All language subtitles for Paranormal.S01E03.the.Myth.of.the.Guardian.of.the.Cave.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:12,920 I miss you. 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,160 It is hard to believe how much I miss you. 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,360 You might also find it hard to believe. 4 00:00:32,280 --> 00:00:37,320 By the way, I wear the tie you got me all the time. 5 00:00:39,720 --> 00:00:40,920 The color is horrible. 6 00:00:42,280 --> 00:00:47,160 It has flowers and little dots. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,040 I wear it just for you. 8 00:00:55,520 --> 00:00:56,440 Look. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,200 EGYPTIAN DOCTOR STOPS PHARAOH'S CURSE 10 00:00:58,280 --> 00:01:02,120 The newspaper says that I saved the world from a curse. 11 00:01:07,200 --> 00:01:10,360 The thing I never believed in the most became the reason for my fame. 12 00:01:11,800 --> 00:01:14,880 Some people recognize me on the street like they do with movie stars. 13 00:01:17,040 --> 00:01:18,880 I've become as famous as Shoukry Sarhan. 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,760 But of course… 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,520 I'm not as handsome as him. This is a matter of genes. 16 00:01:27,200 --> 00:01:29,160 It's out of my hands. 17 00:01:30,360 --> 00:01:33,800 But I think Shoukry and I 18 00:01:33,880 --> 00:01:36,120 might have a lot… 19 00:01:37,760 --> 00:01:40,120 What are you carrying? 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,880 Where is the coagulation test? 21 00:01:44,080 --> 00:01:45,960 -And the ESR. -Sure. 22 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 I've also requested an EPG. 23 00:01:48,120 --> 00:01:49,560 -Sure. -Go ahead. 24 00:01:50,240 --> 00:01:51,520 Right away, please! 25 00:02:09,280 --> 00:02:13,120 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 26 00:02:19,680 --> 00:02:23,400 INSPIRED BY THE BOOK SERIES WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK 27 00:02:35,560 --> 00:02:36,480 How are you, brother? 28 00:02:39,640 --> 00:02:42,560 -I hope Howaida recovers soon. -Thank you. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,400 If you need any money, I have the earnings from the land. 30 00:02:45,480 --> 00:02:47,200 -Thank you. -Take it, Refaat. 31 00:02:47,280 --> 00:02:48,240 -I have-- -Take it!. 32 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 I have money. 33 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 I'm glad that you're here. 34 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Have you found a cure yet? 35 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 Not yet. 36 00:03:02,320 --> 00:03:06,880 A medical conference will be held soon, and I'll attend. 37 00:03:06,960 --> 00:03:09,600 The foreign doctors there might have an answer. 38 00:03:12,600 --> 00:03:17,680 Go home. I'll stay here. You look miserable. 39 00:03:19,040 --> 00:03:20,560 When was the last time you slept? 40 00:03:21,520 --> 00:03:22,440 How can I sleep? 41 00:03:23,360 --> 00:03:26,480 Whenever I give in for a minute, I wake up worrying about her. 42 00:03:31,360 --> 00:03:33,000 Reda, I wanted to ask you something. 43 00:03:33,760 --> 00:03:34,600 What? 44 00:03:36,840 --> 00:03:39,040 Did anything odd happen at the Al Khadrawy house? 45 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 What is it with you and this memory? 46 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 Did anything odd happen, Reda? 47 00:03:45,120 --> 00:03:46,040 Yes. 48 00:03:47,240 --> 00:03:51,040 A stranger bought the house. It looks like he's demolishing it. 49 00:03:51,680 --> 00:03:52,960 Forget about that story. 50 00:03:54,600 --> 00:03:56,520 Let's focus on what we have at hand. 51 00:04:32,120 --> 00:04:33,240 Shiraz. 