
00:10:47,605 > 00:10:49,232
Where have you been?
136
00:10:49,774 > 00:10:51,651
I left Manila with Apolonio.
137
00:10:52,235 > 00:10:53,278
Why?
138
00:10:54,153 > 00:10:57,615
To meet up with Pedro
to discuss some things.
139
00:10:58,533 > 00:11:00,034
What things?
140
00:11:00,618 > 00:11:02,871
Things like why he wants
to kill you?
141
00:11:03,454 > 00:11:04,831
in Spanish Are you crazy?
142
00:11:04,831 > 00:11:07,542
This is Pedro.
He wouldn't hurt me.
143
00:11:07,542 > 00:11:09,419
He is a friend, you know that!
144
00:11:10,461 > 00:11:12,547
And besides, you should
have seen the faces of his men
145
00:11:12,547 > 00:11:14,215
when I confronted them
about the rumors.
146
00:11:14,215 > 00:11:15,967
You confronted his men?
Hmmmm.
147
00:11:15,967 > 00:11:17,010
My god!
148
00:11:17,010 > 00:11:19,178
Don't worry,
they're on my side now.
149
00:11:19,178 > 00:11:20,221
Manuel.
150
00:11:22,140 > 00:11:23,850
Oh okay, I promise you.
151
00:11:23,850 > 00:11:25,643
The governor and I
have sorted it out.
152
00:11:26,102 > 00:11:27,604
The farmers are appeased.
153
00:11:27,604 > 00:11:29,814
And look, I even made it
just in time for tonight!
154
00:11:29,814 > 00:11:30,857
clicks tongue
155
00:11:30,857 > 00:11:34,277
You should have told me
where you were going.
156
00:11:34,944 > 00:11:36,988
What for? So that you'd worry?
157
00:11:37,864 > 00:11:39,157
Manuel!
158
00:11:39,157 > 00:11:40,658
in Spanish I am your wife.
159
00:11:40,658 > 00:11:42,702
in Filipino
It's natural for me to worry.
160
00:11:42,702 > 00:11:44,454
Stop calling me Manuel!
161
00:11:44,454 > 00:11:46,289
You only do that
when you're angry at me!
162
00:11:46,289 > 00:11:48,124
That's because
I'm angry at you, Manuel!
163
00:11:48,124 > 00:11:49,334
Don't be angry!
164
00:11:49,792 > 00:11:51,169
Look, see, I'm sorry.
165
00:11:51,920 > 00:11:52,754
I’m fine!
166
00:11:53,087 > 00:11:54,255
Let’s just enjoy tonight.
167
00:11:54,714 > 00:11:56,132
There's plenty to celebrate.
168
00:11:57,467 > 00:11:58,676
My love...
169
00:11:59,052 > 00:12:00,678
Promise me this...
170
00:12:01,346 > 00:12:03,389
From now on, no more secrets.
171
00:12:03,932 > 00:12:07,393
I'd rather worry about you
all day
172
00:12:07,393 > 00:12:09,979
than be angry at you all night.
173
00:12:09,979 > 00:12:12,440
It will be so, my queen.
174
00:12:13,358 > 00:12:14,525
Now come,
175
00:12:14,525 > 00:12:16,361
we cannot be late. Not tonight!
176
00:12:18,613 > 00:12:20,031
Do I really have to go?
177
00:12:21,574 > 00:12:23,618
You know I don't like
these things.
178
00:12:24,035 > 00:12:26,245
Come, come. It'll be fun.
179
00:12:26,663 > 00:12:28,206
Kathleen and Mamie
will be there,
180
00:12:28,206 > 00:12:31,459
and you can tell them
how stupid your husband is.
181
00:12:32,168 > 00:12:33,336
Hmmmm.
182
00:12:33,336 > 00:12:34,629
But handsome!
183
00:12:42,720 > 00:12:44,013
Lovely.
184
00:12:55,858 > 00:12:56,943
Taxi!
185
00:13:11,290 > 00:13:12,291
Hotel de Oriente.
186
00:13:16,254 > 00:13:17,296
door opening
187
00:13:18,506 > 00:13:20,174
Mamie This is some shindig!
188
00:13:21,009 > 00:13:23,136
I wonder what
the President has planned.
189
00:13:23,428 > 00:13:25,013
Ike Well,
with an audience like this,
190
00:13:25,013 > 00:13:26,222
it’s bound to be good.
191
00:13:27,932 > 00:13:30,685
This man loves the spotlight
so much, I swear...
192
00:13:30,685 > 00:13:33,438
if he wasn’t a politician,
he’d be a movie star.
193
00:13:33,438 > 00:13:35,106
laughter
194
00:13:35,106 > 00:13:36,399
Ike Mr. Vice President!
195
00:13:36,941 > 00:13:38,776
I heard you're heading
stateside soon.
196
00:13:39,235 > 00:13:40,570
That we are, Colonel.
197
00:13:40,570 > 00:13:42,321
Well, if you speak
with Roosevelt,
198
00:13:42,321 > 00:13:44,824
tell him to get me off my ass
and into a tank!
199
00:13:44,824 > 00:13:47,702
laughs
I would love to, Ike, but...
200
00:13:47,702 > 00:13:49,370
I suppose I will have
my hands full
201
00:13:49,370 > 00:13:52,707
trying to convince him
to lower our excise tax.
202
00:13:52,707 > 00:13:53,750
Good luck with that.
203
00:13:54,083 > 00:13:56,377
If anyone can win over
those American legislators,
204
00:13:56,377 > 00:13:57,545
it is Sergio Osmeña!
205
00:13:57,545 > 00:13:58,629
Thank you, Mr. President.
206
00:13:58,629 > 00:14:00,006
You've got a battle up ahead.
207
00:14:00,506 > 00:14:02,633
But I made sure
he's got a good strategy
208
00:14:02,633 > 00:14:03,760
to win them over.
209
00:14:04,302 > 00:14:07,055
Just like I did 4 years ago
when I secured our independence.
210
00:14:07,764 > 00:14:09,348
Shall we, gentlemen?
211
00:14:13,478 > 00:14:19,400
performer singing
212
00:14:30,286 > 00:14:33,289
performers singing
213
00:14:53,142 > 00:14:54,685
applause
214
00:14:54,685 > 00:14:55,686
Thank you!
215
00:14:56,854 > 00:15:00,358
Ladies and gentlemen,
put your hands together
216
00:15:00,358 > 00:15:03,027
for the President
of the Philippines,
217
00:15:03,027 > 00:15:04,695
Manuel Quezon!
218
00:15:04,987 > 00:15:08,116
applause
219
00:15:15,414 > 00:15:16,415
Ladies and gentlemen,
220
00:15:18,084 > 00:15:19,710
thank you for your
precious time.
221
00:15:21,420 > 00:15:24,924
I am humbled that you could
join me in unveiling to you
222
00:15:24,924 > 00:15:27,343
a project that is dear
to my heart.
223
00:15:29,303 > 00:15:30,471
May I present,
224
00:15:31,430 > 00:15:33,766
the new capital city
of the Philippines,
225
00:15:35,101 > 00:15:38,020
Balintawak!
applause
226
00:15:42,316 > 00:15:43,317
Mr. President!
227
00:15:45,361 > 00:15:46,779
Mr. President, that’s great!
228
00:15:46,779 > 00:15:50,408
But it would be even greater
if we can call it Quezon City!
229
00:15:50,408 > 00:15:51,534
laughter
230
00:15:51,534 > 00:15:53,327
Ramos is right, Mr. President.
231
00:15:53,911 > 00:15:58,374
A remarkable place deserves
an equally remarkable name!
232
00:15:58,749 > 00:16:00,042
To Quezon City...
233
00:16:00,293 > 00:16:03,379
new capital of soontobe
independent Philippines.
234
00:16:04,297 > 00:16:05,673
Cheers!
235
00:16:05,673 > 00:16:10,678
applause
236
00:16:10,678 > 00:16:11,929
If you insist.
237
00:16:11,929 > 00:16:14,223
Now you, Assemblymen,
can name it whatever you want.
238
00:16:14,515 > 00:16:16,475
Just leave the Act on my desk
once you pass it.
239
00:16:17,435 > 00:16:18,561
I’ll do the signing…
240
00:16:19,187 > 00:16:20,521
That's if I don’t forget.
241
00:16:20,521 > 00:16:22,690
laughter
242
00:16:22,690 > 00:16:24,025
Congratulations, Mr. President!
243
00:16:24,358 > 00:16:25,693
Looks like a fine city.
244
00:16:25,693 > 00:16:26,694
Thank you, Colonel.
245
00:16:26,986 > 00:16:28,154
Could you step outside?
246
00:16:28,154 > 00:16:29,780
There’s something
I've been wanting to ask you.
247
00:16:29,780 > 00:16:30,781
Of course.
248
00:16:32,283 > 00:16:33,492
Mr. Vice President.
249
00:16:33,492 > 00:16:34,535
Sir!
250
00:16:35,995 > 00:16:37,079
Was that alright?
251
00:16:37,079 > 00:16:38,080
What's alright, Ramos?
252
00:16:38,748 > 00:16:40,833
Ah yes, yes, yes,
it's fine, it's fine.
253
00:16:40,833 > 00:16:42,293
Don't worry. We'll discuss it.
254
00:16:42,293 > 00:16:43,294
See you.
Yeah.
255
00:16:48,049 > 00:16:51,093
You know, Balintawak City does
sound like a dignified name.
256
00:16:51,719 > 00:16:54,096
But as a country bumpkin
from the South,
257
00:16:54,096 > 00:16:56,140
I must admit that Quezon City
258
00:16:56,140 > 00:16:58,392
does roll off the tongue
a whole lot easier.
259
00:16:58,392 > 00:16:59,435
Well.
260
00:16:59,435 > 00:17:02,188
Although, Balintawak
does have a less...
261
00:17:02,188 > 00:17:05,358
how shall we say,
egotistical ring to it?
262
00:17:05,358 > 00:17:06,901
Son of a gun!
263
00:17:10,905 > 00:17:12,949
Ike, I'd like you to be
the first official
264
00:17:12,949 > 00:17:14,533
Chief of Police
for the new capital.
265
00:17:14,533 > 00:17:15,534
Manuel...
266
00:17:18,162 > 00:17:20,039
You've been very kind to me
and Mamie.
267
00:17:20,039 > 00:17:22,792
Hmmmm.
And I’d be honored, but...
268
00:17:23,960 > 00:17:25,544
my duty is with America,
269
00:17:25,544 > 00:17:28,172
and that will always be
my first priority.
270
00:17:29,382 > 00:17:30,967
I’m also hoping
to be called back
271
00:17:30,967 > 00:17:32,593
for the attack on Germany soon.
272
00:17:33,844 > 00:17:34,971
Roosevelt just signed
273
00:17:34,971 > 00:17:36,847
the three Neutrality Acts
with Hitler, Ike.
274
00:17:36,847 > 00:17:38,474
The man has no stomach for war.
275
00:17:38,474 > 00:17:40,268
Oh we might not have a choice.
276
00:17:40,268 > 00:17:41,477
We can’t be cowering behind
277
00:17:41,477 > 00:17:43,479
this Neutrality doohickey
much longer.
278
00:17:44,605 > 00:17:47,149
If Germany doesn’t light a fire
under our ass,
279
00:17:47,149 > 00:17:49,694
the Japs surely will.
280
00:17:51,737 > 00:17:53,322
Well that's precisely why
281
00:17:53,322 > 00:17:56,325
you would’ve been the perfect
Chief of Police, Ike.
282
00:17:57,493 > 00:17:59,620
Brave men of your caliber
are rare nowadays.
283
00:18:00,538 > 00:18:04,166
Well, I might not end up
as your Chief of Police,
284
00:18:04,166 > 00:18:06,711
but I am still
your Military Advisor,
285
00:18:07,336 > 00:18:09,255
and if you want my advice,
286
00:18:09,880 > 00:18:11,340
keep your guard up!
287
00:18:12,341 > 00:18:15,428
I know Roosevelt is confident
that the Japs won’t dare invade.
288
00:18:15,428 > 00:18:18,514
But mark my words, Manuel,
289
00:18:19,557 > 00:18:20,766
they’re coming.
290
00:18:25,062 > 00:18:26,439
That’s why you’re here,
isn’t it?
291
00:18:27,523 > 00:18:28,566
To protect us?
292
00:18:30,276 > 00:18:31,652
Unless we’re in Europe.
293
00:18:32,069 > 00:18:33,070
Fighting Hitler.
294
00:18:46,667 > 00:18:48,961
coughing
295
00:19:07,646 > 00:19:09,357
Hello, everyone! Good evening!
296
00:19:13,819 > 00:19:14,862
Mr. President.
297
00:19:14,862 > 00:19:15,946
Vera.
298
00:19:15,946 > 00:19:18,449
Hotel de Oriente is honored
299
00:19:18,449 > 00:19:20,201
that you held your unveiling
here tonight.
300
00:19:21,160 > 00:19:22,161
Thank you so much.
301
00:19:22,953 > 00:19:24,038
No need to thank me, Vera.
302
00:19:24,497 > 00:19:26,540
It is always my pleasure
coming here.
303
00:19:30,461 > 00:19:32,922
And also, I have prepared
a bottle of scotch for you.
304
00:19:32,922 > 00:19:34,090
Your favorite.
305
00:19:34,090 > 00:19:35,591
On the house.
Oh.
306
00:19:42,890 > 00:19:44,850
What's your next song with Vera?
307
00:19:44,850 > 00:19:46,519
It's gonna be
Play it!
308
00:19:46,519 > 00:19:47,603
Now!
309
00:19:49,188 > 00:19:50,731
in Spanish
Thank you very much, Miss.
310
00:19:52,316 > 00:19:53,317
That's my song.
311
00:19:59,198 > 00:20:00,950
Shameless bitch.
312
00:20:00,950 > 00:20:02,034
Sorry, darling?
313
00:20:04,078 > 00:20:05,830
Vera singing
Gentlemen...
314
00:20:06,580 > 00:20:07,581
cards?
315
00:20:19,218 > 00:20:20,845
Ah, I'll take three.
316
00:20:38,320 > 00:20:39,447
Cards, gentlemen.
317
00:20:49,206 > 00:20:50,458
Straight flush!
318
00:20:50,458 > 00:20:51,542
blows raspberries
319
00:20:51,542 > 00:20:52,710
Hot damn!
320
00:20:52,710 > 00:20:53,878
Good one, Ike!
321
00:20:53,878 > 00:20:55,588
That's his second winning hand
in a row.
322
00:20:55,588 > 00:20:56,755
Well they don't call me
323
00:20:56,755 > 00:20:58,674
the poker wizard of Manila
for nothing.
324
00:20:58,674 > 00:21:00,801
laughter
325
00:21:00,801 > 00:21:02,970
Well, look who finally
showed up.
326
00:21:02,970 > 00:21:04,680
Hey boys, you missed my hand.
327
00:21:06,474 > 00:21:07,099
Gentlemen.
328
00:21:07,099 > 00:21:08,142
Have a seat.
329
00:21:08,142 > 00:21:09,977
Gentlemen,
can we speak with you?
330
00:21:11,145 > 00:21:12,146
Alone.
331
00:21:13,272 > 00:21:14,982
Alex, whatever you have to say
to me now
332
00:21:14,982 > 00:21:16,817
would likely reach my wife
Paul!
333
00:21:16,817 > 00:21:18,527
Please! This is serious.
334
00:21:23,240 > 00:21:24,950
Kathleen, Mamie.
335
00:21:24,950 > 00:21:26,827
Why don't we move to that table
over there?
336
00:21:34,585 > 00:21:36,462
Herbert and I received
this telegram today.
337
00:21:42,176 > 00:21:43,594
This comes from Ho FengShan,
338
00:21:43,594 > 00:21:45,471
a Chinese Consul
stationed in Austria.
339
00:21:46,305 > 00:21:48,516
He was the one that helped us
smuggle in the refugees
340
00:21:48,516 > 00:21:49,767
from Shanghai.
341
00:21:52,853 > 00:21:54,396
Alex, Herbert,
342
00:21:55,523 > 00:21:57,358
not trying to be suspicious
or anything,
343
00:21:57,358 > 00:22:00,653
but you’re sure
this came from your man?
344
00:22:03,155 > 00:22:05,866
Alex, I'm not quite sure
what this means.
345
00:22:05,866 > 00:22:07,868
They want to exterminate
the Jews!
346
00:22:07,868 > 00:22:08,911
What Jews?
347
00:22:09,203 > 00:22:10,287
All of them.
348
00:22:10,287 > 00:22:11,288
All Jews?
349
00:22:12,498 > 00:22:13,499
It's unthinkable.
350
00:22:14,041 > 00:22:15,209
Is it?
351
00:22:15,209 > 00:22:17,962
It’s no secret Hitler
wants to conquer the world,
352
00:22:18,587 > 00:22:21,423
and it’s no secret he
doesn’t want Jews in it either.
353
00:22:22,883 > 00:22:24,718
Maybe Cartwright was right.
354
00:22:24,718 > 00:22:27,304
Maybe there’s more to this
SS officer than I thought.
355
00:22:27,846 > 00:22:28,889
SS officer?
356
00:22:29,515 > 00:22:32,476
Yes, the new Chief of Security
at the German Embassy
357
00:22:32,476 > 00:22:33,894
just arrived today.
358
00:22:33,894 > 00:22:34,895
The SS is here?
359
00:22:37,523 > 00:22:39,024
On the day
this telegram arrived?
360
00:22:39,400 > 00:22:42,152
Well, is that a coincidence?
361
00:22:42,152 > 00:22:43,946
Well, we'll have to verify
this information.
362
00:22:43,946 > 00:22:45,698
No! We need to get them out.
363
00:22:45,698 > 00:22:47,408
And bring them where?
364
00:22:48,450 > 00:22:49,702
Manuel,
365
00:22:49,702 > 00:22:50,869
if I can get them out,
366
00:22:50,869 > 00:22:52,371
will the Philippines
take them in?
367
00:22:56,500 > 00:22:58,752
Well I've already taken in
25 refugees
368
00:22:58,752 > 00:22:59,962
from Shanghai last year...
369
00:22:59,962 > 00:23:01,755
But there are so many more
that need our help!
370
00:23:01,755 > 00:23:03,299
Now more than ever.
371
00:23:08,429 > 00:23:10,598
How many refugees are we
talking about here, Alex?
372
00:23:10,598 > 00:23:12,016
As many as we can.
373
00:23:12,016 > 00:23:13,934
Hundreds. Maybe even thousands.
374
00:23:13,934 > 00:23:15,894
It depends on how many
other countries
375
00:23:15,894 > 00:23:17,229
the JDC can get to help.
376
00:23:17,938 > 00:23:20,441
We can raise the funds needed
to get the refugees out.
377
00:23:21,108 > 00:23:22,651
We need somewhere
for them to go.
