All language subtitles for Possessions.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,333 --> 00:00:17,673 NATALIE: I'll kill her! I'll kill her! (PANTING) 2 00:00:17,750 --> 00:00:19,210 I swear I will. 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,131 JOHANNA: Calm down. Calm down. That isn't going to help. 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,878 -You know how she is. -Maybe, but I'm gonna kill her. 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,575 -I can't talk to her. I tried. -Leave it to me. 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,290 -What's your problem, Mom? -I'm not feeling very well. 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,960 -Get out, please. -Sorry, I don't mean to be a pain, 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,751 but I'm feeling dizzy and I also feel dehydrated. 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,254 Okay, that's enough. Get out of the car. 10 00:00:43,333 --> 00:00:45,753 I think it'd be best if I just went home, honey. 11 00:00:47,291 --> 00:00:48,291 It's your daughter's wedding 12 00:00:48,375 --> 00:00:49,665 and you want to go home? 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,290 This isn't because of you... 14 00:00:51,709 --> 00:00:53,209 I simply can't stay here. 15 00:00:55,041 --> 00:00:56,381 Why don't you come with me? 16 00:00:56,458 --> 00:00:57,628 What, Mom? 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,379 -Get in the car. -What? 18 00:00:59,458 --> 00:01:01,378 -Come on. -You're totally insane! 19 00:01:01,458 --> 00:01:03,168 In 20 minutes we'll be home, 20 00:01:03,250 --> 00:01:06,460 -and I'll make you breakfast... -Have you lost your mind, Mom? 21 00:01:06,542 --> 00:01:08,002 Natalie, but why the big rush, honey? 22 00:01:08,083 --> 00:01:09,173 In our culture, we... 23 00:01:09,250 --> 00:01:11,210 Don't start again with Djerba, okay? 24 00:01:11,583 --> 00:01:12,503 Listen, Mom... 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,290 I love you, but I beg you, 26 00:01:14,375 --> 00:01:16,575 please spare me your weird rituals and your worries. 27 00:01:16,667 --> 00:01:18,917 This the best day of my life, come celebrate with me. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,330 This is the best day of your life? 29 00:01:20,417 --> 00:01:22,497 Is this the best day of your life, sweetheart? 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,543 -You don't get it, do you? -What? 31 00:01:24,625 --> 00:01:25,995 That I'm happy, Mom! I'm happy, okay? 32 00:01:26,083 --> 00:01:27,213 Calm down, dear. 33 00:01:27,291 --> 00:01:30,001 No, you handle her! (PANTING) 34 00:01:30,083 --> 00:01:33,293 -Natalie, where are you going? -To get married! 35 00:01:36,792 --> 00:01:38,042 (SIGHS) 36 00:01:39,875 --> 00:01:42,205 (NATALIE CRYING) 37 00:01:42,917 --> 00:01:44,917 (IN OTHER LANGUAGE) Whore! Slut! Psycho! 38 00:01:49,917 --> 00:01:52,127 (THEME MUSIC PLAYING) 39 00:02:21,667 --> 00:02:23,327 (IN HEBREW) I'm crazy about you. 40 00:02:24,125 --> 00:02:26,705 You've no idea... 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 My princess... 42 00:02:36,542 --> 00:02:37,792 Uh... 43 00:02:39,417 --> 00:02:40,997 They want to begin... 44 00:02:48,208 --> 00:02:49,498 Your kippah. 45 00:02:51,583 --> 00:02:53,543 Very classy. 46 00:02:53,917 --> 00:02:55,417 Quite the groom, huh? 47 00:02:57,500 --> 00:02:59,250 You rock. 48 00:02:59,333 --> 00:03:01,633 -The guests? -All here. 49 00:03:01,709 --> 00:03:04,209 -I'm so nervous. -Brother! 50 00:03:06,083 --> 00:03:07,293 (IN ENGLISH) You okay? 51 00:03:09,542 --> 00:03:11,132 Yeah, I'll be all right. 52 00:03:11,834 --> 00:03:14,134 Baby, it's just a wedding, ah? 53 00:03:14,834 --> 00:03:17,044 Me, you, a few people... 54 00:03:17,542 --> 00:03:19,382 (IN OTHER LANGUAGE) Just a wedding. 55 00:03:22,125 --> 00:03:24,915 MC: (SPEAKING OTHER LANGUAGE) Ladies and gentlemen, 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,580 put your hands in the air 57 00:03:27,667 --> 00:03:30,917 to welcome the bride and groom, 58 00:03:32,166 --> 00:03:34,036 Natalie and Eran! 59 00:03:34,125 --> 00:03:35,665 (APPLAUDING) 60 00:03:47,542 --> 00:03:49,962 Give them a big hand! 61 00:03:58,750 --> 00:04:00,130 My precious! 62 00:04:04,208 --> 00:04:05,578 Mazal tov! 63 00:04:09,500 --> 00:04:11,880 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 64 00:05:28,834 --> 00:05:30,754 (CHEERING) 65 00:05:48,083 --> 00:05:50,083 (IN ENGLISH) What a great party! Are you okay? 66 00:05:50,166 --> 00:05:51,826 -Yeah. -Awesome. 67 00:06:09,625 --> 00:06:11,535 (PEOPLE LAUGHING) 68 00:06:17,834 --> 00:06:19,294 (IN HEBREW) Mazal tov! 69 00:06:19,375 --> 00:06:20,415 Thank you. 70 00:06:20,959 --> 00:06:21,999 Meytal! 71 00:06:23,166 --> 00:06:24,956 Hurry up in there! 72 00:06:28,333 --> 00:06:31,583 Excuse me, is there another bathroom? 73 00:06:31,667 --> 00:06:33,377 Try the staff one. 74 00:06:41,250 --> 00:06:42,960 -The bathroom? -There. 75 00:06:44,792 --> 00:06:46,042 (FOOTSTEPS APPROACHING) 76 00:06:52,291 --> 00:06:53,711 (NATALIE SOBBING) 77 00:07:25,000 --> 00:07:28,210 -Seen the bride? -Downstairs. 78 00:07:43,959 --> 00:07:45,289 (NATALIE GROANS SOFTLY) 79 00:07:46,875 --> 00:07:48,075 (IN ENGLISH) There you are. 80 00:07:49,333 --> 00:07:51,423 Are you coming? You gotta cut the cake. 81 00:08:03,834 --> 00:08:04,884 You okay? 82 00:08:05,875 --> 00:08:07,245 Yeah, I'm fine. 83 00:08:10,125 --> 00:08:11,165 So, let's go. 84 00:08:23,083 --> 00:08:24,463 (CROWD CHEERING) 85 00:08:26,250 --> 00:08:28,040 MC: (IN HEBREW) Come on, everybody, 86 00:08:28,125 --> 00:08:29,915 put your hands up! 87 00:08:30,208 --> 00:08:32,828 (IN ENGLISH) The cake, huge, right in front. 