52 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Could Shiraz be behind all of this? 53 00:04:39,080 --> 00:04:41,720 Have I lost my mind to believe in such? 54 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 If there really is a ghost, 55 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 why now? 56 00:04:50,280 --> 00:04:51,800 Is it because I've turned 40? 57 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 Is 40 a number that annoys her? 58 00:04:57,600 --> 00:04:58,440 Is she jealous? 59 00:05:00,560 --> 00:05:03,480 If so, why Howaida? 60 00:05:05,280 --> 00:05:06,520 Why not Maggie? 61 00:05:07,880 --> 00:05:11,040 Does Shiraz only believe in official engagements? 62 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 I have bad news. 63 00:05:18,800 --> 00:05:22,520 The conference on blood diseases will be held in Tripoli, Libya instead of Cairo. 64 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 Why? What's the reason? 65 00:05:26,160 --> 00:05:28,720 It must be held here so they can see the cases up close. 66 00:05:28,800 --> 00:05:32,040 I did all that I could, but they're afraid due to the situation here. 67 00:05:32,120 --> 00:05:33,920 Don't forget that this is an epidemic, 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,320 and just talking about it might frighten them. 69 00:05:36,800 --> 00:05:39,280 That's why we have to get ready to travel to Tripoli. 70 00:05:53,080 --> 00:05:54,160 My passport. 71 00:06:06,480 --> 00:06:08,120 -Good evening, Doctor. -Hello. 72 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 God bless! More letters for you! 73 00:06:10,960 --> 00:06:15,120 If you please, I have a relative who's possessed by a lower demon. 74 00:06:15,200 --> 00:06:16,160 So if you can please… 75 00:06:17,240 --> 00:06:19,520 help us in any way… 76 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 "Dear Refaat, I cannot send you a maze this time." 77 00:06:43,400 --> 00:06:46,520 "I'm busy preparing for the conference on blood diseases." 78 00:06:46,600 --> 00:06:48,160 REGARDS, LOUIS 79 00:06:57,800 --> 00:06:59,240 I thought you weren't coming. 80 00:07:00,640 --> 00:07:02,160 I know you hate conferences. 81 00:07:02,760 --> 00:07:05,520 It's an important one, and it's also on my grant schedule. 82 00:07:06,280 --> 00:07:10,200 If I hadn't called you, you wouldn't have told me. 83 00:07:17,560 --> 00:07:18,920 I visited Ramzi. 84 00:07:19,960 --> 00:07:23,880 He said that a flower in Libya could hold the antidote for the curse. 85 00:07:24,400 --> 00:07:25,440 It is called silphium. 86 00:07:27,560 --> 00:07:29,520 I know that this doesn't sound like me, 87 00:07:30,400 --> 00:07:33,080 believing in things that I've never believed in. 88 00:07:35,200 --> 00:07:37,040 We all change, Refaat. 89 00:07:56,560 --> 00:07:59,720 TRIPOLI, LIBYA 90 00:08:39,720 --> 00:08:40,800 No one has an answer. 91 00:08:41,640 --> 00:08:43,720 It's not easy. It's a new case. 92 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Aren't you attending? 93 00:08:51,040 --> 00:08:51,880 Yes. 94 00:09:23,080 --> 00:09:25,960 If Marilyn Monroe and Hind Rostom were in a room 95 00:09:26,040 --> 00:09:28,960 with James Dean, a circus performer breathing fire from his ears, 96 00:09:29,040 --> 00:09:29,880 and Louis, 97 00:09:30,440 --> 00:09:32,320 everyone would still be looking at Louis. 98 00:09:46,200 --> 00:09:47,560 Complete blood coagulation. 99 00:10:58,560 --> 00:11:01,960 Refaat Ismail, you age spectacularly! 100 00:11:02,680 --> 00:11:05,160 And you are getting annoyingly younger. 101 00:11:07,320 --> 00:11:08,920 Here's your maze. 102 00:11:22,200 --> 00:11:27,520 Of course! Nothing forces Refaat Ismail to take the initiative. 103 00:11:27,600 --> 00:11:30,440 I'm surprised that he came to Libya. 104 00:11:31,600 --> 00:11:34,920 I'm surprised that you quit medicine to work with herbs. 105 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 What's that, Refaat? 106 00:11:42,280 --> 00:11:44,080 You finally took the initiative, 107 00:11:44,600 --> 00:11:47,480 but unfortunately, it is in the wrong direction. 108 00:11:47,560 --> 00:11:49,840 Refaat's Law number 23. 