Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:12,920
I miss you.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
It is hard to believe how much I miss you.
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
You might also find it hard to believe.
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,320
By the way,
I wear the tie you got me all the time.
5
00:00:39,720 --> 00:00:40,920
The color is horrible.
6
00:00:42,280 --> 00:00:47,160
It has flowers and little dots.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,040
I wear it just for you.
8
00:00:55,520 --> 00:00:56,440
Look.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,200
EGYPTIAN DOCTOR STOPS PHARAOH'S CURSE
10
00:00:58,280 --> 00:01:02,120
The newspaper says
that I saved the world from a curse.
11
00:01:07,200 --> 00:01:10,360
The thing I never believed in the most
became the reason for my fame.
12
00:01:11,800 --> 00:01:14,880
Some people recognize me on the street
like they do with movie stars.
13
00:01:17,040 --> 00:01:18,880
I've become as famous as Shoukry Sarhan.
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,760
But of course…
15
00:01:23,000 --> 00:01:26,520
I'm not as handsome as him.
This is a matter of genes.
16
00:01:27,200 --> 00:01:29,160
It's out of my hands.
17
00:01:30,360 --> 00:01:33,800
But I think Shoukry and I
18
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
might have a lot…
19
00:01:37,760 --> 00:01:40,120
What are you carrying?
20
00:01:41,040 --> 00:01:42,880
Where is the coagulation test?
21
00:01:44,080 --> 00:01:45,960
-And the ESR.
-Sure.
22
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
I've also requested an EPG.
23
00:01:48,120 --> 00:01:49,560
-Sure.
-Go ahead.
24
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
Right away, please!
25
00:02:09,280 --> 00:02:13,120
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:02:19,680 --> 00:02:23,400
INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
27
00:02:35,560 --> 00:02:36,480
How are you, brother?
28
00:02:39,640 --> 00:02:42,560
-I hope Howaida recovers soon.
-Thank you.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,400
If you need any money,
I have the earnings from the land.
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,200
-Thank you.
-Take it, Refaat.
31
00:02:47,280 --> 00:02:48,240
-I have--
-Take it!.
32
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
I have money.
33
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
I'm glad that you're here.
34
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
Have you found a cure yet?
35
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
Not yet.
36
00:03:02,320 --> 00:03:06,880
A medical conference
will be held soon, and I'll attend.
37
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
The foreign doctors there
might have an answer.
38
00:03:12,600 --> 00:03:17,680
Go home.
I'll stay here. You look miserable.
39
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
When was the last time you slept?
40
00:03:21,520 --> 00:03:22,440
How can I sleep?
41
00:03:23,360 --> 00:03:26,480
Whenever I give in for a minute,
I wake up worrying about her.
42
00:03:31,360 --> 00:03:33,000
Reda, I wanted to ask you something.
43
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
What?
44
00:03:36,840 --> 00:03:39,040
Did anything odd happen
at the Al Khadrawy house?
45
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
What is it with you and this memory?
46
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
Did anything odd happen, Reda?
47
00:03:45,120 --> 00:03:46,040
Yes.
48
00:03:47,240 --> 00:03:51,040
A stranger bought the house.
It looks like he's demolishing it.
49
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
Forget about that story.
50
00:03:54,600 --> 00:03:56,520
Let's focus on what we have at hand.
51
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
Shiraz.
52
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Could Shiraz be behind all of this?
53
00:04:39,080 --> 00:04:41,720
Have I lost my mind to believe in such?
54
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
If there really is a ghost,
55
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
why now?
56
00:04:50,280 --> 00:04:51,800
Is it because I've turned 40?
57
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Is 40 a number that annoys her?
58
00:04:57,600 --> 00:04:58,440
Is she jealous?
59
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
If so, why Howaida?
60
00:05:05,280 --> 00:05:06,520
Why not Maggie?
61
00:05:07,880 --> 00:05:11,040
Does Shiraz only believe
in official engagements?
62
00:05:17,000 --> 00:05:18,160
I have bad news.
63
00:05:18,800 --> 00:05:22,520
The conference on blood diseases will be
held in Tripoli, Libya instead of Cairo.