88 00:08:33,709 --> 00:08:35,499 MC: (IN HEBREW) Let's welcome 89 00:08:35,583 --> 00:08:38,293 Natalie and Eran! 90 00:08:38,375 --> 00:08:40,825 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 91 00:09:25,208 --> 00:09:27,828 (INDISTINCT CONVERSATION) 92 00:09:33,041 --> 00:09:35,331 (BREATHING HEAVILY) 93 00:09:56,041 --> 00:09:58,291 (MUFFLED SHOUTS) 94 00:10:03,667 --> 00:10:05,037 (EXHALES SOFTLY) 95 00:10:39,583 --> 00:10:41,793 WOMAN: (IN ENGLISH) What the hell happened? 96 00:10:43,333 --> 00:10:45,083 MAN: (IN HEBREW) Eran? Can you hear me? 97 00:10:46,208 --> 00:10:47,628 An ambulance, quick! 98 00:10:48,333 --> 00:10:50,423 -A napkin! -Take off his shirt! 99 00:10:50,500 --> 00:10:52,210 Call an ambulance! 100 00:10:53,125 --> 00:10:54,745 Hurry! Eran! 101 00:10:55,875 --> 00:10:57,205 MAN: Eran! 102 00:10:58,709 --> 00:10:59,919 Eran! 103 00:11:02,000 --> 00:11:03,420 (BREATH QUAVERING) 104 00:11:04,625 --> 00:11:06,125 (IN ENGLISH) Please take the knife. 105 00:11:07,417 --> 00:11:09,577 I beg you, please take the knife. 106 00:11:13,458 --> 00:11:14,878 (IN HEBREW) Let go of it. 107 00:11:19,083 --> 00:11:20,713 What did you do? 108 00:11:20,792 --> 00:11:23,082 -Let go of it. -Right now! 109 00:11:25,458 --> 00:11:26,878 What did you do to him? 110 00:11:28,208 --> 00:11:30,538 -What's going on? -I'll explain. 111 00:11:35,000 --> 00:11:36,380 Don't touch her! 112 00:11:37,417 --> 00:11:38,827 Stand back. 113 00:11:42,709 --> 00:11:43,669 My daughter! 114 00:11:44,834 --> 00:11:46,084 (SCREAMING) 115 00:11:54,250 --> 00:11:55,670 (BREATHING HEAVILY) 116 00:12:17,333 --> 00:12:19,253 WOMAN: (IN ENGLISH) My father was really sick. 117 00:12:19,333 --> 00:12:22,043 I mean, we expected it... But my mom... 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,665 (SIGHS) I don't understand. 119 00:12:25,834 --> 00:12:28,294 They probably wanted to rest in peace side by side? 120 00:12:28,375 --> 00:12:29,995 WOMAN: But why here? 121 00:12:30,083 --> 00:12:31,673 In this country? 122 00:12:31,750 --> 00:12:33,750 They'd never set foot here before. 123 00:12:35,959 --> 00:12:37,579 (SNIFFLES)Sorry. 124 00:12:39,041 --> 00:12:40,081 Here. 125 00:12:40,166 --> 00:12:41,626 (CRYING) 126 00:12:49,458 --> 00:12:51,288 It's hard. It was all so sudden. 127 00:12:52,667 --> 00:12:54,917 Well, at least they're together. 128 00:12:55,000 --> 00:12:57,830 They're together, yes, as always. 129 00:12:58,166 --> 00:13:00,826 But the rest of us and I can go to hell. 130 00:13:02,875 --> 00:13:03,955 -Sorry. -It's okay. 131 00:13:04,041 --> 00:13:05,631 -No worries. -Just ignore me. 132 00:13:09,500 --> 00:13:11,380 Here you go. Everything's in order. 133 00:13:11,625 --> 00:13:14,455 -(PHONE VIBRATING) -Now, please excuse me. 134 00:13:17,542 --> 00:13:19,252 -Yeah, hello? -BARBARA:Karim? 135 00:13:19,709 --> 00:13:21,329 Yes, Madam Consul. 136 00:13:21,417 --> 00:13:22,627 Karim, can you hear me? 137 00:13:22,709 --> 00:13:26,379 Yes, I'm taking care of the transfer of the remains of the Guez family. 138 00:13:26,458 --> 00:13:29,208 A French citizen has been arrested last night, and it's urgent. 139 00:13:29,291 --> 00:13:30,671 Let me guess. Drugs, I suppose? 140 00:13:30,750 --> 00:13:33,790 No, her husband was murdered in the middle of their wedding. 141 00:13:34,375 --> 00:13:35,745 Sorry? 142 00:13:35,834 --> 00:13:37,754 She won't talk to the police. 143 00:13:37,834 --> 00:13:40,964 It looks bad. She's at the Beersheba police station. 144 00:13:41,041 --> 00:13:43,541 -Okay. -Keep me posted, please. 145 00:14:16,792 --> 00:14:20,462 AUTOMATED MALE VOICE: (IN HEBREW)What do you think of... 146 00:14:20,542 --> 00:14:22,082 (KARIM REPEATING) 147 00:14:24,291 --> 00:14:26,081 Can you take my photo? 148 00:14:27,333 --> 00:14:30,133 I want to speak Hebrew. 149 00:14:31,542 --> 00:14:32,962 How old are you? 150 00:14:42,959 --> 00:14:44,629 (DOOR CLOSES) 151 00:14:52,000 --> 00:14:53,630 (INDISTINCT CHATTER) 152 00:14:54,041 --> 00:14:55,211 (CELL PHONE RINGING) 153 00:15:02,667 --> 00:15:04,917 -(IN ENGLISH) Hello, Mr. Amiel? -Yes. 154 00:15:05,000 --> 00:15:08,250 Hi, I'm Karim Taleb, French Vice-Consul in Tel Aviv. 155 00:15:08,333 --> 00:15:11,293 I'm going to provide consular assistance to your daughter. 156 00:15:11,375 --> 00:15:13,125 Why won't they let me see her? 157 00:15:14,250 --> 00:15:16,460 Have you been here all night? 158 00:15:18,709 --> 00:15:20,539 And have they treated you well? 159 00:15:21,500 --> 00:15:24,040 I'm not moving from here until I see her, okay? 160 00:15:24,125 --> 00:15:27,075 Right now, she refuses to cooperate, but, by law, 161 00:15:27,166 --> 00:15:28,786 I'm authorized to see her. 162 00:15:28,875 --> 00:15:31,075 And we can recommend lawyers as well. 163 00:15:31,166 --> 00:15:33,166 And what about the examining magistrate? 164 00:15:33,250 --> 00:15:34,830 Actually, it's different here. 165 00:15:34,917 --> 00:15:36,917 Israel doesn't have examining judges. 166 00:15:37,000 --> 00:15:39,420 They can legally hold her for up to 30 days. 167 00:15:39,750 --> 00:15:42,500 What? But she's innocent! Go, see her. 168 00:15:42,583 --> 00:15:44,923 Tell her I'm here, and that she can count on me. 169 00:15:45,000 --> 00:15:48,040 Please, calm down. You have my word that I'll do what I can. 170 00:15:48,917 --> 00:15:50,417 "The French Embassy, 171 00:15:50,500 --> 00:15:53,380 "with compliments, to the Interior Ministry..." 