109 00:11:50,880 --> 00:11:53,400 "Energy doesn't perish nor regenerate from nothing, 110 00:11:54,040 --> 00:11:56,360 as are Louis's silly remarks." 111 00:11:59,520 --> 00:12:01,240 Louis, I need a sample of silphium. 112 00:12:01,880 --> 00:12:04,160 Why? Are you going to work with herbs like me? 113 00:12:06,120 --> 00:12:08,240 No, I need it for a case that I am treating. 114 00:12:09,160 --> 00:12:11,400 Howaida, Refaat's fiancée. 115 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 I'm sorry. I didn't know. 116 00:12:18,000 --> 00:12:22,880 The last thing I've heard about silphium is that the Tuareg tribes have it. 117 00:12:23,440 --> 00:12:25,320 But it is almost extinct. 118 00:12:26,120 --> 00:12:27,720 And how do we reach those tribes? 119 00:12:28,200 --> 00:12:32,080 Even if you do, I'm not sure if you will find the flower. 120 00:12:32,920 --> 00:12:36,160 I don't have a choice. I have to find it. 121 00:12:38,520 --> 00:12:42,360 Okay, I know safari guides. They must know. 122 00:12:48,520 --> 00:12:49,480 Of course not! 123 00:12:50,360 --> 00:12:54,040 We're going to the desert. We don't know what might happen. 124 00:12:54,120 --> 00:12:56,680 So? What has to happen will happen. 125 00:12:57,560 --> 00:12:59,800 Maggie, you can't come. 126 00:12:59,880 --> 00:13:01,400 No, I am coming. 127 00:13:29,520 --> 00:13:30,640 This is not the place. 128 00:13:30,720 --> 00:13:34,600 Sorry. I can't go near there. It is Tuareg territory. 129 00:13:34,680 --> 00:13:36,840 These statues mark the border. 130 00:15:29,800 --> 00:15:30,680 What's this? 131 00:15:31,200 --> 00:15:32,840 Louis is reading tarot cards. 132 00:15:33,320 --> 00:15:35,840 A bit more, and he will pull a pigeon out of his sleeve. 133 00:15:36,360 --> 00:15:39,240 He told me things no one else knows about me. 134 00:15:39,760 --> 00:15:43,760 Don't even try, Maggie. Refaat is scared of trying anything new. 135 00:15:46,520 --> 00:15:47,480 What will scare me? 136 00:15:48,240 --> 00:15:54,200 You know, it is not easy to hear the past, the present, and the future. 137 00:16:00,440 --> 00:16:01,280 Here we are. 138 00:16:09,760 --> 00:16:10,720 What should I do? 139 00:16:12,000 --> 00:16:13,840 What would you like to start with? 140 00:16:15,160 --> 00:16:16,120 The past. 141 00:16:18,280 --> 00:16:19,760 Pick three cards. 142 00:16:33,720 --> 00:16:37,160 The tarot says that you were fighting something from the past. Correct? 143 00:16:38,360 --> 00:16:39,320 Yes. 144 00:16:40,320 --> 00:16:41,760 So this is the daily horoscope. 145 00:16:45,200 --> 00:16:49,200 The casual talk that everyone can apply to their lives as they see fit. 146 00:16:50,320 --> 00:16:53,600 This guy, for example, is driving sticks through something he can't see. 147 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 What else could it mean? 148 00:16:57,200 --> 00:17:00,720 Maybe that's the problem. Fighting something 149 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 without knowing what it wants from you. 150 00:17:05,880 --> 00:17:06,960 I'll skip this one. 151 00:17:07,960 --> 00:17:08,800 Next. 152 00:17:12,080 --> 00:17:15,200 The second card is the Queen of Cups, 153 00:17:15,280 --> 00:17:16,600 the card of love and emotion. 154 00:17:18,280 --> 00:17:19,760 But the card is upside down. 155 00:17:20,720 --> 00:17:24,360 It means that your beloved is in danger. 156 00:17:25,880 --> 00:17:26,840 Really? 157 00:17:28,200 --> 00:17:31,920 Louis, Maggie told you that my fiancée is ill. 158 00:17:33,120 --> 00:17:34,440 I don't want to play. 159 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 Who gave you permission to come here? 160 00:17:50,000 --> 00:17:51,800 We're looking for silphium. 161 00:17:52,520 --> 00:17:53,440 The angadan. 162 00:17:56,640 --> 00:18:00,600 This plant disappeared ages ago. 163 00:18:00,680 --> 00:18:02,120 There's nothing left of it. 164 00:18:02,960 --> 00:18:08,640 Besides, it is better to leave alive than dead. 165 00:18:09,200 --> 00:18:12,440 You have until tomorrow. I want you gone by then. 166 00:18:23,560 --> 00:18:25,560 SHIRAZ 167 00:18:25,640 --> 00:18:27,680 Refaat's Law number 22. 