64
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
Why? What's the reason?
65
00:05:26,160 --> 00:05:28,720
It must be held here
so they can see the cases up close.
66
00:05:28,800 --> 00:05:32,040
I did all that I could, but they're afraid
due to the situation here.
67
00:05:32,120 --> 00:05:33,920
Don't forget that this is an epidemic,
68
00:05:34,000 --> 00:05:36,320
and just talking about it
might frighten them.
69
00:05:36,800 --> 00:05:39,280
That's why we have
to get ready to travel to Tripoli.
70
00:05:53,080 --> 00:05:54,160
My passport.
71
00:06:06,480 --> 00:06:08,120
-Good evening, Doctor.
-Hello.
72
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
God bless! More letters for you!
73
00:06:10,960 --> 00:06:15,120
If you please, I have a relative
who's possessed by a lower demon.
74
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
So if you can please…
75
00:06:17,240 --> 00:06:19,520
help us in any way…
76
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
"Dear Refaat,
I cannot send you a maze this time."
77
00:06:43,400 --> 00:06:46,520
"I'm busy preparing for
the conference on blood diseases."
78
00:06:46,600 --> 00:06:48,160
REGARDS, LOUIS
79
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
I thought you weren't coming.
80
00:07:00,640 --> 00:07:02,160
I know you hate conferences.
81
00:07:02,760 --> 00:07:05,520
It's an important one,
and it's also on my grant schedule.
82
00:07:06,280 --> 00:07:10,200
If I hadn't called you,
you wouldn't have told me.
83
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
I visited Ramzi.
84
00:07:19,960 --> 00:07:23,880
He said that a flower in Libya
could hold the antidote for the curse.
85
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
It is called silphium.
86
00:07:27,560 --> 00:07:29,520
I know that this doesn't sound like me,
87
00:07:30,400 --> 00:07:33,080
believing in things
that I've never believed in.
88
00:07:35,200 --> 00:07:37,040
We all change, Refaat.
89
00:07:56,560 --> 00:07:59,720
TRIPOLI, LIBYA
90
00:08:39,720 --> 00:08:40,800
No one has an answer.
91
00:08:41,640 --> 00:08:43,720
It's not easy. It's a new case.
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Aren't you attending?
93
00:08:51,040 --> 00:08:51,880
Yes.
94
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
If Marilyn Monroe
and Hind Rostom were in a room
95
00:09:26,040 --> 00:09:28,960
with James Dean, a circus performer
breathing fire from his ears,
96
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
and Louis,
97
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
everyone would still be looking at Louis.
98
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
Complete blood coagulation.
99
00:10:58,560 --> 00:11:01,960
Refaat Ismail, you age spectacularly!
100
00:11:02,680 --> 00:11:05,160
And you are getting annoyingly younger.
101
00:11:07,320 --> 00:11:08,920
Here's your maze.
102
00:11:22,200 --> 00:11:27,520
Of course! Nothing forces
Refaat Ismail to take the initiative.
103
00:11:27,600 --> 00:11:30,440
I'm surprised that he came to Libya.
104
00:11:31,600 --> 00:11:34,920
I'm surprised
that you quit medicine to work with herbs.
105
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
What's that, Refaat?
106
00:11:42,280 --> 00:11:44,080
You finally took the initiative,
107
00:11:44,600 --> 00:11:47,480
but unfortunately,
it is in the wrong direction.
108
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
Refaat's Law number 23.
109
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
"Energy doesn't perish
nor regenerate from nothing,
110
00:11:54,040 --> 00:11:56,360
as are Louis's silly remarks."
111
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
Louis, I need a sample of silphium.
112
00:12:01,880 --> 00:12:04,160
Why? Are you going to work
with herbs like me?
113
00:12:06,120 --> 00:12:08,240
No, I need it for a case
that I am treating.
114
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
Howaida, Refaat's fiancée.
115
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
I'm sorry. I didn't know.
116
00:12:18,000 --> 00:12:22,880
The last thing I've heard about silphium
is that the Tuareg tribes have it.
117
00:12:23,440 --> 00:12:25,320
But it is almost extinct.