172 00:15:53,458 --> 00:15:55,418 -Compliments? What for? -The compliments... 173 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 Yeah okay, I don't think I got your name. 174 00:15:58,083 --> 00:15:59,253 Karim Taleb. 175 00:15:59,333 --> 00:16:00,423 Karim... 176 00:16:00,500 --> 00:16:03,960 She refuses to talk. So we let her sleep for a while, 177 00:16:04,041 --> 00:16:06,581 but it's enough, this isn't a hotel. 178 00:16:06,667 --> 00:16:09,327 I can imagine that Ms. Amiel must be in shock, no? 179 00:16:09,417 --> 00:16:12,707 Not shocked enough to stop her from sending for the consul. 180 00:16:19,083 --> 00:16:22,293 ESTI: You need to persuade her. Otherwise, she'll be in trouble. 181 00:16:24,834 --> 00:16:26,004 Shoshi? 182 00:16:26,083 --> 00:16:27,543 Move it. 183 00:16:29,083 --> 00:16:32,423 ESTI: Do you understand, Natalie? Please try to be reasonable now. 184 00:16:32,500 --> 00:16:34,750 Could you please leave us alone for a bit? 185 00:16:34,834 --> 00:16:35,794 You have five minutes. 186 00:16:51,917 --> 00:16:52,957 Hello. 187 00:16:55,250 --> 00:16:58,250 I'm Karim Taleb from the French Consulate in Tel Aviv. 188 00:17:01,792 --> 00:17:03,212 Can you prove it? 189 00:17:03,709 --> 00:17:04,749 Pardon? 190 00:17:04,834 --> 00:17:06,214 The police here 191 00:17:06,834 --> 00:17:08,674 like to trick people into talking. 192 00:17:12,125 --> 00:17:13,165 Right here. 193 00:17:19,375 --> 00:17:21,665 I saw your father. He's outside. 194 00:17:21,750 --> 00:17:23,040 With my mother? 195 00:17:23,583 --> 00:17:24,633 No. 196 00:17:27,375 --> 00:17:28,785 How are you feeling Ms. Amiel? 197 00:17:31,166 --> 00:17:32,746 What do you think? 198 00:17:34,333 --> 00:17:35,883 Have they treated you well? 199 00:17:35,959 --> 00:17:37,879 Like a damn psychopath. 200 00:17:37,959 --> 00:17:40,539 -They follow the rule of law here... -Plus, I'm French. 201 00:17:43,583 --> 00:17:44,673 It wasn't me. 202 00:17:45,417 --> 00:17:47,327 You do know that refusing to cooperate 203 00:17:47,417 --> 00:17:48,537 won't help you at all, right? 204 00:17:48,625 --> 00:17:50,665 I'll answer all the questions they have. 205 00:17:50,750 --> 00:17:52,830 I just want someone with me during the interview. 206 00:17:52,917 --> 00:17:54,577 Not a problem. We'll find you a lawyer. 207 00:17:54,667 --> 00:17:56,167 I don't want a lawyer. You don't understand. 208 00:17:56,250 --> 00:17:57,500 I just want to be treated with respect. 209 00:17:57,583 --> 00:18:00,293 -Listen, you need legal aid. -Well, I don't want it. 210 00:18:00,375 --> 00:18:02,875 And with you by my side, they'll be more careful. 211 00:18:03,667 --> 00:18:05,247 Listen to me. You're not familiar 212 00:18:05,333 --> 00:18:07,793 with the legal system in this country, and I am sorry if... 213 00:18:07,875 --> 00:18:09,705 I said I don't want a lawyer, all right? 214 00:18:09,792 --> 00:18:11,002 I've got nothing to hide. 215 00:18:11,083 --> 00:18:13,003 And I can perfectly speak for myself. 216 00:18:13,625 --> 00:18:15,745 Do you believe me when I say I'm innocent? 217 00:18:16,583 --> 00:18:18,503 -(SIGHS) -NATALIE: Yes or no? 218 00:18:19,542 --> 00:18:20,832 Listen, Ms. Amiel, 219 00:18:20,917 --> 00:18:22,957 whether you're innocent or not isn't for me to say. 220 00:18:23,041 --> 00:18:25,041 That's entirely up to them. 221 00:18:25,125 --> 00:18:26,625 However, you're a French citizen 222 00:18:26,709 --> 00:18:29,209 and I'm here to assist with everything within my reach. 223 00:18:29,291 --> 00:18:31,421 You need to know that you can count on me. 224 00:18:33,583 --> 00:18:34,633 Okay? 225 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 All right, we have a French guy 226 00:18:47,500 --> 00:18:49,630 in a fancy suit, just like you asked. 227 00:18:49,709 --> 00:18:50,629 So, now, 228 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 take off the wedding dress. 229 00:18:58,458 --> 00:18:59,998 Are those hair extensions? 230 00:19:00,083 --> 00:19:02,423 Please remove them. There's blood on them. 231 00:19:08,417 --> 00:19:10,497 (BREATHING HEAVILY) 232 00:19:17,083 --> 00:19:19,543 NATALIE: Shit... ESTI: What now? 233 00:19:19,875 --> 00:19:22,825 I can't take them off. They're all tangled up. 234 00:19:22,917 --> 00:19:24,997 Is there any other way you can take them off? 235 00:19:25,083 --> 00:19:27,383 No, no, because I slept on them, and it's glued together. 236 00:19:27,458 --> 00:19:29,668 Hold on, hold on. Vlad! 237 00:19:33,083 --> 00:19:34,083 Stop. Try to be careful. 238 00:19:35,250 --> 00:19:37,040 Stop, you're going to hurt yourself. 239 00:19:37,125 --> 00:19:38,665 No, they're going to cut it all off. 240 00:19:38,750 --> 00:19:39,790 Hey, it's okay. 241 00:19:41,834 --> 00:19:43,504 Calm down. Okay? 242 00:19:46,250 --> 00:19:48,040 (NATALIE BREATHING HEAVILY) 243 00:20:03,458 --> 00:20:05,328 (CRYING) 244 00:20:29,625 --> 00:20:32,125 You can cut off my finger. I am keeping it! 245 00:20:32,458 --> 00:20:34,378 Calm down, honey. 246 00:20:34,959 --> 00:20:37,419 This isn't Uganda or something, okay? 247 00:20:38,959 --> 00:20:40,419 The wedding dress now. 248 00:20:53,000 --> 00:20:55,830 You can go change over there... If you don't mind. 249 00:20:58,417 --> 00:20:59,457 Go on. 250 00:21:00,250 --> 00:21:02,380 Excuse me. I'll wait outside for this part. 251 00:21:03,083 --> 00:21:04,673 No, please stay here. 252 00:21:05,834 --> 00:21:06,884 ESTI: As you wish. 253 00:21:08,125 --> 00:21:09,455 But turn around. 254 00:21:16,750 --> 00:21:18,380 (EXHALES) 255 00:21:49,875 --> 00:21:50,915 -(IN HEBREW) Hello. -Hello. 