378
00:23:25,571 > 00:23:26,780
From what I recall,
379
00:23:26,780 > 00:23:28,574
we’re only allowed
500 foreigners each year.
380
00:23:29,742 > 00:23:32,411
I don’t even know how many
of those we have left.
381
00:23:32,411 > 00:23:34,455
Well we can’t sit around
and do nothing!
382
00:23:35,164 > 00:23:36,624
You wanted specialists
from Europe
383
00:23:36,624 > 00:23:38,250
for your new capital city
anyway.
384
00:23:38,876 > 00:23:40,794
I mean these people
aren’t just refugees.
385
00:23:40,794 > 00:23:43,589
They’re engineers, teachers,
scientists...
386
00:23:43,589 > 00:23:45,507
All we’re asking
is for you to let them in.
387
00:23:51,055 > 00:23:52,973
Alex, Herb,
I know it’s urgent. Alright.
388
00:23:52,973 > 00:23:54,308
I’ll call for a meeting
with my Assembly
389
00:23:54,308 > 00:23:55,392
as soon as I can.
390
00:23:55,809 > 00:23:58,687
I can take in 25 easily,
but hundreds or thousands...
391
00:23:58,687 > 00:24:00,147
I can’t approve
a number like that.
392
00:24:00,147 > 00:24:01,565
That’s got to come
from Washington.
393
00:24:01,982 > 00:24:05,152
Manuel, you’re the President
of the Philippines.
394
00:24:05,152 > 00:24:07,404
Either help us or don't.
These people are going to die!
395
00:24:08,822 > 00:24:11,158
Paul, surely there's something
we can do.
396
00:24:11,408 > 00:24:12,409
Alex,
397
00:24:13,077 > 00:24:15,162
now hold your horses.
398
00:24:15,162 > 00:24:17,831
There are quotas
that cannot be ignored.
399
00:24:17,831 > 00:24:19,291
To bring in that many refugees,
400
00:24:19,291 > 00:24:21,460
there will have to be a change
in the law.
401
00:24:23,170 > 00:24:24,463
Gentlemen,
402
00:24:24,797 > 00:24:25,923
thank you for your time.
403
00:24:34,932 > 00:24:35,933
Pardon me, gentleman.
404
00:24:38,018 > 00:24:39,353
I should probably go
talk to them.
405
00:24:45,609 > 00:24:47,361
exhales loudly What a day!
406
00:24:49,947 > 00:24:52,241
Here I was, about to celebrate
407
00:24:52,241 > 00:24:54,535
the unveiling of the new capital
with my friends,
408
00:24:54,535 > 00:24:55,577
instead, I get yelled at
409
00:24:55,577 > 00:24:58,664
for being a Chief of Staff
following the rules.
410
00:25:01,875 > 00:25:05,129
It’s their people
that are suffering, Manuel.
411
00:25:05,671 > 00:25:07,172
I didn't say no, Ike.
412
00:25:08,507 > 00:25:10,759
I just said it would take time
to say yes.
413
00:25:11,593 > 00:25:14,847
Well time isn't something
they have a lot of.
414
00:25:21,145 > 00:25:22,438
Yes, I can relate with that.
415
00:25:26,859 > 00:25:29,194
Alright, alright, I'll talk
to them privately tomorrow.
416
00:25:33,991 > 00:25:40,998
jazz music playing
417
00:25:44,585 > 00:25:46,712
♪ Work all day ♪
418
00:25:46,712 > 00:25:49,548
♪ For measly pay ♪
419
00:25:49,548 > 00:25:52,801
♪ But, baby, I got swing ♪
420
00:25:53,510 > 00:25:55,012
Take it away, boys.
421
00:25:55,012 > 00:25:58,932
saxophone blowing
422
00:26:14,031 > 00:26:15,449
in Spanish
What's wrong, my love?
423
00:26:17,493 > 00:26:18,577
Nothing.
424
00:26:20,370 > 00:26:22,998
in Filipino What were you
talking about with Alex earlier?
425
00:26:24,041 > 00:26:25,751
Why couldn't we hear it?
426
00:26:26,919 > 00:26:28,962
It was disrespectful
to Kathleen and Mamie.
427
00:26:30,589 > 00:26:33,217
in Spanish I'm sorry, my love,
but I can't tell you.
428
00:26:34,051 > 00:26:35,135
And why not?
429
00:26:39,515 > 00:26:41,308
Confidential.
You understand, right?
430
00:26:42,851 > 00:26:45,103
Just this afternoon,
you promised me
431
00:26:45,103 > 00:26:46,772
you would not keep things
from me anymore.
432
00:26:47,272 > 00:26:48,649
I’m not keeping things from you!
433
00:26:48,649 > 00:26:50,692
My god, I can't win with you.
434
00:26:57,866 > 00:26:58,867
Alright, fine!
435
00:27:02,037 > 00:27:04,331
Alex received a telegram
from Germany.
436
00:27:04,957 > 00:27:07,709
It seems Hitler wants to move
the Jews into these new camps.
437
00:27:08,168 > 00:27:11,213
Alex wants me to help them
escape Austria and Germany
438
00:27:11,213 > 00:27:12,506
and bring them here instead.
439
00:27:14,091 > 00:27:16,468
Well, the ghettos
are terrible places.
440
00:27:17,177 > 00:27:18,720
Would it not be better
for the Jews
441
00:27:18,720 > 00:27:21,473
if the Nazis were to keep them
at these facilities?
442
00:27:22,266 > 00:27:25,352
Not keep, Aurora.
443
00:27:36,780 > 00:27:37,781
Can we help?
444
00:27:39,616 > 00:27:41,076
It is not that simple.
445
00:27:41,076 > 00:27:43,370
We are talking about hundreds
and thousands of Jews here.
446
00:27:43,370 > 00:27:44,454
exhales loudly
447
00:27:45,455 > 00:27:47,374
Those poor people,
448
00:27:48,000 > 00:27:49,376
you have to help them!
449
00:27:49,376 > 00:27:51,211
I need to consult
my Assembly first,
450
00:27:51,211 > 00:27:53,547
or else they'll accuse me
of deciding by myself.
451
00:27:53,547 > 00:27:54,631
You know that!
452
00:27:56,842 > 00:27:58,552
Thank you for telling me.
453
00:28:00,971 > 00:28:02,806
Where are you going, my love?
454
00:28:05,726 > 00:28:08,812
Why? I told you everything
you wanted to hear, right?
455
00:28:12,357 > 00:28:14,359
I don't want to sleep alone,
my love.
456
00:28:16,820 > 00:28:18,363
Why don't you call...
457
00:28:18,363 > 00:28:19,489
Vera?
458
00:28:22,701 > 00:28:25,913
mimicking Vera Mr. President,
thank you so much!
459
00:28:30,042 > 00:28:31,627
crickets chirping
460
00:28:43,430 > 00:28:44,473
Mommy.
461
00:28:45,682 > 00:28:46,683
Mommy!
462
00:28:48,143 > 00:28:49,227
Hmm?
463
00:28:49,227 > 00:28:50,729
Why are you sleeping here?
464
00:28:52,064 > 00:28:54,274
You fought with Dad again,
didn't you?
465
00:28:56,777 > 00:28:58,362
Is it because of Vera?
466
00:29:02,491 > 00:29:03,700
Not really.
467
00:29:04,409 > 00:29:07,579
I just used Vera as an excuse,
so I could sleep here.
468
00:29:20,384 > 00:29:23,136
This hut reminds me
of better times...
469
00:29:25,180 > 00:29:26,890
before we moved into the Palace.
470
00:29:33,313 > 00:29:34,648
You know, Baby...
471
00:29:35,107 > 00:29:38,568
Your father and I
didn't grow up rich.
472
00:29:39,569 > 00:29:42,239
My parents couldn't even
send me to school.
473
00:29:43,949 > 00:29:45,283
But if you ask me,
474
00:29:46,493 > 00:29:47,995
we were very happy then,
475
00:29:48,578 > 00:29:50,163
even though it was difficult.
476
00:29:50,998 > 00:29:55,252
That's why when your father
is done with his duties here...
477
00:29:56,753 > 00:29:59,798
We want to return
to a simple life.
478
00:30:01,174 > 00:30:03,093
We'll move to the fields
in Marikina.
479
00:30:05,679 > 00:30:07,097
No servants,
480
00:30:08,640 > 00:30:10,100
no bodyguards.
481
00:30:11,893 > 00:30:13,020
No chefs.
482
00:30:15,647 > 00:30:16,982
Just family.
483
00:30:18,817 > 00:30:20,861
Would that bother you, my dear?
484
00:30:23,864 > 00:30:24,906
No, Mom.
485
00:30:36,793 > 00:30:38,003
knocking on door
486
00:30:38,920 > 00:30:39,963
Come in!
487
00:30:45,677 > 00:30:46,803
door closes
488
00:30:46,803 > 00:30:49,473
in German
Welcome, Commander Ebner!
489
00:30:50,015 > 00:30:51,892
in German
Thank you, Ambassador Kaiser.
490
00:30:53,226 > 00:30:54,227
Hail Hitler!
491
00:30:55,604 > 00:30:56,646
First things first.
492
00:30:57,481 > 00:30:59,316
This is an American Commonwealth
493
00:30:59,316 > 00:31:03,278
so I require all my employees
to speak English
494
00:31:03,737 > 00:31:05,614
as a courtesy.
495
00:31:05,614 > 00:31:07,240
Can you speak English,
Commander?
496
00:31:07,866 > 00:31:09,367
Adequately.
497
00:31:09,367 > 00:31:12,370
I'm sure that was specified
in my references.
498
00:31:12,662 > 00:31:16,124
Ah I haven’t bothered
to read your file.
499
00:31:16,124 > 00:31:18,668
It was not me that picked you
for this job,
500
00:31:18,668 > 00:31:20,712
that was High Command.
501
00:31:21,088 > 00:31:22,756
I had no say in it.
502
00:31:23,799 > 00:31:25,509
And also,
503
00:31:25,509 > 00:31:29,012
there’s no need to wear
full uniform in this heat.
504
00:31:29,387 > 00:31:30,555
Just something
505
00:31:30,555 > 00:31:33,016
Thank you, Ambassador Kaiser,
506
00:31:33,600 > 00:31:35,977
but I'm quite comfortable
in my uniform.
507
00:31:38,814 > 00:31:43,735
May I ask why this Embassy
is flying the Imperial flag,
508
00:31:44,945 > 00:31:46,571
rather than the Swastika?
509
00:31:47,072 > 00:31:51,993
This is the Embassy of Germany,
Mr. Ebner, not the Nazi party.
510
00:31:52,619 > 00:31:55,705
The Nazi party is Germany now.
511
00:31:56,456 > 00:31:58,834
All government buildings
have flown the Swastika
512
00:31:58,834 > 00:32:00,710
since 1935.
513
00:32:02,170 > 00:32:03,588
I'm somewhat disappointed
514
00:32:03,588 > 00:32:06,508
to find that this embassy
has been insubordinate
515
00:32:06,508 > 00:32:07,926
for over three years.
sighs
516
00:32:08,260 > 00:32:10,804
Major Commander,
please forgive me.
517
00:32:11,221 > 00:32:14,099
Obviously there has been
some sort of misunderstanding.
518
00:32:14,099 > 00:32:15,100
Clearly.
519
00:32:16,101 > 00:32:17,978
Would you like me
to personally ensure
520
00:32:17,978 > 00:32:20,147
that these flags are changed
by the end of the day?
521
00:32:20,147 > 00:32:21,189
I’ll take care of it...
522
00:32:21,940 > 00:32:23,024
today.
523
00:32:23,608 > 00:32:24,734
Excellent.
524
00:32:26,069 > 00:32:28,989
Oh, and one more thing...
525
00:32:32,742 > 00:32:35,245
in German This country may be
an American Commonwealth,
526
00:32:35,704 > 00:32:39,166
but this consulate
is German soil.
527
00:32:39,916 > 00:32:43,837
Remember that,
Ambassador Kaiser.
528
00:32:48,258 > 00:32:49,259
Hail Hitler!
529
00:32:49,509 > 00:32:50,719
Hail Hitler!
530
00:32:51,136 > 00:32:53,054
door opens, closes
531
00:32:53,722 > 00:32:54,890
exhales
532
00:32:55,807 > 00:32:56,850
exhales
533
00:32:57,934 > 00:32:59,227
Freaking Nazis!
534
00:32:59,728 > 00:33:00,854
sighs
535
00:33:04,316 > 00:33:05,442
Herbert
What are you doing?
536
00:33:05,442 > 00:33:06,484
Packing.
537
00:33:07,944 > 00:33:09,446
You’re going back to Cincinnati?
538
00:33:09,446 > 00:33:10,530
Alex Nope!
539
00:33:10,530 > 00:33:12,532
Well, then where are you going?
Nowhere!
540
00:33:12,949 > 00:33:14,993
Well, then why are all
your things in suitcases?
541
00:33:14,993 > 00:33:17,454
They’re not,
and these are your things.
542
00:33:17,454 > 00:33:18,747
What are you talking about?
543
00:33:19,080 > 00:33:20,540
I’m sending you home, Herb.
544
00:33:20,916 > 00:33:23,793
There's Nazis all over Europe,
Japs all over the Pacific...
545
00:33:23,793 > 00:33:26,004
I mean now
Now there’s a goddamn SS officer
546
00:33:26,004 > 00:33:27,214
just around the corner!
547
00:33:27,631 > 00:33:28,882
And face it, Herbert,
548
00:33:28,882 > 00:33:31,218
America is the only safe place
in the world right now!
549
00:33:32,344 > 00:33:34,262
Tell the rest of the family
what’s going on,
550
00:33:34,262 > 00:33:37,098
and not to come over
until it’s all sorted out.
551
00:33:37,098 > 00:33:38,433
I can't just leave you here!
552
00:33:38,433 > 00:33:39,935
I need you to get word
to the JDC
553
00:33:39,935 > 00:33:41,895
so we can raise the funds
for the refugees!
554
00:33:42,395 > 00:33:45,232
We need transportation,
accommodation, everything!
555
00:33:45,232 > 00:33:46,942
Then why the hell
don’t we both just go?!
556
00:33:46,942 > 00:33:48,735
I have to convince Manny
to help us.
557
00:33:48,735 > 00:33:51,196
Well, then why don’t you go,
and I’ll stay!
558
00:33:51,196 > 00:33:53,782
Stop. Come on,
don’t argue with me.
559
00:33:54,074 > 00:33:56,451
Your wife is expecting you home
in 16 days, Herb!
560
00:33:56,743 > 00:33:59,079
What am I gonna tell her
when I come home instead of you?
561
00:33:59,079 > 00:34:00,288
What would you tell her?
562
00:34:01,331 > 00:34:02,791
It’s your turn
to head back anyway.
563
00:34:02,791 > 00:34:04,834
You’ll just be a couple
of weeks early, that’s all!
564
00:34:05,752 > 00:34:07,587
Now take the next boat
out of here.
565
00:34:07,587 > 00:34:09,464
I booked your tickets.
You’re ready to go.
566
00:34:10,173 > 00:34:11,716
Did you pack the…
567
00:34:11,716 > 00:34:13,635
Yup, everything's here.
568
00:34:14,344 > 00:34:16,596
Well, look, there’s bound to be
something that you missed
569
00:34:16,596 > 00:34:18,890
and whatever it is, you better
bring it back in Cincinnati,
570
00:34:18,890 > 00:34:20,475
you understand?
I will.
571
00:34:20,475 > 00:34:22,143
I mean, go.
We don’t have time to argue.
572
00:34:22,143 > 00:34:24,271
Your boat...
Your boat leaves in two hours.
573
00:34:25,939 > 00:34:28,650
Don’t do anything stupid.
No promises.
574
00:34:29,693 > 00:34:32,404
And keep kosher.
No promises.
575
00:34:33,530 > 00:34:35,615
I'm coming with you, schmuck!
576
00:34:35,615 > 00:34:36,616
Come on!
577
00:34:46,334 > 00:34:49,421
film projector whirring
578
00:34:51,840 > 00:34:54,843
music playing
579
00:34:55,802 > 00:34:57,178
reporter
On the 9th of November,
580
00:34:57,178 > 00:34:59,472
the year of our Lord, 1938,
581
00:34:59,472 > 00:35:02,517
violence against the Jews
broke out across the Reich.
582
00:35:02,517 > 00:35:06,187
In just two days,
over 250 synagogues were burned,
583
00:35:06,187 > 00:35:08,857
and over 7,000 Jewish
businesses,
584
00:35:08,857 > 00:35:12,861
hospitals, cemeteries,
and schools were looted.
585
00:35:12,861 > 00:35:14,946
Dozens of Jews were killed.
586
00:35:15,238 > 00:35:18,575
This was Kristallnacht,
the Night of Broken Glass,
587
00:35:18,825 > 00:35:21,328
so named after the shards
of shop windows
588
00:35:21,328 > 00:35:23,121
that littered the streets
in its wake.
589
00:35:23,121 > 00:35:24,914
Following this display
of violence,
590
00:35:24,914 > 00:35:27,792
the German government sought
to unload its Jewish problem
591
00:35:27,792 > 00:35:28,960
onto other countries.
592
00:35:29,294 > 00:35:32,339
The German transatlantic liner,
the St. Louis,
593
00:35:32,339 > 00:35:35,008
sailed from Hamburg, Germany
to Havana, Cuba.
594
00:35:35,425 > 00:35:38,053
Aboard were 937 Jews
595
00:35:38,053 > 00:35:40,680
who were all turned away
from the United States
596
00:35:40,680 > 00:35:42,140
and finally, Canada
597
00:35:42,140 > 00:35:44,768
before we sent them
right on back to Germany.
598
00:35:44,768 > 00:35:46,519
No, thank you, Mr. Hitler,
599
00:35:46,519 > 00:35:48,647
you solve your own
Jewish problem.
600
00:35:50,899 > 00:35:53,234
Can you believe
both America and Canada
601
00:35:53,234 > 00:35:54,694
turned them away?
602
00:35:58,073 > 00:35:59,741
Osmeña, Roxas.
603
00:36:00,367 > 00:36:02,327
I've just wrapped things up
with Apolonio here.
604
00:36:03,411 > 00:36:06,039
Have you read
what Emilio Aguinaldo
605
00:36:06,039 > 00:36:07,707
had to say about me
in the papers today?
606
00:36:07,957 > 00:36:10,502
chuckles Not yet,
but let me guess...
607
00:36:10,919 > 00:36:13,338
He said that
you're the greatest President
608
00:36:13,338 > 00:36:16,174
in Philippine history?
all laugh
609
00:36:16,174 > 00:36:17,592
coughs
Oh there, see.
610
00:36:17,592 > 00:36:18,718
Osmeña chortles
611
00:36:18,718 > 00:36:20,261
When that day comes,
612
00:36:20,261 > 00:36:23,306
crows will turn white
and storks will turn black.
613
00:36:23,306 > 00:36:24,599
chuckles
614
00:36:24,599 > 00:36:26,518
He sure has a lot of time
on his hands.