118
00:12:26,120 --> 00:12:27,720
And how do we reach those tribes?
119
00:12:28,200 --> 00:12:32,080
Even if you do,
I'm not sure if you will find the flower.
120
00:12:32,920 --> 00:12:36,160
I don't have a choice. I have to find it.
121
00:12:38,520 --> 00:12:42,360
Okay, I know safari guides.
They must know.
122
00:12:48,520 --> 00:12:49,480
Of course not!
123
00:12:50,360 --> 00:12:54,040
We're going to the desert.
We don't know what might happen.
124
00:12:54,120 --> 00:12:56,680
So? What has to happen will happen.
125
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
Maggie, you can't come.
126
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
No, I am coming.
127
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
This is not the place.
128
00:13:30,720 --> 00:13:34,600
Sorry. I can't go near there.
It is Tuareg territory.
129
00:13:34,680 --> 00:13:36,840
These statues mark the border.
130
00:15:29,800 --> 00:15:30,680
What's this?
131
00:15:31,200 --> 00:15:32,840
Louis is reading tarot cards.
132
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
A bit more, and he will pull
a pigeon out of his sleeve.
133
00:15:36,360 --> 00:15:39,240
He told me things
no one else knows about me.
134
00:15:39,760 --> 00:15:43,760
Don't even try, Maggie.
Refaat is scared of trying anything new.
135
00:15:46,520 --> 00:15:47,480
What will scare me?
136
00:15:48,240 --> 00:15:54,200
You know, it is not easy to hear
the past, the present, and the future.
137
00:16:00,440 --> 00:16:01,280
Here we are.
138
00:16:09,760 --> 00:16:10,720
What should I do?
139
00:16:12,000 --> 00:16:13,840
What would you like to start with?
140
00:16:15,160 --> 00:16:16,120
The past.
141
00:16:18,280 --> 00:16:19,760
Pick three cards.
142
00:16:33,720 --> 00:16:37,160
The tarot says that you were fighting
something from the past. Correct?
143
00:16:38,360 --> 00:16:39,320
Yes.
144
00:16:40,320 --> 00:16:41,760
So this is the daily horoscope.
145
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
The casual talk that everyone
can apply to their lives as they see fit.
146
00:16:50,320 --> 00:16:53,600
This guy, for example, is driving sticks
through something he can't see.
147
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
What else could it mean?
148
00:16:57,200 --> 00:17:00,720
Maybe that's the problem.
Fighting something
149
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
without knowing what it wants from you.
150
00:17:05,880 --> 00:17:06,960
I'll skip this one.
151
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
Next.
152
00:17:12,080 --> 00:17:15,200
The second card is the Queen of Cups,
153
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
the card of love and emotion.
154
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
But the card is upside down.
155
00:17:20,720 --> 00:17:24,360
It means that your beloved is in danger.
156
00:17:25,880 --> 00:17:26,840
Really?
157
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
Louis, Maggie told you
that my fiancée is ill.
158
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
I don't want to play.
159
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
Who gave you permission to come here?
160
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
We're looking for silphium.
161
00:17:52,520 --> 00:17:53,440
The angadan.
162
00:17:56,640 --> 00:18:00,600
This plant disappeared ages ago.
163
00:18:00,680 --> 00:18:02,120
There's nothing left of it.
164
00:18:02,960 --> 00:18:08,640
Besides, it is better
to leave alive than dead.
165
00:18:09,200 --> 00:18:12,440
You have until tomorrow.
I want you gone by then.
166
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
SHIRAZ
167
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
Refaat's Law number 22.
168
00:18:29,080 --> 00:18:34,320
"What Refaat Ismail seeks is either
extinct or impossible to find."
169
00:18:39,520 --> 00:18:40,840
I have to find this flower.
170
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
All right.
171
00:18:44,640 --> 00:18:47,160
We won't leave until morning.
172
00:18:47,240 --> 00:18:50,240
Do you want us to continue?
I'll read your present.
173
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
We're just killing time.
174
00:18:56,640 --> 00:18:57,760
Pick a card.
175
00:19:19,560 --> 00:19:20,800
The tarot of fears.