256 00:21:53,291 --> 00:21:54,711 Let's get started. 257 00:22:17,542 --> 00:22:18,582 Why? 258 00:22:19,417 --> 00:22:20,417 ESTI: (IN ENGLISH) Why? 259 00:22:20,500 --> 00:22:21,790 I understood him. 260 00:22:22,792 --> 00:22:23,792 (IN HEBREW) Why what? 261 00:22:24,250 --> 00:22:25,500 ESTI: (IN ENGLISH) Answer the question. 262 00:22:26,083 --> 00:22:27,133 He asked why? 263 00:22:28,250 --> 00:22:30,130 I didn't do it. I could never do this. 264 00:22:31,208 --> 00:22:32,248 Tell us why? 265 00:22:32,792 --> 00:22:34,712 Because I love him, that's why. 266 00:22:36,333 --> 00:22:38,463 I had the knife, but I didn't kill him. 267 00:22:38,792 --> 00:22:40,082 It was horrible. 268 00:22:40,875 --> 00:22:42,165 MAN: (IN HEBREW) This isn't therapy. 269 00:22:42,250 --> 00:22:44,290 -(IN ENGLISH) I didn't do it! -ESTI: What happened then? 270 00:22:44,375 --> 00:22:46,745 Huh? Someone controlled your hand by force? 271 00:22:46,834 --> 00:22:48,004 All I know is it wasn't me! 272 00:22:48,083 --> 00:22:51,173 Who was it, then? Did he argue with anyone? 273 00:22:51,250 --> 00:22:54,170 Did anything out of the ordinary happen that day? 274 00:22:58,375 --> 00:23:00,535 You've been in Israel for a year, is that right? 275 00:23:02,834 --> 00:23:05,254 Yes, with my parents and my sisters. 276 00:23:05,709 --> 00:23:07,999 Mmm-hmm. And where did you meet Eran? 277 00:23:09,792 --> 00:23:11,332 NATALIE: At the Negev mall. 278 00:23:11,417 --> 00:23:13,877 He... He came up to me there and asked for my number. 279 00:23:13,959 --> 00:23:15,879 MAN: (IN HEBREW) What? ESTI: Nothing new. 280 00:23:15,959 --> 00:23:18,709 Arriving with her parents, meeting Eran... 281 00:23:19,667 --> 00:23:21,957 ESTI: (IN ENGLISH) Tell me how was the sex with him? 282 00:23:22,333 --> 00:23:24,253 (IN HEBREW) Sex matters, right? 283 00:23:24,333 --> 00:23:25,503 (IN ENGLISH) It was awesome. 284 00:23:26,125 --> 00:23:27,705 He was the best lover ever. 285 00:23:29,542 --> 00:23:32,042 What was so "awesome" about the sex? 286 00:23:32,125 --> 00:23:33,415 Tenderness. 287 00:23:34,583 --> 00:23:35,633 (IN HEBREW) What? 288 00:23:36,041 --> 00:23:37,081 Uh... 289 00:23:37,458 --> 00:23:39,168 There was a lot of love. 290 00:23:39,250 --> 00:23:41,880 (IN ENGLISH) I didn't say "love," I said tenderness. 291 00:23:42,500 --> 00:23:44,250 Is there no Hebrew word for it? 292 00:23:46,583 --> 00:23:49,133 How can I explain tenderness to them? Can you help? 293 00:23:50,583 --> 00:23:51,923 Um... 294 00:23:53,542 --> 00:23:54,712 It comes from Greek. 295 00:23:54,792 --> 00:23:56,462 And what does it mean? 296 00:23:57,667 --> 00:23:58,957 It means love. 297 00:23:59,041 --> 00:24:01,501 Uh, and gentleness, too. 298 00:24:02,250 --> 00:24:03,580 And affection. 299 00:24:03,667 --> 00:24:04,497 Yeah. 300 00:24:04,583 --> 00:24:05,963 It means all that. 301 00:24:09,041 --> 00:24:10,081 Do you get it? 302 00:24:11,291 --> 00:24:14,791 Two people who aren't afraid to trust one another. 303 00:24:15,333 --> 00:24:17,503 Trust is what matters the most. 304 00:24:18,250 --> 00:24:19,380 ESTI: Mmm-hmm. 305 00:24:19,917 --> 00:24:21,287 Well, fear, 306 00:24:21,375 --> 00:24:23,875 mutual trust, all those things... 307 00:24:24,625 --> 00:24:26,785 They sound like power games for sure. 308 00:24:27,875 --> 00:24:29,995 If you explain to us why you did it, 309 00:24:30,083 --> 00:24:31,173 we can help you. 310 00:24:31,250 --> 00:24:33,500 MAN: (IN HEBREW) What? ESTI: Leave me with her. 311 00:24:33,583 --> 00:24:37,133 She has to see I mean her no harm. 312 00:24:37,208 --> 00:24:38,878 No harm? You're crazy. 313 00:24:38,959 --> 00:24:40,379 (INHALES) 314 00:24:40,834 --> 00:24:42,464 (IN ENGLISH) He had received a picture... 315 00:24:43,583 --> 00:24:45,253 A picture of him. 316 00:24:46,250 --> 00:24:49,830 Someone left it on his windshield, it was just a random picture of him. 317 00:24:50,250 --> 00:24:51,960 Of him on the street. 318 00:24:53,250 --> 00:24:54,880 Does that help at all? 319 00:24:55,625 --> 00:24:56,915 Mmm-hmm. 320 00:24:57,000 --> 00:24:58,540 (SIGHS) I thought it was some girl 321 00:24:58,625 --> 00:25:00,665 that had a crush on him or something. 322 00:25:03,500 --> 00:25:08,040 (IN HEBREW) Someone left a photo of Eran on his car. 323 00:25:08,125 --> 00:25:10,415 Like a paparazzi shot. 324 00:25:11,083 --> 00:25:12,633 She remembers now? 325 00:25:15,917 --> 00:25:18,327 (IN ENGLISH) And does anyone else know about this picture? 326 00:25:19,792 --> 00:25:21,082 I don't think so. 327 00:25:21,375 --> 00:25:22,665 (IN HEBREW) She doesn't know. 328 00:25:24,291 --> 00:25:26,421 Of course not. 329 00:25:26,500 --> 00:25:27,960 Okay, let's stop. 330 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Will she do the polygraph? 331 00:25:31,250 --> 00:25:33,750 Rafi, she can refuse. 332 00:25:33,834 --> 00:25:36,294 The polygraph, yes or no. 333 00:25:38,166 --> 00:25:39,996 (IN ENGLISH) Will you take a polygraph test? 334 00:25:40,917 --> 00:25:44,287 A lie-detector test is not admissible as evidence in court. 335 00:25:45,583 --> 00:25:47,253 That's true, 336 00:25:47,333 --> 00:25:50,253 but it does help build trust, hmm? 337 00:25:53,667 --> 00:25:55,327 I have nothing to hide. 338 00:25:56,083 --> 00:25:57,833 (IN HEBREW) She has nothing to hide. 339 00:26:03,667 --> 00:26:07,327 Don't give your opinion in front of a suspect. 340 00:26:08,041 --> 00:26:12,211 80% of women who kill their husbands have been mistreated. 341 00:26:12,291 --> 00:26:13,791 You'll screw things up. 342 00:26:13,875 --> 00:26:15,955 ESTI: Battered women turn up here every day. 343 00:26:16,041 --> 00:26:19,711 She has a scratch and a huge bruise on her thigh. 