All language subtitles for Palmer 2021 1080p WEB H264-NAISU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,886 --> 00:02:19,264 Dios mío, mírate. Bueno, entra. 2 00:02:22,976 --> 00:02:24,311 ¿Cómo has estado, abuela? 3 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Bueno, sigo con vida. 4 00:02:27,231 --> 00:02:29,308 Pensé que llegarías más temprano. 5 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 El autobús se retrasó. 6 00:02:32,361 --> 00:02:36,490 Habría ido por ti al pueblo, pero ya no me dejan conducir. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 Preparé tu habitación. 8 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Puse unas cosas en el armario. 9 00:02:43,413 --> 00:02:45,575 Andando. Deja tus cosas. 10 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 De acuerdo. 11 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Sí. 12 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 Sí, esto se ve muy bien. 13 00:03:14,736 --> 00:03:17,315 Hijo de puta. Maldita sea. 14 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 - Oye, Shelly. Shell. - ¿Sí? 15 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 ¿Otra vez tomaste mi puta billetera? 16 00:03:22,995 --> 00:03:26,248 Sí, la robé. Tenía mucho dinero. 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,329 Volveré en, no sé, unos cuántos días. 18 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 No puedo esperar. 19 00:03:34,548 --> 00:03:37,585 Esa mujer sólo trae problemas. 20 00:03:37,676 --> 00:03:41,964 Si no fuera por su pequeño, la echaría de inmediato del remolque. 21 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Supongo que te tomará algo de tiempo acostumbrarte. 22 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Sí. 23 00:03:47,603 --> 00:03:50,139 Sólo tienes que salir a buscar. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,474 Es todo. 25 00:03:51,565 --> 00:03:54,026 No puedes seguir sintiendo lástima por ti mismo. 26 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 No, abuela. 27 00:03:56,862 --> 00:03:59,774 Y voy a la iglesia cada domingo. 28 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Si vas a vivir aquí, también irás. 29 00:04:17,757 --> 00:04:20,461 ¿Conoces las bases de tu libertad condicional? 30 00:04:20,552 --> 00:04:21,629 Sí, señor. 31 00:04:21,720 --> 00:04:23,214 Te someterás a pruebas de drogas. 32 00:04:23,305 --> 00:04:24,973 Vendrás cada dos semanas. 33 00:04:25,474 --> 00:04:27,510 Obedecerás todas las leyes: 34 00:04:27,601 --> 00:04:30,012 Municipales, parroquiales, estatales y federales. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,355 Y conseguirás un empleo. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 ¿Estás de acuerdo? 37 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 ¿Sabes dónde trabajarás? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 No. Voy a buscar. 39 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Entonces nos vemos en dos semanas. 40 00:04:46,662 --> 00:04:47,947 Te propongo una cosa. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,832 Te llamaré si hay una vacante. Intentaré ayudarte. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 - Gracias. - Sí. 43 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 - ¿Palmer? - ¿Cuándo carajo saliste, amigo? 44 00:05:24,867 --> 00:05:26,027 ¡Carajo! 45 00:05:26,118 --> 00:05:28,237 Creí que estarías preso cinco años más. 46 00:05:28,328 --> 00:05:30,531 - Incluso te creció barba. - Bien, ya. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,492 Me hubieras dicho que venías a casa. 48 00:05:32,583 --> 00:05:34,285 Te habría hecho una fiesta. 49 00:05:34,376 --> 00:05:36,621 - ¿Sí? ¿Quién habría ido? - El tonto de Ned. 50 00:05:36,712 --> 00:05:38,456 - Claro que hubiera ido. - ¿Ves? 51 00:05:38,547 --> 00:05:40,124 La última vez que hablé contigo, 52 00:05:40,215 --> 00:05:42,960 llevé ese dinero a la comisaría cómo me lo pediste, 53 00:05:43,051 --> 00:05:45,630 - pero ya no supe de ti. - Gracias, amigo. 54 00:05:45,721 --> 00:05:47,256 ¿Sigues en tu segundo matrimonio? 55 00:05:47,347 --> 00:05:48,758 Ni me lo recuerdes. 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,761 No sé qué estaba pensando. Ahora tengo un hijo de ocho años, 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,430 y Darleen sigue jodiéndome cada vez que puede. 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,767 - ¿Y cómo está el pequeño Jake? - El pequeño Jake tiene 15 años. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,352 - ¿Quince? - Quince. 60 00:05:59,443 --> 00:06:01,521 - Cielos. - Sí. También juega muy bien futbol. 61 00:06:01,612 --> 00:06:02,647 - Sí, amigo. - ¿En serio? 62 00:06:02,738 --> 00:06:04,273 - Igual que su papá. - Seguro. 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,318 Rompieron tu récord de touchdowns hace un par de años. 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,028 - ¿De verdad? - Un niño de primer año. 65 00:06:09,119 --> 00:06:11,705 - ¿De primer año? - Santo cielo. 66 00:06:12,206 --> 00:06:14,958 Miren quién es. Palmer. 67 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 - ¿Cuándo saliste? - Hace unos días. 68 00:06:19,546 --> 00:06:20,623 Te queda bien. 69 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Sí, bueno, ya sabes cómo es mi papá. No tuve opción. 70 00:06:24,927 --> 00:06:26,087 Me da gusto verte. 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,304 Igualmente. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,633 - ¿Estás en casa de Vivian? - Sí, por ahora. 73 00:06:30,724 --> 00:06:33,094 Si necesitas algo, dímelo. 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,971 Lo digo en serio. Lo que sea. 75 00:06:35,062 --> 00:06:38,516 Dile a tu papá que deje de levantarme multas por exceso de velocidad. 76 00:06:38,607 --> 00:06:40,143 - Olvídalo. - Hay que jugar billar. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,061 Hay que jugar antes de que mi esposa llame. 78 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 Palmer, luego sigues tú. 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Aquí tienes. 80 00:06:47,866 --> 00:06:48,951 Muchas gracias. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,789 - Cosimo, ¿cómo va todo? - ¿Y tú qué quieres? 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,743 Quiero que me pintes las uñas y me depiles las nalgas. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 ¿Qué crees que quiero? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,422 Sírveme un güisqui con soda. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Eres el nieto de Vivian, ¿verdad? 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 ¿Qué pasa, guapo? 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,529 ¿No hablas? 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Sí que acabas de salir de prisión. 89 00:08:50,072 --> 00:08:52,191 Eddie. Eddie, despierta. 90 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 Llegaremos tarde a la iglesia. 91 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 Este chico hará que lleguemos tarde. 92 00:09:07,840 --> 00:09:12,378 La misa comienza a las 10:00 a. m. Más vale que no lleguemos tarde. 93 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Perdón. 94 00:09:31,697 --> 00:09:35,067 Sam, él es mi nieto, Eddie. 95 00:09:35,158 --> 00:09:40,747 Él prefiere que lo llamen Palmer, aunque Eddie es un nombre más bonito. 96 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Te quedaste a dormir con mi mamá, 97 00:09:46,795 --> 00:09:49,624 y no usaste pijama ni ropa interior. 98 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Sam. 99 00:09:51,884 --> 00:09:53,377 Sube el vidrio. 100 00:09:53,468 --> 00:09:56,346 Peinarme me tomó dos horas. 101 00:10:10,944 --> 00:10:13,231 Dot, ¿te acuerdas de Eddie? 102 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Eddie, ella es Dot. 103 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 Mi nieto. 104 00:10:21,288 --> 00:10:23,032 - No hagas eso. - Toby, déjalo. 105 00:10:23,123 --> 00:10:25,243 Buenos días a todos. Les doy la bienvenida 106 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 a la capilla Wesley. 107 00:10:28,253 --> 00:10:30,957 Debe ser raro estar aquí, ¿no? 108 00:10:31,048 --> 00:10:32,625 Así es. 109 00:10:32,716 --> 00:10:37,179 Casi nada ha cambiado. Todo sigue siendo iglesia y futbol. 110 00:10:37,763 --> 00:10:40,557 - Amén. - Aunque abrieron una nueva cafetería. 111 00:10:41,767 --> 00:10:44,220 - Eddie. - Jefe. 112 00:10:44,311 --> 00:10:47,105 - Escuché que saliste antes. - Sí, señor. 113 00:10:47,773 --> 00:10:50,685 Asegúrate de cuidar tu comportamiento. 114 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Odiaría tener que volver a encerrarte. 115 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Sí, señor. 116 00:10:56,740 --> 00:11:00,153 - Nos vemos en la estación. - Sí, papá. 117 00:11:00,244 --> 00:11:02,155 Mierda. Perdón por eso. 118 00:11:02,246 --> 00:11:03,406 El mismo cascarrabias. 119 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 Sí, me habría sorprendido si no hubiera venido. 120 00:11:07,292 --> 00:11:10,121 Escucha, sólo quiero decir que debí haberte visitado 121 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 o al menos haberte enviado una carta. 122 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Debí haber sido un mejor amigo. 123 00:11:14,883 --> 00:11:16,085 Olvídalo. 124 00:11:16,176 --> 00:11:18,045 - ¿Qué sucede? - Hola. 125 00:11:18,136 --> 00:11:19,630 Misma mierda, domingo distinto. 126 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Cielos. Ese niño tiene un problema grave. 127 00:11:34,486 --> 00:11:37,573 Toma. Dáselos a tu madre. 128 00:11:37,990 --> 00:11:41,360 Asegúrate de que coma. Y que dure para una semana. 129 00:11:41,451 --> 00:11:44,280 - Gracias, Sra. Vivian. - Qué dulce niño. 130 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 - Adiós, Sra. Vivian. - Adiós. 131 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 Adiós, Palmer. 132 00:11:55,674 --> 00:11:57,251 Buenas noches, abuela. 133 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 Dulces sueños, Eddie. Me alegra que hayas vuelto. 134 00:12:02,598 --> 00:12:03,640 A mí también. 135 00:12:30,542 --> 00:12:34,046 - Te quedaste dormido. - Sí, supongo que sí. 136 00:12:34,796 --> 00:12:36,707 Necesito unas cosas del supermercado 137 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 si no te importa pasar a comprarlas cuando vuelvas a casa. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,802 Claro. 139 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 Espera. Déjame darte dinero. 140 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 No creo que tú tengas. 141 00:12:49,603 --> 00:12:50,763 Sí. 142 00:12:50,854 --> 00:12:52,981 Con cuidado. 143 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Regreso más tarde. 144 00:12:55,526 --> 00:12:57,437 Lo digo en serio. Debes afeitarte, 145 00:12:57,528 --> 00:12:59,772 porque me estás dejando sarpullido y duele mucho. 146 00:12:59,863 --> 00:13:02,692 Lo haré porque Dios sabe que te amo y que adoro tu pay de fresa. 147 00:13:02,783 --> 00:13:06,119 - ¿Y ese quién es? - Dime otra vez cuánto me amas. 148 00:13:07,955 --> 00:13:09,081 No importa. 149 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Sólo está viendo. 150 00:13:15,963 --> 00:13:18,583 - Gracias. - Gracias. Buen día. 151 00:13:18,674 --> 00:13:21,051 - Hola. - Hola. 152 00:13:23,971 --> 00:13:25,006 SE NECESITA CAJERO 153 00:13:25,097 --> 00:13:27,049 ¿Quiere una solicitud? 154 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Sí, claro. 155 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Ese puesto se ocupó esta mañana. 156 00:13:33,021 --> 00:13:34,807 - Hola, Eddie. ¿Cómo has estado? - Hogan. 157 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Olvidé quitar el anuncio, es todo. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Me da gusto verte. 159 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Igualmente. 160 00:13:43,532 --> 00:13:47,286 Lo siento. Pensé que aún estaban contratando. 161 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Está bien. 162 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 ¿Qué lado quieres? 163 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Este. 164 00:13:54,376 --> 00:13:57,163 Creo que puedo darle un poco de estilo. 165 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 Excelente. 