615
00:36:26,518 > 00:36:28,228
He sure has, Roxas.
chuckles
616
00:36:28,603 > 00:36:31,231
Mr. President,
this is my mission.
617
00:36:32,190 > 00:36:35,360
This is what I will present to
the U.S. Congress and Roosevelt
618
00:36:35,360 > 00:36:36,736
when I get to Washington.
619
00:36:38,738 > 00:36:39,656
What do you think?
620
00:36:41,491 > 00:36:43,201
Sergio, I have to be honest
with you.
621
00:36:43,201 > 00:36:45,453
I’ve been keeping my hand
close to my chest
622
00:36:45,453 > 00:36:46,871
but here’s the real play.
623
00:36:48,206 > 00:36:50,959
You’re not going to the U.S.
to work out the excise tax.
624
00:36:51,751 > 00:36:54,421
I want you to try to convince
the U.S. Congress
625
00:36:54,421 > 00:36:56,631
to readjust our planned
independence date.
626
00:36:58,007 > 00:36:59,384
Roxas Mr. President...
627
00:36:59,926 > 00:37:01,594
That's not on the agenda.
628
00:37:02,303 > 00:37:03,888
The Americans won't like that.
629
00:37:03,888 > 00:37:05,765
How will we explain this
to them?
630
00:37:08,143 > 00:37:11,438
The minute you explain,
you lose the game, Roxas.
631
00:37:11,771 > 00:37:15,358
Mr. President, our independence
is already secured.
632
00:37:15,358 > 00:37:19,154
You're right, Sergio,
but 1946 is a long way away.
633
00:37:19,904 > 00:37:22,824
Some of us here
may not be around that long.
634
00:37:25,827 > 00:37:27,078
I'll try.
635
00:37:27,996 > 00:37:30,248
I'm not promising, but I'll try.
636
00:37:32,000 > 00:37:33,418
But, Mr. President...
637
00:37:33,418 > 00:37:37,964
My priority is still
the lowering of our excise tax.
638
00:37:38,256 > 00:37:41,050
I understand, Sergio.
Thank you.
639
00:37:42,469 > 00:37:44,345
However, I'm requesting
640
00:37:44,679 > 00:37:47,974
that you prioritize
our independence.
641
00:37:49,893 > 00:37:53,188
We'll meet again next week,
gentlemen.
642
00:37:54,689 > 00:37:57,192
tense music playing
643
00:37:57,609 > 00:37:58,651
door opens
644
00:38:00,904 > 00:38:02,113
door closes
645
00:38:13,958 > 00:38:17,170
sighs Why did I assume
I could find you anywhere else?
646
00:38:17,170 > 00:38:20,089
Oh, Cartwright!
Come, take a seat.
647
00:38:22,008 > 00:38:24,093
I thought we’d be meeting
in your office.
648
00:38:24,093 > 00:38:25,094
exhales
649
00:38:25,094 > 00:38:26,846
This is my office.
650
00:38:27,388 > 00:38:30,225
What’s the point in governing
a tropical island paradise
651
00:38:30,225 > 00:38:31,851
if you’re cooped up indoors
all day?
652
00:38:31,851 > 00:38:33,436
chuckles, sighs
653
00:38:37,106 > 00:38:40,610
Cartwright, there’s a matter
of some delicacy
654
00:38:40,610 > 00:38:42,362
I need to discuss with you.
655
00:38:42,362 > 00:38:45,615
How much of
our immigration visa quota
656
00:38:45,615 > 00:38:48,701
do we have left up to,
say, May of next year?
657
00:38:49,369 > 00:38:51,371
Oh we haven’t issued
many of those.
658
00:38:51,371 > 00:38:53,414
I can find out
how many we have left.
659
00:38:53,998 > 00:38:56,125
Off the top of my head about...
660
00:38:56,709 > 00:38:57,919
Two hundred.
661
00:39:00,547 > 00:39:03,424
High Commissioner,
what’s this about?
662
00:39:03,424 > 00:39:05,718
Are you expecting an influx
of immigrants or something?
663
00:39:06,344 > 00:39:09,514
No, no, Cartwright.
I was just wondering.
664
00:39:09,514 > 00:39:10,598
Hm?
665
00:39:12,100 > 00:39:13,351
Have a cigar.
666
00:39:14,060 > 00:39:17,146
They just arrived from Cuba
this morning.
667
00:39:17,146 > 00:39:18,231
Oh, lovely!
668
00:39:19,399 > 00:39:20,483
chuckles
669
00:39:23,194 > 00:39:26,864
somber music playing
670
00:39:32,161 > 00:39:33,705
Yes, what is it?
671
00:39:33,705 > 00:39:35,415
I am looking for Alex.
Is he around?
672
00:39:35,790 > 00:39:38,626
He just stepped out.
He should be back soon
673
00:39:39,460 > 00:39:40,837
Mr. President!
674
00:39:40,837 > 00:39:43,298
I heard that you sometimes visit
675
00:39:43,298 > 00:39:45,633
but I didn’t know
you would be here today!
676
00:39:46,217 > 00:39:48,678
It was unannounced,
no need to worry.
677
00:39:49,971 > 00:39:51,472
Are you
the Frieders' accountant?
678
00:39:51,472 > 00:39:53,683
stutters Bookkeeper.
679
00:39:53,683 > 00:39:55,977
I was supposed to have
a meeting with Alex but...
680
00:39:55,977 > 00:39:59,105
Alex is seeing his brother
off to Cincinnati as we speak.
681
00:40:00,565 > 00:40:01,941
Such short notice.
682
00:40:01,941 > 00:40:04,235
Yeah, apparently
something urgent came up.
683
00:40:05,695 > 00:40:06,779
Well, alright then.
684
00:40:06,779 > 00:40:08,448
In that case,
I'll see him some other time.
685
00:40:08,448 > 00:40:09,616
Good day!
Uh...
686
00:40:09,616 > 00:40:11,117
Excuse me sir, but...
687
00:40:11,784 > 00:40:14,537
I never got to properly
thank you for…
688
00:40:14,537 > 00:40:17,624
helping me and the other
refugees from Shanghai.
689
00:40:21,252 > 00:40:23,796
It’s good to finally meet you,
Mister...
690
00:40:23,796 > 00:40:26,174
Blumenthal.
Leo Blumenthal.
691
00:40:27,675 > 00:40:29,427
It's good to see you
safe and sound.
692
00:40:29,427 > 00:40:31,179
nervous chuckle
More or less, sir.
693
00:40:31,596 > 00:40:33,056
chuckles
694
00:40:37,143 > 00:40:39,145
Did you get that
during your escape?
695
00:40:40,229 > 00:40:42,315
Uh, no. This is, uh…
696
00:40:43,149 > 00:40:45,234
This is from a firing squad.
697
00:40:45,234 > 00:40:46,277
Firing squad?
698
00:40:49,489 > 00:40:51,032
You were sentenced to death?
699
00:40:53,159 > 00:40:55,370
By Nazis, yes.
700
00:40:57,664 > 00:40:59,207
But how did you survive?
701
00:41:02,043 > 00:41:05,505
Oh, well, when the bullet
went through my cheek,
702
00:41:05,505 > 00:41:08,800
I was paralyzed by shock.
703
00:41:09,217 > 00:41:14,055
I could hear what was going on
around me but I couldn't move.
704
00:41:15,473 > 00:41:17,642
I thought maybe
that's what death was.
705
00:41:18,643 > 00:41:21,187
I kept thinking I was dead
even when they...
706
00:41:21,979 > 00:41:23,815
Threw us into a hole.
707
00:41:24,899 > 00:41:27,443
The first thing I saw
when I opened my eyes
708
00:41:27,443 > 00:41:30,405
was my sister's face.
709
00:41:32,198 > 00:41:35,118
Isn't it strange how people look
when they are dead?
710
00:41:37,120 > 00:41:38,663
They look like dolls.
711
00:41:40,832 > 00:41:43,084
Like there was never any life
in them at all.
712
00:41:43,710 > 00:41:47,255
So I waited for night.
713
00:41:47,255 > 00:41:48,381
I climbed out.
714
00:41:49,966 > 00:41:52,051
Eventually I made it
to Shanghai.
715
00:41:55,638 > 00:41:57,015
I'm sorry...
716
00:41:58,808 > 00:42:02,228
Sometimes it just all comes back
to me at once and I..
717
00:42:02,228 > 00:42:04,063
I forget myself.
718
00:42:06,357 > 00:42:07,400
It's alright.
719
00:42:08,943 > 00:42:11,195
Perhaps it was something
I needed to hear.
720
00:42:15,199 > 00:42:17,785
One more question,
Mr. Blumenthal.
721
00:42:21,497 > 00:42:23,708
Why was your family
sentenced to death?
722
00:42:27,587 > 00:42:29,672
To be honest, Mr. President...
723
00:42:33,176 > 00:42:34,677
We were never told.
724
00:42:42,560 > 00:42:43,853
Alright, well.
725
00:42:43,853 > 00:42:46,230
It was nice to meet you,
Mr. Blumenthal.
726
00:42:56,157 > 00:42:59,535
Now that’s someone I can
truly call Man of the Year!
727
00:42:59,535 > 00:43:01,537
Oh, for heaven's sakes!
women laugh
728
00:43:01,537 > 00:43:03,456
It’s just a cover story!
729
00:43:03,456 > 00:43:05,750
You’re placing the cart
before the horse!
730
00:43:05,750 > 00:43:07,627
I haven't been named
Man of the Year.
731
00:43:07,627 > 00:43:08,920
Yet!
others chuckling
732
00:43:08,920 > 00:43:10,588
You certainly deserve it though.
733
00:43:10,588 > 00:43:12,673
Paul There's so many
more deserving than I.
734
00:43:12,673 > 00:43:15,802
Like Manuel here, for instance.
Or you, Ike!
735
00:43:15,802 > 00:43:18,054
God knows you have done
your country service,
736
00:43:18,054 > 00:43:19,972
above and beyond
the call of duty.
737
00:43:19,972 > 00:43:21,307
Well, you know what MacArthur
738
00:43:21,307 > 00:43:23,434
told me Roosevelt
said about you?
739
00:43:23,434 > 00:43:25,978
He said that you are too young,
too honest,
740
00:43:25,978 > 00:43:28,147
and too goodlooking
to become president.
741
00:43:28,147 > 00:43:29,190
all laugh
coughs
742
00:43:29,190 > 00:43:30,733
Well, he forgot to say
too humble!
743
00:43:30,733 > 00:43:32,360
all laughing
744
00:43:32,777 > 00:43:34,946
The man used three compliments
to insult you.
745
00:43:34,946 > 00:43:38,199
Yes, I don't know whether
to be honored or outraged.
746
00:43:38,199 > 00:43:40,701
But too young? He must have
said it a while ago.
747
00:43:40,701 > 00:43:43,287
all laughing
748
00:43:49,377 > 00:43:51,087
Alex, I’m glad
you could join us.
749
00:43:52,880 > 00:43:55,132
I apologize for what happened
at the Hotel de Oriente.
750
00:43:55,132 > 00:43:57,426
No, Manuel, no.
I'm sorry.
751
00:43:59,262 > 00:44:01,264
I let my emotions
get the best of me.
752
00:44:02,640 > 00:44:04,684
That's alright, no harm done.
753
00:44:05,893 > 00:44:07,603
Mamie, Aurora.
754
00:44:08,229 > 00:44:09,981
I think they’re going to talk
about that thing
755
00:44:09,981 > 00:44:11,566
that they can’t discuss
in front of us.
756
00:44:11,566 > 00:44:12,984
So, let's adjourn.
757
00:44:12,984 > 00:44:15,862
Besides, we'll be able to play
a proper game of poker.
758
00:44:15,862 > 00:44:16,946
soft chuckle
759
00:44:25,037 > 00:44:28,124
Anyway, I had a good think about
what you and Herbert asked for.
760
00:44:28,416 > 00:44:29,584
Alex, let’s do it.
761
00:44:30,001 > 00:44:31,711
Let’s bring in
those Jewish refugees
762
00:44:31,711 > 00:44:33,588
as soon as possible.
Thank you, Manuel!
763
00:44:33,588 > 00:44:34,797
Thank you so much.
764
00:44:34,797 > 00:44:35,965
Alex...
765
00:44:36,799 > 00:44:38,718
I don't mean to discourage you,
766
00:44:39,010 > 00:44:42,179
but the Consul General
informed me earlier that there’s
767
00:44:42,179 > 00:44:46,225
only around 200 visas left
to give for this year.
768
00:44:46,559 > 00:44:48,728
That means Manuel
is going to really have
769
00:44:48,728 > 00:44:52,315
to push the State Department
for ten times more than that.
770
00:44:52,648 > 00:44:54,483
I can hear a 'but' in there.
771
00:44:55,860 > 00:44:56,903
But...
772
00:44:58,654 > 00:45:01,032
The State Department’s
not the most congenial bunch
773
00:45:01,032 > 00:45:02,116
at the post.
774
00:45:03,242 > 00:45:06,120
Sadly, they're a bunch
of goddamned antiSemites.
775
00:45:06,412 > 00:45:09,248
No doubt this going to ruffle
some feathers in Washington,
776
00:45:10,249 > 00:45:12,460
but I truly believe
this is the right thing to do.
777
00:45:12,919 > 00:45:15,004
I’m going to bring
those refugees to safety, Alex,
778
00:45:15,296 > 00:45:16,464
as many as I can.
779
00:45:17,840 > 00:45:19,759
But before we can plan this out,
780
00:45:19,759 > 00:45:22,720
we need to figure out
who we can bring here exactly.
781
00:45:23,137 > 00:45:25,514
A list of refugees’ names
is imperative.
782
00:45:25,973 > 00:45:27,725
We cannot apply
for these visas
783
00:45:27,725 > 00:45:29,727
if we don’t have the names
of the people applying.
784
00:45:30,269 > 00:45:32,188
How do we get a list
of refugees’ names
785
00:45:32,188 > 00:45:33,940
without the Germans
getting suspicious?
786
00:45:34,231 > 00:45:36,108
We do it right in front
of their noses.
787
00:45:39,862 > 00:45:42,031
Post a classified ad
in their papers
788
00:45:42,490 > 00:45:44,408
inviting interested Jews
789
00:45:44,408 > 00:45:46,953
to migrate to the Philippines
to work as doctors,
790
00:45:46,953 > 00:45:50,539
architects, engineers, who can
how shall we say it...
791
00:45:50,539 > 00:45:52,833
boost the economy
of a newly formed nation?
792
00:45:53,125 > 00:45:54,585
Nothing spurious about it.
793
00:45:54,585 > 00:45:56,212
The Nazis won’t suspect a thing.
794
00:45:56,462 > 00:45:59,131
Alex, you have contact to
the European press, am I right?
795
00:45:59,131 > 00:46:00,758
Yeah, I can do that.
796
00:46:01,133 > 00:46:02,927
I know a German journalist
stationed here
797
00:46:02,927 > 00:46:05,096
who can put a classified ad
in the German papers.
798
00:46:05,096 > 00:46:07,056
President Quezon
Next on the agenda, visas.
799
00:46:07,056 > 00:46:09,517
We need to apply
for as many as possible. Paul?
800
00:46:09,809 > 00:46:13,980
Hell! We’ll be hogtied
if we try to write
801
00:46:13,980 > 00:46:15,815
an official requisition
without knowing
802
00:46:15,815 > 00:46:17,274
how many visas we'll need.
803
00:46:18,651 > 00:46:22,029
But at least I can ascertain
how many
804
00:46:22,029 > 00:46:23,823
Washington will be willing
to grant.
805
00:46:25,449 > 00:46:26,742
Dwight, you’re my ace.
806
00:46:27,201 > 00:46:29,036
A lot of the Americans
we’re dealing with here
807
00:46:29,036 > 00:46:30,079
are military men.
808
00:46:30,329 > 00:46:31,580
Can you put the screws on them?
809
00:46:31,956 > 00:46:34,583
I can contact our old friend,
MacArthur.
810
00:46:35,167 > 00:46:36,460
Try and get his support.
811
00:46:36,460 > 00:46:37,503
Then it’s settled.
812
00:46:37,753 > 00:46:38,796
Gentlemen...
813
00:46:39,213 > 00:46:41,924
I think Hitler has taken enough
from the world, don’t you?
814
00:46:42,675 > 00:46:45,177
What do you say we take
something from Hitler?
815
00:46:48,347 > 00:46:49,390
glasses clink
816
00:46:57,565 > 00:47:00,109
This is a surprise, gentlemen.
Good morning to you!
817
00:47:00,359 > 00:47:01,694
A surprise?
818
00:47:01,694 > 00:47:05,072
Perhaps you forgot
that you called this meeting.
819
00:47:05,072 > 00:47:06,824
Excuse me, sir.
I'll go ahead.
820
00:47:06,824 > 00:47:07,992
Thank you, Apolonio.
821
00:47:07,992 > 00:47:10,036
Osmeña, Roxas, you're right.
822
00:47:10,036 > 00:47:11,495
I'm the one who called
for this meeting
823
00:47:11,495 > 00:47:14,457
but something urgent came up.
824
00:47:14,457 > 00:47:16,625
It slipped my mind.
I'm sorry.
825
00:47:16,917 > 00:47:19,837
Last week, didn't you tell us
826
00:47:19,837 > 00:47:23,632
how important expediting
our independence is?
827
00:47:25,259 > 00:47:29,388
In that case, Mr. President,
what is this important matter?
828
00:47:31,682 > 00:47:34,477
I received a telegram
some time ago
829
00:47:34,477 > 00:47:39,023
about Hitler's plan to place
all Jews into these new camps.
830
00:47:39,899 > 00:47:41,859
Alex says these are death camps.
831
00:47:42,318 > 00:47:43,694
I've agreed to help them.
832
00:47:44,320 > 00:47:46,405
I'm coordinating
with Dwight and Paul
833
00:47:46,405 > 00:47:48,866
to bring them here
as soon as possible.
834
00:47:49,283 > 00:47:50,785
Jesus, Mary, and Joseph!
835
00:47:52,536 > 00:47:55,414
Not to belittle the Jews, but...
836
00:47:55,706 > 00:47:58,542
Should the Filipinos
be concerned about this?
837
00:47:58,834 > 00:48:00,753
Osmeña, the Jews
are also children of God
838
00:48:00,753 > 00:48:03,464
who need as much help
as any Filipino.
839
00:48:03,714 > 00:48:05,841
That’s very noble of you,
Mr. President.
840
00:48:06,509 > 00:48:07,927
But let me remind you
841
00:48:07,927 > 00:48:10,554
that Aguinaldo doesn't need
any more ammunition against us
842
00:48:10,554 > 00:48:11,931
in the upcoming elections!
843
00:48:11,931 > 00:48:16,310
This isn't about winning votes,
Roxas.
844
00:48:17,478 > 00:48:19,605
This is about people's lives.
