All language subtitles for Paranormal.S01E03.the.Myth.of.the.Guardian.of.the.Cave.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:12,920
I miss you.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
It is hard to believe how much I miss you.
3
00:00:24,360 --> 00:00:26,360
You might also find it hard to believe.
4
00:00:32,280 --> 00:00:37,320
By the way,
I wear the tie you got me all the time.
5
00:00:39,720 --> 00:00:40,920
The color is horrible.
6
00:00:42,280 --> 00:00:47,160
It has flowers and little dots.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,040
I wear it just for you.
8
00:00:55,520 --> 00:00:56,440
Look.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,200
EGYPTIAN DOCTOR STOPS PHARAOH'S CURSE
10
00:00:58,280 --> 00:01:02,120
The newspaper says
that I saved the world from a curse.
11
00:01:07,200 --> 00:01:10,360
The thing I never believed in the most
became the reason for my fame.
12
00:01:11,800 --> 00:01:14,880
Some people recognize me on the street
like they do with movie stars.
13
00:01:17,040 --> 00:01:18,880
I've become as famous as Shoukry Sarhan.
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,760
But of course…
15
00:01:23,000 --> 00:01:26,520
I'm not as handsome as him.
This is a matter of genes.
16
00:01:27,200 --> 00:01:29,160
It's out of my hands.
17
00:01:30,360 --> 00:01:33,800
But I think Shoukry and I
18
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
might have a lot…
19
00:01:37,760 --> 00:01:40,120
What are you carrying?
20
00:01:41,040 --> 00:01:42,880
Where is the coagulation test?
21
00:01:44,080 --> 00:01:45,960
-And the ESR.
-Sure.
22
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
I've also requested an EPG.
23
00:01:48,120 --> 00:01:49,560
-Sure.
-Go ahead.
24
00:01:50,240 --> 00:01:51,520
Right away, please!
25
00:02:09,280 --> 00:02:13,120
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
26
00:02:19,680 --> 00:02:23,400
INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
27
00:02:35,560 --> 00:02:36,480
How are you, brother?
28
00:02:39,640 --> 00:02:42,560
-I hope Howaida recovers soon.
-Thank you.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,400
If you need any money,
I have the earnings from the land.
30
00:02:45,480 --> 00:02:47,200
-Thank you.
-Take it, Refaat.
31
00:02:47,280 --> 00:02:48,240
-I have--
-Take it!.
32
00:02:48,320 --> 00:02:49,320
I have money.
33
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
I'm glad that you're here.
34
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
Have you found a cure yet?
35
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
Not yet.
36
00:03:02,320 --> 00:03:06,880
A medical conference
will be held soon, and I'll attend.
37
00:03:06,960 --> 00:03:09,600
The foreign doctors there
might have an answer.
38
00:03:12,600 --> 00:03:17,680
Go home.
I'll stay here. You look miserable.
39
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
When was the last time you slept?
40
00:03:21,520 --> 00:03:22,440
How can I sleep?
41
00:03:23,360 --> 00:03:26,480
Whenever I give in for a minute,
I wake up worrying about her.
42
00:03:31,360 --> 00:03:33,000
Reda, I wanted to ask you something.
43
00:03:33,760 --> 00:03:34,600
What?
44
00:03:36,840 --> 00:03:39,040
Did anything odd happen
at the Al Khadrawy house?
45
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
What is it with you and this memory?
46
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
Did anything odd happen, Reda?
47
00:03:45,120 --> 00:03:46,040
Yes.
48
00:03:47,240 --> 00:03:51,040
A stranger bought the house.
It looks like he's demolishing it.
49
00:03:51,680 --> 00:03:52,960
Forget about that story.
50
00:03:54,600 --> 00:03:56,520
Let's focus on what we have at hand.
51
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
Shiraz.
52
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Could Shiraz be behind all of this?
53
00:04:39,080 --> 00:04:41,720
Have I lost my mind to believe in such?
54
00:04:43,880 --> 00:04:45,600
If there really is a ghost,
55
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
why now?
56
00:04:50,280 --> 00:04:51,800
Is it because I've turned 40?
57
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
Is 40 a number that annoys her?
58
00:04:57,600 --> 00:04:58,440
Is she jealous?
59
00:05:00,560 --> 00:05:03,480
If so, why Howaida?
60
00:05:05,280 --> 00:05:06,520
Why not Maggie?