166 00:14:02,384 --> 00:14:04,837 Su mamá se volvió a ir. 167 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 Se quedará con nosotros hasta que ella vuelva. 168 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 Creo que necesito un poco de color. 169 00:14:14,021 --> 00:14:15,105 En un momento. 170 00:14:16,899 --> 00:14:17,941 Gracias. 171 00:14:20,027 --> 00:14:23,231 Tendrás que dormir en el sofá. 172 00:14:23,322 --> 00:14:25,324 Sam duerme en tu cama. 173 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Puedo dormir en el sofá, Sra. Vivian. Duermo en él en casa. 174 00:14:30,287 --> 00:14:32,865 Un niño de tu edad debe dormir en una cama. 175 00:14:32,956 --> 00:14:33,956 No me importa. 176 00:14:34,041 --> 00:14:35,167 Puedo ver TV. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,171 Demasiada televisión no es buena para ti. 178 00:14:40,464 --> 00:14:42,883 Disculpa. Sólo vengo por esto. 179 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Mi amiga Emily me la regaló. 180 00:14:48,805 --> 00:14:52,392 Cada vez que tiene una muñeca nueva, ella me da una de las viejas. 181 00:14:53,268 --> 00:14:54,269 Mierda. 182 00:14:54,770 --> 00:14:58,224 Su perro la mordió, pero está bien. 183 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 Sólo tiene que saltar un poco, ¿ves? 184 00:15:02,236 --> 00:15:03,820 Sabes que eres un niño, ¿verdad? 185 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Sí. 186 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Los niños no juegan con muñecas. 187 00:15:09,284 --> 00:15:12,029 Bueno, yo soy un niño y yo sí lo hago. 188 00:15:12,120 --> 00:15:13,539 ¡La cena está lista! 189 00:15:14,873 --> 00:15:16,083 Nos vemos luego, Palmer. 190 00:15:18,210 --> 00:15:20,504 - Albóndigas. - Gracias. 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 ¿Tuviste suerte encontrando trabajo? 192 00:15:27,135 --> 00:15:28,135 Aún no. 193 00:15:28,220 --> 00:15:31,181 - Sé que lo encontrarás. - Sra. Vivian. 194 00:15:34,518 --> 00:15:38,146 - Esto es para ella. - Nos encantan las albóndigas. 195 00:15:40,941 --> 00:15:44,027 Una para ti, y una para mí. 196 00:15:46,405 --> 00:15:49,025 ¿Cuánto tiempo suele estar fuera tu mamá? 197 00:15:49,116 --> 00:15:50,868 Guarda silencio. 198 00:15:51,451 --> 00:15:54,788 ¿Cuándo me darás el resto del cambio del supermercado? 199 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 - Te lo di. - No estaba completo. 200 00:16:00,002 --> 00:16:01,162 ¿Cómo que incompleto? 201 00:16:01,253 --> 00:16:03,672 No me diste todo el cambio. 202 00:16:08,093 --> 00:16:10,505 - Cuéntalo. - No necesito contarlo. 203 00:16:10,596 --> 00:16:11,631 Estaba incompleto. 204 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Doce dólares y 13 centavos. Vamos. Cuéntalo. 205 00:16:16,852 --> 00:16:18,478 Termina tu cena. 206 00:16:33,577 --> 00:16:36,489 SE BUSCA AYUDA SE NECESITA CONSERJE 207 00:16:36,580 --> 00:16:40,375 SYLVAIN ESCUELA PRIMARIA 208 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 CUSTODIO 209 00:16:54,515 --> 00:16:55,682 La puerta está abierta. 210 00:17:00,354 --> 00:17:03,106 Soy Eddie Palmer. Vengo para la entrevista. 211 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Acércate. 212 00:17:06,151 --> 00:17:07,736 Calvin Sibs. Siéntate. 213 00:17:10,739 --> 00:17:14,242 Llena esto, y luego iremos con el rector Forbes. 214 00:17:16,411 --> 00:17:20,207 Sr. Palmer, lo siento, pero no puedo contratarlo por el mero hecho 215 00:17:20,958 --> 00:17:22,376 de que es un criminal convicto. 216 00:17:24,252 --> 00:17:25,671 Entiendo, señor. 217 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Pero cumplí mi condena y lo hice sin meterme en problemas. 218 00:17:29,716 --> 00:17:30,960 Es podría ser verdad, 219 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 pero debo considerar la seguridad de los niños. 220 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Nunca le he hecho nada a ningún niño. 221 00:17:38,350 --> 00:17:40,428 Si no puedo obtener un empleo limpiando pisos, 222 00:17:40,519 --> 00:17:43,063 entonces díganme, ¿qué debo hacer? 223 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Sr. Sibs, ¿qué opina? 224 00:17:47,192 --> 00:17:52,447 Tiene experiencia: Doce años en lavandería, cocina y patio. 225 00:17:53,866 --> 00:17:54,992 Pero es su decisión. 226 00:18:01,540 --> 00:18:04,293 ¿Fuiste mejor jugador dos años consecutivos en Riverside? 227 00:18:04,710 --> 00:18:05,787 Sí, señor. 228 00:18:05,878 --> 00:18:08,338 ¿Beca de futbol para la Universidad de Luisiana? 229 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Palmer. 230 00:18:11,675 --> 00:18:13,419 ¿Estás relacionado con Vivian Palmer? 231 00:18:13,510 --> 00:18:15,220 Sí, señor. Es mi abuela. 232 00:18:15,846 --> 00:18:19,550 Es un miembro respetable de nuestra congregación. 233 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Sí, señor. Fui con ella el domingo pasado. 234 00:18:23,020 --> 00:18:24,771 Un sermón hermoso. 235 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Bien, te propongo una cosa. 236 00:18:29,818 --> 00:18:32,146 Estoy a favor de las segundas oportunidades. 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,024 Así que lo discutiré con la junta escolar, 238 00:18:35,115 --> 00:18:37,693 y veré si puedo mover influencias y hacer algo. 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,195 Gracias. 240 00:18:39,286 --> 00:18:40,446 De nada. 241 00:18:40,537 --> 00:18:42,573 Te damos gracias por los alimentos 242 00:18:42,664 --> 00:18:45,660 y por permitirnos estar los tres juntos. 243 00:18:45,751 --> 00:18:47,203 - Amén. - Amén. 244 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Amén. 245 00:18:51,173 --> 00:18:54,009 Sra. Vivian, nunca se disculpó... 246 00:18:55,093 --> 00:18:56,587 por lo de ayer 247 00:18:56,678 --> 00:18:58,597 cuando dijo que le faltaba, pero no fue así. 248 00:19:00,933 --> 00:19:02,351 Sam, termina tu leche. 249 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Conté mal. 250 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Me disculpo. 251 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Está bien. 252 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 ¿Quieres que conteste? 253 00:19:18,617 --> 00:19:20,528 - Si no comes, no habrá TV. - Hola. 254 00:19:20,619 --> 00:19:22,363 - Él habla. - Sí, señora. 255 00:19:22,454 --> 00:19:23,539 Sí, señor. 256 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 Gracias. De acuerdo. Hasta entonces. 257 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Conseguí trabajo. 258 00:19:38,387 --> 00:19:39,847 Bien por ti, Palmer. 259 00:19:41,056 --> 00:19:42,391 - Qué bien. - Salud. 260 00:19:43,141 --> 00:19:46,812 Bien, los baños y las aulas se limpian todos los días. 261 00:19:48,063 --> 00:19:51,893 Somos primeros en abrir las puertas. Los niños llegan poco después. 262 00:19:51,984 --> 00:19:54,862 Asegúrate de ser puntual. Necesitas colgarte esto. 263 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 De acuerdo. 264 00:19:56,989 --> 00:19:58,699 ¿Debería tener un juego de llaves? 265 00:19:59,241 --> 00:20:01,118 Primero veamos cómo te desenvuelves. 266 00:20:13,130 --> 00:20:16,542 Al terminar, revisa el aire acondicionado en el aula de Maggie Hayes. 267 00:20:16,633 --> 00:20:18,336 - Necesito que lo repares. - Sí, señor. 268 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Los necesitarás. 269 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Bien hecho, Kayleigh. 270 00:20:24,057 --> 00:20:26,511 - Me gustan los detalles. - Copos de nieve. 271 00:20:26,602 --> 00:20:29,521 Me encanta. ¿Es una casa o una iglesia? 272 00:20:30,606 --> 00:20:33,358 Stacy, ya te dije que lo guardes. 273 00:20:36,528 --> 00:20:38,356 Señora, el aire acondicionado. 274 00:20:38,447 --> 00:20:40,949 Sí. Es ese. Gracias a Dios. 275 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Palmer. 276 00:20:46,455 --> 00:20:49,082 - Él es Palmer. - "Él es Palmer". 277 00:20:49,666 --> 00:20:51,661 Genial. Ojalá puedas repararlo. 278 00:20:51,752 --> 00:20:53,496 Ha estado haciendo un ruido muy fuerte. 279 00:20:53,587 --> 00:20:55,581 Ha hecho mucho calor y no lo hemos utilizado. 280 00:20:55,672 --> 00:20:56,833 ¡No, Toby! 281 00:20:56,924 --> 00:20:59,343 - ¿Toby? - No hice nada. 282 00:21:00,093 --> 00:21:02,296 ¿Cómo te sentirías si alguien te hiciera lo mismo? 283 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 Ve por papel y ayuda a limpiarlo. 284 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 De acuerdo. Continúen. 285 00:21:21,865 --> 00:21:22,865 Cuatro en punto. 286 00:21:22,950 --> 00:21:25,820 Ya sé. Palmer, ¿ya conoces a mi esposa Lucille? 287 00:21:25,911 --> 00:21:27,405 - No. - Es un placer. 288 00:21:27,496 --> 00:21:28,739 - Igual. - He oído mucho de ti. 289 00:21:28,830 --> 00:21:30,408 Se conocen desde pequeños, ¿no? 290 00:21:30,499 --> 00:21:32,660 Sí. Desde los cinco. Antes estaba más delgado. 291 00:21:32,751 --> 00:21:33,828 Trabajamos en ello. 292 00:21:33,919 --> 00:21:35,913 Emily, ven. Sube al auto, vamos. 293 00:21:36,004 --> 00:21:38,583 Es vergonzosa la forma en que lo cuida su madre. 294 00:21:38,674 --> 00:21:41,627 No puedo creer que el Estado no se lo haya quitado ya. 295 00:21:41,718 --> 00:21:45,256 Él no es ningún problema, Dot. No digas eso. 296 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 Es en serio, no te puedes quedar con él. 297 00:21:50,269 --> 00:21:54,015 Algunas personas hablan demasiado. 298 00:21:54,106 --> 00:21:55,691 ¿Quiénes hablan demasiado? 299 00:21:56,149 --> 00:22:00,320 Deja de escuchar las conversaciones de los adultos, Sam. 300 00:22:01,196 --> 00:22:04,116 Pero, Sra. Vivian, estoy aquí. 301 00:22:04,658 --> 00:22:06,493 No por eso tienes que escuchar. 302 00:22:09,288 --> 00:22:12,617 Dot siempre se entromete en los asuntos ajenos. 303 00:22:12,708 --> 00:22:14,202 ¿Los asuntos de quién? 304 00:22:14,293 --> 00:22:16,461 Ya te dije que no escuches, Sam. 305 00:22:17,296 --> 00:22:20,424 No puedo no hacerlo, Sra. Vivian, si usted sigue hablando. 306 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 ¡Santo cielo! 307 00:22:24,469 --> 00:22:26,089 Hola, soy Penélope. 308 00:22:26,180 --> 00:22:29,391 Este es mi mundo en los cielos, y ellas son mis amigas. 309 00:22:30,017 --> 00:22:31,219 Bienvenidas al club. 310 00:22:31,310 --> 00:22:33,054 Saquen sus varitas. 311 00:22:33,145 --> 00:22:35,598 Volamos juntas todos los días 312 00:22:35,689 --> 00:22:38,059 Haciendo amigos en el camino 313 00:22:38,150 --> 00:22:40,394 Dot es genial y Phoebe es linda 314 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Y yo tengo mallas brillantes 315 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 La Sra. Vivian sigue durmiendo. 316 00:22:47,659 --> 00:22:49,737 No importa lo que diga la gente 317 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Atravesaremos las nubes 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,492 Desplieguen sus alas 319 00:22:54,583 --> 00:22:57,461 En el Club de las Princesas Voladoras De Penélope 320 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Estamos aquí para celebrar a Vivian Palmer, 321 00:23:18,524 --> 00:23:21,318 quien guarda un lugar especial en nuestro corazón. 322 00:23:22,569 --> 00:23:27,366 En nuestra celebración para recordar su dicha, su alegría... 323 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 y una vida bien vivida, 324 00:23:30,827 --> 00:23:35,658 lloraremos a Vivian hasta reunirnos de nuevo con ella 325 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 en el reino de los cielos. 326 00:23:42,172 --> 00:23:43,590 Vivian era una buena mujer. 327 00:23:46,552 --> 00:23:49,263 Tómate el tiempo que necesites, Palmer, ¿de acuerdo? 328 00:25:25,651 --> 00:25:26,818 ¿A dónde vamos? 329 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 - ¿Por qué tuve que empacar? - No te preocupes. 330 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 POLICÍA 331 00:25:44,002 --> 00:25:45,546 Vamos. Afuera. 332 00:25:55,889 --> 00:25:57,391 Ven. 333 00:26:08,735 --> 00:26:10,354 ¿Cuánto tiempo lleva fuera? 334 00:26:10,445 --> 00:26:11,655 Dos semanas. 335 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 ¿Y Vivian lo tuvo todo este tiempo? 336 00:26:16,201 --> 00:26:19,037 Por supuesto. Te lo juro. Esta mujer... 337 00:26:27,171 --> 00:26:29,665 No puedo contestar, deja tu mensaje. 338 00:26:29,756 --> 00:26:31,258 O no. Me importa una mierda. 