845
00:48:19,605 > 00:48:22,066
Osmeña
We're not opposing you, Manuel.
846
00:48:22,358 > 00:48:26,403
We just want you
to think this through.
847
00:48:31,408 > 00:48:33,452
Gentlemen,
I've made my decision.
848
00:48:35,204 > 00:48:38,249
somber music playing
849
00:48:49,093 > 00:48:52,138
somber music playing
850
00:49:07,695 > 00:49:10,114
Excuse me, sir.
Do you have a reservation?
851
00:49:10,114 > 00:49:11,657
No, I'm meeting a friend.
852
00:49:13,284 > 00:49:15,828
Please forgive me, sir.
This is the German Club.
853
00:49:16,829 > 00:49:19,165
I know, I eat here all the time.
854
00:49:19,165 > 00:49:21,000
I was invited by a Mr. Miller.
855
00:49:21,000 > 00:49:22,334
Ah, yes, Mr. Miller.
856
00:49:22,668 > 00:49:24,336
May I have your name please,
sir?
857
00:49:24,336 > 00:49:25,838
Frieder. Alex Frieder.
858
00:49:32,595 > 00:49:34,054
Ah, yes, Mr. Frieder.
859
00:49:34,430 > 00:49:35,723
Could you please wait outside?
860
00:49:37,183 > 00:49:38,225
Okay!
861
00:49:42,897 > 00:49:46,108
I'm sorry, sir.
Outside the restaurant.
862
00:49:52,489 > 00:49:53,532
Miller Alex!
863
00:49:58,537 > 00:50:01,040
I'm sorry, I only found out
when I got here.
864
00:50:01,332 > 00:50:02,374
What's going on?
865
00:50:02,374 > 00:50:04,793
I don’t know.
Something has spooked them.
866
00:50:04,793 > 00:50:05,836
Spooked them?
867
00:50:05,836 > 00:50:09,131
Apparently, they’ve rejected
few members already for being...
868
00:50:09,131 > 00:50:10,174
Well...
869
00:50:10,174 > 00:50:11,217
Jewish?
870
00:50:11,217 > 00:50:13,886
Like I said, I only found out
when I got here.
871
00:50:15,512 > 00:50:16,513
So...
872
00:50:17,056 > 00:50:19,266
So, I hear you have
a scoop for me?
873
00:50:19,266 > 00:50:20,684
Nope, not a scoop.
874
00:50:21,560 > 00:50:22,603
It's an ad.
875
00:50:22,853 > 00:50:23,896
An ad?
876
00:50:23,896 > 00:50:25,064
It’s for German newspapers.
877
00:50:25,856 > 00:50:27,524
President Quezon
feels the country
878
00:50:27,524 > 00:50:29,818
could use more specialists
who were trained abroad.
879
00:50:30,861 > 00:50:32,446
If Jews aren’t welcome
in Germany,
880
00:50:32,446 > 00:50:33,614
why not come here, right?
881
00:50:35,574 > 00:50:39,036
It says here,
if you’re interested,
882
00:50:39,036 > 00:50:43,707
to send a telegram
with your name and occupation.
883
00:50:44,333 > 00:50:46,460
Alex, you know as well as I do
884
00:50:46,460 > 00:50:48,671
that sending a telegram
is not going to be easy
885
00:50:48,671 > 00:50:50,172
for a Jew in Europe.
886
00:50:50,923 > 00:50:53,217
We’ll just have to take the best
we can get, I suppose.
887
00:50:54,718 > 00:50:56,887
If this is on behalf
of the President...
888
00:50:57,429 > 00:50:58,555
Why do you need me?
889
00:50:58,555 > 00:51:00,891
Why doesn’t the Philippine
government place the ad?
890
00:51:01,684 > 00:51:02,851
You want a scoop?
891
00:51:03,769 > 00:51:07,314
Governor McNutt is a terrible,
terrible poker player.
892
00:51:07,314 > 00:51:08,774
That’s not a scoop!
893
00:51:09,108 > 00:51:10,150
Alright.
894
00:51:10,567 > 00:51:11,902
Dwight Eisenhower.
895
00:51:12,486 > 00:51:15,030
He only shaves his head
because he’s going bald.
896
00:51:15,281 > 00:51:16,407
Well that's
897
00:51:19,201 > 00:51:20,327
in German Thank you.
898
00:51:21,787 > 00:51:22,997
Excuse me.
899
00:51:25,165 > 00:51:27,751
tense music playing
900
00:51:29,295 > 00:51:31,130
Hail Hitler!
Hail Hitler!
901
00:51:35,217 > 00:51:38,262
tense music playing
902
00:51:47,563 > 00:51:49,481
Do you think he’ll hear you out?
903
00:51:50,274 > 00:51:51,317
Well...
904
00:51:52,109 > 00:51:53,569
The man’s never had a problem
905
00:51:53,569 > 00:51:55,738
listening to
or seeing reason before.
906
00:51:56,697 > 00:51:58,115
He was the only one on my side
907
00:51:58,115 > 00:52:00,367
when I warned Washington
about the Japs.
908
00:52:00,993 > 00:52:03,829
If he’s so amicable,
then why do you seem so worried?
909
00:52:03,829 > 00:52:04,872
sighs
910
00:52:04,872 > 00:52:06,582
I said he know how to listen.
911
00:52:06,582 > 00:52:08,167
I never said he was amicable.
912
00:52:10,377 > 00:52:14,214
General MacArthur is…
old fashioned.
913
00:52:14,757 > 00:52:16,925
America will always come first
to him.
914
00:52:16,925 > 00:52:18,886
sarcastic laugh
915
00:52:19,928 > 00:52:21,388
Sounds familiar.
916
00:52:24,141 > 00:52:25,434
Is something wrong, dear?
917
00:52:29,355 > 00:52:30,356
Do you remember...
918
00:52:30,356 > 00:52:32,691
before we shipped out
to Panama
919
00:52:32,691 > 00:52:34,109
I thought we agreed
we're never going
920
00:52:34,109 > 00:52:35,361
to speak about that.
I said...
921
00:52:35,694 > 00:52:37,946
Before we shipped out to Panama.
922
00:52:38,614 > 00:52:40,366
Do you remember
what you told me?
923
00:52:40,366 > 00:52:42,951
I remember asking you
to come with me.
924
00:52:44,578 > 00:52:47,039
And you were the one that said
you wanted to stay.
925
00:52:49,041 > 00:52:51,502
And when I did, you said,
926
00:52:51,502 > 00:52:54,838
I’m sorry, Mamie, but America
will have to come first.
927
00:52:55,381 > 00:52:56,632
If you want to be my wife,
928
00:52:56,632 > 00:52:58,592
you’re going to have
to accept that.
929
00:52:59,802 > 00:53:01,637
When the chips are down,
Mamie...
930
00:53:02,179 > 00:53:04,223
The only thing that a country
can depend upon
931
00:53:04,223 > 00:53:05,599
are its soldiers.
932
00:53:05,599 > 00:53:07,059
When you become a soldier,
933
00:53:07,601 > 00:53:09,395
you have to honor that trust.
934
00:53:12,606 > 00:53:15,234
Sounds a bit like
selling your soul. sighs
935
00:53:15,943 > 00:53:19,655
It’s my life that America needs,
Mamie.
936
00:53:21,615 > 00:53:22,699
My soul?
937
00:53:24,410 > 00:53:25,702
That belongs to you.
938
00:53:33,043 > 00:53:35,796
Oh! Good afternoon, General!
Ma'am.
939
00:53:37,047 > 00:53:38,966
Colonel Eisenhower,
you wanted to see me?
940
00:53:38,966 > 00:53:40,467
General MacArthur, sir.
941
00:53:41,760 > 00:53:43,303
Won't you excuse us, dear?
942
00:53:54,940 > 00:53:55,983
New look?
943
00:53:55,983 > 00:53:57,359
I'm in retirement.
944
00:53:58,026 > 00:53:59,903
So, what is it, Colonel?
945
00:54:00,279 > 00:54:02,156
The natives giving you
trouble again?
946
00:54:02,156 > 00:54:03,657
No, not at all, General.
947
00:54:05,826 > 00:54:08,412
Actually,
I came to ask you a favor.
948
00:54:08,787 > 00:54:10,414
What can I do for you,
Colonel?
949
00:54:10,747 > 00:54:11,832
Well...
950
00:54:13,876 > 00:54:15,836
We were playing poker
last night,
951
00:54:15,836 > 00:54:19,423
and the President mentioned
that he wants to offer residency
952
00:54:19,423 > 00:54:22,843
and working permits to a number
of Austrian and German Jews
953
00:54:22,843 > 00:54:24,636
that can still get out
of Europe.
954
00:54:25,929 > 00:54:29,391
But he might need some help
convincing Washington
955
00:54:29,391 > 00:54:31,810
to open U.S. immigration
restrictions.
956
00:54:32,102 > 00:54:34,354
And I was wondering
957
00:54:34,354 > 00:54:37,149
if you might know someone
in a position to help.
958
00:54:37,691 > 00:54:38,775
chuckles
959
00:54:38,775 > 00:54:41,320
You’ve gotta be kidding me,
Eisenhower!
960
00:54:41,320 > 00:54:44,364
What in God’s name
gave you the idea
961
00:54:44,364 > 00:54:48,410
that Washington would entertain
this bullshit even for a second?
962
00:54:48,410 > 00:54:50,662
You’re not the only person
to say this, General.
963
00:54:50,662 > 00:54:52,039
I bet I’m not!
964
00:54:52,039 > 00:54:54,041
Now listen, Colonel...
965
00:54:54,374 > 00:54:56,710
Do you know how many Japs
966
00:54:56,710 > 00:54:59,213
are living right here
in the Philippines?
967
00:54:59,713 > 00:55:02,424
More than none,
which is too many.
968
00:55:02,716 > 00:55:04,635
You think those Japs
are gonna be on our side
969
00:55:04,635 > 00:55:06,428
when the rest of them invade?
970
00:55:06,428 > 00:55:08,722
Now, you want to bring in
Krauts too?
971
00:55:08,722 > 00:55:10,641
The Philippines has less than
a decade left
972
00:55:10,641 > 00:55:12,309
of American rule, General.
973
00:55:12,309 > 00:55:14,478
Don’t you think the President
should have a say
974
00:55:14,478 > 00:55:16,522
on who he can or can’t bring
into the country
975
00:55:16,522 > 00:55:17,773
when that time comes?
976
00:55:17,773 > 00:55:18,899
Oh, please, Colonel.
977
00:55:18,899 > 00:55:21,777
We both know that the minute
we ship out of here,
978
00:55:21,777 > 00:55:25,405
they’ll be begging us
to save them from the Japs.
979
00:55:25,781 > 00:55:28,534
Look, I’ve known Quezon
since we were boys.
980
00:55:29,451 > 00:55:32,454
He’s always had
one glaring weakness.
981
00:55:33,413 > 00:55:36,208
He has too much faith
in his own people.
982
00:55:40,003 > 00:55:41,797
Thank you for your time,
General.
983
00:55:45,092 > 00:55:46,593
Enjoy your retirement.
984
00:55:47,010 > 00:55:48,220
And shave that beard!
985
00:55:48,220 > 00:55:49,346
MacArthur
And listen, Colonel...
986
00:55:49,930 > 00:55:52,099
Let me give you some advice.
987
00:55:52,849 > 00:55:54,226
Let this one go.
988
00:55:54,643 > 00:55:57,813
You’ve got a spotless record
as a soldier.
989
00:55:58,105 > 00:55:59,815
Don’t let Manny ruin it.
990
00:56:02,568 > 00:56:03,318
General.
991
00:56:12,578 > 00:56:14,204
coughing
992
00:56:15,122 > 00:56:17,124
Oh, Manuel, forgive me.
993
00:56:17,124 > 00:56:18,542
I don’t mean to snub you.
994
00:56:18,542 > 00:56:20,252
It’s just that I have
all these reports
995
00:56:20,252 > 00:56:22,754
to finish up by midnight
tonight,
996
00:56:22,754 > 00:56:25,257
so I can send them to Roosevelt
by morning tomorrow.
997
00:56:25,257 > 00:56:26,550
That's alright, Paul.
998
00:56:27,676 > 00:56:29,219
I should be the one
to apologize,
999
00:56:29,219 > 00:56:31,722
barging in on you like this
when you’re obviously busy.
1000
00:56:34,182 > 00:56:35,601
Tell me, my friend...
1001
00:56:37,144 > 00:56:38,312
What's on your mind?
1002
00:56:39,563 > 00:56:41,982
Paul, I’m worried our
refugee plan is going to hurt
1003
00:56:41,982 > 00:56:44,067
the Vice President’s mission
in Washington.
1004
00:56:44,776 > 00:56:45,819
What do you think?
1005
00:56:45,819 > 00:56:47,904
Will it make things difficult
for Sergio?
1006
00:56:48,196 > 00:56:50,657
You know those guys
better than I do in Washington.
1007
00:56:51,742 > 00:56:53,160
Do you think they'll
shut Sergio off
1008
00:56:53,160 > 00:56:55,120
if they hear about the Jews?
1009
00:56:56,413 > 00:56:58,707
Well, Manuel,
I’ll be honest with you.
1010
00:56:59,833 > 00:57:02,169
Yes. Definitely Congress
is gonna have a field day
1011
00:57:02,169 > 00:57:04,254
with your Vice President
over this.
1012
00:57:04,755 > 00:57:07,549
Washington's teeming
with antiSemites.
1013
00:57:07,549 > 00:57:10,677
Hell! Even State Department’s
got a bigot running it!
1014
00:57:13,680 > 00:57:15,515
But let’s not overlook the fact
1015
00:57:15,515 > 00:57:18,226
that there’s lots of good guys
in Congress, too.
1016
00:57:18,852 > 00:57:20,354
Men who believe in our cause.
1017
00:57:20,896 > 00:57:24,149
And I’m sure,
once Osmeña gets there,
1018
00:57:24,566 > 00:57:26,151
they’ll support him all the way.
1019
00:57:28,362 > 00:57:29,655
Mr. President.
1020
00:57:31,281 > 00:57:33,575
Paul, the Secretary of State
1021
00:57:33,575 > 00:57:36,536
has sent me word
that President Quezon here
1022
00:57:36,536 > 00:57:39,081
contacted President Roosevelt’s
office,
1023
00:57:39,081 > 00:57:43,627
asking for asylum for thousands
of Jewish refugees.
1024
00:57:43,960 > 00:57:45,295
Here in Manila?
1025
00:57:46,380 > 00:57:47,381
Is this true?!
1026
00:57:48,256 > 00:57:50,217
Yes, Mr. Cartwright.
It’s true.
1027
00:57:51,718 > 00:57:53,303
Well, I’ll be damned!
1028
00:57:54,596 > 00:57:55,722
Commissioner,
1029
00:57:55,722 > 00:57:58,600
as a diplomat,
you should know firsthand
1030
00:57:58,600 > 00:58:01,561
that the State Department
will not accept foreigners
1031
00:58:01,561 > 00:58:03,271
beyond immigration’s quota!
1032
00:58:03,772 > 00:58:06,441
Even President Roosevelt
confirms that!
1033
00:58:06,733 > 00:58:09,611
Well, thank you for the
notification, Consul General.
1034
00:58:10,112 > 00:58:12,948
But I'll call the President
myself to explain.
1035
00:58:12,948 > 00:58:14,866
And I'm positive
he'll hear us out.
1036
00:58:14,866 > 00:58:17,619
I don’t know why you're wasting
your time on this, Paul.
1037
00:58:18,286 > 00:58:20,831
Bringing in hundreds of Jews
1038
00:58:20,831 > 00:58:23,625
is a serious threat
to our national security!
1039
00:58:24,000 > 00:58:27,421
I mean Jews, Paul?
Really?
1040
00:58:27,838 > 00:58:29,214
For God’s sake,
1041
00:58:29,548 > 00:58:30,966
they’re worse than Niggers!
1042
00:58:32,175 > 00:58:33,260
coughs
1043
00:58:33,927 > 00:58:35,804
coughing
1044
00:58:38,515 > 00:58:40,517
coughing continues
1045
00:58:43,311 > 00:58:44,438
coughing continues
1046
00:58:48,066 > 00:58:50,402
Quezon coughing
1047
00:58:54,364 > 00:58:57,033
coughing continues
1048
00:59:02,789 > 00:59:05,375
breathing heavily
1049
00:59:07,085 > 00:59:09,171
coughing
1050
00:59:13,592 > 00:59:17,137
somber music playing
1051
00:59:31,318 > 00:59:34,362
somber music playing
1052
00:59:40,577 > 00:59:42,078
faucet running
1053
00:59:50,420 > 00:59:53,924
somber music playing
1054
01:00:07,145 > 01:00:10,649
somber music playing
1055
01:00:32,420 > 01:00:35,966
classical music playing
1056
01:00:39,886 > 01:00:42,514
footsteps approaching
1057
01:00:44,474 > 01:00:45,559
Papa?
1058
01:00:47,269 > 01:00:48,562
Are you okay?
1059
01:00:50,772 > 01:00:51,690
Of course.
1060
01:00:52,065 > 01:00:53,358
Why shouldn't I be?
1061
01:00:54,192 > 01:00:55,861
Is there something
on your mind?
1062
01:00:57,237 > 01:00:58,321
I am the President.
1063
01:00:58,321 > 01:01:00,615
There's always plenty of things
on my mind.
1064
01:01:01,449 > 01:01:03,451
classical music playing
1065
01:01:04,536 > 01:01:05,620
Quezon chuckles
1066
01:01:07,664 > 01:01:10,709
classical music playing
1067
01:01:19,926 > 01:01:21,720
Is this about the refugees?
1068
01:01:25,765 > 01:01:27,225
How'd you hear about that?
1069
01:01:29,227 > 01:01:30,270
Well,
1070
01:01:30,270 > 01:01:32,814
the last time I saw Uncle Alex
this stressed
1071
01:01:32,814 > 01:01:34,983
was when you when you helped
those people in Shanghai.
1072
01:01:36,776 > 01:01:38,904
Are they asking you
to help a lot more?
1073
01:01:42,449 > 01:01:44,451
Much more than I know how.
1074
01:01:45,577 > 01:01:48,580
classical music playing
1075
01:01:50,498 > 01:01:51,583
Papa...
1076
01:01:53,126 > 01:01:55,211
I know that times
are hard right now.
1077
01:01:55,629 > 01:01:57,964
And that there are a lot
of people in need...
1078
01:01:59,132 > 01:02:01,843
But there’s so much more
for you to worry about.
1079
01:02:03,178 > 01:02:04,721
Why does it have to be you?
1080
01:02:07,307 > 01:02:08,808
It doesn't have to be me.
1081
01:02:09,726 > 01:02:10,769
Then why?
1082
01:02:13,897 > 01:02:15,190
Well, the question is not...
1083
01:02:16,066 > 01:02:17,484
why I choose to help.