61
00:05:07,880 --> 00:05:11,040
Does Shiraz only believe
in official engagements?
62
00:05:17,000 --> 00:05:18,160
I have bad news.
63
00:05:18,800 --> 00:05:22,520
The conference on blood diseases will be
held in Tripoli, Libya instead of Cairo.
64
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
Why? What's the reason?
65
00:05:26,160 --> 00:05:28,720
It must be held here
so they can see the cases up close.
66
00:05:28,800 --> 00:05:32,040
I did all that I could, but they're afraid
due to the situation here.
67
00:05:32,120 --> 00:05:33,920
Don't forget that this is an epidemic,
68
00:05:34,000 --> 00:05:36,320
and just talking about it
might frighten them.
69
00:05:36,800 --> 00:05:39,280
That's why we have
to get ready to travel to Tripoli.
70
00:05:53,080 --> 00:05:54,160
My passport.
71
00:06:06,480 --> 00:06:08,120
-Good evening, Doctor.
-Hello.
72
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
God bless! More letters for you!
73
00:06:10,960 --> 00:06:15,120
If you please, I have a relative
who's possessed by a lower demon.
74
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
So if you can please…
75
00:06:17,240 --> 00:06:19,520
help us in any way…
76
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
"Dear Refaat,
I cannot send you a maze this time."
77
00:06:43,400 --> 00:06:46,520
"I'm busy preparing for
the conference on blood diseases."
78
00:06:46,600 --> 00:06:48,160
REGARDS, LOUIS
79
00:06:57,800 --> 00:06:59,240
I thought you weren't coming.
80
00:07:00,640 --> 00:07:02,160
I know you hate conferences.
81
00:07:02,760 --> 00:07:05,520
It's an important one,
and it's also on my grant schedule.
82
00:07:06,280 --> 00:07:10,200
If I hadn't called you,
you wouldn't have told me.
83
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
I visited Ramzi.
84
00:07:19,960 --> 00:07:23,880
He said that a flower in Libya
could hold the antidote for the curse.
85
00:07:24,400 --> 00:07:25,440
It is called silphium.
86
00:07:27,560 --> 00:07:29,520
I know that this doesn't sound like me,
87
00:07:30,400 --> 00:07:33,080
believing in things
that I've never believed in.
88
00:07:35,200 --> 00:07:37,040
We all change, Refaat.
89
00:07:56,560 --> 00:07:59,720
TRIPOLI, LIBYA
90
00:08:39,720 --> 00:08:40,800
No one has an answer.
91
00:08:41,640 --> 00:08:43,720
It's not easy. It's a new case.
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Aren't you attending?
93
00:08:51,040 --> 00:08:51,880
Yes.
94
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
If Marilyn Monroe
and Hind Rostom were in a room
95
00:09:26,040 --> 00:09:28,960
with James Dean, a circus performer
breathing fire from his ears,
96
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
and Louis,
97
00:09:30,440 --> 00:09:32,320
everyone would still be looking at Louis.
98
00:09:46,200 --> 00:09:47,560
Complete blood coagulation.
99
00:10:58,560 --> 00:11:01,960
Refaat Ismail, you age spectacularly!
100
00:11:02,680 --> 00:11:05,160
And you are getting annoyingly younger.
101
00:11:07,320 --> 00:11:08,920
Here's your maze.
102
00:11:22,200 --> 00:11:27,520
Of course! Nothing forces
Refaat Ismail to take the initiative.
103
00:11:27,600 --> 00:11:30,440
I'm surprised that he came to Libya.
104
00:11:31,600 --> 00:11:34,920
I'm surprised
that you quit medicine to work with herbs.
105
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
What's that, Refaat?
106
00:11:42,280 --> 00:11:44,080
You finally took the initiative,
107
00:11:44,600 --> 00:11:47,480
but unfortunately,
it is in the wrong direction.
108
00:11:47,560 --> 00:11:49,840
Refaat's Law number 23.
109
00:11:50,880 --> 00:11:53,400
"Energy doesn't perish
nor regenerate from nothing,
110
00:11:54,040 --> 00:11:56,360
as are Louis's silly remarks."
111
00:11:59,520 --> 00:12:01,240
Louis, I need a sample of silphium.
112
00:12:01,880 --> 00:12:04,160
Why? Are you going to work
with herbs like me?
113
00:12:06,120 --> 00:12:08,240
No, I need it for a case
that I am treating.