339 00:26:34,595 --> 00:26:37,090 Bueno, no me lo puedo llevar a casa. 340 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Con Emily es más que suficiente. 341 00:26:40,851 --> 00:26:44,347 ¿Seguro que no se puede quedar contigo un poco más? Hay una habitación. 342 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Él no es mi problema. 343 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 De acuerdo. Déjalo. 344 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Llamaré a protección infantil. 345 00:26:59,328 --> 00:27:01,580 Tendrá que ser puesto en adopción. 346 00:27:09,880 --> 00:27:10,998 Palmer. 347 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 ¿A dónde vas? 348 00:27:55,092 --> 00:27:56,218 Mierda. 349 00:29:25,474 --> 00:29:26,475 Palmer. 350 00:29:41,740 --> 00:29:43,367 La maestra Maggie me trajo a casa. 351 00:29:44,451 --> 00:29:46,070 - Hola. - Adelante. 352 00:29:46,161 --> 00:29:48,614 Sí, se me ocurrió pasar a saludar. 353 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 ¿Te ofrezco algo de beber? 354 00:29:51,291 --> 00:29:53,661 Agua estaría perfecto. Gracias. 355 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Sí, claro. 356 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 No me importa lo que hagamos mientras sea juntas. 357 00:30:00,300 --> 00:30:03,963 - La última en llegar es un hermoso huevo. - ¿Hermoso? 358 00:30:04,054 --> 00:30:07,759 Maestra Maggie, las princesas voladoras se dirigen a la luna. 359 00:30:07,850 --> 00:30:09,927 ¿Puede creerlo? La luna. 360 00:30:10,018 --> 00:30:11,512 Es asombroso. 361 00:30:11,603 --> 00:30:13,014 ¡Me encanta! 362 00:30:13,105 --> 00:30:15,266 Esperen. Despacio. 363 00:30:15,357 --> 00:30:16,893 - Toma. - Gracias. 364 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 No es nada. 365 00:30:19,236 --> 00:30:21,773 Volar a la luna es lo que más me gusta. 366 00:30:21,864 --> 00:30:24,734 Lamento mucho lo de Vivian. 367 00:30:24,825 --> 00:30:28,662 No la conocía bien, pero parecía una buena persona. 368 00:30:29,246 --> 00:30:30,656 Era una buena mujer. 369 00:30:30,747 --> 00:30:34,084 De hecho, ella cuidaba a Sam últimamente. 370 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 ¿No sabes dónde está Shelly, cierto? 371 00:30:38,380 --> 00:30:39,749 Tú sabes lo mismo que yo. 372 00:30:39,840 --> 00:30:41,375 Uno, dos, tres. 373 00:30:41,466 --> 00:30:43,211 Poder princesa... 374 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 ¿Cómo va todo? 375 00:30:46,221 --> 00:30:49,975 Bien. Sí, bien. 376 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Nunca se había ido por tanto tiempo. 377 00:30:53,896 --> 00:30:55,181 Te propongo esto. 378 00:30:55,272 --> 00:30:57,350 Te daré mi número telefónico 379 00:30:57,441 --> 00:31:01,104 y si tienes preguntas o necesitas algo, 380 00:31:01,195 --> 00:31:03,572 y si resulta ser demasiado, sólo llámame. 381 00:31:04,239 --> 00:31:06,067 Sí, claro. Sería de gran ayuda. 382 00:31:06,158 --> 00:31:07,360 ¿Tienes móvil? 383 00:31:07,451 --> 00:31:10,329 No. Bueno, hay uno en la pared. 384 00:31:10,829 --> 00:31:12,698 - ¿Puedo? - Sí, claro. 385 00:31:12,789 --> 00:31:13,957 ¿Chapado a la antigua? 386 00:31:14,666 --> 00:31:16,661 Le pregunté a Sam si quería quedarse conmigo, 387 00:31:16,752 --> 00:31:19,205 pero dijo que quería quedarse contigo. 388 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 ¡Destellos! 389 00:31:20,797 --> 00:31:22,216 Esto es amable de tu parte. 390 00:31:22,716 --> 00:31:25,420 La mayoría de las personas lo habrían dejado. 391 00:31:25,511 --> 00:31:28,506 Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer? 392 00:31:28,597 --> 00:31:30,633 Por Dios. ¿Es un dragón? 393 00:31:30,724 --> 00:31:32,976 - Adiós, Sam. - Adiós, maestra Maggie. 394 00:31:33,810 --> 00:31:35,020 Bien, gracias. 395 00:31:35,729 --> 00:31:38,266 No estoy disponible, deja un mensaje. 396 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 O no. Me importa una mierda. 397 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 ¿Qué juegas? 398 00:31:54,164 --> 00:31:55,165 Solitario. 399 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 ¿Puedo jugar? 400 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 No, es para un jugador. 401 00:32:07,511 --> 00:32:09,346 ¿Este es niño o niña? 402 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 ¿Te bañaste hoy? 403 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Sí, me bañe hace rato. 404 00:32:20,440 --> 00:32:21,650 Apestas. 405 00:32:23,819 --> 00:32:25,320 ¡Palmer! 406 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 Sólo quería asegurarme de que seguías aquí. 407 00:32:36,582 --> 00:32:38,500 - Estoy viendo televisión. - Está bien. 408 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 ¡Palmer! 409 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 Santo cielo. 410 00:32:45,883 --> 00:32:47,092 ¿Qué? 411 00:32:47,593 --> 00:32:50,095 No irás a ningún lado, ¿verdad? 412 00:32:50,762 --> 00:32:52,556 No. Aquí estoy. 413 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 ¿Están listas para salir? 414 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 ¡Estoy listo para salir! 415 00:33:03,025 --> 00:33:04,193 ¿Qué dijiste? 416 00:33:04,693 --> 00:33:05,903 Estoy listo para salir. 417 00:33:06,695 --> 00:33:08,906 Sólo sal. Toma. 418 00:33:10,908 --> 00:33:11,909 Hace frío. 419 00:33:13,160 --> 00:33:15,947 En DuBois y Guidry, trabajamos para que tu dinero... 420 00:33:16,038 --> 00:33:17,623 Muy bien. 421 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 Duérmete. 422 00:33:20,751 --> 00:33:21,752 Palmer. 423 00:33:24,588 --> 00:33:25,589 ¿Sí? 424 00:33:26,715 --> 00:33:29,134 ¿Sabes cuándo volverá mi mamá? 425 00:33:30,594 --> 00:33:31,845 No. Ojalá lo supiera. 426 00:33:33,889 --> 00:33:37,601 A veces me molesto con mi mamá por irse. 427 00:33:38,143 --> 00:33:39,978 ¿Tú te molestas con la tuya? 428 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Casi no la conocí. 429 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 Pero conociste a tu papá. 430 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 Así es. 431 00:33:49,530 --> 00:33:50,739 ¿Lo extrañas? 432 00:33:51,949 --> 00:33:52,950 Sí. 433 00:33:53,575 --> 00:33:55,027 Sí, a veces lo extraño. 434 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 La Sra. Vivian también lo extrañaba. 435 00:33:58,539 --> 00:34:00,457 Pero ahora ella podrá verlo. 436 00:34:05,254 --> 00:34:06,505 Seguro que sí. 437 00:34:07,965 --> 00:34:09,174 Duérmete, Sam. 438 00:34:09,882 --> 00:34:12,344 ¿Palmer? Buenas noches. 439 00:34:14,638 --> 00:34:15,639 Buenas noches. 440 00:34:56,429 --> 00:35:00,100 SYLVAIN - EDDIE PALMER SE VA A LSU COMPLETAMENTE BECADO 441 00:35:06,398 --> 00:35:10,402 EXESTRELLA DE FUTBOL ACUSADO DE INTENTO DE ASESINATO 442 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 Oye, sube. 443 00:35:54,947 --> 00:35:56,073 Oye, Palmer. 444 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 Mi mamá me la compró. 445 00:36:05,999 --> 00:36:07,626 La compró en una venta de garaje. 446 00:36:08,961 --> 00:36:12,381 Dijo que fue una ganga porque la compró por 50 centavos. 447 00:36:13,090 --> 00:36:15,626 Y dijo que una mujer llamada "Rechoncha", 448 00:36:15,717 --> 00:36:19,756 y que esa rechoncha se la intentó quitar a mi mamá. 449 00:36:19,847 --> 00:36:21,390 Pero mi mamá no la dejó, 450 00:36:22,140 --> 00:36:26,436 porque sabía que la princesas son lo que más me gusta. 451 00:36:39,241 --> 00:36:41,319 Muy bien. Lo están haciendo excelente. 452 00:36:41,410 --> 00:36:43,446 Díganme qué más hay en el océano. 453 00:36:43,537 --> 00:36:44,697 ¿Medusas? 454 00:36:44,788 --> 00:36:46,874 Medusas. ¿Y qué más hay, Thomas? 455 00:37:01,638 --> 00:37:03,174 - ¿Palmer? - En serio. 456 00:37:03,265 --> 00:37:04,474 ¿De verdad? 457 00:37:05,392 --> 00:37:07,595 Un momento. No se muevan. 458 00:37:07,686 --> 00:37:08,888 Hola, Eddie. 459 00:37:08,979 --> 00:37:10,598 - Hola, soy Lucille. - Hola. 460 00:37:10,689 --> 00:37:13,392 - Nos conocimos en la iglesia con Tommy. - Claro. 461 00:37:13,483 --> 00:37:15,694 Sí, Tommy dijo que trabajabas en la escuela. 462 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 Bueno... 463 00:37:18,655 --> 00:37:20,066 Emily adora a Sam, 464 00:37:20,157 --> 00:37:23,069 y me preguntaba si te parece bien que tengan una cita para jugar. 465 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Sam me dijo que te preguntara. Dijo que tú eras su papá. 466 00:37:26,747 --> 00:37:27,782 ¿Cita para jugar? 467 00:37:27,873 --> 00:37:31,661 Sí, irían ahora mismo a nuestra casa para que jueguen. 468 00:37:31,752 --> 00:37:32,954 Se llama cita para jugar. 469 00:37:33,045 --> 00:37:38,091 Y luego tú podrías ir por él alrededor de las 5:00. 470 00:37:39,218 --> 00:37:40,670 - Sí, claro. - ¿Sí? 471 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Niños. 472 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 - Te dije. - Hagámoslo. 473 00:38:02,241 --> 00:38:03,484 Miren, llegó antes. 474 00:38:03,575 --> 00:38:06,078 Entra. Ven, entra. 475 00:38:06,828 --> 00:38:08,364 - Cielos. - ¿Qué haces? 476 00:38:08,455 --> 00:38:09,665 Ven. 477 00:38:11,208 --> 00:38:13,661 No sé. Sólo está allí sentado. 478 00:38:13,752 --> 00:38:16,247 No muerdo. Puedes entrar. 479 00:38:16,338 --> 00:38:17,923 - ¿Adentr...? - Sí. 480 00:38:20,676 --> 00:38:22,344 No sé qué hace. 481 00:38:23,178 --> 00:38:24,555 A la mierda. 482 00:38:25,514 --> 00:38:26,515 Mierda. 483 00:38:27,599 --> 00:38:28,801 ¿Te ofrezco algo? 484 00:38:28,892 --> 00:38:30,428 - No. - ¿Quieres algo? Bien. 485 00:38:30,519 --> 00:38:32,138 - ¿Me das tu abrigo? - No, estoy bien. 486 00:38:32,229 --> 00:38:33,931 - Hola, Palmer. - Hola, Sam. 487 00:38:34,022 --> 00:38:35,816 ¿Coles sigue en el trabajo? 488 00:38:36,316 --> 00:38:38,151 Sí. Eso es lo que me dice. 489 00:38:39,361 --> 00:38:42,106 Y mira. Es la hora del té, ¿sí? 490 00:38:42,197 --> 00:38:44,108 Sólo ponte cómodo. 491 00:38:44,199 --> 00:38:46,444 De hecho... Siéntate... Eso es. 492 00:38:46,535 --> 00:38:47,828 ¿Cuántos terrones quieres? 493 00:38:49,288 --> 00:38:51,449 Habla del azúcar. 494 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Dos. 495 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Con cuidado, Palmer. Está caliente. 496 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 - Señor. Huele delicioso. - Gracias. 497 00:39:04,344 --> 00:39:05,880 Meñiques, por favor. 498 00:39:05,971 --> 00:39:07,222 Meñique arriba. 499 00:39:10,475 --> 00:39:12,637 ¿Sabías que en Inglaterra beben té? 500 00:39:12,728 --> 00:39:13,728 Sí. 501 00:39:13,812 --> 00:39:17,065 Está delicioso. ¿Qué opina, Sr. Palmer? 502 00:39:19,401 --> 00:39:20,728 Sí. 503 00:39:20,819 --> 00:39:21,938 Está muy rico. 504 00:39:22,029 --> 00:39:24,982 Me encanta. Creo que quiero un poco más. 505 00:39:25,073 --> 00:39:26,692 - Adiós, Sra. Lucille. - Adiós, Sam. 506 00:39:26,783 --> 00:39:28,194 - Cuídense. - Adiós. 507 00:39:28,285 --> 00:39:29,995 La hora del té es lo que más me gusta. 508 00:39:30,913 --> 00:39:33,540 ¿Entonces Emily es tu novia? 509 00:39:34,249 --> 00:39:37,370 Dice que quiere que nos casemos cuando seamos mayores. 510 00:39:37,461 --> 00:39:39,205 Parece una buena propuesta. 511 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 - No voy a casarme con ella. - No lo sabes. Tal vez lo hagas. 512 00:39:43,091 --> 00:39:45,427 No. Es muy mandona. 513 00:39:46,220 --> 00:39:47,505 No me digas. 514 00:39:47,596 --> 00:39:49,799 Bien. Sí, de acuerdo, Daryl. 515 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Sí, allí estaré. Ya quiero verlo jugar. 516 00:39:53,435 --> 00:39:54,436 Cielos. 517 00:39:55,145 --> 00:39:57,765 Oye, ¿has ido a un juego de futbol americano? 518 00:39:57,856 --> 00:39:59,107 ¿Futbol americano? 519 00:40:12,746 --> 00:40:14,490 ¿Ves a ese chico de allá? El número tres. 520 00:40:14,581 --> 00:40:16,701 Es el mariscal de campo. Yo jugaba esa posición. 521 00:40:16,792 --> 00:40:19,704 - Genial. ¿Tenías un número? - Claro, el número nueve. 522 00:40:19,795 --> 00:40:21,164 - Miren quién llegó. - Hola. 523 00:40:21,255 --> 00:40:22,957 - Hola, Sr. Coles. - Hola, Sammy. 524 00:40:23,048 --> 00:40:25,376 Me dijeron que el otro día tuvieron una fiesta de té. 525 00:40:25,467 --> 00:40:26,467 Sí. 526 00:40:26,552 --> 00:40:29,756 Sí, no te preocupes. Yo he tenido que ir a varias. 527 00:40:29,847 --> 00:40:30,847 Me imagino. 