168 00:18:29,080 --> 00:18:34,320 "What Refaat Ismail seeks is either extinct or impossible to find." 169 00:18:39,520 --> 00:18:40,840 I have to find this flower. 170 00:18:42,360 --> 00:18:43,720 All right. 171 00:18:44,640 --> 00:18:47,160 We won't leave until morning. 172 00:18:47,240 --> 00:18:50,240 Do you want us to continue? I'll read your present. 173 00:18:53,520 --> 00:18:54,880 We're just killing time. 174 00:18:56,640 --> 00:18:57,760 Pick a card. 175 00:19:19,560 --> 00:19:20,800 The tarot of fears. 176 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 The tarot says to overcome your fear, 177 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 you have to face it. 178 00:19:28,200 --> 00:19:30,280 Follow your fear, Refaat. 179 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Don't be scared. 180 00:19:35,520 --> 00:19:38,080 I'm Ezz El-Din from the tribe. I have what you want. 181 00:19:39,000 --> 00:19:41,560 But everything has a price. 182 00:19:42,040 --> 00:19:45,600 Meet me at the foot of the hill, and I'll show you the way. 183 00:19:52,040 --> 00:19:55,880 But if the tribe gets wind of this, I will deny any knowledge of you. 184 00:20:52,040 --> 00:20:53,320 What's in the bag? 185 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 My things. 186 00:21:00,160 --> 00:21:02,440 I collect things that I find in the desert. 187 00:21:03,120 --> 00:21:04,360 And where's the flower? 188 00:21:05,400 --> 00:21:07,800 In a cave nearby. I will show you the way. 189 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 Why do the tribesmen say that it is extinct? 190 00:21:11,960 --> 00:21:14,880 The tribe is afraid of the cave custodian. 191 00:21:16,920 --> 00:21:19,840 This custodian is not human, and nobody knows what it is. 192 00:21:19,920 --> 00:21:22,760 All we know is that his roar could strike horror in your heart, 193 00:21:22,840 --> 00:21:26,240 and if anyone tries to open the cave, he will be released. 194 00:21:26,320 --> 00:21:27,840 All hell breaks loose. 195 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 And we're going to him? 196 00:21:30,960 --> 00:21:34,200 Don't worry. I have what we need to protect ourselves from him. 197 00:22:13,520 --> 00:22:14,720 Quicksand. 198 00:22:19,400 --> 00:22:22,880 If you see sand just like that, avoid stepping on it. 199 00:22:22,960 --> 00:22:24,880 If you step on it, it will pull you down. 200 00:22:24,960 --> 00:22:27,200 If it does pull you down, do not try to resist. 201 00:22:44,600 --> 00:22:45,720 What you seek is here. 202 00:22:47,800 --> 00:22:48,680 Wait! 203 00:22:49,240 --> 00:22:51,760 We cannot enter without permission from the custodian. 204 00:22:53,160 --> 00:22:54,880 And if he doesn't grant us permission? 205 00:22:54,960 --> 00:22:56,360 Then we cannot go in. 206 00:22:57,680 --> 00:22:58,920 What's the meaning of this? 207 00:22:59,840 --> 00:23:03,360 A creature that no one knows needs an incantation to let us in? 208 00:23:04,120 --> 00:23:06,920 Why? A mythical monstrosity that is well versed in etiquette? 209 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Refaat. 210 00:23:09,600 --> 00:23:11,520 I warned you from the beginning 211 00:23:11,600 --> 00:23:14,680 and told you that you cannot enter without the custodian's permission 212 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 because this is the pact of peace between us. 213 00:23:16,680 --> 00:23:18,880 If you don't believe me, let me leave. 214 00:23:18,960 --> 00:23:21,400 Wait! Get us permission then. 215 00:24:05,440 --> 00:24:07,320 The custodian did not grant us permission. 216 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Kneel like me. 217 00:24:54,240 --> 00:24:55,640 Refaat! 218 00:25:10,680 --> 00:25:11,560 Refaat? 219 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Refaat! 220 00:25:19,880 --> 00:25:20,840 Refaat! 221 00:25:26,640 --> 00:25:27,680 Taking the initiative. 