114
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
Howaida, Refaat's fiancée.
115
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
I'm sorry. I didn't know.
116
00:12:18,000 --> 00:12:22,880
The last thing I've heard about silphium
is that the Tuareg tribes have it.
117
00:12:23,440 --> 00:12:25,320
But it is almost extinct.
118
00:12:26,120 --> 00:12:27,720
And how do we reach those tribes?
119
00:12:28,200 --> 00:12:32,080
Even if you do,
I'm not sure if you will find the flower.
120
00:12:32,920 --> 00:12:36,160
I don't have a choice. I have to find it.
121
00:12:38,520 --> 00:12:42,360
Okay, I know safari guides.
They must know.
122
00:12:48,520 --> 00:12:49,480
Of course not!
123
00:12:50,360 --> 00:12:54,040
We're going to the desert.
We don't know what might happen.
124
00:12:54,120 --> 00:12:56,680
So? What has to happen will happen.
125
00:12:57,560 --> 00:12:59,800
Maggie, you can't come.
126
00:12:59,880 --> 00:13:01,400
No, I am coming.
127
00:13:29,520 --> 00:13:30,640
This is not the place.
128
00:13:30,720 --> 00:13:34,600
Sorry. I can't go near there.
It is Tuareg territory.
129
00:13:34,680 --> 00:13:36,840
These statues mark the border.
130
00:15:29,800 --> 00:15:30,680
What's this?
131
00:15:31,200 --> 00:15:32,840
Louis is reading tarot cards.
132
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
A bit more, and he will pull
a pigeon out of his sleeve.
133
00:15:36,360 --> 00:15:39,240
He told me things
no one else knows about me.
134
00:15:39,760 --> 00:15:43,760
Don't even try, Maggie.
Refaat is scared of trying anything new.
135
00:15:46,520 --> 00:15:47,480
What will scare me?
136
00:15:48,240 --> 00:15:54,200
You know, it is not easy to hear
the past, the present, and the future.
137
00:16:00,440 --> 00:16:01,280
Here we are.
138
00:16:09,760 --> 00:16:10,720
What should I do?
139
00:16:12,000 --> 00:16:13,840
What would you like to start with?
140
00:16:15,160 --> 00:16:16,120
The past.
141
00:16:18,280 --> 00:16:19,760
Pick three cards.
142
00:16:33,720 --> 00:16:37,160
The tarot says that you were fighting
something from the past. Correct?
143
00:16:38,360 --> 00:16:39,320
Yes.
144
00:16:40,320 --> 00:16:41,760
So this is the daily horoscope.
145
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
The casual talk that everyone
can apply to their lives as they see fit.
146
00:16:50,320 --> 00:16:53,600
This guy, for example, is driving sticks
through something he can't see.
147
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
What else could it mean?
148
00:16:57,200 --> 00:17:00,720
Maybe that's the problem.
Fighting something
149
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
without knowing what it wants from you.
150
00:17:05,880 --> 00:17:06,960
I'll skip this one.
151
00:17:07,960 --> 00:17:08,800
Next.
152
00:17:12,080 --> 00:17:15,200
The second card is the Queen of Cups,
153
00:17:15,280 --> 00:17:16,600
the card of love and emotion.
154
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
But the card is upside down.
155
00:17:20,720 --> 00:17:24,360
It means that your beloved is in danger.
156
00:17:25,880 --> 00:17:26,840
Really?
157
00:17:28,200 --> 00:17:31,920
Louis, Maggie told you
that my fiancée is ill.
158
00:17:33,120 --> 00:17:34,440
I don't want to play.
159
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
Who gave you permission to come here?
160
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
We're looking for silphium.
161
00:17:52,520 --> 00:17:53,440
The angadan.
162
00:17:56,640 --> 00:18:00,600
This plant disappeared ages ago.
163
00:18:00,680 --> 00:18:02,120
There's nothing left of it.
164
00:18:02,960 --> 00:18:08,640
Besides, it is better
to leave alive than dead.
165
00:18:09,200 --> 00:18:12,440
You have until tomorrow.
I want you gone by then.
166
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
SHIRAZ
167
00:18:25,640 --> 00:18:27,680
Refaat's Law number 22.
168
00:18:29,080 --> 00:18:34,320
"What Refaat Ismail seeks is either
extinct or impossible to find."
169
00:18:39,520 --> 00:18:40,840
I have to find this flower.
170
00:18:42,360 --> 00:18:43,720
All right.