528 00:40:30,931 --> 00:40:33,760 Demonios. ¡Max, Morgan, bajen de la cerca! 529 00:40:33,851 --> 00:40:35,553 El deber llama. Disfruten el juego. 530 00:40:35,644 --> 00:40:36,846 - Cuídate, amigo. - ¡Oigan! 531 00:40:36,937 --> 00:40:37,972 - ¿Tienes hambre? - Sí. 532 00:40:38,063 --> 00:40:40,266 - Gracias. - Muchas gracias. 533 00:40:40,357 --> 00:40:41,559 Hola, maestra Maggie. 534 00:40:41,650 --> 00:40:44,520 Sam, ¿qué haces aquí? ¿Eres admirador de los Rebels? 535 00:40:44,611 --> 00:40:48,983 Sí, ese es el mariscal de campo. Palmer era como él cuando jugaba. 536 00:40:49,074 --> 00:40:51,277 - ¿Mariscal de campo? - Hace mucho tiempo. 537 00:40:51,368 --> 00:40:53,036 ¿Qué vas a querer? 538 00:40:53,704 --> 00:40:54,830 Ya sé. 539 00:40:55,414 --> 00:40:56,491 - Galletas. - Galletas. 540 00:40:56,582 --> 00:40:57,958 ¡Galletas! 541 00:40:58,500 --> 00:41:00,453 - Bien. Yo te las invito, pequeño. - Gracias. 542 00:41:00,544 --> 00:41:02,371 ¿Qué más harás el fin de semana? 543 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 No sé. 544 00:41:04,089 --> 00:41:06,626 ¿Vendrías conmigo al boliche para recaudar fondos? 545 00:41:06,717 --> 00:41:09,545 - Claro. ¿Palmer puede ir? - No. La maestra Maggie te invitó a ti. 546 00:41:09,636 --> 00:41:11,547 Ella no tiene problema. ¿Verdad, maestra? 547 00:41:11,638 --> 00:41:14,717 - Claro. Si quieres puedes venir. - No puedo, tengo cosas que hacer. 548 00:41:14,808 --> 00:41:18,012 Claro que no. Estás mintiendo. No tienes nada que hacer. 549 00:41:18,103 --> 00:41:19,722 Por favor, Palmer. Por favor. 550 00:41:19,813 --> 00:41:21,432 - Creo que quiere que vengas. - Hazlo. 551 00:41:21,523 --> 00:41:23,935 - Bien, de acuerdo. Iré. - Sí. 552 00:41:24,026 --> 00:41:27,730 Damas y caballeros, bienvenidos a la preparatoria Riverside, 553 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 hogar de los Rebels de Riverside y las Honey Belles. 554 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 ¡Palmer! 555 00:41:35,037 --> 00:41:36,906 - Hola, Palmer. - Hola, Sibs. ¿Cómo estás? 556 00:41:36,997 --> 00:41:37,997 Bien. 557 00:41:38,081 --> 00:41:40,034 No olviden comprar sus tiquets de la rifa. 558 00:41:40,125 --> 00:41:43,663 Cinco dólares cada tiquet. Cinco dólares. Todo lo demás... 559 00:41:43,754 --> 00:41:45,331 Muy bien, llegamos justo a tiempo. 560 00:41:45,422 --> 00:41:48,091 Hola, amiguito. ¿Me das una? 561 00:41:49,510 --> 00:41:50,510 Gracias. 562 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 ¿Cómo diablos terminaste siendo la niñera? 563 00:41:54,890 --> 00:41:57,309 No te involucres con Shelly, amigo. 564 00:41:58,685 --> 00:42:01,806 Créeme. Aleja tu pene lo más posible de ella. 565 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Hará que se te caiga. 566 00:42:05,067 --> 00:42:06,644 Me alegra tenerte de vuelta, amigo. 567 00:42:06,735 --> 00:42:09,147 - Galleta. - Ned. 568 00:42:09,238 --> 00:42:11,274 - No le quites sus galletas. - ¡Balón suelto! 569 00:42:11,365 --> 00:42:12,950 Estupendo. 570 00:42:13,700 --> 00:42:15,244 Excelente jugada. 571 00:42:16,161 --> 00:42:18,990 ¿Lo ves? El número diez. Es mi hijo, Jake. Ese de allí. 572 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 Sí, lo veo. 573 00:42:20,874 --> 00:42:22,410 ¿Cómo les va esta temporada? 574 00:42:22,501 --> 00:42:24,245 ¿Bromeas? Van 3-0. 575 00:42:24,336 --> 00:42:26,456 Ganaron el último juego por tres touchdowns. 576 00:42:26,547 --> 00:42:28,882 Es la mejor línea ofensiva que he visto en años. 577 00:42:35,222 --> 00:42:36,265 Oye... 578 00:42:36,932 --> 00:42:38,934 ¿has vuelto a ver a ese chico Wessler? 579 00:42:39,935 --> 00:42:40,978 ¿Por qué? 580 00:42:41,770 --> 00:42:44,982 Intenté buscarlo a él y a su padre. No encontré a ninguno. 581 00:42:46,316 --> 00:42:49,403 Viejo, deberías olvidar eso. 582 00:42:52,197 --> 00:42:54,817 Lo que debiste hacer era darle su merecido a su hijo también. 583 00:42:54,908 --> 00:42:56,027 No. 584 00:42:56,118 --> 00:42:59,614 Él fue quien estuvo alardeando del dinero que obtuvo su padre. 585 00:42:59,705 --> 00:43:01,915 Pero apenas si había un centavo. 586 00:43:03,792 --> 00:43:05,369 ¿Y tú te fuiste por qué? 587 00:43:05,460 --> 00:43:07,580 El viejo quedó con vida. Estaba bien. 588 00:43:07,671 --> 00:43:10,374 Tuvo suerte de que usaras un bate de aluminio y no de madera. 589 00:43:10,465 --> 00:43:12,092 De lo contrario, estaría muerto. 590 00:43:15,053 --> 00:43:18,265 Cumpliste tu condena, Palmer. No le debes una mierda a nadie. 591 00:43:19,474 --> 00:43:21,768 No como Coles. 592 00:43:22,686 --> 00:43:25,306 Te dejó ahí parado como un tonto. 593 00:43:25,397 --> 00:43:26,557 Lo digo en serio. 594 00:43:26,648 --> 00:43:28,901 Si con alguien debes estar molesto, es con él. 595 00:43:30,485 --> 00:43:32,396 Lanza el pase. Jake Reed... 596 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 ¡Eso es! 597 00:43:34,656 --> 00:43:37,910 ¿Qué te dije? ¡Igual que su maldito padre! 598 00:43:38,493 --> 00:43:40,446 ¡Damas y caballeros, las Honey Belles! 599 00:43:40,537 --> 00:43:42,247 Las Honey Belles. 600 00:43:46,793 --> 00:43:48,921 ¡Somos Riverside! 601 00:43:49,546 --> 00:43:51,256 ¡Somos Riverside! 602 00:43:53,050 --> 00:43:55,461 Vamos. Entra y cierra la puerta con seguro. 603 00:43:55,552 --> 00:43:56,963 ¿A dónde vas? 604 00:43:57,054 --> 00:43:58,680 No te preocupes. Es cosa de adultos. 605 00:43:59,348 --> 00:44:01,092 ¿Por qué no puedo ir contigo? 606 00:44:01,183 --> 00:44:02,476 Porque yo lo digo. 607 00:44:03,143 --> 00:44:07,064 Mi parte favorita fueron las Honey Belles. Mi mamá era una Honey Belle. 608 00:44:07,981 --> 00:44:09,316 Estoy seguro de que sí. 609 00:44:09,900 --> 00:44:10,984 Cierra la puerta. 610 00:44:12,945 --> 00:44:13,946 Con seguro. 611 00:44:21,912 --> 00:44:23,664 No, su nombre era Bubba-Jean... 612 00:44:24,706 --> 00:44:26,451 y era de Havana, Alabama... 613 00:44:26,542 --> 00:44:29,620 - Espera. ¿Su nombre era Bubba-Jean? - Ven, gatita. 614 00:44:29,711 --> 00:44:30,997 Iba a venir a la casa, 615 00:44:31,088 --> 00:44:33,458 yo le iba a dar un poco del licor de mi abuela. 616 00:44:33,549 --> 00:44:36,210 - Hola, Sibs. - Hola, Jake. 617 00:44:36,301 --> 00:44:37,712 - ¡Hola! - Fue una gran atrapada. 618 00:44:37,803 --> 00:44:39,137 ¡Excelente juego, chicos! 619 00:44:39,721 --> 00:44:41,382 ¡Oye, Jake! 620 00:44:41,473 --> 00:44:44,893 - Tommy defendió muy bien. Sí. - Les dieron una paliza. 621 00:44:45,477 --> 00:44:47,263 - ¡Jake! - ¿Qué haremos? 622 00:44:47,354 --> 00:44:49,891 - Ha sido su mejor juego hasta ahora. - Oye. 623 00:44:49,982 --> 00:44:53,026 ¿Como eres una estrella del futbol no puedes saludar a tu papá? 624 00:44:53,735 --> 00:44:56,029 Hay que irnos. Está borracho. 625 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Iré por una cerveza. Jake. 626 00:45:02,327 --> 00:45:04,238 Oye, Palmer. Mira quién está aquí. 627 00:45:04,329 --> 00:45:06,206 Es tu jefe, Sibs. 628 00:45:07,332 --> 00:45:09,202 ¡Denme una cerveza! 629 00:45:09,293 --> 00:45:12,205 ¿Qué tal lo está haciendo mi chico Palmer? 630 00:45:12,296 --> 00:45:13,630 ¿Se ha portado bien contigo? 631 00:45:14,464 --> 00:45:16,300 Lo está haciendo bien, Daryl. 632 00:45:17,217 --> 00:45:19,678 Perdón. ¿Te estoy molestando? 633 00:45:20,804 --> 00:45:22,514 Sólo intento beber un trago... 634 00:45:23,640 --> 00:45:24,801 en paz. 635 00:45:24,892 --> 00:45:28,346 Pues si buscas paz, te sugiero que busques otro puto bar. 636 00:45:28,437 --> 00:45:30,981 ¿Dónde coño está mi cerveza? 637 00:45:33,233 --> 00:45:34,519 - Yo iré. - Está bien. 638 00:45:34,610 --> 00:45:37,522 Oye, Daryl. Ven. Ya tenemos tu cerveza. 639 00:45:37,613 --> 00:45:40,441 - Ven. Hay que jugar billar. - De acuerdo. 640 00:45:40,532 --> 00:45:42,693 - Sí, hay que jugar. - Hay que jugar billar. 641 00:45:42,784 --> 00:45:44,661 - Bien. - Coles, trae mis cosas. 642 00:45:48,415 --> 00:45:50,959 Buenos días. Despierta. 643 00:45:52,753 --> 00:45:54,796 Ya quiero ir al boliche. 644 00:45:56,965 --> 00:45:59,760 - ¿Qué haces con eso? - Es para ti. 645 00:46:02,179 --> 00:46:03,222 Ve a vestirte. 646 00:46:16,026 --> 00:46:18,153 RECAUDACIÓN DE FONDOS EN CASO DE HURACANES 647 00:46:31,041 --> 00:46:32,167 ¡Sí! 648 00:46:42,761 --> 00:46:44,630 - Muy bien. - ¡Excelente! 649 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Bastante bien. 650 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 ¡Por Dios! ¡Bien hecho! 651 00:46:49,685 --> 00:46:51,345 ¡Bien hecho, Sammy! 652 00:46:51,436 --> 00:46:53,897 Me gusta cómo bailas, amigo. 653 00:46:56,400 --> 00:46:59,111 Terminé. ¿Me das un poco de dinero para jugar? 654 00:47:02,072 --> 00:47:03,073 Gracias. 655 00:47:04,283 --> 00:47:06,110 Nos vamos en diez minutos. 656 00:47:06,201 --> 00:47:07,202 De acuerdo. 657 00:47:08,829 --> 00:47:10,490 ¿Ya conseguiste uno? 658 00:47:10,581 --> 00:47:13,000 No. El de la pared aún funciona. 659 00:47:15,544 --> 00:47:18,589 Entonces, mariscal de campo en Riverside. 660 00:47:20,632 --> 00:47:21,959 Sí, los días de gloria. 661 00:47:22,050 --> 00:47:24,469 Y luego fui a la Universidad Estatal de Luisiana. 662 00:47:26,847 --> 00:47:28,682 ¿Qué? ¿Por qué esa cara? 663 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Soy admiradora de los Bulldogs en secreto. 664 00:47:32,102 --> 00:47:33,221 ¿Fuiste a Georgia? 665 00:47:33,312 --> 00:47:35,139 ¡Vamos, perros! ¡Acábenlos! 666 00:47:35,230 --> 00:47:37,183 No. No puedes decir eso aquí. 667 00:47:37,274 --> 00:47:40,269 Eres el primero en saberlo, así que si le dices a alguien, lo negaré. 668 00:47:40,360 --> 00:47:41,771 Tu secreto está a salvo conmigo. 669 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 Gracias. 670 00:47:44,615 --> 00:47:47,618 Sólo fui a LSU durante un año y luego... 671 00:47:49,870 --> 00:47:52,080 recibí una educación distinta. 672 00:47:55,459 --> 00:47:57,294 Sí, me enteré de eso. 673 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 La gente habla. 674 00:48:00,464 --> 00:48:01,590 Lo sé bien. 675 00:48:03,550 --> 00:48:06,595 Y ahora estar de vuelta... 676 00:48:08,055 --> 00:48:10,341 ¡Sí! ¡Otro premio mayor! 677 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 ¿Cómo terminaste aquí? 678 00:48:15,270 --> 00:48:17,814 Yo estaba en otro instituto. 679 00:48:19,399 --> 00:48:20,609 El matrimonio. 680 00:48:21,735 --> 00:48:24,071 Sí, estaba casada y vivía Atlanta. 681 00:48:24,947 --> 00:48:28,283 Nos conocimos en la universidad. Nos casamos al terminarla. 682 00:48:29,409 --> 00:48:30,820 Las cosas no funcionaron. 683 00:48:30,911 --> 00:48:33,698 Cuando el divorcio fue definitivo, quise estar con mi familia. 684 00:48:33,789 --> 00:48:35,332 Y tengo un primo aquí en Sylvain... 685 00:48:36,583 --> 00:48:37,626 así que me mudé. 686 00:48:39,586 --> 00:48:42,339 A veces puede ser demasiado... 687 00:48:43,715 --> 00:48:45,008 rural. 688 00:49:16,748 --> 00:49:18,451 Hay que lavar los botes de basura. 689 00:49:18,542 --> 00:49:20,961 Llévalos atrás. Hay una manguera. Límpialos. 690 00:49:21,503 --> 00:49:22,504 Sí, señor. 691 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Oiga, Daryl era un idiota en la preparatoria. 692 00:49:30,053 --> 00:49:31,263 No ha cambiado mucho. 693 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Por lo general, no paso el tiempo con idiotas. 694 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Sí, señor. 695 00:49:43,400 --> 00:49:44,560 Sam. 696 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 - Ven un momento, por favor. - Está bien. 697 00:49:57,456 --> 00:50:00,292 Vi que el Sr. Palmer te trajo a la escuela esta mañana. 698 00:50:01,084 --> 00:50:03,170 - ¿Siempre hace eso? - Sí, señor. 699 00:50:03,962 --> 00:50:06,457 Y es tu vecino, ¿verdad? 700 00:50:06,548 --> 00:50:09,259 Su casa está al lado del remolque de mi mamá. 701 00:50:11,136 --> 00:50:12,638 ¿Y siempre es bueno contigo? 702 00:50:13,222 --> 00:50:14,507 Sí, señor. 703 00:50:14,598 --> 00:50:15,974 ¿Y todo está bien? 704 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 Sam, si algo no estuviera bien, puedes decírmelo sin importar nada. 705 00:50:29,029 --> 00:50:31,198 Está bien, hijo. Te escucho. 706 00:50:33,992 --> 00:50:37,412 Su aliento huele raro. 707 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Está bien. Bueno, ve a jugar. 708 00:50:49,466 --> 00:50:50,634 Enjuágate. 709 00:50:52,553 --> 00:50:54,596 Vamos. Vístete. No podemos llegar tarde. 710 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 Te veré en dos semanas. 