1084
01:02:19,819 > 01:02:22,405
But rather,
why no one else will.
1085
01:02:27,911 > 01:02:31,456
classical music playing
1086
01:02:41,132 > 01:02:42,676
Sorry to interrupt.
Quezon chuckles
1087
01:02:42,676 > 01:02:44,719
Mr. President.
Alex.
1088
01:02:48,014 > 01:02:49,474
What can I do for you?
1089
01:02:49,474 > 01:02:50,517
I've got them.
1090
01:02:51,267 > 01:02:53,311
The telegrams from everyone
in the ghettos
1091
01:02:53,311 > 01:02:54,521
who wants to come
to the Philippines.
1092
01:02:54,521 > 01:02:56,731
I've got them!
Excellent! Let's see it.
1093
01:02:57,148 > 01:02:58,191
They're in the car.
1094
01:02:59,567 > 01:03:01,236
I'll need help carrying them up.
1095
01:03:03,279 > 01:03:04,572
Paul Holy cow!
1096
01:03:05,448 > 01:03:07,200
Ten thousand names!
1097
01:03:08,785 > 01:03:10,453
How do we even...
1098
01:03:10,453 > 01:03:13,373
I mean,
I want to help them all, Alex.
1099
01:03:13,373 > 01:03:16,376
But how will I justify
to the State Department
1100
01:03:16,376 > 01:03:19,087
all those visas
for just this year alone?
1101
01:03:20,839 > 01:03:22,841
Herbert and I talked to the JDC.
1102
01:03:23,425 > 01:03:25,385
They're still behind the plan
a hundred percent.
1103
01:03:25,385 > 01:03:26,845
They're ready to wire us
some money
1104
01:03:26,845 > 01:03:28,221
as soon as we give them
the go signal.
1105
01:03:28,221 > 01:03:29,514
That will help, Alex.
1106
01:03:29,514 > 01:03:31,725
But it still doesn't give us
a clear solution
1107
01:03:31,725 > 01:03:33,727
for that amount of visas.
1108
01:03:33,727 > 01:03:35,937
Alright, let's just say
that we figure out a way
1109
01:03:35,937 > 01:03:37,897
to get 10,000 visas.
1110
01:03:37,897 > 01:03:39,858
We have other problems,
gentlemen.
1111
01:03:40,358 > 01:03:42,485
And the devil's in the details.
1112
01:03:43,069 > 01:03:44,529
Ten thousand names
1113
01:03:44,529 > 01:03:47,574
means we need to get
10,000 exit permits
1114
01:03:47,574 > 01:03:48,992
from the Nazis.
1115
01:03:49,826 > 01:03:52,871
Jews can’t travel freely
in Nazi territory.
1116
01:03:52,871 > 01:03:54,706
Besides the exit permits,
1117
01:03:54,706 > 01:03:57,542
they'll need
10,000 travel clearances.
1118
01:03:57,542 > 01:04:00,295
But how the hell are we going
to get 10,000 travel clearances
1119
01:04:00,295 > 01:04:01,796
from the devil himself?
1120
01:04:06,551 > 01:04:08,928
We’ll ask the
German ambassador, Kaiser.
1121
01:04:11,347 > 01:04:13,600
And you expect him
to hand them to you?
1122
01:04:15,393 > 01:04:16,811
The way I see it,
they are trying
1123
01:04:16,811 > 01:04:18,146
to get rid of the Jews,
1124
01:04:18,480 > 01:04:19,981
and we want to take them in
1125
01:04:20,899 > 01:04:23,526
so it may make sense
to give them travel papers.
1126
01:04:23,526 > 01:04:25,904
Well, how well do you know him?
Is he a reasonable man?
1127
01:04:26,404 > 01:04:27,572
Well, he's not a Nazi.
1128
01:04:28,782 > 01:04:30,283
He’s from the old school.
1129
01:04:31,951 > 01:04:34,037
But he won’t do us a favor
1130
01:04:34,037 > 01:04:36,039
unless we give him
something in return.
1131
01:04:36,039 > 01:04:39,334
So, what are you saying?
He’ll sell us those papers?
1132
01:04:40,627 > 01:04:42,837
He might if we have something
to sell.
1133
01:04:44,380 > 01:04:46,966
I mean, I imagined
the Nazi party is keeping
1134
01:04:46,966 > 01:04:49,719
a sharp eye on everything
that goes on at the Embassy
1135
01:04:49,719 > 01:04:51,012
now that the SS is here.
1136
01:04:51,012 > 01:04:54,974
So we got to figure out how
to get him outside the Embassy
1137
01:04:55,892 > 01:04:57,185
and speak to him alone,
1138
01:04:58,061 > 01:05:01,231
without sparking the interest
of the SS.
1139
01:05:02,982 > 01:05:03,983
But how?
1140
01:05:06,069 > 01:05:07,153
sighs
1141
01:05:08,238 > 01:05:11,699
somber music playing
1142
01:05:21,251 > 01:05:23,294
We lure him out of his lair.
1143
01:05:26,256 > 01:05:27,507
And into a ball.
1144
01:05:31,052 > 01:05:33,012
A presidential ball.
1145
01:05:35,890 > 01:05:40,061
lively music playing
1146
01:05:49,070 > 01:05:50,864
music fades
crickets chirping
1147
01:05:53,741 > 01:05:54,784
He's here!
1148
01:06:03,501 > 01:06:04,586
car door closes
1149
01:06:10,550 > 01:06:11,759
Who invited the Nazi?
1150
01:06:12,719 > 01:06:15,346
Dear god! I'm sorry, Manuel.
I can’t be here.
1151
01:06:15,972 > 01:06:18,683
Nonsense, you belong here
like anyone else, Alex.
1152
01:06:19,267 > 01:06:20,643
Besides, you’re
my personal guest.
1153
01:06:20,643 > 01:06:21,644
Ambassador!
1154
01:06:21,936 > 01:06:23,354
Ambassador Kaiser
Mr. President!
1155
01:06:23,938 > 01:06:26,691
I would like for you
to meet our new
1156
01:06:26,691 > 01:06:28,735
Chief of Security
at the Embassy,
1157
01:06:29,277 > 01:06:30,278
Mr. Ebner.
1158
01:06:31,487 > 01:06:33,323
Mr. Ebner, sir,
welcome to the Philippines!
1159
01:06:33,323 > 01:06:34,908
Thank you, Mr. Quezon.
1160
01:06:35,658 > 01:06:38,119
Lt. Col. Eisenhower.
1161
01:06:38,119 > 01:06:39,454
Delighted to meet you.
1162
01:06:39,829 > 01:06:43,249
I am a big admirer of your
publications on tank warfare.
1163
01:06:43,958 > 01:06:48,004
I see you came in your
full uniform, Mr. Ebner.
1164
01:06:48,004 > 01:06:49,964
As did you, Colonel.
1165
01:06:50,465 > 01:06:53,176
A military man shouldn't
be afraid of showing
1166
01:06:53,176 > 01:06:54,761
where his allegiances lie,
1167
01:06:55,511 > 01:06:56,721
don't you think?
1168
01:06:58,806 > 01:07:01,100
Ah, and let me guess,
1169
01:07:02,143 > 01:07:04,479
you must be the cigar magnate,
1170
01:07:04,771 > 01:07:06,147
Mr. Herbert Frieder?
1171
01:07:06,522 > 01:07:07,565
Alexander.
1172
01:07:07,857 > 01:07:10,151
Oh. My apologies, Mr. Frieder.
1173
01:07:10,526 > 01:07:12,528
I've heard nothing
but compliments
1174
01:07:12,528 > 01:07:14,239
about your fine cigars.
1175
01:07:14,614 > 01:07:17,659
It's a shame that
I'd never put anything
1176
01:07:17,659 > 01:07:20,995
made by a Jew's hands
in my mouth.
1177
01:07:22,038 > 01:07:24,123
Then, it’s clearly your loss,
Mr. Ebner.
1178
01:07:25,917 > 01:07:27,669
To the champagne room,
gentlemen.
1179
01:07:30,588 > 01:07:33,883
Mr. Ebner, do you like poker?
Jazz?
1180
01:07:33,883 > 01:07:36,594
Not particularly, Mr. Quezon.
1181
01:07:36,594 > 01:07:38,179
President Quezon
Ah, you might like this.
1182
01:07:38,179 > 01:07:40,223
This is how we entertain
our special guests,
1183
01:07:40,223 > 01:07:41,266
like yourself.
1184
01:07:41,516 > 01:07:46,396
singing
♪ I keep on dreaming ♪
1185
01:07:46,396 > 01:07:52,068
♪ A night easy and free ♪
1186
01:07:52,068 > 01:07:57,115
♪ Now that I'm leaving ♪
1187
01:07:57,532 > 01:08:01,160
♪ Baby, won't you dance
With me? ♪
1188
01:08:04,247 > 01:08:06,249
Ambassador Kaiser,
how about a game of poker?
1189
01:08:06,249 > 01:08:07,917
We haven't played in a while.
1190
01:08:09,127 > 01:08:10,795
waiter Scotch, gentlemen?
1191
01:08:10,795 > 01:08:12,588
Pour me, please.
Indeed.
1192
01:08:12,588 > 01:08:16,551
jazz music playing
1193
01:08:24,183 > 01:08:29,105
Vera singing
♪ I keep on dreaming ♪
1194
01:08:29,105 > 01:08:34,277
♪ A night easy and free ♪
1195
01:08:37,280 > 01:08:38,823
He'll never be able
to tell him now.
1196
01:08:38,823 > 01:08:40,325
That Nazi can hear everything.
1197
01:08:40,325 > 01:08:43,328
♪ Baby, won't you dance
With me? ♪
1198
01:08:43,619 > 01:08:45,330
Mr. Ebner,
are you a gambling man?
1199
01:08:45,330 > 01:08:47,915
As much as I can help it,
Mr. President,
1200
01:08:48,207 > 01:08:50,793
I try to avoid taking
unnecessary risks.
1201
01:08:50,793 > 01:08:52,253
Dear, where are you going?
1202
01:08:53,421 > 01:08:57,133
Mr. Ebner, would you like
to take this dance with me?
1203
01:08:59,469 > 01:09:00,595
Gentlemen.
1204
01:09:01,554 > 01:09:05,224
jazz music
continuously playing
1205
01:09:14,400 > 01:09:15,568
Ambassador.
1206
01:09:23,659 > 01:09:27,622
So, Mr. Ebner, how are you
finding Manila so far?
1207
01:09:27,622 > 01:09:28,790
Do you like it?
1208
01:09:29,290 > 01:09:31,042
It's okay, Ms. Quezon.
1209
01:09:31,793 > 01:09:34,212
I'm not used to the humidity
just yet.
1210
01:09:36,172 > 01:09:37,673
Ambassador Kaiser,
there’s something
1211
01:09:37,673 > 01:09:39,175
I’d like to offer you
in exchange
1212
01:09:39,175 > 01:09:41,969
for some consular services
from your good office.
1213
01:09:41,969 > 01:09:45,598
Ah. And what might
these consular services be?
1214
01:09:45,890 > 01:09:48,976
Exit permits,
for some professionals
1215
01:09:48,976 > 01:09:50,812
I plan to bring here
to my country.
1216
01:09:50,812 > 01:09:52,605
Exit permits?
1217
01:09:53,689 > 01:09:57,110
Those can be costly,
Mr. President.
1218
01:09:57,360 > 01:09:59,737
Depending on who they are for.
1219
01:10:00,488 > 01:10:04,534
My previous station was
very crowded, not like here.
1220
01:10:05,493 > 01:10:07,286
Not only with Germans,
1221
01:10:07,620 > 01:10:09,914
but also with Untermenschen.
1222
01:10:13,835 > 01:10:14,961
Untermenschen?
1223
01:10:17,463 > 01:10:20,717
My apologies.
Sometimes I forget myself.
1224
01:10:20,717 > 01:10:21,759
chuckles
1225
01:10:21,759 > 01:10:26,097
It's a German word
which means, less than human.
1226
01:10:27,223 > 01:10:29,434
What I have to offer
for these exit permits
1227
01:10:29,434 > 01:10:31,477
has a higher value
than mere currency.
1228
01:10:33,187 > 01:10:35,648
Let's up the stakes.
1229
01:10:36,482 > 01:10:39,569
Some land I used to own
in Pampanga, six hectares.
1230
01:10:39,902 > 01:10:41,237
Ambassador Kaiser
Used to own?
1231
01:10:41,529 > 01:10:43,072
President Quezon
It has your name on it.
1232
01:10:43,072 > 01:10:45,116
All you have to do
is put it in your pocket,
1233
01:10:45,116 > 01:10:47,994
and all I ask is you grant us
10,000 exit permits.
1234
01:10:50,246 > 01:10:53,499
So you don’t like being around
those kinds of people?
1235
01:10:55,585 > 01:10:56,711
On the contrary,
1236
01:10:57,044 > 01:10:59,130
I find them
exceedingly interesting.
1237
01:10:59,547 > 01:11:03,593
Heretical culture is somewhat
of a fascination of mine.
1238
01:11:03,593 > 01:11:04,927
chuckles
1239
01:11:04,927 > 01:11:06,596
If that’s the case, then,
1240
01:11:06,596 > 01:11:09,182
why do you deny them
the same rights as you?
1241
01:11:12,477 > 01:11:16,981
Ms. Quezon, I enjoy
spending time with my dogs,
1242
01:11:17,607 > 01:11:20,651
but I wouldn't want them
running my bank now, would I?
1243
01:11:27,742 > 01:11:29,785
Thank you for the dance, Miss.
1244
01:11:31,913 > 01:11:34,790
jazz music
continuously playing
1245
01:11:38,503 > 01:11:42,173
Mr. President, thank you
for your generosity,
1246
01:11:42,465 > 01:11:45,802
but the German Embassy
cannot accept bribes.
1247
01:11:50,723 > 01:11:55,186
I will, however, grant
your request for exit papers.
1248
01:11:55,520 > 01:11:58,105
In fact, you may even
be doing us a favor.
1249
01:11:58,105 > 01:12:01,275
We’ve been trying to get rid
of them for the longest time.
1250
01:12:01,275 > 01:12:04,237
But not even America took them
1251
01:12:04,237 > 01:12:06,280
when we were happy
to give them before.
1252
01:12:06,280 > 01:12:09,367
I guess, now,
the land of the free
1253
01:12:09,367 > 01:12:12,328
has finally changed her mind.
1254
01:12:12,328 > 01:12:15,081
jazz music
continuously playing
1255
01:12:23,881 > 01:12:26,300
Take as many as you want,
Mr. Quezon.
1256
01:12:27,468 > 01:12:30,596
Hitler would be glad to dispose
of them this way.
1257
01:12:31,722 > 01:12:35,434
After all, paper is cheaper
than bullets.
1258
01:12:40,064 > 01:12:41,941
Oh, and by the way,
1259
01:12:42,608 > 01:12:44,569
I don't think this land
will be yours
1260
01:12:44,569 > 01:12:46,862
to give away
for very much longer,
1261
01:12:46,862 > 01:12:47,989
Mr. President.
1262
01:12:52,493 > 01:12:53,536
Hail Hitler!
1263
01:13:03,087 > 01:13:04,463
Damn it!
1264
01:13:11,178 > 01:13:14,890
jazz music
continuously playing
1265
01:13:20,271 > 01:13:22,440
music stops
exhales sharply
1266
01:13:25,610 > 01:13:26,652
Son of a gun!
1267
01:13:27,570 > 01:13:28,946
What was on that paper?
1268
01:13:34,910 > 01:13:36,954
Land, in exchange
for exit papers.
1269
01:13:38,706 > 01:13:39,832
And he took it?
1270
01:13:41,876 > 01:13:43,961
No, but he’s giving me
the exit papers nonetheless.
1271
01:13:44,253 > 01:13:47,590
Mr. President, there are
several reporters up there.
1272
01:13:48,215 > 01:13:50,134
If anybody spotted
or overheard you
1273
01:13:50,134 > 01:13:51,510
making a deal with the Germans,
1274
01:13:52,011 > 01:13:54,680
believe me, this is going to be
all over the papers tomorrow!
1275
01:13:58,267 > 01:14:00,603
Manuel, why are you doing this?
1276
01:14:01,479 > 01:14:02,605
in Spanish Why?
1277
01:14:04,398 > 01:14:07,026
Because I can’t turn
a blind eye, Sergio.
1278
01:14:08,653 > 01:14:09,987
I’m not going to sit around
1279
01:14:09,987 > 01:14:11,697
and wait for another country
to do something.
1280
01:14:11,697 > 01:14:13,783
I’m not going turn
away those in need
1281
01:14:13,783 > 01:14:15,910
when I should have
the power to save them!
1282
01:14:16,702 > 01:14:18,245
I am not like Roosevelt!
1283
01:14:19,288 > 01:14:20,831
This is not a pissing contest!
1284
01:14:20,831 > 01:14:22,875
Politics has always been
a pissing contest!
1285
01:14:25,920 > 01:14:29,215
I can’t ignore the refugees’
cry for help, Sergio.
1286
01:14:30,549 > 01:14:31,967
No one is hearing them out.
1287
01:14:32,718 > 01:14:35,638
I can’t turn away,
not this time!
1288
01:14:36,138 > 01:14:37,556
Well then, do me a favor.
1289
01:14:38,516 > 01:14:41,852
Save some of that bravado
for our Filipino peasants
1290
01:14:41,852 > 01:14:45,398
who need your service just
as much as those refugees do!
1291
01:14:46,232 > 01:14:48,067
Our people have rights, Sergio.
1292
01:14:49,485 > 01:14:50,486
The Jews do not.
1293
01:14:51,237 > 01:14:53,572
Our people need my help
to prosper,
1294
01:14:54,532 > 01:14:58,703
but the Jews need my help
to escape slavery,
1295
01:14:59,328 > 01:15:00,371
torture,
1296
01:15:00,871 > 01:15:01,914
execution!
1297
01:15:03,332 > 01:15:05,376
Why can’t you understand this?
1298
01:15:07,712 > 01:15:10,172
When you asked me
to run with you,
1299
01:15:10,673 > 01:15:12,508
I took you at your word.
1300
01:15:14,969 > 01:15:16,470
No more dealing on your own!
1301
01:15:17,304 > 01:15:19,390
No more bypassing others.
1302
01:15:19,682 > 01:15:21,350
No more “me above party.”
1303
01:15:22,685 > 01:15:25,938
When you dealt with a Nazi
behind our backs,
1304
01:15:26,605 > 01:15:29,316
it looks like you just lost
your closest ally!
1305
01:15:36,657 > 01:15:37,825
Damn it!
1306
01:15:59,346 > 01:16:03,100
When do you plan to tell me
that your tuberculosis is back?
1307
01:16:07,772 > 01:16:08,939
It's not that bad.
1308
01:16:09,482 > 01:16:11,484
Don't worry about it.
I can handle this.
1309
01:16:11,484 > 01:16:12,568
It's alright.