171
00:18:44,640 --> 00:18:47,160
We won't leave until morning.
172
00:18:47,240 --> 00:18:50,240
Do you want us to continue?
I'll read your present.
173
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
We're just killing time.
174
00:18:56,640 --> 00:18:57,760
Pick a card.
175
00:19:19,560 --> 00:19:20,800
The tarot of fears.
176
00:19:21,760 --> 00:19:25,720
The tarot says to overcome your fear,
177
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
you have to face it.
178
00:19:28,200 --> 00:19:30,280
Follow your fear, Refaat.
179
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
Don't be scared.
180
00:19:35,520 --> 00:19:38,080
I'm Ezz El-Din from the tribe.
I have what you want.
181
00:19:39,000 --> 00:19:41,560
But everything has a price.
182
00:19:42,040 --> 00:19:45,600
Meet me at the foot of the hill,
and I'll show you the way.
183
00:19:52,040 --> 00:19:55,880
But if the tribe gets wind of this,
I will deny any knowledge of you.
184
00:20:52,040 --> 00:20:53,320
What's in the bag?
185
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
My things.
186
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
I collect things
that I find in the desert.
187
00:21:03,120 --> 00:21:04,360
And where's the flower?
188
00:21:05,400 --> 00:21:07,800
In a cave nearby. I will show you the way.
189
00:21:08,360 --> 00:21:10,640
Why do the tribesmen say
that it is extinct?
190
00:21:11,960 --> 00:21:14,880
The tribe is afraid of the cave custodian.
191
00:21:16,920 --> 00:21:19,840
This custodian is not human,
and nobody knows what it is.
192
00:21:19,920 --> 00:21:22,760
All we know is that his roar
could strike horror in your heart,
193
00:21:22,840 --> 00:21:26,240
and if anyone tries to open the cave,
he will be released.
194
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
All hell breaks loose.
195
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
And we're going to him?
196
00:21:30,960 --> 00:21:34,200
Don't worry. I have what we need
to protect ourselves from him.
197
00:22:13,520 --> 00:22:14,720
Quicksand.
198
00:22:19,400 --> 00:22:22,880
If you see sand just like that,
avoid stepping on it.
199
00:22:22,960 --> 00:22:24,880
If you step on it, it will pull you down.
200
00:22:24,960 --> 00:22:27,200
If it does pull you down,
do not try to resist.
201
00:22:44,600 --> 00:22:45,720
What you seek is here.
202
00:22:47,800 --> 00:22:48,680
Wait!
203
00:22:49,240 --> 00:22:51,760
We cannot enter
without permission from the custodian.
204
00:22:53,160 --> 00:22:54,880
And if he doesn't grant us permission?
205
00:22:54,960 --> 00:22:56,360
Then we cannot go in.
206
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
What's the meaning of this?
207
00:22:59,840 --> 00:23:03,360
A creature that no one knows
needs an incantation to let us in?
208
00:23:04,120 --> 00:23:06,920
Why? A mythical monstrosity
that is well versed in etiquette?
209
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Refaat.
210
00:23:09,600 --> 00:23:11,520
I warned you from the beginning
211
00:23:11,600 --> 00:23:14,680
and told you that you cannot enter
without the custodian's permission
212
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
because this is the pact
of peace between us.
213
00:23:16,680 --> 00:23:18,880
If you don't believe me, let me leave.
214
00:23:18,960 --> 00:23:21,400
Wait! Get us permission then.
215
00:24:05,440 --> 00:24:07,320
The custodian did not grant us permission.
216
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Kneel like me.
217
00:24:54,240 --> 00:24:55,640
Refaat!
218
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Refaat?
219
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Refaat!
220
00:25:19,880 --> 00:25:20,840
Refaat!
221
00:25:26,640 --> 00:25:27,680
Taking the initiative.
222
00:25:28,760 --> 00:25:32,120
Louis, you search there. Maggie, this way.
223
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
Let's meet in half an hour.
224
00:27:44,240 --> 00:27:45,400
Where's Ezz El-Din?
225
00:27:49,880 --> 00:27:53,320
No!
226
00:27:56,440 --> 00:27:57,400
Are you okay?
227
00:27:58,560 --> 00:27:59,840
Calm down.
228
00:28:05,720 --> 00:28:07,400
-Refaat, Maggie!
-Louis.
229
00:28:10,040 --> 00:28:10,880
Ezz El-Din.