176
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
The tarot says to overcome your fear,
177
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
you have to face it.
178
00:19:28,200 --> 00:19:30,280
Follow your fear, Refaat.
179
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
Don't be scared.
180
00:19:35,520 --> 00:19:38,080
I'm Ezz El-Din from the tribe.
I have what you want.
181
00:19:39,000 --> 00:19:41,560
But everything has a price.
182
00:19:42,040 --> 00:19:45,600
Meet me at the foot of the hill,
and I'll show you the way.
183
00:19:52,040 --> 00:19:55,880
But if the tribe gets wind of this,
I will deny any knowledge of you.
184
00:20:52,040 --> 00:20:53,320
What's in the bag?
185
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
My things.
186
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
I collect things
that I find in the desert.
187
00:21:03,120 --> 00:21:04,360
And where's the flower?
188
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
In a cave nearby. I will show you the way.
189
00:21:08,360 --> 00:21:10,640
Why do the tribesmen say
that it is extinct?
190
00:21:11,960 --> 00:21:14,880
The tribe is afraid of the cave custodian.
191
00:21:16,920 --> 00:21:19,840
This custodian is not human,
and nobody knows what it is.
192
00:21:19,920 --> 00:21:22,760
All we know is that his roar
could strike horror in your heart,
193
00:21:22,840 --> 00:21:26,240
and if anyone tries to open the cave,
he will be released.
194
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
All hell breaks loose.
195
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
And we're going to him?
196
00:21:30,960 --> 00:21:34,200
Don't worry. I have what we need
to protect ourselves from him.
197
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
Quicksand.
198
00:22:19,400 --> 00:22:22,880
If you see sand just like that,
avoid stepping on it.
199
00:22:22,960 --> 00:22:24,880
If you step on it, it will pull you down.
200
00:22:24,960 --> 00:22:27,200
If it does pull you down,
do not try to resist.
201
00:22:44,600 --> 00:22:45,720
What you seek is here.
202
00:22:47,800 --> 00:22:48,680
Wait!
203
00:22:49,240 --> 00:22:51,760
We cannot enter
without permission from the custodian.
204
00:22:53,160 --> 00:22:54,880
And if he doesn't grant us permission?
205
00:22:54,960 --> 00:22:56,360
Then we cannot go in.
206
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
What's the meaning of this?
207
00:22:59,840 --> 00:23:03,360
A creature that no one knows
needs an incantation to let us in?
208
00:23:04,120 --> 00:23:06,920
Why? A mythical monstrosity
that is well versed in etiquette?
209
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Refaat.
210
00:23:09,600 --> 00:23:11,520
I warned you from the beginning
211
00:23:11,600 --> 00:23:14,680
and told you that you cannot enter
without the custodian's permission
212
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
because this is the pact
of peace between us.
213
00:23:16,680 --> 00:23:18,880
If you don't believe me, let me leave.
214
00:23:18,960 --> 00:23:21,400
Wait! Get us permission then.
215
00:24:05,440 --> 00:24:07,320
The custodian did not grant us permission.
216
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Kneel like me.
217
00:24:54,240 --> 00:24:55,640
Refaat!
218
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Refaat?
219
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Refaat!
220
00:25:19,880 --> 00:25:20,840
Refaat!
221
00:25:26,640 --> 00:25:27,680
Taking the initiative.
222
00:25:28,760 --> 00:25:32,120
Louis, you search there. Maggie, this way.
223
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
Let's meet in half an hour.
224
00:27:44,240 --> 00:27:45,400
Where's Ezz El-Din?
225
00:27:49,880 --> 00:27:53,320
No!
226
00:27:56,440 --> 00:27:57,400
Are you okay?
227
00:27:58,560 --> 00:27:59,840
Calm down.
228
00:28:05,720 --> 00:28:07,400
-Refaat, Maggie!
-Louis.
229
00:28:10,040 --> 00:28:10,880
Ezz El-Din.
230
00:28:11,400 --> 00:28:12,320
Ezz El-Din!
231
00:28:16,800 --> 00:28:17,960
Ezz El-Din!
232
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
Ezz El-Din?