1310
01:16:12,902 > 01:16:13,944
drawer slams shut
1311
01:16:16,655 > 01:16:17,698
grunts
1312
01:16:26,165 > 01:16:27,875
I can handle this.
Don't worry about it.
1313
01:16:27,875 > 01:16:29,251
Stop lying to me.
1314
01:16:31,045 > 01:16:33,339
I've got things to do.
1315
01:16:33,339 > 01:16:35,341
Important things
and I cannot stop.
1316
01:16:35,341 > 01:16:36,842
And what about your health?
1317
01:16:37,760 > 01:16:39,303
You can't rescue anyone
1318
01:16:39,303 > 01:16:41,138
when you are already
six feet under.
1319
01:16:41,847 > 01:16:44,016
Manuel, you promised.
1320
01:16:44,475 > 01:16:45,810
No more secrets.
1321
01:16:46,185 > 01:16:48,562
I don't want a dead husband.
1322
01:16:49,313 > 01:16:50,606
You're seeing a doctor.
1323
01:16:50,606 > 01:16:51,982
That is not a request!
1324
01:16:51,982 > 01:16:54,735
Do you understand
what I'm telling you?
1325
01:16:55,110 > 01:16:56,111
I do.
1326
01:16:56,904 > 01:17:00,115
I was the one who urged you
to help these people, remember?
1327
01:17:00,658 > 01:17:03,244
But we are talking
about your life, Manuel.
1328
01:17:03,244 > 01:17:04,870
Do you understand me?
1329
01:17:07,081 > 01:17:09,208
I understand.
I'll go see a doctor.
1330
01:17:10,918 > 01:17:13,045
Well you better do it
Don't worry about it!
1331
01:17:15,756 > 01:17:16,799
I'm fine.
1332
01:17:21,804 > 01:17:22,972
It's fine.
1333
01:17:35,359 > 01:17:36,819
pouring
1334
01:17:37,862 > 01:17:39,738
laughter
1335
01:17:40,865 > 01:17:43,200
Quezon has lost his mind.
1336
01:17:43,576 > 01:17:46,370
Making the Philippines
an orphanage!
1337
01:17:46,370 > 01:17:47,496
laughter
1338
01:17:47,496 > 01:17:48,831
An orphanage.
1339
01:17:48,831 > 01:17:50,165
And for what?
1340
01:17:50,165 > 01:17:53,043
Don't we have enough
problems here?
1341
01:17:53,043 > 01:17:54,920
Now, he wants to add more!
laughter
1342
01:17:54,920 > 01:17:57,631
And what about
the immigration quota?
1343
01:17:58,173 > 01:18:00,342
Is he going to bypass that, too?
1344
01:18:00,342 > 01:18:02,595
Word has already
reached Washington,
1345
01:18:02,595 > 01:18:04,972
and even they can't believe it.
chuckles
1346
01:18:04,972 > 01:18:10,603
Manuel says he can’t even give
our farmers their own lands,
1347
01:18:11,562 > 01:18:16,150
yet now, he’s trying to give
our lands to foreigners?
1348
01:18:19,236 > 01:18:21,488
footsteps approaching
1349
01:18:22,907 > 01:18:24,074
Aguinaldo.
1350
01:18:25,284 > 01:18:26,493
What are you doing here?
1351
01:18:31,248 > 01:18:32,291
exhales sharply
1352
01:18:32,791 > 01:18:34,084
I warned you, Paul.
1353
01:18:34,627 > 01:18:35,669
Cartwright.
1354
01:18:37,213 > 01:18:38,380
Visas were rejected.
1355
01:18:38,881 > 01:18:40,007
Vote wasn’t even close.
1356
01:18:44,470 > 01:18:45,512
Cartwright chuckles
1357
01:18:52,853 > 01:18:54,521
You should have known better,
Paul.
1358
01:18:57,232 > 01:18:58,233
chuckles
1359
01:19:03,989 > 01:19:05,366
Maybe I should have.
1360
01:19:07,117 > 01:19:08,452
Look at all these people.
1361
01:19:09,954 > 01:19:12,539
Architects, playwrights...
1362
01:19:15,084 > 01:19:17,503
Look, we’ve got a couple here
who are physicists!
1363
01:19:18,087 > 01:19:19,546
If you can just imagine...
1364
01:19:20,172 > 01:19:22,967
Imagine what Germany could be
if it weren’t for the Nazis.
1365
01:19:22,967 > 01:19:24,677
You don’t have to imagine it,
Alex.
1366
01:19:24,927 > 01:19:26,595
That’s what the Philippines
will be like
1367
01:19:26,595 > 01:19:27,972
when we bring these people in.
1368
01:19:30,516 > 01:19:32,685
Paul, just in time.
I was about to deal.
1369
01:19:33,143 > 01:19:34,853
Have a seat.
shuffles cards
1370
01:19:36,230 > 01:19:38,190
Are those the names?
Yeah.
1371
01:19:39,358 > 01:19:41,276
Yes, all 10,000 of them.
1372
01:19:42,861 > 01:19:43,904
sighs
1373
01:19:46,365 > 01:19:48,033
Is there something wrong, Paul?
1374
01:19:48,701 > 01:19:50,661
sighs
1375
01:19:50,661 > 01:19:52,538
Congress rejected
our requisition
1376
01:19:52,538 > 01:19:54,623
for additional visas outright.
1377
01:19:55,207 > 01:19:57,001
The vote wasn’t even close.
1378
01:20:00,045 > 01:20:01,422
So, what do we do?
1379
01:20:03,799 > 01:20:07,428
Well, I still have the 210 left
that I could issue.
1380
01:20:08,470 > 01:20:09,722
Two hundred and ten?
1381
01:20:11,515 > 01:20:13,517
What about the other
10,000 names I've got?
1382
01:20:14,309 > 01:20:15,227
What? Better luck next time?
1383
01:20:15,227 > 01:20:16,603
Alex, we’re doing
the best we can.
1384
01:20:16,603 > 01:20:18,230
And who the hell do you think
is going to have to choose
1385
01:20:18,230 > 01:20:20,065
which of the 10,000 live or die?
Huh?
1386
01:20:20,649 > 01:20:22,109
How do I do that?
1387
01:20:22,776 > 01:20:24,028
With alphabetical order?
1388
01:20:25,154 > 01:20:26,447
“It's too bad your family died.
1389
01:20:26,447 > 01:20:28,574
If only their last name began
with the letter A!”
1390
01:20:28,574 > 01:20:31,577
Alex, we did everything
that we could possibly do.
1391
01:20:33,329 > 01:20:34,663
So this is it then? Huh?
1392
01:20:35,122 > 01:20:38,584
A Chinese man risks his life
for my people.
1393
01:20:38,584 > 01:20:41,003
The President of the Philippines
gives us his own land.
1394
01:20:41,628 > 01:20:44,506
Hell! Even the damn Germans
gave us the exit papers.
1395
01:20:45,799 > 01:20:49,386
Now, here we are, after living
there my whole life,
1396
01:20:49,762 > 01:20:52,014
it’s the U.S. of A
that lets it all go to hell.
1397
01:20:52,931 > 01:20:54,058
You know?
1398
01:20:55,309 > 01:20:57,061
You know what's
the worst part is?
1399
01:20:58,312 > 01:21:00,314
These people don’t even know
what’s coming.
1400
01:21:01,315 > 01:21:02,399
sobs
1401
01:21:02,399 > 01:21:05,069
They can’t even make the most
of the time that they have left.
1402
01:21:06,028 > 01:21:10,032
somber music playing
1403
01:21:12,951 > 01:21:14,787
Excuse me. I need some air.
1404
01:21:23,337 > 01:21:24,755
crickets chirping
1405
01:21:25,297 > 01:21:28,425
somber music
continuously playing
1406
01:21:36,725 > 01:21:37,768
sighs
1407
01:21:38,602 > 01:21:40,270
Ike, I don’t have
much time left.
1408
01:21:41,271 > 01:21:42,648
I know, Mr. President.
1409
01:21:43,107 > 01:21:46,819
But we mustn’t let this stop us.
There’s always another solution.
1410
01:21:47,319 > 01:21:49,113
I don’t mean the Jews, Ike.
1411
01:21:49,863 > 01:21:50,906
I’m talking about me.
1412
01:21:54,993 > 01:21:56,245
I'm dying, Ike.
1413
01:21:58,372 > 01:22:00,999
I'm heartbroken.
I don’t know how else to put it.
1414
01:22:02,209 > 01:22:03,585
Not for the dying itself.
1415
01:22:04,837 > 01:22:07,381
But for what I'm going
to miss out when I'm gone.
1416
01:22:08,507 > 01:22:10,467
Not seeing an independent
Philippines.
1417
01:22:11,885 > 01:22:13,470
Not seeing my children grow up.
1418
01:22:14,638 > 01:22:16,223
And not being there for Aurora.
1419
01:22:19,184 > 01:22:20,727
Does your family know?
1420
01:22:21,728 > 01:22:22,813
Just Aurora.
1421
01:22:24,857 > 01:22:26,608
She doesn't know
how bad it is, though.
1422
01:22:28,652 > 01:22:30,821
I've decided that the best
I could do with the time
1423
01:22:30,821 > 01:22:33,240
I have left is to help
these people.
1424
01:22:37,578 > 01:22:40,706
And I can’t even help Alex
with those names.
1425
01:22:42,249 > 01:22:44,668
We can still save the 210.
1426
01:22:48,213 > 01:22:49,965
What about those
we leave behind?
1427
01:22:50,841 > 01:22:53,010
Every name that Alex
crosses off that list
1428
01:22:53,010 > 01:22:54,761
is going to die, Dwight.
1429
01:23:05,230 > 01:23:08,066
It’s never easy to decide
who lives or dies.
1430
01:23:11,320 > 01:23:14,156
It’s a burden that no man
should ever have to bear.
1431
01:23:15,490 > 01:23:18,160
That’s why in every
firing squad,
1432
01:23:19,703 > 01:23:22,748
one of the guns is filled
with blanks,
1433
01:23:24,625 > 01:23:26,835
so that no one person
1434
01:23:27,336 > 01:23:30,297
has to take the blame
for the execution.
1435
01:23:37,596 > 01:23:39,514
Ike, let’s get back to Alex.
1436
01:23:41,767 > 01:23:42,809
Manny,
1437
01:23:43,894 > 01:23:45,562
thanks for letting me know.
1438
01:23:49,358 > 01:23:50,484
Do me a favor, Ike.
1439
01:23:52,236 > 01:23:53,445
Don’t you tell anyone.
1440
01:23:53,779 > 01:23:57,282
somber music
continuously playing
1441
01:24:10,462 > 01:24:12,089
music fades
1442
01:24:17,094 > 01:24:19,554
rotates phonograph
crank handle
1443
01:24:26,561 > 01:24:29,940
somber music playing
1444
01:24:37,447 > 01:24:40,325
That burden should not
be yours to bear alone, Alex.
1445
01:25:00,762 > 01:25:06,643
Non Siamo Cambiati
by Roxy Aldiosia playing
1446
01:26:04,201 > 01:26:08,246
Non Siamo Cambiati
continuously playing
1447
01:26:08,538 > 01:26:09,539
gunshot
1448
01:26:13,126 > 01:26:14,544
gunshot
music stops
1449
01:26:27,057 > 01:26:28,642
Thought I'd find you here.
1450
01:26:30,519 > 01:26:33,438
You seem to spend more time here
than you do in your office.
1451
01:26:33,772 > 01:26:35,232
Join me for some tea?
1452
01:26:35,232 > 01:26:37,359
Ah no, not today. Thank you.
1453
01:26:37,943 > 01:26:40,570
High Commissioner, I have news.
1454
01:26:41,446 > 01:26:43,281
Secretary of State has phoned me
1455
01:26:43,281 > 01:26:45,200
to let you know
that from now on,
1456
01:26:45,200 > 01:26:48,203
he’s taking charge
of the refugee problem.
1457
01:26:48,203 > 01:26:51,540
U.S. consuls throughout Europe
have been informed that
1458
01:26:51,540 > 01:26:55,419
all refugees have to contact
the Consul directly.
1459
01:26:55,419 > 01:26:59,172
So he gets to decide
who comes in and who doesn't.
1460
01:26:59,798 > 01:27:01,967
Damn it, Cartwright!
That's outrageous!
1461
01:27:02,676 > 01:27:04,803
Those poor people can’t even
get out of the ghettos,
1462
01:27:04,803 > 01:27:07,597
let alone contact
U.S. consuls themselves!
1463
01:27:08,473 > 01:27:10,809
Chief's orders. chuckles
1464
01:27:10,809 > 01:27:11,852
exhales sharply
1465
01:27:13,270 > 01:27:16,523
Well, can I at least get
the 210 visas I have left?
1466
01:27:16,523 > 01:27:20,110
My god, Paul! I can't believe
you still don't understand.
1467
01:27:20,110 > 01:27:22,362
No more refugees!
1468
01:27:23,196 > 01:27:24,531
Oh! And High Commissioner,
1469
01:27:24,531 > 01:27:26,867
you might want to check this
with your Democrat friends.
1470
01:27:27,451 > 01:27:29,911
Word's getting out
that there’s no ‘McNutt’
1471
01:27:29,911 > 01:27:32,038
on the next presidential ticket.
1472
01:27:32,706 > 01:27:33,707
chuckles
1473
01:27:34,583 > 01:27:36,251
Don't say I didn't warn you,
Paul.
1474
01:27:41,006 > 01:27:42,090
exhales sharply
1475
01:27:42,841 > 01:27:46,052
phone ringing
1476
01:27:47,471 > 01:27:49,181
Yes?
Paul Mr. President,
1477
01:27:49,473 > 01:27:52,809
I’m sorry for this.
I just got word.
1478
01:27:53,143 > 01:27:55,854
I tried my very best
to make them understand.
1479
01:27:55,854 > 01:27:59,858
But the Secretary of State
denied all visas.
1480
01:27:59,858 > 01:28:01,860
Including the 210.
1481
01:28:02,944 > 01:28:06,031
Manuel, once again,
I'm truly sorry.
1482
01:28:14,915 > 01:28:16,625
chair squeaks
1483
01:28:42,359 > 01:28:47,322
screams, coughs
dramatic music playing
1484
01:28:53,912 > 01:28:55,747
coughing continues
1485
01:28:57,290 > 01:28:58,375
glass shatters
1486
01:29:02,712 > 01:29:04,923
coughing continues
1487
01:29:05,715 > 01:29:07,008
music stops
1488
01:29:08,093 > 01:29:11,596
doctor Complete bed rest,
lots of fluids,
1489
01:29:11,596 > 01:29:13,098
and he cannot be stressed.
1490
01:29:13,640 > 01:29:18,228
When the President wakes up,
you have to tell him to rest.
1491
01:29:18,937 > 01:29:21,231
He should not be working.
1492
01:29:23,233 > 01:29:25,360
I'll tell him when he wakes up.
1493
01:29:29,489 > 01:29:31,241
Thank you, Doctor.
No problem.
1494
01:29:34,995 > 01:29:36,371
door opens
1495
01:29:38,039 > 01:29:40,834
Doctor,
how's the President doing?
1496
01:29:42,502 > 01:29:45,338
The President is having
a relapse of tuberculosis.
1497
01:29:46,298 > 01:29:47,882
And I won't lie.
1498
01:29:48,758 > 01:29:50,969
Patients who relapse,
1499
01:29:51,720 > 01:29:53,430
they usually don't survive long.
1500
01:29:57,350 > 01:29:58,727
Did you hear that?
1501
01:30:00,020 > 01:30:02,105
No more working.
1502
01:30:02,981 > 01:30:04,274
Aurora sighs
1503
01:30:09,029 > 01:30:10,113
chuckles
1504
01:30:16,369 > 01:30:17,412
It's gone.
1505
01:30:19,414 > 01:30:21,791
They took back
all of Paul's visas.
1506
01:30:24,544 > 01:30:25,795
Alex I did this.
1507
01:30:26,713 > 01:30:28,757
Ike Come on, Alex,
don't be ridiculous.
1508
01:30:28,757 > 01:30:31,384
No, it's true!
I pushed him so far.
1509
01:30:33,345 > 01:30:34,512
You didn't know.
1510
01:30:35,138 > 01:30:36,306
Did you know, Ike?
1511
01:30:37,349 > 01:30:38,391
exhales sharply
1512
01:30:38,933 > 01:30:41,269
As if the world hasn’t already
gone to hell.
1513
01:30:41,269 > 01:30:42,646
Alex
And it was all for nothing.
1514
01:30:43,438 > 01:30:47,067
I mean, after everything we did,
everything we risked,
1515
01:30:47,817 > 01:30:49,110
we've lost it all.
1516
01:30:50,445 > 01:30:52,614
And we saved no one!
1517
01:30:56,076 > 01:30:57,702
It's over.
1518
01:30:57,702 > 01:31:00,246
It's over because
it nearly killed you.
1519
01:31:01,081 > 01:31:02,707
Whether you got the visas
or not,
1520
01:31:02,707 > 01:31:06,127
it's over for you
because you need to rest.
1521
01:31:06,795 > 01:31:09,297
Sergio can take your place
temporarily.
1522
01:31:10,215 > 01:31:11,549
No!
1523
01:31:12,092 > 01:31:15,178
They'll ruin everything
I worked hard for.
1524
01:31:17,347 > 01:31:19,474
I'll continue working in bed.
1525
01:31:19,474 > 01:31:20,558
What the...
1526
01:31:20,934 > 01:31:22,394
in Spanish
My love, my love...
1527
01:31:22,394 > 01:31:24,479
in Filipino
They'll undo everything.
1528
01:31:24,479 > 01:31:27,232
What makes you think Osmeña
will ruin everything?
1529
01:31:27,232 > 01:31:28,733
He's your Vice President.
1530
01:31:28,733 > 01:31:31,152
If he can't stand in for you,
what is he for?
1531
01:31:31,152 > 01:31:32,445
Osmeña will
1532
01:31:32,987 > 01:31:36,032
coughing
1533
01:31:39,744 > 01:31:42,205
Okay, no more politics.
1534
01:31:45,375 > 01:31:48,545
in Spanish
Rest, my love, please.
1535
01:31:54,467 > 01:31:55,552
groans
1536
01:31:56,886 > 01:31:59,681
somber music playing
1537
01:31:59,681 > 01:32:01,349
birds chirping
1538
01:32:35,800 > 01:32:37,051
exhales sharply
1539
01:32:41,514 > 01:32:42,599
You were right.
1540
01:32:43,308 > 01:32:45,560
Aguinaldo is trying to use
the refugee issue
1541
01:32:45,560 > 01:32:47,270
to gain favor
from our own partymates.
1542
01:32:47,270 > 01:32:48,354
I knew it!
1543
01:32:48,938 > 01:32:51,524
Without a scapegoat,
this man has no chance.