230
00:28:11,400 --> 00:28:12,320
Ezz El-Din!
231
00:28:16,800 --> 00:28:17,960
Ezz El-Din!
232
00:28:18,040 --> 00:28:19,080
Ezz El-Din?
233
00:28:23,360 --> 00:28:24,480
Ezz El-Din?
234
00:28:24,560 --> 00:28:25,600
Ezz El-Din!
235
00:28:49,000 --> 00:28:50,080
Ezz El-Din!
236
00:28:52,280 --> 00:28:53,240
Ezz El-Din!
237
00:29:20,800 --> 00:29:22,760
Maybe he was attacked by an animal.
238
00:29:23,840 --> 00:29:24,880
Maybe a wolf…
239
00:29:26,480 --> 00:29:29,320
I'm sure it is not a mythical animal
that needs an incantation.
240
00:29:30,000 --> 00:29:32,400
Does what we saw on the sand
belong to a wolf?
241
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
And the sound we heard, what was it?
242
00:29:36,760 --> 00:29:40,360
It could've been any wild animal.
We're in an unfamiliar place.
243
00:29:40,960 --> 00:29:42,240
We didn't see what happened.
244
00:29:42,800 --> 00:29:45,080
You're saying that
so you won't feel guilty.
245
00:29:49,200 --> 00:29:52,000
Refaat, can you see the electron?
246
00:29:53,600 --> 00:29:57,200
No, but how is this related
to what happened?
247
00:29:57,280 --> 00:30:00,880
You can't see the electron,
but you know it's there
248
00:30:01,400 --> 00:30:02,560
because it has an effect.
249
00:30:03,160 --> 00:30:08,240
We didn't see who killed Ezz El-Din,
but we saw the marks,
250
00:30:09,080 --> 00:30:12,520
and those marks suggest
that we might not be able to return.
251
00:30:37,640 --> 00:30:39,240
I shouldn't have opened the cave.
252
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
You were trying to save Howaida.
253
00:30:47,520 --> 00:30:49,240
Every time I care,
254
00:30:51,960 --> 00:30:53,520
a disaster happens.
255
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
When I was a fresh graduate,
I worked in the ER.
256
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
A father rushed in carrying
his child and asked us to save him.
257
00:31:09,760 --> 00:31:12,680
Usually, I'm extremely calm
in such situations.
258
00:31:14,240 --> 00:31:15,640
But that day…
259
00:31:19,640 --> 00:31:20,800
I cared.
260
00:31:22,840 --> 00:31:25,520
I cared so much
that I forgot everything I had learned.
261
00:31:28,720 --> 00:31:31,160
The nurses asked me questions,
and I couldn't answer.
262
00:31:32,840 --> 00:31:38,360
The father was standing next to me,
screaming as I remained silent.
263
00:31:40,840 --> 00:31:41,720
My brain froze.
264
00:31:48,120 --> 00:31:49,040
The boy died.
265
00:31:54,480 --> 00:31:57,760
Since then, I've learned that
too much caring paralyzes the brain.
266
00:32:01,080 --> 00:32:06,440
Sometimes, you need to be
detached to think properly.
267
00:32:08,920 --> 00:32:09,960
But sometimes,
268
00:32:11,880 --> 00:32:15,160
the distance you create between yourself
and what you're afraid of losing
269
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
is what makes you lose it.
270
00:32:28,040 --> 00:32:29,080
Louis was right.
271
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
I don't know how to take the initiative.
272
00:32:38,920 --> 00:32:40,400
And when I do,
273
00:32:42,800 --> 00:32:44,320
it's in the wrong direction.
274
00:33:10,920 --> 00:33:12,280
Refaat, Maggie.
275
00:33:18,840 --> 00:33:19,760
What kind of sounds?
276
00:34:19,800 --> 00:34:21,120
Refaat!
277
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
We were just here.
278
00:34:59,120 --> 00:35:00,480
I saw this dune before.
279
00:35:09,120 --> 00:35:10,880
Louis, what's the matter?
280
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Your turn, Refaat.
281
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
What does this mean?
282
00:35:36,280 --> 00:35:38,840
This is the Death card.
It means we're going to die.
283
00:35:38,920 --> 00:35:41,760
The Death card means we're going to die.
284
00:35:42,720 --> 00:35:43,600
Genius!
285
00:35:44,080 --> 00:35:46,440
Louis, we're all going to die one day.