711 00:51:06,191 --> 00:51:07,317 Buena suerte. 712 00:51:13,156 --> 00:51:14,157 Adiós. 713 00:51:14,867 --> 00:51:17,035 ¿Te gustan los flotantes de cerveza de raíz? 714 00:51:17,244 --> 00:51:19,329 No sé. Nunca he probado uno. 715 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 ¿Qué? ¿Nunca? 716 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Por favor, amigo. 717 00:51:26,962 --> 00:51:28,213 ¿Y bien? 718 00:51:29,339 --> 00:51:30,883 Es un deleite total. 719 00:51:34,636 --> 00:51:37,222 ¿Por qué tuviste que ir con ese hombre? 720 00:51:40,350 --> 00:51:43,513 Porque hice algo malo y él tiene que vigilar 721 00:51:43,604 --> 00:51:45,480 que ahora esté haciendo cosas buenas. 722 00:51:45,731 --> 00:51:46,857 ¿Qué hiciste? 723 00:51:49,735 --> 00:51:52,196 No fui una buena persona. 724 00:51:52,988 --> 00:51:54,406 Lastimé a alguien. 725 00:51:55,240 --> 00:51:58,493 Y robé dinero y muchas otras cosas que no me pertenecían. 726 00:51:59,244 --> 00:52:03,248 Una vez, mi mamá robó dinero, pero nunca tuvo que ir con ese hombre. 727 00:52:05,209 --> 00:52:08,212 Hay personas a las que atrapan y otras a las que no. A mí me atraparon. 728 00:52:10,130 --> 00:52:12,966 Mi mamá dijo que tuvo que robar porque éramos pobres. 729 00:52:13,592 --> 00:52:15,586 Mucha gente es pobre y no roba. 730 00:52:15,677 --> 00:52:16,720 Tú robaste. 731 00:52:18,555 --> 00:52:21,725 Así es, lo hice. Desearía no haberlo hecho. 732 00:52:24,102 --> 00:52:25,312 Yo también robé. 733 00:52:26,230 --> 00:52:27,272 ¿Robaste? 734 00:52:29,316 --> 00:52:31,777 ¿Crees que esa persona extraña lo que te llevaste? 735 00:52:32,486 --> 00:52:35,197 Sé que sí. Lloró en clase. 736 00:52:35,781 --> 00:52:39,409 La maestra Maggie preguntó si alguien lo había visto y yo dije que no. 737 00:52:40,827 --> 00:52:42,246 Entonces también mentiste. 738 00:52:45,290 --> 00:52:48,877 ¿Crees que es a niña se sentiría mejor sí recuperara lo que le robaste? 739 00:52:50,003 --> 00:52:53,423 Sí. Creo que yo también me sentiría mejor. 740 00:52:53,966 --> 00:52:55,676 Estoy seguro de que lo agradecerá. 741 00:53:02,850 --> 00:53:06,846 También le robé a la Sra. Vivian, pero no se lo puedo devolver. 742 00:53:06,937 --> 00:53:08,146 ¿Eso hiciste? 743 00:53:10,399 --> 00:53:11,567 Tenía hambre. 744 00:53:13,652 --> 00:53:14,736 Está bien. 745 00:53:16,321 --> 00:53:19,859 Pero sé que si le hubieras pedido lo que fuera a la maestra Vivian 746 00:53:19,950 --> 00:53:21,360 ella te habría ayudado. 747 00:53:21,451 --> 00:53:22,578 ¿Qué opinas? 748 00:53:23,412 --> 00:53:26,206 Sí, creo que lo hubiera hecho. 749 00:53:27,666 --> 00:53:28,667 También yo. 750 00:53:32,588 --> 00:53:35,632 No te pondrás hiperactivo después de tanta azúcar, ¿verdad? 751 00:53:37,593 --> 00:53:39,553 Muy bien, acuéstate. 752 00:53:40,971 --> 00:53:43,883 Aquí está más cómodo que en el sofá. 753 00:53:43,974 --> 00:53:45,809 Bueno, porque es una cama. 754 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 ¿Palmer? 755 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 ¿Sí? 756 00:53:54,860 --> 00:53:55,861 Nada. 757 00:53:57,446 --> 00:53:58,447 Buenas noches, Sam. 758 00:53:59,573 --> 00:54:00,574 Buenas noches. 759 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 ¿Crees que quizá deberías llevarte otra cosa hoy? 760 00:54:53,168 --> 00:54:54,168 Está bien. 761 00:54:54,253 --> 00:54:56,338 Toma el pan y una bolsa de plástico. 762 00:55:00,133 --> 00:55:01,510 Ponlo sobre la mesa. 763 00:55:04,179 --> 00:55:05,180 Siéntate. 764 00:55:07,432 --> 00:55:08,634 Muy bien. 765 00:55:08,725 --> 00:55:11,228 Bien. No muchos saben esto. 766 00:55:11,937 --> 00:55:12,972 Cuando tenía tu edad, 767 00:55:13,063 --> 00:55:16,567 gané el concurso estatal de preparar sándwiches tres años seguidos. 768 00:55:17,734 --> 00:55:19,979 No existe el concurso estatal de sándwiches. 769 00:55:20,070 --> 00:55:21,905 ¿No existe? ¿Entonces cómo fue que gané? 770 00:55:23,073 --> 00:55:26,652 El secreto está en untar la mostaza uniformemente 771 00:55:26,743 --> 00:55:28,321 en ambas rebanadas de pan. 772 00:55:28,412 --> 00:55:29,746 A los jueces les encanta. 773 00:55:30,789 --> 00:55:31,957 Te lo estás inventando. 774 00:55:36,837 --> 00:55:38,380 ¿Me estás llamando mentiroso? 775 00:55:40,591 --> 00:55:42,009 La verdad es que sí. 776 00:55:43,927 --> 00:55:45,053 Sí, estoy mintiendo. 777 00:55:46,680 --> 00:55:48,515 Mira, hazme un favor, ¿sí? 778 00:55:49,683 --> 00:55:52,853 Puedes comerte las galletas, ¿pero te puedes comer este antes? 779 00:55:53,228 --> 00:55:54,521 Está bien. 780 00:55:55,105 --> 00:55:56,773 Eso es. Andando. 781 00:55:58,275 --> 00:55:59,352 Buenos días, Sam. 782 00:55:59,443 --> 00:56:00,736 Hola, Sr. Sibs. 783 00:56:01,528 --> 00:56:02,772 Madrugando, ¿no? 784 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Al que madruga, Dios lo ayuda. 785 00:56:32,476 --> 00:56:34,846 Querido Sam 786 00:56:34,937 --> 00:56:38,641 Feliz cumpleaños a ti 787 00:56:38,732 --> 00:56:39,816 Eso es. 788 00:56:40,984 --> 00:56:42,687 ¡Queda una! 789 00:56:42,778 --> 00:56:44,313 Apágala. 790 00:56:44,404 --> 00:56:45,405 Muy bien. 791 00:56:48,158 --> 00:56:49,368 Espero que te guste. 792 00:56:50,786 --> 00:56:53,038 ¡Una guitarra! Pero no sé cómo tocarla. 793 00:56:54,248 --> 00:56:58,202 Es un ukelele, y yo te enseñaré a tocarlo. 794 00:56:58,293 --> 00:56:59,294 Así. 795 00:57:00,295 --> 00:57:01,295 Eso es. 796 00:57:01,380 --> 00:57:02,380 Estas son las notas. 797 00:57:02,464 --> 00:57:05,217 Sol, Do, Mi, La. 798 00:57:06,301 --> 00:57:07,628 Y tienes que decir: 799 00:57:07,719 --> 00:57:11,382 Mi perro tiene pulgas 800 00:57:11,473 --> 00:57:13,801 - ¿Qué te parece? - Genial. 801 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 Inténtalo. 802 00:57:15,811 --> 00:57:19,098 Mi perro tiene pulgas 803 00:57:19,189 --> 00:57:20,892 Muy bien. 804 00:57:20,983 --> 00:57:23,402 - Gracias. - Mi perro en verdad tiene pulgas. 805 00:57:24,862 --> 00:57:26,105 Es bueno saberlo. 806 00:57:26,196 --> 00:57:28,357 Otra vez. A ver si pueden hacerlo juntos. 807 00:57:28,448 --> 00:57:32,870 Mi perro tiene pulgas 808 00:57:33,704 --> 00:57:34,906 Mi perro tiene pulgas 809 00:57:34,997 --> 00:57:36,957 - Eso fue un error. - Sin duda. 810 00:57:39,042 --> 00:57:40,043 ¿Eres tú? 811 00:57:42,004 --> 00:57:44,798 - Sí. - Mira qué lindo estabas. 812 00:57:45,340 --> 00:57:46,466 Ya. 813 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 ¿Y Vivian te crio sola? 814 00:57:51,221 --> 00:57:53,925 Mi papá murió cuando yo estaba en la preparatoria. 815 00:57:54,016 --> 00:57:55,225 Ella me cuidó. 816 00:57:55,976 --> 00:57:57,144 ¿Y tu madre? 817 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Se fue cuando yo tenía cinco años. 818 00:58:00,981 --> 00:58:02,816 Vivian fue más como una madre para mí. 819 00:58:08,614 --> 00:58:10,115 Tienes un montón de correo aquí. 820 00:58:11,283 --> 00:58:12,284 Sí, lo sé. 821 00:58:13,285 --> 00:58:15,196 Sabes que tienes que revisarlo, ¿cierto? 822 00:58:15,287 --> 00:58:18,074 ¿Por qué? No puede haber nada bueno ahí. 823 00:58:18,165 --> 00:58:21,452 Si quieres, puedo ayudarte a revisarlo. 824 00:58:21,543 --> 00:58:22,543 No tienes que hacerlo. 825 00:58:22,628 --> 00:58:26,507 Sé que no, pero puede que haya buenos cupones. 826 00:58:28,091 --> 00:58:29,335 Cielos. 827 00:58:29,426 --> 00:58:31,970 Oigan, tengan cuidado con eso. 828 00:58:34,723 --> 00:58:38,302 Bien, este es por 12.61 dólares. 829 00:58:38,393 --> 00:58:39,394 Bien. 830 00:58:41,230 --> 00:58:44,142 Aquí hay 13 exactos, y te puedes quedar con el cambio. 831 00:58:44,233 --> 00:58:45,484 Gracias. 832 00:58:47,444 --> 00:58:49,655 - ¿Quieres que abramos el del abogado? - Sí. 833 00:58:50,322 --> 00:58:51,365 Muy bien. 834 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 ¿Qué dice? 835 00:58:57,412 --> 00:58:58,906 Es sobre el testamento de Vivian. 836 00:58:58,997 --> 00:59:02,076 El abogado quiere que lo llames en cuanto puedas. 837 00:59:02,167 --> 00:59:03,210 ¿Es todo? 838 00:59:06,255 --> 00:59:07,415 De acuerdo. 839 00:59:07,506 --> 00:59:11,252 ¿Habla Eddie Palmer? ¿Estaba enterado del testamento de Vivian? 840 00:59:11,343 --> 00:59:12,594 No, no lo estaba. 841 00:59:13,470 --> 00:59:15,423 De acuerdo con el testamento de su abuela, 842 00:59:15,514 --> 00:59:17,633 su casa y su terreno se deben poner a la venta, 843 00:59:17,724 --> 00:59:21,304 y el dinero será donado a la Iglesia Santos de Cristo. 844 00:59:21,395 --> 00:59:25,141 Pero también dejó la instrucción de que usted recibirá cinco mil dólares. 845 00:59:25,232 --> 00:59:26,483 Espere. 846 00:59:27,442 --> 00:59:29,444 ¿Le dará la casa a la iglesia? 847 00:59:30,529 --> 00:59:31,738 ¿Eso es su deseo? 848 00:59:32,531 --> 00:59:34,150 Temo que sí. 849 00:59:34,241 --> 00:59:36,201 ¿Tiene más preguntas? 850 00:59:37,828 --> 00:59:40,031 ¿Cuándo tengo que mudarme? 851 00:59:40,122 --> 00:59:41,908 Cuando la casa se venda 852 00:59:41,999 --> 00:59:44,543 tendrá 30 días para desalojar la propiedad. 853 00:59:47,504 --> 00:59:51,049 Bien, ¿listas? Muévanse a la derecha. 854 00:59:51,800 --> 00:59:53,252 Giren a la izquierda. 855 00:59:53,343 --> 00:59:56,089 - Pero háganlo así, no como... - ¿Así? 856 00:59:56,180 --> 00:59:58,299 ¿Entienden? Entonces es así. 857 00:59:58,390 --> 01:00:01,018 Oye, Sam, ¿por qué te comportas como niña? 858 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 No sé. 859 01:00:04,646 --> 01:00:06,690 Yo sé por qué. Porque eres un marica. 860 01:00:08,317 --> 01:00:10,152 Déjame, Toby. 861 01:00:11,111 --> 01:00:14,031 Seguramente se disfrazará de hada en Halloween. 862 01:00:17,075 --> 01:00:18,410 ¿Qué harás al respecto? 863 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Nada. 864 01:00:23,290 --> 01:00:24,499 Ve a clases, Sam. 865 01:00:26,835 --> 01:00:28,003 Váyanse de aquí. 866 01:00:33,300 --> 01:00:36,303 Si vuelves a tocarlo, te romperé el brazo. 867 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 ¿Entendiste? 868 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Vete. 869 01:00:49,775 --> 01:00:54,647 Y recuerden, si quieren ser parte del club de las princesas voladoras de Penélope, 870 01:00:54,738 --> 01:00:57,358 sólo tienen que escribirnos una carta. 871 01:00:57,449 --> 01:01:00,111 Incluso les enviaremos un certificado. 872 01:01:00,202 --> 01:01:01,696 Me encantan los miembros nuevos. 873 01:01:01,787 --> 01:01:04,740 La princesa Penélope dijo que si le escribes una carta al programa, 874 01:01:04,831 --> 01:01:06,909 puedes unirte al club. 875 01:01:07,000 --> 01:01:09,162 Incluso te dan un certificado. 876 01:01:09,253 --> 01:01:11,080 Bien, hay que volver. 877 01:01:11,171 --> 01:01:12,589 ¿Me escribes una? 878 01:01:13,257 --> 01:01:14,257 Mira. 879 01:01:14,341 --> 01:01:17,462 Hay cosas en este mundo que puedes ser y otras que no puedes. 880 01:01:17,553 --> 01:01:19,847 - Listas para la aventura. - ¿Entiendes? 881 01:01:20,389 --> 01:01:22,724 ¿Cuántos niños ves en ese programa? 882 01:01:23,809 --> 01:01:26,311 - Ninguno. - ¿Y eso qué te indica? 883 01:01:27,354 --> 01:01:29,439 - Que puedo ser el primero. - Allá vamos. 884 01:01:30,607 --> 01:01:33,561 ¡Brillitos! Hola, Brillitos. 885 01:01:33,652 --> 01:01:36,154 Gemma, Lilly, vamos. 886 01:01:36,655 --> 01:01:38,657 ¡Mira! ¡Lo tienen! 887 01:01:39,324 --> 01:01:40,492 ¿Me lo compras? 888 01:01:41,285 --> 01:01:44,614 ¿Y qué tal si eres el príncipe Peter o, no sé, un pirata? 889 01:01:44,705 --> 01:01:47,825 No quiero ser un pirata. Quiero ser la princesa Penélope. 890 01:01:47,916 --> 01:01:50,244 No puedes ser una princesa, así que escoge otra cosa. 891 01:01:50,335 --> 01:01:52,747 ¿Por qué? Emily se disfrazará de princesa. 892 01:01:52,838 --> 01:01:55,382 - Emily es una niña. - ¿Y qué? 893 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Acércate. Mírame. 894 01:02:01,597 --> 01:02:05,635 Algunos disfraces son para niñas y otros son para niños. 895 01:02:05,726 --> 01:02:09,305 No significa que no puedas usarlo. Sí puedes. 896 01:02:09,396 --> 01:02:11,224 Pero los niños son crueles. 897 01:02:11,315 --> 01:02:14,811 Y más cuando ven algo que no están acostumbrados a ver. 898 01:02:14,902 --> 01:02:18,780 Esperan ver a una niña con este disfraz. 899 01:02:19,489 --> 01:02:21,366 Como a tu amiga Emily. 900 01:02:22,284 --> 01:02:24,403 Deberían hacer uno para niños. 901 01:02:24,494 --> 01:02:25,495 Los hacen. 