233
00:28:23,360 --> 00:28:24,480
Ezz El-Din?
234
00:28:24,560 --> 00:28:25,600
Ezz El-Din!
235
00:28:49,000 --> 00:28:50,080
Ezz El-Din!
236
00:28:52,280 --> 00:28:53,240
Ezz El-Din!
237
00:29:20,800 --> 00:29:22,760
Maybe he was attacked by an animal.
238
00:29:23,840 --> 00:29:24,880
Maybe a wolf…
239
00:29:26,480 --> 00:29:29,320
I'm sure it is not a mythical animal
that needs an incantation.
240
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
Does what we saw on the sand
belong to a wolf?
241
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
And the sound we heard, what was it?
242
00:29:36,760 --> 00:29:40,360
It could've been any wild animal.
We're in an unfamiliar place.
243
00:29:40,960 --> 00:29:42,240
We didn't see what happened.
244
00:29:42,800 --> 00:29:45,080
You're saying that
so you won't feel guilty.
245
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Refaat, can you see the electron?
246
00:29:53,600 --> 00:29:57,200
No, but how is this related
to what happened?
247
00:29:57,280 --> 00:30:00,880
You can't see the electron,
but you know it's there
248
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
because it has an effect.
249
00:30:03,160 --> 00:30:08,240
We didn't see who killed Ezz El-Din,
but we saw the marks,
250
00:30:09,080 --> 00:30:12,520
and those marks suggest
that we might not be able to return.
251
00:30:37,640 --> 00:30:39,240
I shouldn't have opened the cave.
252
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
You were trying to save Howaida.
253
00:30:47,520 --> 00:30:49,240
Every time I care,
254
00:30:51,960 --> 00:30:53,520
a disaster happens.
255
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
When I was a fresh graduate,
I worked in the ER.
256
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
A father rushed in carrying
his child and asked us to save him.
257
00:31:09,760 --> 00:31:12,680
Usually, I'm extremely calm
in such situations.
258
00:31:14,240 --> 00:31:15,640
But that day…
259
00:31:19,640 --> 00:31:20,800
I cared.
260
00:31:22,840 --> 00:31:25,520
I cared so much
that I forgot everything I had learned.
261
00:31:28,720 --> 00:31:31,160
The nurses asked me questions,
and I couldn't answer.
262
00:31:32,840 --> 00:31:38,360
The father was standing next to me,
screaming as I remained silent.
263
00:31:40,840 --> 00:31:41,720
My brain froze.
264
00:31:48,120 --> 00:31:49,040
The boy died.
265
00:31:54,480 --> 00:31:57,760
Since then, I've learned that
too much caring paralyzes the brain.
266
00:32:01,080 --> 00:32:06,440
Sometimes, you need to be
detached to think properly.
267
00:32:08,920 --> 00:32:09,960
But sometimes,
268
00:32:11,880 --> 00:32:15,160
the distance you create between yourself
and what you're afraid of losing
269
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
is what makes you lose it.
270
00:32:28,040 --> 00:32:29,080
Louis was right.
271
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
I don't know how to take the initiative.
272
00:32:38,920 --> 00:32:40,400
And when I do,
273
00:32:42,800 --> 00:32:44,320
it's in the wrong direction.
274
00:33:10,920 --> 00:33:12,280
Refaat, Maggie.
275
00:33:18,840 --> 00:33:19,760
What kind of sounds?
276
00:34:19,800 --> 00:34:21,120
Refaat!
277
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
We were just here.
278
00:34:59,120 --> 00:35:00,480
I saw this dune before.
279
00:35:09,120 --> 00:35:10,880
Louis, what's the matter?
280
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Your turn, Refaat.
281
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
What does this mean?
282
00:35:36,280 --> 00:35:38,840
This is the Death card.
It means we're going to die.
283
00:35:38,920 --> 00:35:41,760
The Death card means we're going to die.
284
00:35:42,720 --> 00:35:43,600
Genius!
285
00:35:44,080 --> 00:35:46,440
Louis, we're all going to die one day.
286
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
When a Death card appears
to a group in the same place,
287
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
it serves as a warning.
The danger is still there.