286
00:35:47,400 --> 00:35:50,320
When a Death card appears
to a group in the same place,
287
00:35:50,840 --> 00:35:54,000
it serves as a warning.
The danger is still there.
288
00:35:54,640 --> 00:35:56,440
-And what is that danger?
-I don't know.
289
00:35:56,520 --> 00:35:57,680
How come you don't know?
290
00:35:57,760 --> 00:35:59,200
Ask the card or consult seashells.
291
00:36:00,320 --> 00:36:01,160
Enough!
292
00:36:01,760 --> 00:36:02,600
Calm down.
293
00:36:04,880 --> 00:36:06,240
I'm going back to the cave.
294
00:36:07,160 --> 00:36:08,120
Refaat!
295
00:37:57,320 --> 00:37:59,760
Refaat, one of them is alive.
296
00:38:00,800 --> 00:38:01,720
Can you see me?
297
00:38:08,480 --> 00:38:11,840
You freed the custodian.
298
00:38:15,400 --> 00:38:16,480
You…
299
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
will die…
300
00:38:20,720 --> 00:38:25,320
just like our ancestors have said.
301
00:38:27,240 --> 00:38:29,000
The danger is still there.
302
00:38:29,080 --> 00:38:34,120
It is better to leave alive than dead.
303
00:38:34,720 --> 00:38:36,040
Everything has a price.
304
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Follow your fear, Refaat.
305
00:38:55,920 --> 00:38:56,960
Refaat!
306
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
Refaat!
307
00:40:10,520 --> 00:40:11,720
Refaat!
308
00:41:23,720 --> 00:41:24,640
Refaat!
309
00:41:37,680 --> 00:41:38,520
Maggie!
310
00:42:37,400 --> 00:42:39,360
The custodian
was not protecting the flower.
311
00:42:41,800 --> 00:42:42,680
Refaat!
312
00:43:59,760 --> 00:44:01,640
Thank god, I put out the dynamite fuse.
313
00:44:42,400 --> 00:44:45,840
How can he still look good
at a time like this?
314
00:44:53,760 --> 00:44:55,480
Refaat, I'll check out.
315
00:44:56,520 --> 00:44:59,360
Hello, I want to check out.
316
00:45:01,400 --> 00:45:03,640
What do you want? Oh, thank you.
317
00:45:09,800 --> 00:45:12,600
Louis. Thank you.
318
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
Thank you for everything.
319
00:45:26,240 --> 00:45:27,320
The future.
320
00:45:29,560 --> 00:45:30,880
I want to know the future.
321
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
All right.
322
00:46:00,920 --> 00:46:02,360
I'm very sorry, Refaat.
323
00:46:03,800 --> 00:46:07,120
The tarot says you'll lose a loved one.
324
00:46:12,160 --> 00:46:13,280
Who, Louis?
325
00:46:15,200 --> 00:46:16,040
Howaida?
326
00:46:16,920 --> 00:46:19,120
I don't know,
but this is what the card says.
327
00:46:26,920 --> 00:46:29,520
This is the High Priestess card.
328
00:46:31,000 --> 00:46:35,160
This card symbolizes dreams
and the subconscious.
329
00:46:36,800 --> 00:46:40,160
You might find
what you want in your dreams.
330
00:46:45,720 --> 00:46:49,800
Refaat. We'll be late for the flight.
331
00:47:21,920 --> 00:47:24,320
Don't worry. I'll take responsibility.
332
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
You have no idea how worried
Refaat was when you were sick.
333
00:48:23,440 --> 00:48:24,680
He didn't get any sleep.
334
00:48:26,200 --> 00:48:28,880
I can't wait to help you pack
on your wedding day.
335
00:48:29,480 --> 00:48:32,040
-God bless you!
-And bless you, dear.
336
00:48:32,520 --> 00:48:34,280
-Is this the last one?
-Yes, that's it.
337
00:48:34,360 --> 00:48:35,680
Grab your purse and let's go.
338
00:48:36,600 --> 00:48:37,600
Where's Refaat?
339
00:48:38,120 --> 00:48:39,480
He must be smoking outside.
340
00:48:51,400 --> 00:48:53,840
I AM SORRY, HOWAIDA
REFAAT
341
00:48:57,560 --> 00:48:58,680
What's wrong, Howaida?
342
00:54:29,920 --> 00:54:34,920
Subtitle translation by: Farah Hawarneh24589