902 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 Es el príncipe Peter. 903 01:02:33,587 --> 01:02:35,164 ¿Estás listo para Halloween? 904 01:02:35,255 --> 01:02:36,465 Sí, ya quiero que sea. 905 01:02:36,882 --> 01:02:39,001 Que te vaya muy bien. 906 01:02:39,092 --> 01:02:41,553 Eddie Palmer. Hola, Sam. 907 01:02:42,095 --> 01:02:43,965 ¿Sigues cuidando al niño? 908 01:02:44,056 --> 01:02:46,843 No tienes derecho a cuidar a ningún niño. 909 01:02:46,934 --> 01:02:48,636 Sólo eres un criminal. 910 01:02:48,727 --> 01:02:49,811 Vámonos, Sam. 911 01:02:50,479 --> 01:02:51,514 ¿Sabe qué? 912 01:02:51,605 --> 01:02:54,642 Palmer ha ido con ese hombre, y lo ha hecho bien. 913 01:02:54,733 --> 01:02:57,145 Así que no se involucre en lo que no le importa. 914 01:02:57,236 --> 01:02:58,396 Vámonos. 915 01:02:58,487 --> 01:03:00,773 Llamaré a protección infantil. 916 01:03:00,864 --> 01:03:02,115 Oye, ¿Sam? 917 01:03:04,201 --> 01:03:05,619 Lo estoy haciendo bien, ¿no? 918 01:03:08,580 --> 01:03:09,581 Muy bien. 919 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 Vámonos. 920 01:03:14,378 --> 01:03:17,915 Ya quiero ver sus disfraces de Halloween mañana. 921 01:03:18,006 --> 01:03:19,842 Grupo tres, vayan por sus mochilas. 922 01:03:20,425 --> 01:03:21,426 Adiós, cariño. 923 01:03:21,718 --> 01:03:25,590 Oye, Sam. ¿Ya tienes un disfraz de Halloween para mañana? 924 01:03:25,681 --> 01:03:29,309 Sí. Penélope, la princesa voladora. Palmer me lo compró. 925 01:03:29,935 --> 01:03:33,765 ¿Penélope? Suena emocionante. Bien, ya quiero verlo. 926 01:03:33,856 --> 01:03:35,524 - Adiós, maestra Maggie. - Adiós. 927 01:03:44,867 --> 01:03:46,076 Vaya disfraz. 928 01:03:46,702 --> 01:03:48,745 No puedo colocármela en la cabeza. 929 01:03:49,955 --> 01:03:50,956 Ven. 930 01:04:03,468 --> 01:04:05,846 Listo. Espero que no se caiga. 931 01:04:06,555 --> 01:04:08,974 También yo. Gracias. 932 01:04:09,474 --> 01:04:10,517 De nada, pequeño. 933 01:04:13,520 --> 01:04:16,356 Déjame adivinar. Rosa o morado. No te decides. 934 01:04:18,066 --> 01:04:20,603 Soy una princesa voladora vaquera. 935 01:04:20,694 --> 01:04:22,605 A cabalgar. Rápido. 936 01:04:22,696 --> 01:04:25,858 Samantha está usando un disfraz de niña. 937 01:04:25,949 --> 01:04:28,368 Seguramente usa bragas. 938 01:04:36,251 --> 01:04:38,253 Disculpen, niños. 939 01:04:39,254 --> 01:04:42,458 ¿Alguien sabe dónde está la maestra Maggie? 940 01:04:42,549 --> 01:04:44,210 - ¡Es usted! - No. 941 01:04:44,301 --> 01:04:46,879 Claro que no. Soy el decano Forbes. 942 01:04:46,970 --> 01:04:49,181 ¡El bigote es falso! 943 01:04:49,848 --> 01:04:53,553 Es un bigote de verdad. Me creció en la mañana. 944 01:04:53,644 --> 01:04:55,012 ¡No! 945 01:04:55,103 --> 01:04:57,098 La maestra Maggie debió faltar a clase 946 01:04:57,189 --> 01:05:00,560 así que hoy el decano Forbes se hará cargo de la clase. 947 01:05:00,651 --> 01:05:03,729 - No. - Claro que sí. Verán, 948 01:05:03,820 --> 01:05:08,317 ese es el objetivo de Halloween o de cualquier otro día del año. 949 01:05:08,408 --> 01:05:11,161 Pueden ser lo que ustedes quieran. 950 01:05:12,996 --> 01:05:14,157 ¡Soy un vaquero! 951 01:05:14,248 --> 01:05:15,366 ¿Eres un astronauta? 952 01:05:15,457 --> 01:05:16,784 Y hay una bruja. 953 01:05:16,875 --> 01:05:18,168 Y eres... 954 01:05:18,794 --> 01:05:22,381 eres una princesa voladora. Así es. 955 01:05:22,881 --> 01:05:24,091 Y otra. 956 01:05:24,675 --> 01:05:25,793 Y otra más. 957 01:05:25,884 --> 01:05:29,221 Todos se ven maravillosos hoy. 958 01:05:31,098 --> 01:05:34,427 - ¡Dulce o truco! - Tengo muchos para ti. 959 01:05:34,518 --> 01:05:36,220 - Entren. - Gracias. 960 01:05:36,311 --> 01:05:37,771 Son mis favoritos. 961 01:05:38,814 --> 01:05:41,142 - Qué bonita casa. - Gracias. 962 01:05:41,233 --> 01:05:42,977 ¿De qué te disfrazaste? 963 01:05:43,068 --> 01:05:44,479 - ¿Yo? - Sí. 964 01:05:44,570 --> 01:05:45,737 De conserje. 965 01:05:46,655 --> 01:05:48,232 ¿Me ayudas? 966 01:05:48,323 --> 01:05:49,825 Ya está bien de dulces, Sam. 967 01:05:55,163 --> 01:05:57,033 - Estuvo delicioso. - Qué bueno. 968 01:05:57,124 --> 01:05:59,793 - ¿Qué está haciendo? - Viendo televisión. 969 01:06:00,252 --> 01:06:01,587 Le encanta ver televisión. 970 01:06:02,087 --> 01:06:03,630 - Salud. - Salud. 971 01:06:05,048 --> 01:06:08,044 Hoy fue un excelente día en la escuela. 972 01:06:08,135 --> 01:06:09,178 Qué bueno. 973 01:06:09,678 --> 01:06:11,597 Creo que se divirtió mucho. 974 01:06:16,393 --> 01:06:18,145 Y me alegra que vinieran a cenar. 975 01:06:19,229 --> 01:06:20,480 A mí igual. 976 01:06:22,191 --> 01:06:23,692 Quiero preguntarte una cosa. 977 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 Está bien. 978 01:06:30,199 --> 01:06:32,075 ¿Cómo fue que terminaste en prisión? 979 01:06:35,579 --> 01:06:37,115 Es una larga historia. 980 01:06:37,206 --> 01:06:38,957 No sé. No lo comprendo. 981 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 Es una pregunta justa. 982 01:06:52,596 --> 01:06:55,807 Todo iba bien en LSU. 983 01:06:57,643 --> 01:07:01,980 Hasta que en un juego me golpearon tan fuerte que no recordaba mi nombre. 984 01:07:04,691 --> 01:07:09,238 Pasé por varias cirugías, y ese fue el fin del futbol 985 01:07:09,738 --> 01:07:10,906 y de la escuela. 986 01:07:12,658 --> 01:07:16,745 Volví a casa. Empecé a tomar píldoras... 987 01:07:19,414 --> 01:07:20,624 a hacer otras cosas. 988 01:07:23,168 --> 01:07:24,920 Terminé en prisión por una noche... 989 01:07:26,129 --> 01:07:28,006 y juré que no lo iba a hacer de nuevo. 990 01:07:31,385 --> 01:07:32,678 Había un niño rico. 991 01:07:33,428 --> 01:07:34,797 No paraba de decir, 992 01:07:34,888 --> 01:07:38,058 cuánto dinero tenía su papá en la caja fuerte en su casa. 993 01:07:39,184 --> 01:07:42,855 Una noche, los chicos y yo entramos. 994 01:07:43,772 --> 01:07:45,607 Supuestamente, nadie debía estar allí. 995 01:07:46,358 --> 01:07:47,985 Su papá llega a casa. 996 01:07:49,111 --> 01:07:50,279 Tenía un arma. 997 01:07:56,910 --> 01:07:58,537 Casi lo mato a golpes. 998 01:08:03,834 --> 01:08:06,128 Y de repente, estoy en prisión. 999 01:08:09,590 --> 01:08:11,133 ¿No estabas sólo? 1000 01:08:11,675 --> 01:08:14,303 No importa. Hice lo que hice. 1001 01:08:17,598 --> 01:08:18,765 Sí. 1002 01:08:20,642 --> 01:08:22,185 Pero mira lo que hiciste hoy. 1003 01:08:49,212 --> 01:08:50,214 Se quedó dormido. 1004 01:08:54,301 --> 01:08:55,301 ¿Estás cansado? 1005 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 No. 1006 01:10:10,794 --> 01:10:13,338 Ese niño no se despertaría aunque pasara un tren. 1007 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Fue divertido. 1008 01:10:26,059 --> 01:10:27,728 - De acuerdo. - Bien. 1009 01:10:29,104 --> 01:10:30,731 Supongo que te veré en la escuela. 1010 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 - Buenas noches. - Buenas noches. 1011 01:10:38,780 --> 01:10:39,907 Sigo viendo. 1012 01:10:45,954 --> 01:10:48,991 Bien, niños. Les daré unos minutos más. 1013 01:10:49,082 --> 01:10:51,035 Está bien si cometen un error. 1014 01:10:51,126 --> 01:10:53,246 Sam, ¿quieres que volvamos a tomar el té? 1015 01:10:53,337 --> 01:10:54,546 ¿Podemos disfrazarnos? 1016 01:10:54,922 --> 01:10:56,040 Claro. 1017 01:10:56,131 --> 01:10:57,799 - Acepto. - Sí. 1018 01:10:59,801 --> 01:11:02,380 ¿Qué vamos a hacer, verdad? Hola, Eddie. 1019 01:11:02,471 --> 01:11:04,215 Oye, están muy emocionados. 1020 01:11:04,306 --> 01:11:08,136 Escucha. No te apresures. Ven cuando puedas, ¿sí? 1021 01:11:08,227 --> 01:11:10,972 Y Daryl también irá. Podemos beber una cerveza. 1022 01:11:11,063 --> 01:11:13,724 - Salúdame a Tommy. - Lo haré. Será divertido. 1023 01:11:13,815 --> 01:11:15,984 - Luego nos vemos, Palmer. - Sí, amigo. 1024 01:11:42,094 --> 01:11:45,423 CÓMO SER UN TUTOR LEGAL 1025 01:11:45,514 --> 01:11:48,100 ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN 1026 01:11:50,352 --> 01:11:52,437 LEY SOBRE LA TUTELA DE LUISIANA 1027 01:11:59,611 --> 01:12:00,863 ¿Puedo ayudarte en algo? 1028 01:12:02,114 --> 01:12:04,032 ¿Qué tal funciona el aire acondicionado? 1029 01:12:07,536 --> 01:12:08,954 Me meterás en problemas. 1030 01:12:09,997 --> 01:12:10,998 ¿En serio? 1031 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 EN VENTA 1032 01:12:16,253 --> 01:12:19,457 - Tengo que irme. - No, no es cierto. 1033 01:12:19,548 --> 01:12:21,717 Sí, sí tengo que irme. 1034 01:12:26,513 --> 01:12:27,681 Oye. 1035 01:12:28,724 --> 01:12:29,725 Oye. 1036 01:12:31,059 --> 01:12:32,436 ¿Me ayudas con algo? 1037 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 - Sí. - Ven. 1038 01:12:39,776 --> 01:12:42,404 No sé. Todo esto. 1039 01:12:43,488 --> 01:12:45,324 ¿Sabes si le pueden servir a alguien? 1040 01:12:46,617 --> 01:12:48,702 Creo que a mi abuela le hubiera encantado. 1041 01:12:52,414 --> 01:12:53,624 Sí, creo que sí. 1042 01:12:59,713 --> 01:13:00,797 ¡Sam! 1043 01:13:02,090 --> 01:13:04,551 - Hola, amigo. - ¿Qué te pasó? 1044 01:13:06,470 --> 01:13:08,464 - Eddie, lo siento... - ¿Qué está pasando? 1045 01:13:08,555 --> 01:13:11,217 No sé. Lo dejé sólo un momento. Estaban disfrazándose. 1046 01:13:11,308 --> 01:13:14,720 Cuando volví, él tenía maquillaje en toda la cara y estaba llorando. 1047 01:13:14,811 --> 01:13:16,764 No sé qué pasó. Perdón. 1048 01:13:16,855 --> 01:13:18,599 Está bien. Está bien, cariño. 1049 01:13:18,690 --> 01:13:20,476 Hola, amigo. 1050 01:13:20,567 --> 01:13:22,653 ¿Nos quieres contar lo que pasó? 1051 01:13:24,613 --> 01:13:25,864 Oye, está bien. 1052 01:13:26,949 --> 01:13:29,785 ¿Fueron los mismos que te acosan? ¿Estaban ahí? 1053 01:13:32,079 --> 01:13:33,406 Escúchame, hijo. 1054 01:13:33,497 --> 01:13:36,917 Sé que no quieres oír esto, pero a veces tienes que defenderte. 1055 01:13:37,626 --> 01:13:38,752 Eddie. 1056 01:13:39,086 --> 01:13:40,496 Eran más grandes que yo. 1057 01:13:40,587 --> 01:13:43,040 Lo sé, hijo, pero si no te defiendes ahora, 1058 01:13:43,131 --> 01:13:45,001 esos niños nunca te dejarán en paz. 1059 01:13:45,092 --> 01:13:46,092 Eddie. 1060 01:13:46,176 --> 01:13:48,387 No eran niños. 1061 01:13:49,513 --> 01:13:51,390 ¿De qué hablas? 1062 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Bien, mírame, ¿sí? ¿Quién te hizo esto, Sam? 1063 01:13:55,853 --> 01:13:57,271 Está bien. Puedes decirnos. 1064 01:13:59,690 --> 01:14:01,316 El papá de Toby. 1065 01:14:02,234 --> 01:14:03,277 ¿Qué? 1066 01:14:03,944 --> 01:14:08,782 El papá de Toby. Tu amigo Daryl, él lo hizo. 1067 01:14:12,744 --> 01:14:13,745 Oye, Eddie. 1068 01:14:16,123 --> 01:14:17,124 Oye, Eddie. 1069 01:14:18,000 --> 01:14:20,502 Eddie. ¡Oye, Eddie! ¿A dónde vas? 1070 01:14:21,003 --> 01:14:22,337 ¡Eddie, no...! 1071 01:14:37,603 --> 01:14:41,356 Mira, traía puesto un vestido. Sólo le di al marica un poco... 1072 01:14:42,107 --> 01:14:44,018 ¡Palmer, no! ¿Qué haces? 1073 01:14:44,109 --> 01:14:45,152 ¡Detente! 1074 01:14:46,153 --> 01:14:47,647 - ¡Eddie! - ¡Palmer! 1075 01:14:47,738 --> 01:14:49,607 - ¡Palmer! - ¡Eddie! ¡Oye! 1076 01:14:49,698 --> 01:14:51,859 - ¡Suéltenme! - Eddie. 1077 01:14:51,950 --> 01:14:53,778 ¿Qué demonios haces? 1078 01:14:53,869 --> 01:14:55,996 - ¡Cálmate! - Palmer... 1079 01:14:56,580 --> 01:14:58,324 ¿También te parece gracioso, Coles? 1080 01:14:58,415 --> 01:15:01,744 ¿Ver a un adulto hacer llorar a un niño mientras le pone maquillaje? 1081 01:15:01,835 --> 01:15:04,205 - No estaba ahí... - ¡Claro que sí! 1082 01:15:04,296 --> 01:15:06,673 - Fue en tu puta casa. - No estaba ahí. 1083 01:15:08,383 --> 01:15:09,968 Dejemos una cosa bien clara. 1084 01:15:10,928 --> 01:15:15,516 Si tu papi viene por mí, esta vez no te escaparás. 1085 01:15:16,850 --> 01:15:18,268 Créeme. 1086 01:15:19,895 --> 01:15:21,313 ¡Doce putos años! 1087 01:15:33,116 --> 01:15:34,735 ¿Qué miran? El espectáculo terminó. 1088 01:15:34,826 --> 01:15:36,362 - Mierda. - Vámonos. 1089 01:15:36,453 --> 01:15:37,947 - Levántate. - Por Dios, Daryl. 1090 01:15:38,038 --> 01:15:39,206 Andando. 1091 01:15:40,249 --> 01:15:42,876 - ¿Está bien? - Santo cielo. 1092 01:15:53,637 --> 01:15:54,805 ¿Qué vas a hacer? 1093 01:15:56,181 --> 01:15:57,808 ¿Golpear a todos los que lo acosen? 1094 01:15:58,642 --> 01:16:00,678 No, sólo a los que tengan más de 30. 1095 01:16:00,769 --> 01:16:03,522 Hay otras formas de solucionar las cosas. 1096 01:16:06,108 --> 01:16:09,152 - ¿Te meterás en problemas? - Daryl no presentará cargos. 1097 01:16:10,153 --> 01:16:11,196 Qué suerte tienes. 