288
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
-And what is that danger?
-I don't know.
289
00:35:56,520 --> 00:35:57,680
How come you don't know?
290
00:35:57,760 --> 00:35:59,200
Ask the card or consult seashells.
291
00:36:00,320 --> 00:36:01,160
Enough!
292
00:36:01,760 --> 00:36:02,600
Calm down.
293
00:36:04,880 --> 00:36:06,240
I'm going back to the cave.
294
00:36:07,160 --> 00:36:08,120
Refaat!
295
00:37:57,320 --> 00:37:59,760
Refaat, one of them is alive.
296
00:38:00,800 --> 00:38:01,720
Can you see me?
297
00:38:08,480 --> 00:38:11,840
You freed the custodian.
298
00:38:15,400 --> 00:38:16,480
You…
299
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
will die…
300
00:38:20,720 --> 00:38:25,320
just like our ancestors have said.
301
00:38:27,240 --> 00:38:29,000
The danger is still there.
302
00:38:29,080 --> 00:38:34,120
It is better to leave alive than dead.
303
00:38:34,720 --> 00:38:36,040
Everything has a price.
304
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Follow your fear, Refaat.
305
00:38:55,920 --> 00:38:56,960
Refaat!
306
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
Refaat!
307
00:40:10,520 --> 00:40:11,720
Refaat!
308
00:41:23,720 --> 00:41:24,640
Refaat!
309
00:41:37,680 --> 00:41:38,520
Maggie!
310
00:42:37,400 --> 00:42:39,360
The custodian
was not protecting the flower.
311
00:42:41,800 --> 00:42:42,680
Refaat!
312
00:43:59,760 --> 00:44:01,640
Thank god, I put out the dynamite fuse.
313
00:44:42,400 --> 00:44:45,840
How can he still look good
at a time like this?
314
00:44:53,760 --> 00:44:55,480
Refaat, I'll check out.
315
00:44:56,520 --> 00:44:59,360
Hello, I want to check out.
316
00:45:01,400 --> 00:45:03,640
What do you want? Oh, thank you.
317
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
Louis. Thank you.
318
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
Thank you for everything.
319
00:45:26,240 --> 00:45:27,320
The future.
320
00:45:29,560 --> 00:45:30,880
I want to know the future.
321
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
All right.
322
00:46:00,920 --> 00:46:02,360
I'm very sorry, Refaat.
323
00:46:03,800 --> 00:46:07,120
The tarot says you'll lose a loved one.
324
00:46:12,160 --> 00:46:13,280
Who, Louis?
325
00:46:15,200 --> 00:46:16,040
Howaida?
326
00:46:16,920 --> 00:46:19,120
I don't know,
but this is what the card says.
327
00:46:26,920 --> 00:46:29,520
This is the High Priestess card.
328
00:46:31,000 --> 00:46:35,160
This card symbolizes dreams
and the subconscious.
329
00:46:36,800 --> 00:46:40,160
You might find
what you want in your dreams.
330
00:46:45,720 --> 00:46:49,800
Refaat. We'll be late for the flight.
331
00:47:21,920 --> 00:47:24,320
Don't worry. I'll take responsibility.
332
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
You have no idea how worried
Refaat was when you were sick.
333
00:48:23,440 --> 00:48:24,680
He didn't get any sleep.
334
00:48:26,200 --> 00:48:28,880
I can't wait to help you pack
on your wedding day.
335
00:48:29,480 --> 00:48:32,040
-God bless you!
-And bless you, dear.
336
00:48:32,520 --> 00:48:34,280
-Is this the last one?
-Yes, that's it.
337
00:48:34,360 --> 00:48:35,680
Grab your purse and let's go.
338
00:48:36,600 --> 00:48:37,600
Where's Refaat?
339
00:48:38,120 --> 00:48:39,480
He must be smoking outside.
340
00:48:51,400 --> 00:48:53,840
I AM SORRY, HOWAIDA
REFAAT
341
00:48:57,560 --> 00:48:58,680
What's wrong, Howaida?
342
00:54:29,920 --> 00:54:34,920
Subtitle translation by: Farah Hawarneh24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.