344 00:26:20,166 --> 00:26:23,376 And me on my ass! That proves nothing. 345 00:26:23,458 --> 00:26:26,208 They'll say you led her. 346 00:26:26,291 --> 00:26:28,001 I don't get it. 347 00:26:28,083 --> 00:26:30,633 Who's under suspicion, her or us? 348 00:26:30,709 --> 00:26:34,379 You're young, you'll grow up. But your insolence 349 00:26:34,792 --> 00:26:36,542 just won't wash. 350 00:26:36,625 --> 00:26:38,285 I won't accept it. 351 00:26:42,041 --> 00:26:43,881 -I'm insolent? -(SIGHS) 352 00:26:43,959 --> 00:26:44,999 Really? 353 00:26:45,583 --> 00:26:48,043 Rafi, I'm just saying... 354 00:26:48,125 --> 00:26:50,535 Say nothing, translate. 355 00:26:50,792 --> 00:26:52,882 That's why we brought you from Domestic. 356 00:26:53,125 --> 00:26:54,285 Is it? 357 00:26:54,375 --> 00:26:57,325 No one speaks French in this shithole? 358 00:26:57,750 --> 00:27:02,210 Listen, I'm told you're very methodical. 359 00:27:02,291 --> 00:27:03,381 Great! 360 00:27:03,709 --> 00:27:07,129 RAFI: You're thorough, but you're blinkered. 361 00:27:07,542 --> 00:27:09,382 So enlighten me. 362 00:27:09,458 --> 00:27:12,668 Come on, take a good look at this girl. 363 00:27:12,750 --> 00:27:14,500 She just remembered 364 00:27:14,583 --> 00:27:18,293 her husband was being stalked. Look how calm she is. 365 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 She's exhausted. 366 00:27:20,208 --> 00:27:21,288 Or psychotic. 367 00:27:22,250 --> 00:27:26,630 Sometimes, when facing your worst nightmare, 368 00:27:26,959 --> 00:27:30,959 you stay impassive, as if you had been expecting it. 369 00:27:31,041 --> 00:27:34,251 That's all it is, awareness. 370 00:27:34,333 --> 00:27:36,503 This is a simple case. 371 00:27:36,834 --> 00:27:40,504 No cold-blooded sudden awareness, 372 00:27:40,583 --> 00:27:42,883 no complications, 373 00:27:42,959 --> 00:27:44,629 yes, no, black, white. 374 00:27:45,458 --> 00:27:46,498 All right. 375 00:27:49,917 --> 00:27:51,627 (INDISTINCT CHATTER) 376 00:28:05,500 --> 00:28:07,000 (IN ENGLISH) Can we begin, please? 377 00:28:08,208 --> 00:28:10,378 Is your name Natalie Amiel? 378 00:28:10,458 --> 00:28:11,998 Natalie Amiel Smadja. 379 00:28:12,083 --> 00:28:14,583 No, no, no. No. Just say yes, or say no. 380 00:28:15,667 --> 00:28:18,577 Is your name Natalie Amiel Smadja? 381 00:28:19,583 --> 00:28:20,633 Yes. 382 00:28:23,166 --> 00:28:25,746 Did you marry a man named Eran? 383 00:28:26,083 --> 00:28:27,133 Yes. 384 00:28:29,792 --> 00:28:31,582 Did you kill him? 385 00:28:35,083 --> 00:28:36,253 No. 386 00:28:43,834 --> 00:28:45,674 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 387 00:28:48,500 --> 00:28:49,750 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 388 00:29:15,750 --> 00:29:18,380 (BREATHING HEAVILY) 389 00:29:19,625 --> 00:29:20,785 (SOBS SOFTLY) 390 00:29:31,208 --> 00:29:32,418 (IN HEBREW) No phone? 391 00:29:32,875 --> 00:29:35,285 That's all there was. 392 00:29:35,375 --> 00:29:36,625 We touched nothing. 393 00:29:39,750 --> 00:29:41,170 Where's Rafi? 394 00:29:42,875 --> 00:29:44,495 Shawarma break. 395 00:29:44,583 --> 00:29:46,043 It's my case, too, 396 00:29:46,125 --> 00:29:47,375 you know that? 397 00:29:50,458 --> 00:29:51,828 Anything special? 398 00:29:52,875 --> 00:29:55,075 Not for me. 399 00:29:56,000 --> 00:29:59,420 The wound shows the killer is left-handed. 400 00:30:00,375 --> 00:30:03,075 I saw a Chechen in that state once. 401 00:30:04,000 --> 00:30:07,580 Bedouins also know how to slit a throat like that. 402 00:30:10,041 --> 00:30:12,461 It's punishment, 403 00:30:12,542 --> 00:30:14,502 usually for adultery. 404 00:30:16,792 --> 00:30:18,082 She's right-handed. 405 00:30:18,583 --> 00:30:19,753 I think. 406 00:30:21,333 --> 00:30:24,333 If I had no idea, I'd say a man did it. 407 00:30:27,125 --> 00:30:28,745 (CLEARS THROAT) 408 00:30:30,959 --> 00:30:31,999 (COUGHS) 409 00:30:35,333 --> 00:30:38,253 Anger can make people stronger, 410 00:30:38,750 --> 00:30:40,000 right? 411 00:30:40,083 --> 00:30:41,083 Yes. 412 00:30:42,583 --> 00:30:45,583 She must've been pretty angry. 413 00:30:45,667 --> 00:30:48,287 Cute girls have dark days, too. 414 00:30:49,083 --> 00:30:50,673 (PEOPLE SHOUTING) 415 00:30:51,166 --> 00:30:53,916 You have no right! 416 00:30:55,625 --> 00:30:58,125 -My brother's in there! -Get away from me! 417 00:30:58,208 --> 00:31:01,668 Can you help me? This isn't my job! 418 00:31:02,125 --> 00:31:03,825 It's your case, right? 419 00:31:03,917 --> 00:31:04,957 I know. 420 00:31:05,041 --> 00:31:06,251 Okay, I'm going. 421 00:31:06,333 --> 00:31:07,503 Here I am. 422 00:31:07,583 --> 00:31:10,633 Calm down, let's talk it over. 423 00:31:13,625 --> 00:31:16,035 We have to bury him quickly! 424 00:31:16,125 --> 00:31:17,825 -Are you his brother? -Yes! 425 00:31:17,917 --> 00:31:20,877 Hello, I'm Esti. I'm heading the case. 426 00:31:20,959 --> 00:31:22,959 Why hold onto the body? 427 00:31:23,041 --> 00:31:24,171 Let's sit. 428 00:31:24,250 --> 00:31:28,000 I want permission to bury him properly and quickly, 429 00:31:28,083 --> 00:31:30,253 without all this hassle! 430 00:31:30,333 --> 00:31:31,543 I understand. 431 00:31:31,625 --> 00:31:33,665 But we're doing an autopsy. 432 00:31:33,750 --> 00:31:36,040 We didn't authorize it. 433 00:31:36,125 --> 00:31:38,825 It's automatic in such cases. 434 00:31:38,917 --> 00:31:40,417 I'm sorry. 435 00:31:40,667 --> 00:31:43,627 You're defiling my brother's body? 436 00:31:43,709 --> 00:31:48,289 We're doing the strict minimum, but we need to investigate. 