222 00:25:28,760 --> 00:25:32,120 Louis, you search there. Maggie, this way. 223 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 Let's meet in half an hour. 224 00:27:44,240 --> 00:27:45,400 Where's Ezz El-Din? 225 00:27:49,880 --> 00:27:53,320 No! 226 00:27:56,440 --> 00:27:57,400 Are you okay? 227 00:27:58,560 --> 00:27:59,840 Calm down. 228 00:28:05,720 --> 00:28:07,400 -Refaat, Maggie! -Louis. 229 00:28:10,040 --> 00:28:10,880 Ezz El-Din. 230 00:28:11,400 --> 00:28:12,320 Ezz El-Din! 231 00:28:16,800 --> 00:28:17,960 Ezz El-Din! 232 00:28:18,040 --> 00:28:19,080 Ezz El-Din? 233 00:28:23,360 --> 00:28:24,480 Ezz El-Din? 234 00:28:24,560 --> 00:28:25,600 Ezz El-Din! 235 00:28:49,000 --> 00:28:50,080 Ezz El-Din! 236 00:28:52,280 --> 00:28:53,240 Ezz El-Din! 237 00:29:20,800 --> 00:29:22,760 Maybe he was attacked by an animal. 238 00:29:23,840 --> 00:29:24,880 Maybe a wolf… 239 00:29:26,480 --> 00:29:29,320 I'm sure it is not a mythical animal that needs an incantation. 240 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Does what we saw on the sand belong to a wolf? 241 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 And the sound we heard, what was it? 242 00:29:36,760 --> 00:29:40,360 It could've been any wild animal. We're in an unfamiliar place. 243 00:29:40,960 --> 00:29:42,240 We didn't see what happened. 244 00:29:42,800 --> 00:29:45,080 You're saying that so you won't feel guilty. 245 00:29:49,200 --> 00:29:52,000 Refaat, can you see the electron? 246 00:29:53,600 --> 00:29:57,200 No, but how is this related to what happened? 247 00:29:57,280 --> 00:30:00,880 You can't see the electron, but you know it's there 248 00:30:01,400 --> 00:30:02,560 because it has an effect. 249 00:30:03,160 --> 00:30:08,240 We didn't see who killed Ezz El-Din, but we saw the marks, 250 00:30:09,080 --> 00:30:12,520 and those marks suggest that we might not be able to return. 251 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 I shouldn't have opened the cave. 252 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 You were trying to save Howaida. 253 00:30:47,520 --> 00:30:49,240 Every time I care, 254 00:30:51,960 --> 00:30:53,520 a disaster happens. 255 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 When I was a fresh graduate, I worked in the ER. 256 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 A father rushed in carrying his child and asked us to save him. 257 00:31:09,760 --> 00:31:12,680 Usually, I'm extremely calm in such situations. 258 00:31:14,240 --> 00:31:15,640 But that day… 259 00:31:19,640 --> 00:31:20,800 I cared. 260 00:31:22,840 --> 00:31:25,520 I cared so much that I forgot everything I had learned. 261 00:31:28,720 --> 00:31:31,160 The nurses asked me questions, and I couldn't answer. 262 00:31:32,840 --> 00:31:38,360 The father was standing next to me, screaming as I remained silent. 263 00:31:40,840 --> 00:31:41,720 My brain froze. 264 00:31:48,120 --> 00:31:49,040 The boy died. 265 00:31:54,480 --> 00:31:57,760 Since then, I've learned that too much caring paralyzes the brain. 266 00:32:01,080 --> 00:32:06,440 Sometimes, you need to be detached to think properly. 267 00:32:08,920 --> 00:32:09,960 But sometimes, 268 00:32:11,880 --> 00:32:15,160 the distance you create between yourself and what you're afraid of losing 269 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 is what makes you lose it. 270 00:32:28,040 --> 00:32:29,080 Louis was right. 271 00:32:33,440 --> 00:32:35,280 I don't know how to take the initiative. 272 00:32:38,920 --> 00:32:40,400 And when I do, 273 00:32:42,800 --> 00:32:44,320 it's in the wrong direction. 274 00:33:10,920 --> 00:33:12,280 Refaat, Maggie. 275 00:33:18,840 --> 00:33:19,760 What kind of sounds? 276 00:34:19,800 --> 00:34:21,120 Refaat! 277 00:34:56,160 --> 00:34:57,040 We were just here. 278 00:34:59,120 --> 00:35:00,480 I saw this dune before. 279 00:35:09,120 --> 00:35:10,880 Louis, what's the matter? 280 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 Your turn, Refaat. 