1544
01:32:51,524 > 01:32:52,776
chuckles
1545
01:32:52,776 > 01:32:53,943
But now…
1546
01:32:55,278 > 01:32:57,655
I already told the President
this would happen.
1547
01:32:58,239 > 01:32:59,324
There’s more.
1548
01:33:00,033 > 01:33:02,243
Aguinaldo knows that Roosevelt
is trying to amend
1549
01:33:02,243 > 01:33:04,537
their Constitution
so he can run for a third term.
1550
01:33:05,121 > 01:33:07,165
He suspects Quezon
is going to do the same.
1551
01:33:08,333 > 01:33:11,377
I will tell the President that
he has to give up his crusade.
1552
01:33:12,128 > 01:33:13,254
What if he doesn't?
1553
01:33:17,050 > 01:33:18,051
glass clinks
1554
01:33:20,011 > 01:33:22,388
You know, I will never
support Aguinaldo,
1555
01:33:23,348 > 01:33:24,599
but maybe he’s right.
1556
01:33:25,767 > 01:33:29,062
Maybe what the Nacionalistas
need is a new leader.
1557
01:33:34,943 > 01:33:35,985
glass clinks
1558
01:34:05,056 > 01:34:06,140
door opens
1559
01:34:07,392 > 01:34:09,811
You are such a stubborn idiot!
door closes
1560
01:34:11,771 > 01:34:13,022
I will die of boredom.
1561
01:34:13,022 > 01:34:14,732
I need to work
or I will lose my mind.
1562
01:34:14,732 > 01:34:17,610
Stop working this very instant!
1563
01:34:17,610 > 01:34:20,572
Lives are at stake here, Aurora.
I need to save these people!
1564
01:34:20,572 > 01:34:22,073
That's enough!
strikes table
1565
01:34:23,533 > 01:34:25,785
I can't keep a brave face
1566
01:34:25,785 > 01:34:27,704
in front of our children
anymore.
1567
01:34:29,122 > 01:34:31,791
Do you know how afraid they get
1568
01:34:32,584 > 01:34:34,043
every time they hear you cough?
1569
01:34:35,670 > 01:34:38,673
sobbing
Don't leave me a widow, Manuel.
1570
01:34:39,215 > 01:34:41,509
I won't survive that.
1571
01:34:42,886 > 01:34:44,053
in Spanish My love.
1572
01:34:44,888 > 01:34:46,639
sobbing continues
1573
01:34:58,860 > 01:35:01,154
Forgive me, my love.
1574
01:35:02,071 > 01:35:04,157
I have been selfish.
1575
01:35:07,660 > 01:35:08,953
I didn't realize
1576
01:35:08,953 > 01:35:10,997
how much I've been hurting
you and the children.
1577
01:35:13,207 > 01:35:15,919
I didn't realize that
you've been suffering silently.
1578
01:35:16,794 > 01:35:18,338
And despite my stubbornness,
1579
01:35:18,338 > 01:35:21,341
you have loved and supported
your stupid husband.
1580
01:35:23,760 > 01:35:25,720
I don't have much time left.
1581
01:35:29,432 > 01:35:33,645
But I can still do something
worthwhile with this time.
1582
01:35:34,479 > 01:35:38,858
But you have already done
so much for your country.
1583
01:35:40,443 > 01:35:42,111
You gave us our independence.
1584
01:35:42,570 > 01:35:45,073
A city will be named after you.
1585
01:35:45,990 > 01:35:49,786
They will build statues of you
all across the Philippines.
1586
01:35:49,786 > 01:35:52,830
No, no, no…
that's not what I want.
1587
01:35:54,457 > 01:35:58,294
No… maybe it used to be,
but not anymore! No.
1588
01:36:00,046 > 01:36:02,256
I don't want to be
remembered like that.
1589
01:36:03,132 > 01:36:04,342
I just want to be remembered
1590
01:36:04,342 > 01:36:07,387
as someone who did something
when everyone did nothing.
1591
01:36:10,014 > 01:36:13,643
Not for glory, but because
it was the right thing to do.
1592
01:36:15,395 > 01:36:18,398
I don't want the Filipino people
to worship me.
1593
01:36:19,732 > 01:36:22,235
I just want you all
to be proud of me.
1594
01:36:25,279 > 01:36:26,364
Hmm?
1595
01:36:29,158 > 01:36:32,203
Do you know why
I fell in love with you?
1596
01:36:35,456 > 01:36:39,669
You have always had so much
faith in your people.
1597
01:36:41,212 > 01:36:44,549
But every time
there's a battle up ahead,
1598
01:36:45,216 > 01:36:47,593
you always think
that you have to face it alone.
1599
01:36:48,386 > 01:36:51,180
But you're not alone.
1600
01:36:53,182 > 01:36:58,187
You are the president
of the Filipino people, my love.
1601
01:37:00,606 > 01:37:03,484
Don't just make them
proud of you.
1602
01:37:05,278 > 01:37:07,530
Make them proud of themselves.
1603
01:37:10,867 > 01:37:13,661
instrumental music playing
1604
01:37:24,922 > 01:37:26,215
typing
1605
01:37:26,215 > 01:37:27,967
Quezon Gentlemen
of the National Assembly,
1606
01:37:29,052 > 01:37:30,720
please accommodate
my request
1607
01:37:30,720 > 01:37:33,723
of appropriating the sum
of 150,000 pesos
1608
01:37:33,723 > 01:37:36,934
for Vice President Osmeña's
mission to Washington.
1609
01:37:39,187 > 01:37:40,980
As my special representative
1610
01:37:41,314 > 01:37:43,816
to conduct trade
and negotiations
1611
01:37:44,442 > 01:37:46,027
and other important matters,
1612
01:37:46,402 > 01:37:48,321
it is important that he has
more than enough
1613
01:37:48,321 > 01:37:49,447
for his travels.
1614
01:37:50,239 > 01:37:53,159
coughing
1615
01:37:54,285 > 01:37:55,536
Excuse me, sir.
1616
01:37:57,705 > 01:38:00,166
Thank you, Mr. President!
That is very kind of you.
1617
01:38:00,166 > 01:38:02,001
coughing
door closes
1618
01:38:03,461 > 01:38:04,754
What's happening to you?
1619
01:38:08,049 > 01:38:09,842
I'm not going to argue with you.
1620
01:38:11,219 > 01:38:12,345
chuckles
1621
01:38:13,471 > 01:38:16,099
I'm here to talk
to you properly.
1622
01:38:20,353 > 01:38:23,106
The party feels
that you are not concentrating
1623
01:38:23,106 > 01:38:25,316
on the many issues
that they bring to the table.
1624
01:38:26,192 > 01:38:27,819
They find you obstinate,
1625
01:38:28,861 > 01:38:30,154
egotistic.
1626
01:38:31,030 > 01:38:33,908
You do not prioritize
what is best for the country.
1627
01:38:35,201 > 01:38:37,120
How many times
do I have to say it, Sergio?
1628
01:38:38,079 > 01:38:40,248
For agrarian reform to work,
we have to change
1629
01:38:40,248 > 01:38:42,250
the entire infrastructure
of the Philippines.
1630
01:38:42,250 > 01:38:45,753
This isn't just about
agrarian reform, Mr. President!
1631
01:38:45,753 > 01:38:47,755
No. It's about Emilio Aguinaldo.
Am I right?
1632
01:38:49,715 > 01:38:51,425
So you know?
1633
01:38:52,677 > 01:38:56,472
So this was my mission
all this time?
1634
01:38:57,098 > 01:38:58,349
You know that Washington
1635
01:38:58,349 > 01:39:00,268
will not renegotiate
our independence.
1636
01:39:00,268 > 01:39:01,435
So you just decided
1637
01:39:01,435 > 01:39:02,812
that you are going
to pressure Congress
1638
01:39:02,812 > 01:39:04,939
so that they will keep
Roosevelt in office,
1639
01:39:05,273 > 01:39:06,691
and you'll be in office, too!
1640
01:39:07,150 > 01:39:09,318
I don't want Roosevelt
in office.
1641
01:39:09,318 > 01:39:11,112
I wanted Paul McNutt
in office, Sergio.
1642
01:39:11,904 > 01:39:13,156
But that's not the reason.
1643
01:39:13,698 > 01:39:16,450
Oh, enlighten me.
1644
01:39:21,247 > 01:39:22,707
sighs
1645
01:39:29,005 > 01:39:31,090
When you go to the White House,
use their toilet.
1646
01:39:32,216 > 01:39:33,301
What?
1647
01:39:33,801 > 01:39:36,345
Use their toilet, Osmeña,
for your countrymen.
1648
01:39:38,848 > 01:39:40,266
Are you joking?
1649
01:39:40,725 > 01:39:42,935
You will see when you are there
in the Oval Office,
1650
01:39:42,935 > 01:39:45,104
there is one there, but you are
not allowed to use it.
1651
01:39:45,104 > 01:39:46,314
The guard will send you
all the way
1652
01:39:46,314 > 01:39:47,523
to the staff corridors.
1653
01:39:48,649 > 01:39:49,859
Opposite the kitchen,
1654
01:39:49,859 > 01:39:51,777
you will see a toilet
that you can use.
1655
01:39:53,154 > 01:39:54,864
On the front door
of that toilet,
1656
01:39:54,864 > 01:39:56,407
there is a plaque that says,
1657
01:39:56,949 > 01:39:58,201
coloreds.
1658
01:39:59,118 > 01:40:01,412
I know how the Americans
treat the Negroes,
1659
01:40:01,412 > 01:40:02,872
but I am not a Negro.
1660
01:40:03,414 > 01:40:05,166
Sergio, it doesn't says Negroes,
1661
01:40:05,166 > 01:40:06,334
it says “coloreds,”
1662
01:40:06,584 > 01:40:07,668
as in not white.
1663
01:40:09,128 > 01:40:11,714
That's you, me, and every one
of your countrymen.
1664
01:40:12,673 > 01:40:14,759
We are only allowed
in the White House
1665
01:40:14,759 > 01:40:17,386
because we have
17 million votes behind us.
1666
01:40:18,846 > 01:40:20,514
But go anywhere else
in Washington,
1667
01:40:20,514 > 01:40:22,058
and a Filipino
is not even allowed to eat
1668
01:40:22,058 > 01:40:23,809
in the same restaurant
as an American!
1669
01:40:23,809 > 01:40:25,228
Even on our very own soil!
1670
01:40:26,020 > 01:40:27,313
On Dewey Boulevard,
1671
01:40:27,563 > 01:40:30,358
there's a sign on the door
to the ArmyNavy Club that says,
1672
01:40:30,358 > 01:40:33,945
No dogs and Filipinos allowed.
1673
01:40:37,114 > 01:40:40,284
Neither you or I
can remove that sign
1674
01:40:40,284 > 01:40:42,745
unless we have our
independence, Sergio.
1675
01:40:45,665 > 01:40:49,043
We may live under American rule,
but we are not like them.
1676
01:40:53,047 > 01:40:55,758
in Spanish Please, Sergio.
1677
01:40:55,758 > 01:40:57,385
Help me with this.
1678
01:40:57,927 > 01:40:59,136
Please.
1679
01:41:08,437 > 01:41:10,523
You have my support,
Mr. President.
1680
01:41:12,900 > 01:41:16,237
piano music playing
1681
01:41:19,115 > 01:41:20,908
Take care of yourself.
1682
01:41:21,450 > 01:41:23,119
You need to be in good health
1683
01:41:23,119 > 01:41:26,080
when we finally get
our independence.
1684
01:41:32,753 > 01:41:33,963
sighs
1685
01:41:33,963 > 01:41:35,089
door opens
1686
01:41:38,801 > 01:41:41,178
coughing
1687
01:41:45,474 > 01:41:48,269
Gentlemen,
thank you for never backing down
1688
01:41:48,269 > 01:41:50,146
on this fight for the Jews.
1689
01:41:51,397 > 01:41:54,817
It seems that Washington
has backed us into a corner,
1690
01:41:55,276 > 01:41:56,652
which leaves me no choice.
1691
01:41:57,611 > 01:41:59,488
Tomorrow,
I will hold a press conference.
1692
01:41:59,947 > 01:42:02,616
I will tell the Filipino people
what is going on,
1693
01:42:02,908 > 01:42:05,703
not only in Germany,
but also in the U.S. Congress.
1694
01:42:06,662 > 01:42:07,913
I'm sorry, Manuel.
1695
01:42:08,497 > 01:42:11,000
But what do you hope
this will achieve?
1696
01:42:11,542 > 01:42:14,545
It took my wife to knock
some sense into me, Alex,
1697
01:42:15,004 > 01:42:17,256
to make me realize that
we've taken on this crusade
1698
01:42:17,256 > 01:42:18,507
by ourselves.
1699
01:42:19,050 > 01:42:20,926
A few men against
the apathy of the world.
1700
01:42:22,303 > 01:42:24,805
Washington needs to realize
that there is an entire country
1701
01:42:24,805 > 01:42:26,807
that will not stand
for their lack of action.
1702
01:42:28,267 > 01:42:31,187
They need to hear thousands
of voices crying out,
1703
01:42:31,979 > 01:42:33,689
“This is the Philippines!
1704
01:42:35,191 > 01:42:39,362
With or without you,
we will stand against Hitler!”
1705
01:42:43,741 > 01:42:44,909
Gentlemen,
1706
01:42:47,912 > 01:42:49,121
I have a plan.
1707
01:42:50,164 > 01:42:51,374
whirring
1708
01:42:54,752 > 01:42:57,088
tense music playing
1709
01:43:11,185 > 01:43:14,688
tense music
continuously playing
1710
01:43:27,201 > 01:43:28,160
whirring
1711
01:43:32,331 > 01:43:33,916
Ladies and gentlemen,
1712
01:43:35,626 > 01:43:38,879
I have decided to reveal
to you and the Filipino people,
1713
01:43:40,256 > 01:43:41,966
a matter of great injustice.
1714
01:43:44,009 > 01:43:45,302
For years, my family
1715
01:43:45,302 > 01:43:46,720
has personally protested
1716
01:43:46,720 > 01:43:48,347
the treatment
of the Jewish people
1717
01:43:48,347 > 01:43:49,640
under the Nazi regime.
1718
01:43:50,057 > 01:43:51,517
I am here today to tell you
1719
01:43:51,517 > 01:43:53,936
that this injustice
does not stop in Germany.
1720
01:43:54,937 > 01:43:57,314
No one has outdone me
in giving due credit
1721
01:43:57,314 > 01:43:59,733
to the government and the
people of the United States
1722
01:43:59,733 > 01:44:01,527
for what they have done
in the Philippines.
1723
01:44:02,111 > 01:44:04,405
But I cannot permit anyone
to say in my presence
1724
01:44:05,448 > 01:44:08,117
that our people
have enjoyed greater freedom
1725
01:44:08,117 > 01:44:09,660
under the
American administration,
1726
01:44:10,578 > 01:44:13,289
or that our people will not
enjoy their freedom
1727
01:44:13,289 > 01:44:14,748
under an
independent Philippines,
1728
01:44:15,624 > 01:44:18,919
as much as they have enjoyed it
under the American flag.
1729
01:44:19,753 > 01:44:21,338
And I will not,
in my conscience,
1730
01:44:21,338 > 01:44:22,882
allow America to dictate to us
1731
01:44:22,882 > 01:44:25,134
who we can or cannot
accept into our borders.
1732
01:44:26,510 > 01:44:29,430
It is my hope,
and indeed my expectation,
1733
01:44:30,181 > 01:44:31,765
that the people
of the Philippines
1734
01:44:32,141 > 01:44:35,144
will have in the future
every reason to be glad
1735
01:44:35,478 > 01:44:37,605
that when the time of need came,
1736
01:44:38,481 > 01:44:40,566
their country was glad to extend
1737
01:44:40,566 > 01:44:43,986
to a persecuted people
a hand of welcome.
1738
01:44:45,112 > 01:44:48,115
It is true,
and I am proud of it,
1739
01:44:48,991 > 01:44:50,117
that I once said,
1740
01:44:50,117 > 01:44:51,368
I would rather have
a government
1741
01:44:51,368 > 01:44:53,037
run like hell by Filipinos
1742
01:44:53,829 > 01:44:56,832
than a government run like
heaven by any foreigner.
1743
01:44:58,167 > 01:44:59,710
I said that once.
1744
01:45:00,586 > 01:45:02,129
I say it again,
1745
01:45:02,671 > 01:45:05,299
and I will always say it
as long as I live.
1746
01:45:05,716 > 01:45:07,510
reporter Citizens rally
in the Philippines
1747
01:45:07,510 > 01:45:08,761
after a rousing speech
1748
01:45:08,761 > 01:45:11,013
by Filipino President,
Manuel Quezon.
1749
01:45:11,305 > 01:45:13,349
Men and women
from all walks of life
1750
01:45:13,349 > 01:45:15,059
have taken to the streets
of Manila
1751
01:45:15,059 > 01:45:17,436
in protest of its borders
being controlled
1752
01:45:17,436 > 01:45:18,771
by the United States.
1753
01:45:19,146 > 01:45:21,398
Strikes have broken out
all across the country
1754
01:45:21,398 > 01:45:23,943
with many industries
refusing to open shop
1755
01:45:23,943 > 01:45:25,528
until the matter is resolved.
1756
01:45:26,111 > 01:45:29,198
But the bigger question lies
with the Filipino military,
1757
01:45:29,198 > 01:45:31,867
America’s largest force
across the Pacific Ocean.
1758
01:45:32,243 > 01:45:34,828
Will the Philippines lay down
its arms in protest?
1759
01:45:34,828 > 01:45:37,748
If so, what could this mean
for the war in Asia?
1760
01:45:38,040 > 01:45:39,625
Only time will tell.
1761
01:45:42,586 > 01:45:44,213
Your move, Washington.
1762
01:45:50,928 > 01:45:53,681
tense music playing
1763
01:46:07,236 > 01:46:11,073
tense music
continuously playing
1764
01:46:18,914 > 01:46:20,332
Let's begin the inquiry.
1765
01:46:20,583 > 01:46:22,376
Kindly state your name
and designation.
1766
01:46:22,626 > 01:46:24,169
Dwight David Eisenhower,
1767
01:46:24,169 > 01:46:26,547
Lieutenant Colonel
of the United States Army.
1768
01:46:26,922 > 01:46:28,507
Paul Vories McNutt,
1769
01:46:28,507 > 01:46:30,593
High Commissioner
to the Philippine Commonwealth.
1770
01:46:30,926 > 01:46:33,846
Manuel L. Quezon,
President of the Philippines.
1771
01:46:33,846 > 01:46:35,681
We'd like to thank
President Quezon
1772
01:46:35,681 > 01:46:37,641
for agreeing to appear
at the hearing today.
1773
01:46:38,642 > 01:46:40,019
As you, gentlemen, know,
1774
01:46:40,019 > 01:46:41,854
the State Department
is quite concerned
1775
01:46:41,854 > 01:46:44,440
by the recent rallies
by the Philippine people.