437 00:31:48,375 --> 00:31:49,245 What? 438 00:31:50,083 --> 00:31:51,923 Come on, please. 439 00:31:52,000 --> 00:31:53,420 Come with me. 440 00:31:55,458 --> 00:31:56,498 Excuse us. 441 00:31:57,583 --> 00:32:02,333 Um, were you close, you and your brother? 442 00:32:03,750 --> 00:32:05,920 Sure, he's my little brother. 443 00:32:06,000 --> 00:32:06,790 And... 444 00:32:07,333 --> 00:32:11,293 Was he under stress in any way before the wedding? 445 00:32:11,375 --> 00:32:13,535 Not particularly. Why? 446 00:32:13,625 --> 00:32:16,535 -Just asking. And with Natalie... -(CLEARS THROAT) 447 00:32:16,625 --> 00:32:18,245 How were things? 448 00:32:20,250 --> 00:32:22,460 Natalie wasn't violent. 449 00:32:22,542 --> 00:32:23,582 And him? 450 00:32:25,417 --> 00:32:27,827 You're asking if he beat her? 451 00:32:28,625 --> 00:32:30,745 -I didn't say that. -He loved her. 452 00:32:30,834 --> 00:32:34,834 He loved her like I've never seen a man love a woman. 453 00:32:34,917 --> 00:32:35,997 Ever. 454 00:32:36,625 --> 00:32:38,575 We've been searching 455 00:32:38,667 --> 00:32:40,787 Eran's belongings. 456 00:32:41,792 --> 00:32:45,332 We can't find his phone or his laptop. 457 00:32:45,417 --> 00:32:47,497 Did he leave them with someone? 458 00:32:50,625 --> 00:32:53,455 Let me know if they turn up. 459 00:32:55,583 --> 00:32:56,633 Thank you. 460 00:33:09,875 --> 00:33:11,165 (IN ENGLISH) You're still here? 461 00:33:11,417 --> 00:33:13,417 I'm waiting for news on Miss Amiel. 462 00:33:13,709 --> 00:33:15,789 She's doing fine. She's resting. 463 00:33:16,250 --> 00:33:18,540 What were the results of the lie-detector test? 464 00:33:19,000 --> 00:33:21,460 She's telling the truth. 465 00:33:21,542 --> 00:33:23,172 At least for the time being. 466 00:33:23,542 --> 00:33:26,632 You'll release her, then? You have another suspect? 467 00:33:26,709 --> 00:33:27,999 You can go now. 468 00:33:28,083 --> 00:33:29,213 Okay? 469 00:33:43,458 --> 00:33:44,668 (CELL PHONE VIBRATING) 470 00:33:51,250 --> 00:33:52,380 (IN HEBREW) Yes? 471 00:33:52,458 --> 00:33:54,328 RAFI:Esti, where are you? 472 00:33:54,417 --> 00:33:56,457 Grabbing a bite to eat. 473 00:33:56,542 --> 00:33:59,292 You have to translate Natalie's interrogation. 474 00:33:59,375 --> 00:34:00,995 We can't screw up. 475 00:34:02,000 --> 00:34:05,330 Let me eat and I'll be right there, all right? 476 00:34:05,417 --> 00:34:07,167 -Bye. -Bye. 477 00:34:11,750 --> 00:34:15,290 MAN: Sorry, ma'am, those are police orders. 478 00:34:18,291 --> 00:34:22,041 The Xanadu is closed until further notice. 479 00:34:25,000 --> 00:34:28,420 I understand. We'll check with our insurance. 480 00:34:30,750 --> 00:34:33,790 But it's a murder, not an earthquake. 481 00:34:33,875 --> 00:34:35,875 They may not cover it. 482 00:34:40,041 --> 00:34:42,501 You know this is a crime scene? 483 00:34:42,959 --> 00:34:45,129 They said we could tidy up. 484 00:34:47,667 --> 00:34:49,287 Were you there? 485 00:34:49,375 --> 00:34:52,825 Yes, I brought in the cake. I've been questioned. 486 00:34:52,917 --> 00:34:55,827 Did you turn off the lights? 487 00:34:55,917 --> 00:34:57,077 No. 488 00:34:57,166 --> 00:35:00,036 A dishwasher did that. I told your boss. 489 00:35:00,125 --> 00:35:02,745 He left them off a long time. 490 00:35:03,458 --> 00:35:05,378 No one expected a murder. 491 00:35:07,917 --> 00:35:09,127 Weird, isn't it? 492 00:35:10,834 --> 00:35:13,424 Such a big, festive wedding... 493 00:35:14,041 --> 00:35:15,331 So special. 494 00:35:15,417 --> 00:35:18,537 At the end of the day, all weddings are alike. 495 00:35:19,875 --> 00:35:22,625 I can't believe she did it. 496 00:35:22,875 --> 00:35:23,995 Why not? 497 00:35:24,083 --> 00:35:27,793 I saw her just before, in the kitchens, 498 00:35:28,250 --> 00:35:30,380 looking lost, but not crazy. 499 00:35:31,583 --> 00:35:33,133 What was she doing? 500 00:35:33,208 --> 00:35:35,708 -The bathroom up here was busy. -Ah. 501 00:35:40,625 --> 00:35:41,665 Bye. 502 00:35:45,458 --> 00:35:47,208 (OBJECTS CLATTERING) 503 00:35:58,375 --> 00:36:01,165 -Where's the bathroom? -There. 504 00:36:03,250 --> 00:36:04,290 Thanks. 505 00:37:13,542 --> 00:37:15,042 (BREATHING HEAVILY) 506 00:37:26,166 --> 00:37:27,536 (GRUNTS) 507 00:37:50,583 --> 00:37:53,543 (IN ENGLISH) Thankfully, the police left the place tidy. 508 00:37:56,625 --> 00:37:59,035 They said they were looking for a laptop. 509 00:38:50,667 --> 00:38:52,787 (WIND BLOWING) 510 00:39:17,458 --> 00:39:19,378 (ENGINE REVVING) 511 00:39:23,500 --> 00:39:25,460 LOUISA: You know her as well as I do. 512 00:39:27,458 --> 00:39:30,628 Yes, well... She'll do what she has to, that's it. 513 00:39:33,041 --> 00:39:34,081 All right. 514 00:39:35,125 --> 00:39:36,455 Keep me posted. 515 00:39:41,208 --> 00:39:42,628 Hello, ma'am. 516 00:39:42,709 --> 00:39:44,169 -Hello. -Sorry to bother you, 517 00:39:44,250 --> 00:39:46,540 but I'm actually looking for the Amiel family. 518 00:39:47,667 --> 00:39:48,917 You're a reporter? 519 00:39:49,000 --> 00:39:51,380 No, I'm from the French Consulate. 520 00:39:54,458 --> 00:39:56,578 -Follow me over there. -Thank you. 521 00:39:59,750 --> 00:40:01,130 Are you a relative? 522 00:40:02,125 --> 00:40:03,325 Pretty much, yes. 523 00:40:06,875 --> 00:40:09,325 Did you come here specifically for the wedding? 524 00:40:09,417 --> 00:40:10,497 No, I live here. 525 00:40:11,500 --> 00:40:12,540 I see. 526 00:40:15,417 --> 00:40:16,827 -Rosa... -(ROSA GRUNTING) 527 00:40:16,917 --> 00:40:19,247 This man wants to see you. He's from the embassy. 