281 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 What does this mean? 282 00:35:36,280 --> 00:35:38,840 This is the Death card. It means we're going to die. 283 00:35:38,920 --> 00:35:41,760 The Death card means we're going to die. 284 00:35:42,720 --> 00:35:43,600 Genius! 285 00:35:44,080 --> 00:35:46,440 Louis, we're all going to die one day. 286 00:35:47,400 --> 00:35:50,320 When a Death card appears to a group in the same place, 287 00:35:50,840 --> 00:35:54,000 it serves as a warning. The danger is still there. 288 00:35:54,640 --> 00:35:56,440 -And what is that danger? -I don't know. 289 00:35:56,520 --> 00:35:57,680 How come you don't know? 290 00:35:57,760 --> 00:35:59,200 Ask the card or consult seashells. 291 00:36:00,320 --> 00:36:01,160 Enough! 292 00:36:01,760 --> 00:36:02,600 Calm down. 293 00:36:04,880 --> 00:36:06,240 I'm going back to the cave. 294 00:36:07,160 --> 00:36:08,120 Refaat! 295 00:37:57,320 --> 00:37:59,760 Refaat, one of them is alive. 296 00:38:00,800 --> 00:38:01,720 Can you see me? 297 00:38:08,480 --> 00:38:11,840 You freed the custodian. 298 00:38:15,400 --> 00:38:16,480 You… 299 00:38:18,720 --> 00:38:19,800 will die… 300 00:38:20,720 --> 00:38:25,320 just like our ancestors have said. 301 00:38:27,240 --> 00:38:29,000 The danger is still there. 302 00:38:29,080 --> 00:38:34,120 It is better to leave alive than dead. 303 00:38:34,720 --> 00:38:36,040 Everything has a price. 304 00:38:41,960 --> 00:38:43,760 Follow your fear, Refaat. 305 00:38:55,920 --> 00:38:56,960 Refaat! 306 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Refaat! 307 00:40:10,520 --> 00:40:11,720 Refaat! 308 00:41:23,720 --> 00:41:24,640 Refaat! 309 00:41:37,680 --> 00:41:38,520 Maggie! 310 00:42:37,400 --> 00:42:39,360 The custodian was not protecting the flower. 311 00:42:41,800 --> 00:42:42,680 Refaat! 312 00:43:59,760 --> 00:44:01,640 Thank god, I put out the dynamite fuse. 313 00:44:42,400 --> 00:44:45,840 How can he still look good at a time like this? 314 00:44:53,760 --> 00:44:55,480 Refaat, I'll check out. 315 00:44:56,520 --> 00:44:59,360 Hello, I want to check out. 316 00:45:01,400 --> 00:45:03,640 What do you want? Oh, thank you. 317 00:45:09,800 --> 00:45:12,600 Louis. Thank you. 318 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 Thank you for everything. 319 00:45:26,240 --> 00:45:27,320 The future. 320 00:45:29,560 --> 00:45:30,880 I want to know the future. 321 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 All right. 322 00:46:00,920 --> 00:46:02,360 I'm very sorry, Refaat. 323 00:46:03,800 --> 00:46:07,120 The tarot says you'll lose a loved one. 324 00:46:12,160 --> 00:46:13,280 Who, Louis? 325 00:46:15,200 --> 00:46:16,040 Howaida? 326 00:46:16,920 --> 00:46:19,120 I don't know, but this is what the card says. 327 00:46:26,920 --> 00:46:29,520 This is the High Priestess card. 328 00:46:31,000 --> 00:46:35,160 This card symbolizes dreams and the subconscious. 329 00:46:36,800 --> 00:46:40,160 You might find what you want in your dreams. 330 00:46:45,720 --> 00:46:49,800 Refaat. We'll be late for the flight. 331 00:47:21,920 --> 00:47:24,320 Don't worry. I'll take responsibility. 332 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 You have no idea how worried Refaat was when you were sick. 333 00:48:23,440 --> 00:48:24,680 He didn't get any sleep. 334 00:48:26,200 --> 00:48:28,880 I can't wait to help you pack on your wedding day. 335 00:48:29,480 --> 00:48:32,040 -God bless you! -And bless you, dear. 336 00:48:32,520 --> 00:48:34,280 -Is this the last one? -Yes, that's it. 337 00:48:34,360 --> 00:48:35,680 Grab your purse and let's go. 338 00:48:36,600 --> 00:48:37,600 Where's Refaat? 339 00:48:38,120 --> 00:48:39,480 He must be smoking outside. 340 00:48:51,400 --> 00:48:53,840 I AM SORRY, HOWAIDA REFAAT 341 00:48:57,560 --> 00:48:58,680 What's wrong, Howaida? 342 00:54:29,920 --> 00:54:34,920 Subtitle translation by: Farah Hawarneh24589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.