1776
01:46:44,940 > 01:46:46,692
Colonel Eisenhower,
do you believe
1777
01:46:46,692 > 01:46:49,361
that the recent rallies
of the Filipino people,
1778
01:46:49,778 > 01:46:52,531
in any way,
threatens our Commonwealth?
1779
01:46:52,823 > 01:46:56,035
Sir, I'm a firm believer
in freedom of speech.
1780
01:46:56,410 > 01:46:58,954
And these Filipino people
ought to have the right
1781
01:46:58,954 > 01:47:01,665
Sir, please just answer
yes or no
1782
01:47:01,665 > 01:47:03,125
and then you may expound.
1783
01:47:03,459 > 01:47:04,543
Yes.
1784
01:47:10,674 > 01:47:12,301
You may expound.
1785
01:47:12,801 > 01:47:13,886
Oh.
1786
01:47:15,804 > 01:47:18,057
I'm aware that the Filipinos
1787
01:47:18,057 > 01:47:20,726
are a sentimental
and nationalistic people,
1788
01:47:21,268 > 01:47:24,355
and the scouts and rangers
might sympathize
1789
01:47:24,355 > 01:47:26,315
with their protesting fellowmen.
1790
01:47:26,315 > 01:47:27,691
I surmise from your statement
1791
01:47:27,691 > 01:47:29,943
that you feel that the rangers
and the scouts
1792
01:47:29,943 > 01:47:31,070
may go against us?
1793
01:47:31,070 > 01:47:32,696
Not against us, sir. But...
1794
01:47:33,113 > 01:47:37,451
they could lay down their arms
in support of the protesters.
1795
01:47:37,451 > 01:47:38,410
If I can ask?
1796
01:47:38,410 > 01:47:39,953
Are the scouts
and the rangers aware
1797
01:47:39,953 > 01:47:41,747
of what they
are protesting against?
1798
01:47:41,747 > 01:47:45,042
Or is it just
a misguided nationalism,
1799
01:47:45,042 > 01:47:46,835
and jumping on the bandwagon?
1800
01:47:46,835 > 01:47:48,253
Nothing of the sort, sir.
1801
01:47:49,630 > 01:47:52,549
These people know
what they're protesting against.
1802
01:47:52,549 > 01:47:56,011
You want to let these islanders
tell us what to do?
1803
01:47:56,303 > 01:47:59,640
Sir, I believe the way
to quell this whole situation
1804
01:47:59,932 > 01:48:01,809
is to listen to what
the Filipinos
1805
01:48:01,809 > 01:48:03,936
Are you out
of your goddamned mind?!
1806
01:48:03,936 > 01:48:05,396
Please, sir! Please! Please.
1807
01:48:07,606 > 01:48:09,858
May I ask President Quezon
a question?
1808
01:48:10,401 > 01:48:11,568
Quezon Go ahead.
1809
01:48:12,152 > 01:48:14,321
Sir,
if Philippine Immigration Law
1810
01:48:14,321 > 01:48:15,906
is changed in your favor,
1811
01:48:17,282 > 01:48:20,369
where do you intend to build
the refugee camps?
1812
01:48:20,994 > 01:48:23,622
Well I do not intend
to build any camps, Mr. Grishaw.
1813
01:48:25,082 > 01:48:26,583
I do intend to build a town,
1814
01:48:26,917 > 01:48:28,335
and not for refugees,
1815
01:48:28,961 > 01:48:30,754
but for people with trades
and skills
1816
01:48:30,754 > 01:48:32,631
that can benefit both
of our great nations.
1817
01:48:33,966 > 01:48:36,719
My wife and I have pledged
our very own property
1818
01:48:36,719 > 01:48:37,886
to this cause in Marikina.
1819
01:48:37,886 > 01:48:39,346
I wish to say something.
1820
01:48:39,847 > 01:48:41,932
Let the record state
Consul General Cartwright
1821
01:48:41,932 > 01:48:43,225
wishes to make a statement.
1822
01:48:43,225 > 01:48:44,518
You may proceed, Consul General.
1823
01:48:44,518 > 01:48:46,186
Mark my words, gentlemen!
1824
01:48:46,186 > 01:48:48,689
Once you let those Jews
in here,
1825
01:48:48,689 > 01:48:50,858
you won't be able
to keep them out of America.
1826
01:48:51,608 > 01:48:52,735
Look,
1827
01:48:53,235 > 01:48:57,156
there is a security issue here
that we must take into account,
1828
01:48:57,156 > 01:48:58,949
and I'm not even talking
about the fact
1829
01:48:58,949 > 01:49:01,160
that all these Jews
are also Germans.
1830
01:49:01,410 > 01:49:04,288
Well, that is obviously
something we must not overlook.
1831
01:49:04,788 > 01:49:05,956
No, gentlemen!
1832
01:49:05,956 > 01:49:08,834
There is a deeper threat...
a cultural threat.
1833
01:49:09,126 > 01:49:10,919
The threat to who we are.
1834
01:49:11,462 > 01:49:13,797
It is a wellknown fact
that it was the Jew
1835
01:49:13,797 > 01:49:16,550
that introduced communism
into Eastern Europe.
1836
01:49:17,176 > 01:49:20,763
Do we really want these people
with their warped mentality
1837
01:49:20,763 > 01:49:22,681
get into the
United States of America
1838
01:49:22,681 > 01:49:23,932
through the Philippines
1839
01:49:23,932 > 01:49:27,060
and spreading their vile
ideology to our countrymen
1840
01:49:27,060 > 01:49:29,229
in the same way
that the Jews of Hollywood
1841
01:49:29,229 > 01:49:31,523
are even now poisoning
the minds of our children?
1842
01:49:31,523 > 01:49:33,609
That's the real threat
that we face
1843
01:49:33,859 > 01:49:36,028
if we continue to allow
1844
01:49:36,028 > 01:49:41,116
more of these
commie Jews into America.
1845
01:49:41,533 > 01:49:43,202
And they look like us.
1846
01:49:43,202 > 01:49:44,828
How are you going
to segregate them
1847
01:49:44,828 > 01:49:46,538
if you can't even
recognize them?
1848
01:49:47,414 > 01:49:49,917
As I already said
to the High Commissioner before,
1849
01:49:49,917 > 01:49:51,627
I simply do not understand
1850
01:49:51,627 > 01:49:54,713
this overwhelming concern
for the Jews!
1851
01:49:54,713 > 01:49:55,964
Consul General,
1852
01:49:57,257 > 01:50:00,385
you keep ranting on
about vile ideology,
1853
01:50:00,385 > 01:50:02,471
and yet you don't hear yourself!
1854
01:50:02,763 > 01:50:03,931
Clearly, gentlemen,
1855
01:50:03,931 > 01:50:07,100
all that the Filipino people
are yearning for
1856
01:50:07,601 > 01:50:10,646
is to help fellow human beings
escape tyranny,
1857
01:50:11,814 > 01:50:13,106
persecution,
1858
01:50:14,608 > 01:50:15,776
prejudice,
1859
01:50:16,151 > 01:50:17,277
hatred.
1860
01:50:18,320 > 01:50:20,155
Be mindful, we Americans too,
1861
01:50:20,155 > 01:50:22,241
broke free from
the shackles of tyranny
1862
01:50:23,200 > 01:50:26,286
when back then Patrick Henry
cried out against England
1863
01:50:26,286 > 01:50:29,289
and spoke those famous words:
1864
01:50:29,832 > 01:50:32,876
Give me liberty,
or give me death!
1865
01:50:33,710 > 01:50:34,878
Liberty...
1866
01:50:35,921 > 01:50:38,340
that crucial, inalienable right,
1867
01:50:38,841 > 01:50:42,678
symbolized by a grand lady
holding a torch
1868
01:50:42,678 > 01:50:44,096
over New York Bay.
1869
01:50:44,888 > 01:50:47,558
She's standing firmly
for freedom,
1870
01:50:48,392 > 01:50:51,353
while disseminating her message
to the entire world:
1871
01:50:52,813 > 01:50:56,900
Give me your tired, your poor,
your huddled masses
1872
01:50:56,900 > 01:50:58,902
yearning to breathe free.
1873
01:50:59,528 > 01:51:03,782
Yes, we broke free
from a despotic kingdom,
1874
01:51:03,782 > 01:51:07,578
and then opened our doors
to the dispossessed.
1875
01:51:10,122 > 01:51:14,835
Gentlemen, let us renounce
hateful discord.
1876
01:51:15,460 > 01:51:18,171
Let us lay aside bigotry.
1877
01:51:19,506 > 01:51:22,342
Let us allow the people
of the Philippines
1878
01:51:22,634 > 01:51:26,430
to carry out this unselfish,
1879
01:51:27,598 > 01:51:30,434
most hospitable gesture
1880
01:51:31,226 > 01:51:34,396
to open their doors
to the dispossessed,
1881
01:51:34,813 > 01:51:36,940
and to then live...
1882
01:51:38,191 > 01:51:42,863
live with liberty and justice
for all.
1883
01:51:48,869 > 01:51:51,455
Alright, gentlemen,
cards on the table.
1884
01:51:52,289 > 01:51:54,791
We're all politicians here.
We're not stupid.
1885
01:51:55,334 > 01:51:57,127
We're all aware that
Commissioner McNutt here
1886
01:51:57,377 > 01:51:59,546
is no longer on the next
presidential ticket,
1887
01:51:59,880 > 01:52:02,341
which means that Roosevelt
is going to run again,
1888
01:52:03,467 > 01:52:05,719
even if it means changing
the U.S. Constitution.
1889
01:52:06,720 > 01:52:08,680
Why?
Because unless you do something
1890
01:52:08,680 > 01:52:10,223
to please all the bigots
in your country,
1891
01:52:10,223 > 01:52:11,892
like Mr. Cartwright here,
1892
01:52:11,892 > 01:52:13,393
the same bigot population
1893
01:52:13,393 > 01:52:15,312
will not vote for you
in the next election.
1894
01:52:16,229 > 01:52:17,773
Well, think of it this way.
1895
01:52:18,649 > 01:52:20,692
How many votes
do you think you'll lose
1896
01:52:20,692 > 01:52:23,028
if an entire country cries out
1897
01:52:23,820 > 01:52:26,907
that the Democratic Party
is an ally to the Nazis?
1898
01:52:27,616 > 01:52:29,952
President Quezon,
with all due respect.
1899
01:52:30,410 > 01:52:31,536
There is a difference
1900
01:52:31,536 > 01:52:34,831
between an American
who believes in segregation
1901
01:52:35,457 > 01:52:36,667
and a Nazi.
1902
01:52:37,876 > 01:52:39,586
Not to a Filipino.
1903
01:52:44,633 > 01:52:45,801
door opens
1904
01:52:46,093 > 01:52:48,303
footsteps
1905
01:52:49,846 > 01:52:51,431
Best you take a seat, Alex.
1906
01:52:55,435 > 01:52:57,229
birds chirping
1907
01:53:04,236 > 01:53:05,779
Mr. Frieder,
1908
01:53:05,779 > 01:53:07,948
it brings us great joy
to give this to you.
1909
01:53:08,699 > 01:53:11,201
That's the 210 visas
for the refugees
1910
01:53:11,201 > 01:53:13,036
that you and Manuel picked.
1911
01:53:14,663 > 01:53:17,249
birds chirping
1912
01:53:23,672 > 01:53:25,590
And that's an additional
1,000 visas
1913
01:53:25,841 > 01:53:27,718
for another set of refugees
we can bring in!
1914
01:53:28,343 > 01:53:29,970
That's 1,000 visas per year,
Alex.
1915
01:53:31,179 > 01:53:32,264
Manuel...
1916
01:53:33,515 > 01:53:34,641
Gentlemen!
1917
01:53:35,517 > 01:53:37,394
It's not 10,000,
but it's a start.
1918
01:53:37,394 > 01:53:39,187
Indeed, Mr. President,
a good start.
1919
01:53:39,187 > 01:53:40,313
Yeah.
1920
01:53:47,988 > 01:53:49,197
To the Frieder brothers!
1921
01:53:51,116 > 01:53:52,743
For their tireless efforts.
1922
01:53:54,161 > 01:53:56,246
To the Jewish refugees.
1923
01:53:56,747 > 01:53:58,040
For their resilience.
1924
01:53:58,915 > 01:54:00,417
And to the Filipino people.
1925
01:54:00,959 > 01:54:02,419
For rewarding my faith in them.
1926
01:54:02,669 > 01:54:03,962
Hear! Hear!
1927
01:54:11,928 > 01:54:13,430
footsteps
1928
01:54:14,973 > 01:54:16,391
The ship has docked.
1929
01:54:17,059 > 01:54:19,144
They will be arriving
in river taxis.
1930
01:54:22,856 > 01:54:26,401
piano music playing
1931
01:54:36,369 > 01:54:39,414
instrumental music playing
1932
01:54:53,136 > 01:54:56,681
instrumental music
continuously playing
1933
01:55:15,158 > 01:55:18,370
instrumental music
continuously playing
1934
01:55:30,257 > 01:55:34,469
instrumental music
continuously playing
1935
01:55:56,700 > 01:55:57,868
Name, please?
1936
01:55:58,160 > 01:55:59,536
Mosher Zimmerman.
1937
01:56:05,333 > 01:56:06,418
Welcome home!
1938
01:56:06,668 > 01:56:07,794
Thank you very much.
1939
01:56:12,382 > 01:56:16,261
instrumental music
continuously playing
1940
01:56:23,727 > 01:56:25,103
Welcome to the Philippines!
1941
01:56:26,938 > 01:56:30,609
instrumental music
continuously playing
1942
01:56:48,335 > 01:56:52,047
instrumental music
continuously playing
1943
01:57:06,895 > 01:57:10,899
instrumental music
continuously playing
1944
01:57:13,652 > 01:57:14,653
whirring
1945
01:57:16,446 > 01:57:18,615
reporter We can only thank
our lucky stars
1946
01:57:18,615 > 01:57:19,908
that President Roosevelt
1947
01:57:19,908 > 01:57:22,744
has dedicated
the United States military
1948
01:57:22,744 > 01:57:26,539
to freeing Europe
from Hitler's terrible reign.
1949
01:57:52,107 > 01:57:54,067
Could I have done more?
1950
01:58:03,285 > 01:58:04,494
Sweetheart.
1951
01:58:06,788 > 01:58:08,081
You did something...
1952
01:58:08,540 > 01:58:12,043
when everyone else did nothing.
1953
01:58:16,965 > 01:58:18,842
I will never forget that.
1954
01:58:22,178 > 01:58:24,806
Your children
will never forget that.
1955
01:58:27,183 > 01:58:28,977
The Filipino people...
1956
01:58:29,978 > 01:58:32,188
will never forget that.
1957
01:58:43,241 > 01:58:48,413
Quezon's Theme
by Shulem playing
1958
01:59:06,097 > 01:59:09,684
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1959
01:59:23,365 > 01:59:26,576
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1960
01:59:43,301 > 01:59:47,430
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1961
02:00:04,781 > 02:00:08,159
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1962
02:00:24,050 > 02:00:28,096
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1963
02:00:41,693 > 02:00:45,780
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1964
02:00:56,332 > 02:00:59,502
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1965
02:01:17,979 > 02:01:20,732
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1966
02:01:31,201 > 02:01:33,620
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
1967
02:02:01,481 > 02:02:05,985
In 1938,
during the Kristallnacht,
1968
02:02:06,694 > 02:02:10,573
when they arrested
all the Jews
1969
02:02:10,573 > 02:02:13,159
and sent them to concentration,
1970
02:02:14,827 > 02:02:17,163
a policeman came
to my father
1971
02:02:17,163 > 02:02:20,208
and told him to leave
the country quickly.
1972
02:02:20,208 > 02:02:24,587
Because Quezon and his country
were dependent on America,
1973
02:02:25,255 > 02:02:29,467
and still he decided to act
against their wishes,
1974
02:02:29,467 > 02:02:31,511
and showed strength and bravery.
1975
02:02:35,265 > 02:02:39,143
Quezon's Theme
instrumental playing
1976
02:02:43,815 > 02:02:45,608
What then happened was
1977
02:02:45,608 > 02:02:48,152
that when we were
in the Philippines already,
1978
02:02:48,945 > 02:02:52,907
we heard about the process
1979
02:02:52,907 > 02:02:55,994
of Jews being put into
concentration camps.
1980
02:02:57,662 > 02:03:01,374
We don't know how to appreciate
1981
02:03:02,041 > 02:03:04,961
what they did for all us people,
1982
02:03:04,961 > 02:03:06,754
not only for me,
1983
02:03:07,088 > 02:03:10,049
that they let us come in
to the Philippines,
1984
02:03:10,508 > 02:03:13,428
that they opened their home.
1985
02:03:13,428 > 02:03:16,806
There was no discrimination.
None.
1986
02:03:19,225 > 02:03:22,228
And that as a Jew
was a very new experience,
1987
02:03:22,228 > 02:03:25,523
to be in a country where
there was no discrimination.
1988
02:03:26,024 > 02:03:28,067
It was not a rich country.
1989
02:03:28,067 > 02:03:31,988
It was a country that was
dependent on the United States
1990
02:03:31,988 > 02:03:33,364
for a great deal.
1991
02:03:33,865 > 02:03:35,158
And therefore,
1992
02:03:35,158 > 02:03:39,245
by going against the wishes
of the United States
1993
02:03:39,537 > 02:03:42,457
at that time by taking in Jews,
1994
02:03:42,999 > 02:03:47,462
President Quezon was making
a very large statement
1995
02:03:47,462 > 02:03:49,297
and a risky statement.
1996
02:04:00,975 > 02:04:03,269
Had it not been
for the Philippines,
1997
02:04:03,269 > 02:04:05,313
we wouldn't be talking today.
1998
02:04:06,314 > 02:04:08,816
If the Philippines hadn't opened
its doors,
1999
02:04:08,816 > 02:04:12,153
if Quezon hadn't made
the decision that he did,
2000
02:04:13,196 > 02:04:16,157
I don't know if my mother
or my mother's family
2001
02:04:16,157 > 02:04:18,117
would have survived
the Holocaust.
2002
02:04:21,079 > 02:04:25,124
Quezon's Theme
by Shulem playing
2003
02:04:41,683 > 02:04:46,729
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
2004
02:04:56,239 > 02:05:00,868
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
2005
02:05:11,504 > 02:05:14,382
Quezon's Theme by Shulem
continuously playing
2006
02:05:27,729 > 02:05:32,275
Quezon's Theme
by Shulem ends
2007
02:05:46,038 > 02:05:51,127
Hindi Namin Malilimutan
by Rachel Alejandro playing
2008
02:06:06,100 > 02:06:11,147
Hindi Namin Malilimutan
continuously playing
2009
02:06:15,735 > 02:06:18,863
Hindi Namin Malilimutan
continuously playing
2010
02:06:36,923 > 02:06:40,927
Hindi Namin Malilimutan ends
132345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.