528 00:40:19,333 --> 00:40:21,043 -From the consulate. -Oh, sorry. 529 00:40:24,417 --> 00:40:26,787 Hello, ma'am. Karim Taleb. 530 00:40:26,875 --> 00:40:29,705 I'm sorry to have to meet you under such circumstances, 531 00:40:29,792 --> 00:40:31,752 but I have some news about your daughter. 532 00:40:32,458 --> 00:40:34,168 -You've spoken to her? -Yes. 533 00:40:34,417 --> 00:40:37,327 And to your husband as well. He's still there, actually. 534 00:40:37,417 --> 00:40:39,787 Why have you come here if they haven't released her? 535 00:40:41,166 --> 00:40:44,166 I thought that you'd like to know she's holding up fine. 536 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 And that I can offer you assistance. 537 00:40:47,625 --> 00:40:49,245 On a legal level regarding... 538 00:40:49,333 --> 00:40:51,043 Thank you, but we don't need it. 539 00:40:51,792 --> 00:40:54,292 ROSA: What are you doing? What are you staring at? 540 00:40:54,375 --> 00:40:55,495 What do you want? 541 00:40:55,583 --> 00:40:56,793 JOHANNA: Calm down, please. 542 00:40:56,875 --> 00:40:58,165 Don't just stand there... 543 00:40:58,250 --> 00:41:00,630 We've got work to do in case you didn't notice. 544 00:41:01,375 --> 00:41:02,785 -ROSA: Come on. -(EXHALES) 545 00:41:03,542 --> 00:41:05,132 You should come back tomorrow. 546 00:41:05,208 --> 00:41:06,628 Things might be calmer here, you see. 547 00:41:06,709 --> 00:41:09,289 -Where is Jessica right now? -JOHANNA: She's coming. 548 00:41:10,125 --> 00:41:11,415 She better come. 549 00:41:14,041 --> 00:41:16,501 Thank you for coming, sir, but we'll be just fine. 550 00:41:17,375 --> 00:41:18,455 Goodbye. 551 00:41:19,709 --> 00:41:21,249 -ROSA: Goodbye, sir. -Goodbye. 552 00:41:36,083 --> 00:41:37,753 So, have you seen my baby sister? 553 00:41:40,000 --> 00:41:41,040 Sorry? 554 00:41:41,583 --> 00:41:42,883 Did you see my sister? 555 00:41:43,375 --> 00:41:44,415 Yes. 556 00:41:45,417 --> 00:41:46,457 Is she okay? 557 00:41:49,917 --> 00:41:51,877 She's, uh, holding up. 558 00:41:52,834 --> 00:41:55,674 She says it wasn't her, but she doesn't know who did it. 559 00:41:57,083 --> 00:41:59,583 And she took a polygraph, and it backs her up. 560 00:42:00,208 --> 00:42:01,578 And they don't buy it... 561 00:42:03,333 --> 00:42:04,673 Because she's pretty. 562 00:42:07,125 --> 00:42:08,165 Bingo! 563 00:42:12,333 --> 00:42:13,503 Look, here... 564 00:42:14,542 --> 00:42:15,922 Please take my card. 565 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 Feel free to give me a call at any time. 566 00:42:18,166 --> 00:42:20,036 -Great. Thank you. -No problem. 567 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Karim... Taleb. 568 00:42:24,583 --> 00:42:26,003 What, is that a problem? 569 00:42:26,458 --> 00:42:28,248 No, not at all. 570 00:42:34,834 --> 00:42:36,834 (CELL PHONE RINGING) 571 00:42:41,166 --> 00:42:42,376 Yes, hello? 572 00:42:43,667 --> 00:42:45,497 Hi. You said to call anytime. 573 00:42:48,667 --> 00:42:51,877 Your sister is being accused of murder, so this isn't a game. 574 00:42:52,458 --> 00:42:55,038 Oh, you think I'm not taking it seriously, really? 575 00:42:55,125 --> 00:42:56,415 (EXHALES) 576 00:42:56,500 --> 00:42:58,210 My mom is totally crazy. 577 00:42:59,458 --> 00:43:01,918 She was freaking out over this wedding for a week. 578 00:43:02,000 --> 00:43:03,580 As if it was a funeral. 579 00:43:05,125 --> 00:43:06,375 Really? 580 00:43:07,875 --> 00:43:09,165 Sounds weird, huh? 581 00:43:10,375 --> 00:43:11,825 ROSA: Jessica! 582 00:43:12,291 --> 00:43:13,791 I gotta go. See you around. 583 00:43:15,667 --> 00:43:17,327 ROSA: Jessica! 584 00:43:23,834 --> 00:43:25,714 Huh. (BREATHING HEAVILY) 585 00:43:25,792 --> 00:43:27,382 RAFI: (IN HEBREW) Come on in. 586 00:43:28,917 --> 00:43:31,167 Open his daughter's cell. 587 00:43:46,458 --> 00:43:48,128 (SOBBING) 588 00:43:57,917 --> 00:43:59,667 JOEL: (IN ENGLISH) It'll be okay. 589 00:44:07,291 --> 00:44:09,791 Take this off, okay. Take it off. 590 00:44:10,333 --> 00:44:11,883 They told me I could keep it. 591 00:44:12,834 --> 00:44:14,254 Give it to me, sweetheart. 592 00:44:15,333 --> 00:44:16,503 It's wiser. 593 00:44:17,792 --> 00:44:18,632 But why? 594 00:44:21,750 --> 00:44:24,170 -Dad, tell me why. -It's your mother. 595 00:44:25,125 --> 00:44:26,075 But what for? 596 00:44:27,208 --> 00:44:29,168 Because you don't need jewelry in here. 597 00:44:30,875 --> 00:44:32,035 What does it matter? 598 00:44:33,041 --> 00:44:36,211 (PANTS) Dad, please don't let her go crazy again. 599 00:44:36,291 --> 00:44:37,791 -I will try. -Please, Dad. 600 00:44:37,875 --> 00:44:41,075 Please, Daddy. (INHALES, SIGHS) 601 00:44:53,500 --> 00:44:55,420 Not a word about the family, okay. 602 00:45:07,542 --> 00:45:08,962 -ROSA: Jessica. -Yeah? 603 00:45:09,041 --> 00:45:10,881 Get me some more leaves if you don't mind 604 00:45:10,959 --> 00:45:13,379 -Like those? -Yes, and hurry, please. 605 00:45:13,458 --> 00:45:16,628 Come on, I'm doing my best... (SIGHS) 606 00:45:17,041 --> 00:45:19,961 ROSA: The fire needs more air, it will start faster. 607 00:45:22,041 --> 00:45:23,131 (ROSA SIGHS) 608 00:45:23,208 --> 00:45:26,578 Look, sir. I thought I already turned you down politely. 609 00:45:27,625 --> 00:45:30,745 I'm sorry, sorry to bother you, I realize you are really busy. 610 00:45:31,041 --> 00:45:32,421 JESSICA: Busy? Yeah, sure. 611 00:45:32,792 --> 00:45:35,542 Is it so hard for them to see she's innocent? 612 00:45:35,625 --> 00:45:39,165 It's still fairly early to say, but they have another lead. 613 00:45:42,625 --> 00:45:45,325 Someone sent pictures to Mr. Smadja as a threat. 