1098 01:16:14,199 --> 01:16:16,034 Sam lloró hasta quedarse dormido... 1099 01:16:16,618 --> 01:16:17,828 preguntando por ti. 1100 01:16:27,629 --> 01:16:28,839 Oye... 1101 01:16:54,239 --> 01:16:55,365 Te traje esto. 1102 01:17:06,168 --> 01:17:08,170 Sam. Escúchame. 1103 01:17:09,588 --> 01:17:12,257 Lo que Daryl te hizo estuvo mal. 1104 01:17:13,550 --> 01:17:14,676 Lo sabes, ¿verdad? 1105 01:17:15,844 --> 01:17:17,638 Tú no hiciste nada malo. 1106 01:17:18,764 --> 01:17:19,806 ¿Entiendes? 1107 01:17:20,349 --> 01:17:22,518 - Está bien. - Nada malo. 1108 01:17:23,977 --> 01:17:25,020 ¿Me entiendes? 1109 01:17:25,812 --> 01:17:26,813 Sí. 1110 01:17:27,564 --> 01:17:28,565 Bien. 1111 01:17:29,650 --> 01:17:32,236 Oye, tengo una idea. 1112 01:17:32,945 --> 01:17:33,946 Ven. 1113 01:17:35,364 --> 01:17:37,783 Bien. Esto es lo que llevamos. 1114 01:17:38,659 --> 01:17:41,495 "Querido Club de las Princesas Voladoras de Penélope"... 1115 01:17:41,828 --> 01:17:43,906 - ¿Está bien así? - Sí. 1116 01:17:43,997 --> 01:17:47,793 "Me llamo Sam, y me encantaría ser miembro". 1117 01:17:48,460 --> 01:17:52,123 No olvides decirles que adoro su programa y que lo veo todos los días. 1118 01:17:52,214 --> 01:17:57,427 "Veo su programa... 1119 01:17:59,137 --> 01:18:01,007 y lo adoro 1120 01:18:01,098 --> 01:18:06,311 más que cualquier otra cosa en el mundo". 1121 01:18:07,771 --> 01:18:08,771 Muy bien. 1122 01:18:08,856 --> 01:18:10,983 Lo único que falta es que pongas tu nombre. 1123 01:18:16,822 --> 01:18:18,448 Ya está lista para enviarse. 1124 01:18:32,254 --> 01:18:33,463 Hola, Sammy. 1125 01:18:35,966 --> 01:18:37,759 Hola, amor. 1126 01:18:40,596 --> 01:18:43,307 ¿No le darás un abrazo a tu mamá? Ven. 1127 01:18:43,849 --> 01:18:44,933 Hola, mamá. 1128 01:18:47,311 --> 01:18:50,147 Cielos. Te extrañé mucho. 1129 01:18:51,481 --> 01:18:54,519 Mírate. Hola. 1130 01:18:54,610 --> 01:18:57,063 - ¿Estás bien? - Sí. 1131 01:18:57,154 --> 01:18:58,405 Sí, estoy bien. 1132 01:19:01,491 --> 01:19:03,285 Me enteré de lo de la Sra. Vivian. 1133 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Lo lamento. 1134 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 Era una buena mujer. Me agradaba. 1135 01:19:12,753 --> 01:19:15,164 Sammy, creo que es hora de irnos a casa, amor. 1136 01:19:15,255 --> 01:19:16,673 ¿Quieres recoger tus cosas? 1137 01:19:17,466 --> 01:19:19,593 - ¿Ir a casa? - Sí. 1138 01:19:26,016 --> 01:19:28,393 - No olvides esto. - No. 1139 01:19:30,896 --> 01:19:31,939 Oye. 1140 01:19:32,981 --> 01:19:34,149 La pasamos bien. 1141 01:19:35,150 --> 01:19:38,737 Y puedes venir a visitarme cuando quieras. 1142 01:19:48,872 --> 01:19:49,873 Muy bien. 1143 01:19:50,707 --> 01:19:52,618 Iré por tus otras cosas. 1144 01:19:52,709 --> 01:19:53,836 Gracias, Palmer. 1145 01:19:55,504 --> 01:19:56,672 ¿De dónde sacaste eso? 1146 01:19:57,256 --> 01:19:58,382 No es tuyo. 1147 01:19:59,800 --> 01:20:02,135 Palmer me lo regaló en mi cumpleaños. 1148 01:20:03,303 --> 01:20:04,888 Oye, ¿adivina qué? 1149 01:20:06,056 --> 01:20:08,684 Te compré el mejor regalo. 1150 01:20:09,268 --> 01:20:10,811 El mejor de todos. 1151 01:20:11,395 --> 01:20:15,349 Tuve que viajar muy lejos para conseguirlo. Muy lejos. 1152 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Hice hasta lo imposible. 1153 01:20:18,485 --> 01:20:19,937 - ¿En serio? - Sí. 1154 01:20:20,028 --> 01:20:21,363 Y es bonito. 1155 01:20:22,656 --> 01:20:24,025 Me emociona dártelo. 1156 01:20:24,116 --> 01:20:25,367 Bien, pequeño. 1157 01:20:25,701 --> 01:20:29,739 En verdad te mudaste, ¿no? 1158 01:20:29,830 --> 01:20:32,499 - Te fuiste bastante tiempo. - Sí. 1159 01:20:34,084 --> 01:20:35,169 Vámonos. 1160 01:20:37,796 --> 01:20:40,507 Sam, dije que hay que irnos. Vamos. 1161 01:20:41,633 --> 01:20:42,634 Ve. 1162 01:20:43,677 --> 01:20:47,006 Gracias por cuidarlo. Vamos por tu regalo. Andando. 1163 01:20:47,097 --> 01:20:48,508 Vamos a casa. 1164 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Necesito ducharme. 1165 01:21:45,405 --> 01:21:46,615 ¿Sam está bien? 1166 01:21:48,700 --> 01:21:49,910 Shelly volvió. 1167 01:21:51,286 --> 01:21:52,371 ¿Volvió? 1168 01:21:54,456 --> 01:21:56,208 Y no se veía bien. 1169 01:21:57,167 --> 01:21:58,919 Algo enferma, ¿entiendes? 1170 01:21:59,962 --> 01:22:01,880 Seguro que él vendrá mañana. 1171 01:22:02,506 --> 01:22:03,674 Eso espero. 1172 01:22:07,678 --> 01:22:09,088 - Oye... - Voy... 1173 01:22:09,179 --> 01:22:11,640 - Voy a volver... - Sí. Vuelve a clase. 1174 01:22:38,584 --> 01:22:39,585 Hola. 1175 01:22:40,711 --> 01:22:41,879 ¿Y tú lonchera? 1176 01:22:43,589 --> 01:22:44,923 Jerry la tiró. 1177 01:22:47,009 --> 01:22:49,887 ¿En serio? ¿Por qué hizo eso? 1178 01:22:50,804 --> 01:22:53,758 Dijo que mi mamá me cría para que sea queer, 1179 01:22:53,849 --> 01:22:56,393 y él no vivirá con un niño así. 1180 01:22:59,563 --> 01:23:00,981 ¿Qué significa ser queer? 1181 01:23:03,150 --> 01:23:06,437 Bueno, algunas personas piensan que significa que eres diferente. 1182 01:23:06,528 --> 01:23:07,696 ¿Tú eres queer? 1183 01:23:08,780 --> 01:23:10,991 Bueno, soy diferente. Sin duda. 1184 01:23:14,578 --> 01:23:15,579 Oye. 1185 01:23:16,288 --> 01:23:17,873 ¿Sabes qué más somos? 1186 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Atractivos. 1187 01:23:22,377 --> 01:23:25,206 No, no te rías. Somos dos personas atractivas. 1188 01:23:25,297 --> 01:23:27,549 Eso intimida a las personas. Las atemoriza. 1189 01:23:29,968 --> 01:23:32,679 Además, no puedes confiar en alguien que usa un mullet. 1190 01:23:32,888 --> 01:23:34,215 ¿Qué es eso? 1191 01:23:34,306 --> 01:23:37,476 Es un corte de cabello espantoso. Vamos, te llevaré a la escuela. 1192 01:23:37,935 --> 01:23:39,019 Gracias, Palmer. 1193 01:23:39,603 --> 01:23:42,306 ¿Y si después de la escuela vamos por un flotante? 1194 01:23:42,397 --> 01:23:44,983 No puedo. Tengo que ayudar a mi mamá. 1195 01:23:45,442 --> 01:23:48,229 - ¿Por qué? - Porque nos mudaremos a casa de Jerry. 1196 01:23:48,320 --> 01:23:50,739 Y tendré que ir a otra escuela. 1197 01:23:53,283 --> 01:23:55,945 Supongo que tendré que ir a visitarte. 1198 01:23:56,036 --> 01:23:57,037 ¿Me lo prometes? 1199 01:23:57,955 --> 01:23:59,373 Te doy mi palabra, pequeño. 1200 01:24:19,935 --> 01:24:23,598 Vamos. Cielos. De tal madre tal hija. 1201 01:24:23,689 --> 01:24:24,773 Sí. 1202 01:24:25,691 --> 01:24:27,727 Gracias por el comentario. 1203 01:24:27,818 --> 01:24:30,195 Siempre me apresuras. ¡No lo hagas! 1204 01:24:58,974 --> 01:25:00,843 ¡No me toques! 1205 01:25:00,934 --> 01:25:02,178 ¡Aléjate de mí! 1206 01:25:02,269 --> 01:25:04,806 Sólo cálmate. Esta no es mi puta culpa. 1207 01:25:04,897 --> 01:25:07,642 - Vete de aquí. - No escuchas. 1208 01:25:07,733 --> 01:25:09,185 - Oigan. - Y no es la primera vez. 1209 01:25:09,276 --> 01:25:10,770 Oigan. 1210 01:25:10,861 --> 01:25:11,862 ¿Qué fue eso? 1211 01:25:13,322 --> 01:25:15,449 ¿Qué mierda está pasando? ¿Dónde está Sam? 1212 01:25:17,534 --> 01:25:20,204 - ¿Dónde está? - Se fue. No está aquí. 1213 01:25:23,373 --> 01:25:27,628 La maldita policía y Protección Infantil se lo llevaron. 1214 01:25:35,010 --> 01:25:36,929 Eres la madre del año. 1215 01:25:41,058 --> 01:25:42,885 DEPARTAMENTO DE SALUD DIVISIÓN INFANTIL 1216 01:25:42,976 --> 01:25:45,596 Habrá una audiencia sobre el caso en el tribunal el lunes. 1217 01:25:45,687 --> 01:25:47,890 El juez decidirá si Sam es puesto en adopción 1218 01:25:47,981 --> 01:25:49,274 o vuelve con su madre. 1219 01:25:50,651 --> 01:25:54,647 Intentamos encontrar familiares para la custodia temporal. 1220 01:25:54,738 --> 01:25:56,532 Necesito que llene estos documentos. 1221 01:25:57,908 --> 01:25:59,785 Tengo antecedentes penales. 1222 01:26:00,536 --> 01:26:02,246 ¿Está en libertad condicional? 1223 01:26:03,580 --> 01:26:07,960 Lo siento. La agencia no aprobará la licencia de adopción con su situación. 1224 01:26:11,004 --> 01:26:12,004 ¿Puedo verlo? 1225 01:26:12,089 --> 01:26:14,250 - No. - Quizá está asustado, señora. 1226 01:26:14,341 --> 01:26:16,878 - Si pudiera ver a alguien conocido... - Señor, entiendo. 1227 01:26:16,969 --> 01:26:20,848 Pero no a menos que sea un padre, un familiar o un tutor legal. 1228 01:26:23,058 --> 01:26:25,602 Es posible que el juez haga una excepción. 1229 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 Pero es improbable. 1230 01:26:32,818 --> 01:26:33,986 ¿Qué quieres? 1231 01:26:35,529 --> 01:26:36,655 ¿Dónde está Jerry? 1232 01:26:38,156 --> 01:26:39,658 No sé, tú dime. 1233 01:26:41,201 --> 01:26:44,079 Oye, ¿tienes un cigarrillo? 1234 01:26:49,751 --> 01:26:50,752 Gracias. 1235 01:27:00,304 --> 01:27:01,805 ¿Por qué estás aquí? 1236 01:27:06,226 --> 01:27:07,352 ¿Qué es esto? 1237 01:27:16,195 --> 01:27:17,821 ¿Un tutor legal? 1238 01:27:18,363 --> 01:27:20,532 Me estarías cediendo a Sam para que lo cuide. 1239 01:27:23,785 --> 01:27:25,279 ¿Por qué mierda haría eso? 1240 01:27:25,370 --> 01:27:28,957 Porque a menos que dejes las drogas, no creo que el juzgado te lo devuelva. 1241 01:27:30,167 --> 01:27:32,002 Necesito que te vayas de aquí. 1242 01:27:32,628 --> 01:27:33,754 Tómalo. 1243 01:27:45,349 --> 01:27:47,552 ¿Crees que puedes comprar a mi hijo? 1244 01:27:47,643 --> 01:27:48,852 No. 1245 01:27:50,771 --> 01:27:53,099 - ¿Te crees mejor que yo? - No. 1246 01:27:53,190 --> 01:27:54,399 Creo que sí. 1247 01:27:55,234 --> 01:27:57,569 ¿Piensas que sólo porque me cogiste... 1248 01:27:58,779 --> 01:28:00,322 eres su papá? 1249 01:28:03,116 --> 01:28:04,660 No eres su puto padre. 1250 01:28:05,285 --> 01:28:07,238 Y tampoco eres mejor que yo. 1251 01:28:07,329 --> 01:28:09,532 - No quiero tu dinero. - No creo ser mejor que tú. 1252 01:28:09,623 --> 01:28:12,042 - Sí, claro. - No creo ser mejor que tú. 1253 01:28:12,709 --> 01:28:15,163 Carajo, tal vez he tenido más suerte últimamente. 1254 01:28:15,254 --> 01:28:17,297 Pero si algo te sucediera... 1255 01:28:18,507 --> 01:28:21,385 se llevarían a Sam y lo enviarán a donde ellos quieran. 1256 01:28:22,386 --> 01:28:23,755 - No. - Y ambos sabemos... 1257 01:28:23,846 --> 01:28:26,557 - No. - Que él no es como otros niños. 1258 01:28:27,474 --> 01:28:29,643 Ellos me devolverán a Sammy. 1259 01:28:31,228 --> 01:28:34,182 Sammy y yo estaremos bien. ¿Sí? 1260 01:28:34,273 --> 01:28:38,728 Nos iremos de este horrible pueblo, y yo me desintoxicaré. 1261 01:28:38,819 --> 01:28:40,821 Lo haré, ¿entiendes? 1262 01:28:41,780 --> 01:28:44,157 ¡Oye! Compraré una casa grande. 1263 01:28:44,616 --> 01:28:48,654 Te lo demostraré, y verás que puedo hacerlo. 1264 01:28:48,745 --> 01:28:49,913 Puedo... 1265 01:28:50,706 --> 01:28:52,791 - Por favor, acepta el dinero. - No. 1266 01:28:53,250 --> 01:28:55,703 - Shelly, escúchame. - No me veas así. 1267 01:28:55,794 --> 01:28:57,038 - Por favor. - No. 1268 01:28:57,129 --> 01:28:58,505 No me veas así. 1269 01:28:59,006 --> 01:29:00,591 ¡No me veas! 1270 01:29:02,718 --> 01:29:03,802 Fuera de mi casa. 1271 01:29:05,762 --> 01:29:07,181 ¡Fuera de mi casa! 1272 01:29:09,516 --> 01:29:12,519 ¡Lárgate de mi casa! 1273 01:29:29,411 --> 01:29:31,496 Perdón por llegar así. 1274 01:29:40,714 --> 01:29:42,716 Sr. Palmer, acompáñeme. 1275 01:29:50,516 --> 01:29:55,312 Sr. Palmer, parece que usted está en el camino correcto. 1276 01:29:55,896 --> 01:29:59,809 Y tal vez, cuando haya solucionado su problema de vivienda 1277 01:29:59,900 --> 01:30:01,944 y ya no esté en libertad condicional... 1278 01:30:03,028 --> 01:30:05,189 puede volver a pedir la tutela. 1279 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Por favor. 1280 01:30:07,115 --> 01:30:09,117 Hice lo que hice de joven, 1281 01:30:09,868 --> 01:30:12,788 y obtuve mi merecido, no estoy culpando a nadie, su señoría. 1282 01:30:13,622 --> 01:30:19,837 Pero lo cierto es que hace mucho tiempo que no sentía que era bueno en nada... 1283 01:30:20,629 --> 01:30:21,630 hasta Sam. 1284 01:30:24,216 --> 01:30:28,504 Mi decisión es que el niño permanezca bajo el cuidado del Estado. 1285 01:30:28,595 --> 01:30:30,715 Será enviado a una casa de adopción registrada 1286 01:30:30,806 --> 01:30:34,177 hasta que la madre esté bien para recuperar la custodia. 1287 01:30:34,268 --> 01:30:36,763 Su señoría, ella es una drogadicta. Eso no va a pasar. 1288 01:30:36,854 --> 01:30:38,222 Pero por ahora lo siento. 1289 01:30:38,313 --> 01:30:41,267 Tendré que rechazar su solicitud de custodia temporal. 1290 01:30:41,358 --> 01:30:42,769 No haga esto. 1291 01:30:42,860 --> 01:30:45,863 Sé lo que se siente ser abandonado. 1292 01:30:47,322 --> 01:30:48,649 No puedo abandonar a ese niño. 1293 01:30:48,740 --> 01:30:50,868 No abandonaré a ese niño. 1294 01:30:53,453 --> 01:30:54,663 Se lo prometo... 1295 01:30:55,706 --> 01:30:57,909 nadie tendrá que volver a preocuparse por Sam. 1296 01:30:58,000 --> 01:30:59,668 Yo lo cuidaré bien. 1297 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Lo cuidaré muy bien. 1298 01:31:03,255 --> 01:31:05,257 Lo lamento. Esa es mi decisión. 1299 01:31:11,722 --> 01:31:12,799 Disculpe, señora. 1300 01:31:12,890 --> 01:31:15,468 - Debo estar ahí. ¡Hola! Llegué. - No puede entrar. 1301 01:31:15,559 --> 01:31:18,387 Señor, no me toque. Ya llegué. 1302 01:31:18,478 --> 01:31:20,973 - Lamento haber llegado tarde. - Lo siento, su señoría. 1303 01:31:21,064 --> 01:31:23,184 - ¿Qué hace aquí? - Disculpe. 1304 01:31:23,275 --> 01:31:24,435 Soy la mamá de Sam. 1305 01:31:24,526 --> 01:31:27,529 - Por favor, no se acerque. - Señora... Lo siento, señora, no. 1306 01:31:29,364 --> 01:31:32,242 Su señoría, perdón por llegar tarde, pero ya estoy aquí. 1307 01:31:33,202 --> 01:31:36,739 Señora, la policía ni siquiera habló con Sam, ¿sí? 1308 01:31:36,830 --> 01:31:39,200 Sólo llegaron a mi casa y se llevaron a mi hijo. 1309 01:31:39,291 --> 01:31:40,910 Y ni siquiera dieron explicaciones. 1310 01:31:41,001 --> 01:31:44,956 Señora Burdette, se presentó una queja por abuso y negligencia 1311 01:31:45,047 --> 01:31:46,666 ante Protección Infantil. 1312 01:31:46,757 --> 01:31:50,002 Y la describieron de estar alterada y ser violenta. 1313 01:31:50,093 --> 01:31:52,513 Eso no es cierto, señora. No. 1314 01:31:54,890 --> 01:31:58,393 Alterada, sí. Estaba alterada. Lo admito. 1315 01:31:59,478 --> 01:32:01,889 He tenido algunos problemas de salud. 1316 01:32:01,980 --> 01:32:04,066 No intento negarlo. 1317 01:32:05,192 --> 01:32:09,071 Escuche, no sé qué digan sus notas ni lo que dijo él o alguien más. 1318 01:32:09,571 --> 01:32:12,074 Pero nunca le he puesto una mano encima a mi pequeño. 1319 01:32:12,950 --> 01:32:15,069 Nunca le he gritado a Sammy. 1320 01:32:15,160 --> 01:32:16,737 Señora, tampoco es un niño infeliz. 1321 01:32:16,828 --> 01:32:18,948 - Sra. Burdette, entiendo. - Haré lo que me pida. 1322 01:32:19,039 --> 01:32:21,583 ¿Qué? ¿Quiere hacerme una prueba? Bien. Hágalo. 1323 01:32:23,168 --> 01:32:24,537 Se lo ruego. 1324 01:32:24,628 --> 01:32:27,381 Por favor, no envíe a mi hijo a vivir con extraños. 1325 01:32:31,134 --> 01:32:32,678 Necesita estar con su mamá. 1326 01:32:34,221 --> 01:32:35,347 Por favor. 1327 01:33:08,922 --> 01:33:10,215 ¿Estás bien? 1328 01:33:10,924 --> 01:33:11,925 ¿Sam? 1329 01:33:12,634 --> 01:33:14,845 Oye, Sammy. Vamos, hijo. 1330 01:33:15,888 --> 01:33:18,765 Oye. Hay que subir más cosas. Vamos. 1331 01:33:25,272 --> 01:33:27,642 ¡Ya estoy harto de ti! 1332 01:33:27,733 --> 01:33:29,185 ¡Maldita sea! ¿Otra vez tú? 1333 01:33:29,276 --> 01:33:32,396 ¿Cuántas veces debo repetirte que dejes de hacer eso? 1334 01:33:32,487 --> 01:33:34,816 ¡Ya estoy harta de ti! 1335 01:33:34,907 --> 01:33:37,193 Voy a incendiar este puto remolque. 1336 01:33:37,284 --> 01:33:40,613 Y tú y ese marica se quedarán en la calle. 1337 01:33:40,704 --> 01:33:42,490 Estará mamando pitos en Navidad. 1338 01:33:42,581 --> 01:33:44,625 Ya estoy harto de ti. 1339 01:33:48,420 --> 01:33:50,998 ¡Puta mentirosa! Vamos. Dilo. 1340 01:33:51,089 --> 01:33:53,709 - ¿Cuál es tu puto problema? - ¡Mamá! 1341 01:33:53,800 --> 01:33:55,253 ¡Suelta a mi mamá! 1342 01:33:55,344 --> 01:33:56,504 - ¡Suéltame! - ¡Mamá! 1343 01:33:56,595 --> 01:33:58,923 - Dile al niño que me suelte. - ¡No lo lastimes! 1344 01:33:59,014 --> 01:34:00,716 - ¡Suéltame, puto niño! - ¡Por favor! 1345 01:34:00,807 --> 01:34:02,427 ¿Eso quieres? Te voy a decir dónde... 1346 01:34:02,518 --> 01:34:04,311 - ¡No! ¡Oye! - ¿Qué? 1347 01:34:05,729 --> 01:34:07,515 ¡Por Dios! 1348 01:34:07,606 --> 01:34:09,525 Hiciste volar a Jerry. 1349 01:34:10,067 --> 01:34:11,860 Él voló. 1350 01:34:12,694 --> 01:34:14,988 Nunca lo vi hacer eso. 1351 01:34:17,032 --> 01:34:19,409 - Ven, Sam. Vámonos. - ¡Voló! 1352 01:34:19,952 --> 01:34:20,953 Oye. 1353 01:34:21,745 --> 01:34:23,705 ¡Oye! ¿A dónde te llevas a mi hijo? 1354 01:34:24,206 --> 01:34:26,375 ¡Oye! ¡Hijo de puta! 1355 01:34:36,385 --> 01:34:39,346 Oye. Todo estará bien. ¿Sí? 1356 01:34:39,972 --> 01:34:41,215 - Sí. - ¿De acuerdo? 1357 01:34:41,306 --> 01:34:42,307 De acuerdo. 1358 01:35:00,492 --> 01:35:02,077 Espérame, Sam, ¿sí? 1359 01:35:06,832 --> 01:35:08,584 ¿Puedo usar su teléfono? 1360 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Gracias. 1361 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¿Hola? 1362 01:35:20,053 --> 01:35:21,096 Soy yo. 1363 01:35:21,680 --> 01:35:24,008 - Me llevé a Sam. - Santo cielo. 1364 01:35:24,099 --> 01:35:26,560 Eddie, Shelly llamó a la policía. Te están buscando. 1365 01:35:27,686 --> 01:35:28,930 Debes traerlo de vuelta. 1366 01:35:29,021 --> 01:35:30,848 No puedo hacerlo. 1367 01:35:30,939 --> 01:35:33,184 - Eddie, es secuestro. - Ella no está bien. 1368 01:35:33,275 --> 01:35:36,028 Tal vez, ¿pero a dónde irás? 1369 01:35:36,778 --> 01:35:39,281 ¿Quieres volver a prisión? ¿Eso quieres? 1370 01:35:40,782 --> 01:35:43,368 Es la mamá de Sam, Eddie. 1371 01:35:44,328 --> 01:35:47,956 Para bien o para mal, sea lo correcto o no, ella es la mamá de Sam. 1372 01:35:58,634 --> 01:35:59,718 Llama a Coles. 1373 01:36:10,103 --> 01:36:11,355 ¿Qué vamos a hacer? 1374 01:36:36,004 --> 01:36:38,549 Todo estará bien. ¿Sí? 1375 01:36:43,887 --> 01:36:45,298 ¡Allí está mi hijo! ¡Sammy! 1376 01:36:45,389 --> 01:36:48,092 - Regresa. - ¡No! Oye. ¡Sammy! 1377 01:36:48,183 --> 01:36:49,385 - ¡Por Dios! - Oye. 1378 01:36:49,476 --> 01:36:51,721 ¡Suéltame! ¡Por Dios! ¡No! 1379 01:36:51,812 --> 01:36:52,896 Sujétala. 1380 01:36:53,647 --> 01:36:57,268 - Sal ya. Vamos. - ¡Sammy! ¡Amor! 1381 01:36:57,359 --> 01:36:59,854 - Sujétala. Que no se mueva. - ¡Sammy! 1382 01:36:59,945 --> 01:37:02,273 - Los voy a denunciar. - Tranquila. 1383 01:37:02,364 --> 01:37:03,941 Ponla en el suelo y sujétala. 1384 01:37:04,032 --> 01:37:05,193 - Mierda. - Sammy. 1385 01:37:05,284 --> 01:37:08,237 - ¡Estoy tranquila! Sammy, ven con mamá. - Mira. Ella no está bien. 1386 01:37:08,328 --> 01:37:10,740 - Está desquiciada. - Por favor, ven conmigo. 1387 01:37:10,831 --> 01:37:12,241 Sí. 1388 01:37:12,332 --> 01:37:14,535 Llevaré a Sammy con Maggie. Se quedará con ella. 1389 01:37:14,626 --> 01:37:16,120 - Mi bebé. - ¿Sí? 1390 01:37:16,211 --> 01:37:18,790 Te amo. Hola. ¿Estás bien? 1391 01:37:18,881 --> 01:37:21,834 ¿Te lastimó? Estaba muy preocupada. 1392 01:37:21,925 --> 01:37:23,836 - Lo siento mucho. - Date la vuelta, Eddie. 1393 01:37:23,927 --> 01:37:25,220 Dime que estás bien. 1394 01:37:25,971 --> 01:37:27,389 Pon las manos atrás. 1395 01:37:28,473 --> 01:37:30,934 No pudiste evitar meterte en problemas, ¿verdad? 1396 01:37:31,977 --> 01:37:33,763 - Mamá estaba muy preocupada. - Andando. 1397 01:37:33,854 --> 01:37:36,224 Mi amor. Mi niño precioso. 1398 01:37:36,315 --> 01:37:38,184 No dejes que lo pongan en adopción. 1399 01:37:38,275 --> 01:37:40,061 - Está bien. - ¡No! 1400 01:37:40,152 --> 01:37:41,729 No, Sammy, no. 1401 01:37:41,820 --> 01:37:44,607 - ¡Déjalo! - Oye. Ven, Sammy. 1402 01:37:44,698 --> 01:37:46,651 - Para. Dije que pares. - ¡No toques a mi hijo! 1403 01:37:46,742 --> 01:37:48,694 - Te dejaron salir muy pronto. - Lo lastimas. 1404 01:37:48,785 --> 01:37:50,113 - Ven, Sammy. - ¡No, amor! 1405 01:37:50,204 --> 01:37:52,706 - ¡Suéltenlo! - Sammy. 1406 01:37:53,332 --> 01:37:54,909 Oye, amor. Te amo. 1407 01:37:55,000 --> 01:37:57,286 Te tengo. Tu mamá te ama. Voy a cuidar de ti. 1408 01:37:57,377 --> 01:37:59,831 - ¡Nunca me cuidas! - Te amo. Sí lo hago. 1409 01:37:59,922 --> 01:38:02,667 - ¡Nunca lo haces! - Sí lo hago, cariño. 1410 01:38:02,758 --> 01:38:04,593 ¡Suéltame! 1411 01:38:06,345 --> 01:38:07,804 ¡Palmer! 1412 01:38:10,349 --> 01:38:11,892 ¡Palmer! 1413 01:38:12,935 --> 01:38:14,311 Ve con mamá, Sam. 1414 01:38:15,062 --> 01:38:17,105 ¡Palmer! 1415 01:38:18,607 --> 01:38:20,442 - Está bien. - Palmer. 1416 01:38:21,026 --> 01:38:22,026 Sam. 1417 01:38:22,110 --> 01:38:23,612 ¡Palmer! 1418 01:38:24,196 --> 01:38:25,572 ¡Palmer! 1419 01:38:27,366 --> 01:38:28,617 ¡Palmer! 1420 01:38:30,285 --> 01:38:31,703 ¡Palmer! 1421 01:38:32,621 --> 01:38:34,831 ¡Palmer! 1422 01:38:35,749 --> 01:38:37,292 ¡Palmer! 1423 01:39:19,918 --> 01:39:21,253 Puedes irte. 1424 01:39:23,130 --> 01:39:27,050 Shelly dijo que sólo llevaste a Sam por algo de comer. 1425 01:39:29,720 --> 01:39:32,014 Estaba muy drogada para recordarlo, supongo. 1426 01:39:32,764 --> 01:39:34,850 Así que vamos a retirar los cargos. 1427 01:39:36,351 --> 01:39:38,145 Sam sigue en casa de Maggie. 1428 01:39:47,070 --> 01:39:48,071 Oye. 1429 01:39:50,616 --> 01:39:51,700 Te debía una. 1430 01:39:53,243 --> 01:39:55,412 Sí. Me debías una. 1431 01:40:22,022 --> 01:40:23,690 Crees que soy una madre terrible. 1432 01:40:36,495 --> 01:40:37,496 Hola, Sammy. 1433 01:40:45,212 --> 01:40:46,213 Hola, amor. 1434 01:41:01,770 --> 01:41:02,771 Oye. 1435 01:41:07,860 --> 01:41:09,528 Sé que estás molesto conmigo. 1436 01:41:11,280 --> 01:41:12,281 Está bien. 1437 01:41:13,907 --> 01:41:15,742 Yo también estaría molesta conmigo. 1438 01:41:18,036 --> 01:41:22,291 Tengo que hablar contigo sobre algo muy importante. 1439 01:41:24,251 --> 01:41:25,961 ¿Crees que podamos hacerlo? 1440 01:41:27,880 --> 01:41:29,415 ¿Puedo sentarme contigo? 1441 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Sí, mamá. 1442 01:41:31,884 --> 01:41:32,885 Gracias. 1443 01:41:43,896 --> 01:41:46,231 He estado pensando algunas cosas. 1444 01:41:50,485 --> 01:41:53,280 Creo que lo mejor sería que vivas con Palmer. 1445 01:41:56,700 --> 01:41:57,868 Es un buen hombre. 1446 01:41:58,911 --> 01:42:00,829 Y se preocupa mucho por ti. 1447 01:42:03,582 --> 01:42:04,583 Y... 1448 01:42:13,592 --> 01:42:15,969 estoy batallando. 1449 01:42:17,346 --> 01:42:20,098 Amor, estoy batallando mucho. 1450 01:42:25,521 --> 01:42:26,597 Pero... 1451 01:42:26,688 --> 01:42:28,440 dame las manos. 1452 01:42:30,692 --> 01:42:32,694 No significa que no te ame. 1453 01:42:36,365 --> 01:42:38,408 Te amo con todo mi corazón. 1454 01:42:43,914 --> 01:42:45,207 ¿Qué piensas? 1455 01:42:50,796 --> 01:42:52,464 ¿Quieres vivir con Palmer? 1456 01:42:54,299 --> 01:42:56,043 ¿Quieres que sea tu papá? 1457 01:42:56,134 --> 01:42:58,387 - Sí. - Sí. 1458 01:43:04,518 --> 01:43:06,520 Ven y dame un abrazo. 1459 01:43:20,450 --> 01:43:21,577 Está bien. 1460 01:43:45,309 --> 01:43:46,636 ¿Traes todas tus cosas? 1461 01:43:46,727 --> 01:43:48,262 Creo que sí. 1462 01:43:48,353 --> 01:43:51,182 ¿Vamos a cenar hoy con la maestra Maggie? 1463 01:43:51,273 --> 01:43:53,935 Sí. Cocinará lo que más te gusta, brócoli. 1464 01:43:54,026 --> 01:43:55,277 ¿Brócoli? 1465 01:43:58,071 --> 01:44:00,991 Reparé el aire acondicionado de Forbes. Se lo llevaré. 1466 01:44:02,451 --> 01:44:03,452 Palmer. 1467 01:44:05,454 --> 01:44:06,663 Tengo algo para ti. 1468 01:44:17,466 --> 01:44:18,675 Tus llaves. 1469 01:44:20,302 --> 01:44:22,012 Creo que te las ganaste. 1470 01:44:27,976 --> 01:44:29,102 Gracias, Sibs. 1471 01:44:31,021 --> 01:44:33,440 A él no le gusta esperar. Vete ya. 1472 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 - Adiós, Sam. - Adiós, Emily. 1473 01:44:43,617 --> 01:44:45,285 ¿Cuándo volveremos a tomar el té? 1474 01:44:45,619 --> 01:44:47,454 No sé. Tú dime. 1475 01:44:48,747 --> 01:44:50,249 No sé el horario. 1476 01:44:56,713 --> 01:44:58,916 Ven. Tenemos que ir por algo. 1477 01:44:59,007 --> 01:45:00,425 VENDIDA 1478 01:45:21,196 --> 01:45:23,407 Oye, ¿Sam? Ven. 1479 01:45:27,911 --> 01:45:28,912 Es para ti. 1480 01:45:32,583 --> 01:45:34,494 Nunca había recibido correo. 1481 01:45:34,585 --> 01:45:36,128 Ábrelo y ve qué es. 1482 01:45:46,096 --> 01:45:48,223 BIENVENIDO AL CLUB DE LAS PRINCESAS VOLADORAS 1483 01:45:53,770 --> 01:45:55,598 Mira. Hay una estrella dorada. 1484 01:45:55,689 --> 01:45:58,309 Y mira mi nombre. Está aquí. Sam Burdette... 1485 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Sí. 1486 01:46:04,740 --> 01:46:05,942 Oye. 1487 01:46:06,033 --> 01:46:07,159 Te felicito. 1488 01:46:25,928 --> 01:46:31,558 FIN 104357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.