614 00:45:45,417 --> 00:45:47,287 Pictures of his everyday life. 615 00:45:48,750 --> 00:45:50,000 I have no idea. 616 00:45:54,458 --> 00:45:55,748 Let's see. 617 00:45:57,875 --> 00:46:00,415 Be careful. (SIGHS) 618 00:46:09,250 --> 00:46:10,710 (LIGHTER CLICKS) 619 00:46:12,542 --> 00:46:13,582 JESSICA: That'll do it. 620 00:46:15,166 --> 00:46:16,126 Shit. 621 00:46:16,959 --> 00:46:18,539 God. Fucking pyromaniac! 622 00:46:21,083 --> 00:46:23,043 ROSA: Be careful... Be careful. 623 00:46:29,417 --> 00:46:31,997 (IN OTHER LANGUAGE) We don't need to burn that. 624 00:46:32,083 --> 00:46:34,003 Grandma said "all Natalie and Eran." 625 00:46:34,333 --> 00:46:36,293 ROSA: (IN ENGLISH) Yes, I asked her. 626 00:46:36,375 --> 00:46:37,535 Give it over here. 627 00:46:37,625 --> 00:46:38,875 (SPEAKS OTHER LANGUAGE) 628 00:46:38,959 --> 00:46:40,959 (IN ENGLISH) No, I asked her for it. 629 00:46:41,417 --> 00:46:42,457 There we go. 630 00:46:43,875 --> 00:46:45,625 I'll wrap it for you, darling. 631 00:46:51,041 --> 00:46:52,461 ROSA: Just let her do it, it's okay. 632 00:46:53,083 --> 00:46:54,463 There. Throw it in. 633 00:46:55,333 --> 00:46:56,963 Well done! Nice job. 634 00:46:57,041 --> 00:46:58,291 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) Let's go back, sweetheart. 635 00:46:58,375 --> 00:46:59,875 (IN ENGLISH) Nice job! Good girl. 636 00:47:10,333 --> 00:47:12,963 I understand that you had a premonition. 637 00:47:13,750 --> 00:47:15,330 What was it that scared you? 638 00:47:17,000 --> 00:47:18,790 Did Natalie tell you that, sir? 639 00:47:19,166 --> 00:47:20,956 You believe that nonsense? 640 00:47:21,542 --> 00:47:23,962 Listen, the only thing I'm trying to figure out 641 00:47:24,041 --> 00:47:25,331 is what scared you. 642 00:47:27,083 --> 00:47:29,383 I actually feel, so, so sorry for him... 643 00:47:29,834 --> 00:47:31,584 And for his mother... I do. 644 00:47:31,667 --> 00:47:34,417 Wait... You didn't want her to get married, right? 645 00:47:34,917 --> 00:47:35,827 Not like that. 646 00:47:38,125 --> 00:47:39,665 Love isn't all glitter. 647 00:47:40,375 --> 00:47:42,325 Love isn't something that you show off. 648 00:47:43,208 --> 00:47:45,208 Never be too happy at a wedding. 649 00:47:45,959 --> 00:47:48,499 Be cautious. Protect the bride. 650 00:47:49,750 --> 00:47:51,670 We know better in Djerba, believe me. 651 00:47:52,125 --> 00:47:56,075 Okay. I see, you're upset because it was not like in Djerba, okay. 652 00:47:56,875 --> 00:47:58,825 -(SIGHS) -Where are you from? 653 00:47:59,208 --> 00:48:00,248 Paris. 654 00:48:00,542 --> 00:48:01,832 And your parents? 655 00:48:02,792 --> 00:48:05,132 -What does that matter anyway? -I'm not prying. 656 00:48:05,208 --> 00:48:06,418 They're also from Paris. 657 00:48:06,500 --> 00:48:08,040 But where were they born? 658 00:48:08,125 --> 00:48:10,455 Why does it matter? Algeria! 659 00:48:10,542 --> 00:48:13,672 You know, ignoring the facts will not make them go away. 660 00:48:13,750 --> 00:48:15,210 (MAN SHOUTING) 661 00:48:16,250 --> 00:48:18,210 Ma'am, your daughter has been arrested. 662 00:48:18,291 --> 00:48:19,501 Her husband was murdered, 663 00:48:19,834 --> 00:48:22,044 and instead of going to see how she's doing, 664 00:48:22,125 --> 00:48:23,875 you do what, a ceremony? 665 00:48:23,959 --> 00:48:25,879 That's how you're pretending to help? 666 00:48:25,959 --> 00:48:27,249 By making fun of us? 667 00:48:27,333 --> 00:48:29,083 Huh? Is that it? 668 00:48:30,125 --> 00:48:31,955 Stop. What are you doing? 669 00:48:32,041 --> 00:48:33,501 -What can I do? -Ignore him. 670 00:48:33,583 --> 00:48:36,213 -What am I doing wrong? -Just help me out! Help me out! 671 00:48:36,291 --> 00:48:37,331 Watch this. 672 00:48:38,500 --> 00:48:40,380 -Jessica! -Here, this can burn, too. 673 00:48:40,458 --> 00:48:42,378 There you go. It makes great flames. 674 00:48:42,458 --> 00:48:44,668 ROSA: Jessica... Stop acting like a child! 675 00:48:45,333 --> 00:48:47,173 She'll be back. 676 00:48:47,250 --> 00:48:49,670 MAN: (IN HEBREW) I'm calling the fire brigade! 677 00:48:49,750 --> 00:48:50,630 Drop dead! 678 00:48:51,667 --> 00:48:53,747 -Rat! -MAN: Bitch! 679 00:48:54,000 --> 00:48:55,630 Close your windows! 680 00:48:56,542 --> 00:48:57,832 (SIGHS) 681 00:49:01,917 --> 00:49:03,287 (IN ENGLISH) Ma'am, um... 682 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 Please forgive me. 683 00:49:05,500 --> 00:49:09,170 I don't have the right to judge you. I apologize if I've offended you. 684 00:49:11,709 --> 00:49:12,789 I'm sorry. 685 00:49:15,041 --> 00:49:16,171 How is she? 686 00:49:16,792 --> 00:49:17,882 How does she feel? 687 00:49:38,750 --> 00:49:42,170 (BREATHING HEAVILY) 688 00:49:52,542 --> 00:49:54,132 (EXHALES) 689 00:50:28,208 --> 00:50:31,458 BARBARA:None of them want our help. Her either. So why insist? 690 00:50:32,041 --> 00:50:35,291 They're in shock. They don't realize what's happening yet. 691 00:50:35,625 --> 00:50:38,325 We only help those who ask, that's it. 692 00:50:39,083 --> 00:50:42,633 Okay, I understand, but I'll stop at the police station 693 00:50:42,709 --> 00:50:44,629 just to make sure that everything's under control. 694 00:50:44,709 --> 00:50:47,209 No, absolutely not. Come straight back. 695 00:50:47,291 --> 00:50:48,711 Tomorrow is another day. 696 00:51:16,208 --> 00:51:19,128 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 697 00:53:04,875 --> 00:53:06,995 (MUSIC PLAYING) 48081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.