All language subtitles for Ninja a Band of Assassins 1962 1080p Blu-ray AVC LPCM 2.0-AdBlue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:11,468 A Daiei Production 2 00:00:20,987 --> 00:00:25,056 The first year of the Tensho period (1573), summer: 3 00:00:25,057 --> 00:00:30,612 Oda Nobunaga, burning with ambition to dominate the entire nation, 4 00:00:30,612 --> 00:00:38,133 attacked the allied forces of Asakura Yoshikage and Asai Nagamasa in the north of Oomi. 5 00:01:01,895 --> 00:01:05,126 Bastard... you're a corpse-robber! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,859 Shut up! 7 00:01:43,236 --> 00:01:51,200 Shinobi no Mono (The Ninjas) 8 00:01:55,815 --> 00:01:58,785 Executive Producer: Nagata Masaichi 9 00:01:59,052 --> 00:02:01,714 Based on the original novel by Murayama Tomoyoshi Screenplay by Takaiwa Hajime 10 00:01:59,052 --> 00:02:01,714 {\an8}Production Design: Ito Takeo, Doi Itsuo 11 00:02:02,021 --> 00:02:05,719 Lighting: Kato Hiroya · Art Direction: Naito Akira Music: Watanabe Chumei 12 00:02:02,021 --> 00:02:05,719 {\an8}Cinematography: Takemura Yasukatu Recording: Okumura Masahiro 13 00:02:06,025 --> 00:02:10,394 Sound Effects: Kurajima Yoh Assistant Director: Nishizawa Eiji Production Supervisor: Hashimoto Shoji 14 00:02:06,025 --> 00:02:10,394 {\an8}Editing: Miyata Mitsuzo · Props: Kawaguchi Ryu Sword-fighting Choreographer: Miyauchi Shohei Traditional Japanese Music: Nakamoto Toshio 15 00:02:10,697 --> 00:02:11,061 Cast 16 00:02:11,364 --> 00:02:14,390 Ichikawa Raizo Fujimura Shiho 17 00:02:14,701 --> 00:02:17,727 Ito Yunosuke Kobayashi Katsuhiko · Jo Kenzaburo 18 00:02:18,037 --> 00:02:21,063 Uraji Yoko · Fujiwara Reiko Maki Chitose · Kishida Kyoko 19 00:02:21,374 --> 00:02:25,072 {\an8}Niwa Matasaburo · Nishimura Koh (Toho) Nakamura Yutaka · Takami Kuni-ichi 20 00:02:21,374 --> 00:02:25,072 Chiba Toshiro · Sawamura Sonosuke Kato Yoshi 21 00:02:25,378 --> 00:02:29,076 {\an8}Mizuhara Koichi · Nanjo Shintaro Terashima Yusaku 22 00:02:25,378 --> 00:02:29,076 Nambu Shozo · Date Saburo Funaki Yoichi · Hara Seishiro 23 00:02:29,382 --> 00:02:33,751 {\an8}Oki Tokio · Fujikawa Jun Horikita Yukio · Iwata Tadashi 24 00:02:29,382 --> 00:02:33,751 Kikuno Masayoshi · Kominami Akira Kimura Gen · Inoue Akiko 25 00:02:35,822 --> 00:02:38,792 Directed by Yamamoto Satsuo 26 00:03:32,278 --> 00:03:37,682 I appreciate your gathering here on such short notice. 27 00:03:38,551 --> 00:03:44,786 Though Asakura Yoshikage managed to escape to Echizen... 28 00:03:44,891 --> 00:03:51,228 ...I have received word that he finally cut his belly at Ichijo Valley. 29 00:03:51,331 --> 00:03:57,532 Goemon, yet again your judgment was sound. 30 00:03:57,637 --> 00:04:04,737 You were wise to leave Yoshikage at Oomi. 31 00:04:04,844 --> 00:04:06,812 Yes, sir. 32 00:04:08,548 --> 00:04:14,009 In the 13 years since Oda Nobunaga took Lord Imagawa's head at Okehazama... 33 00:04:14,120 --> 00:04:20,082 ...he has become a cruel, ruthless and destructive tyrant. 34 00:04:20,193 --> 00:04:26,064 If he continues unhindered, he will no doubt conquer the entire nation. 35 00:04:26,833 --> 00:04:30,861 We have pledged to utilize Ninjutsu only in the service of those daimyo... 36 00:04:30,970 --> 00:04:36,374 ...who seek our services, and who are willing to reward us for them. 37 00:04:36,476 --> 00:04:39,935 It is sufficient that we employ our an as mercenaries. 38 00:04:40,046 --> 00:04:44,677 But I refuse to abide this Nobunaga, who seeks to conquer the entire country. 39 00:04:44,784 --> 00:04:46,946 It is just as our Master says! 40 00:04:47,053 --> 00:04:49,886 Nobunaga treats us Ninja with contempt. 41 00:04:49,989 --> 00:04:54,449 Such petty matters do not anger me at all. 42 00:04:54,560 --> 00:04:59,088 Several years ago, he sacrilegiously set fire to Mount Hiei. 43 00:04:59,198 --> 00:05:03,863 He reduced a thousand divine icons to ashes in one fell swoop... 44 00:05:03,970 --> 00:05:11,206 ...and cruelly murdered 1,600 clergymen; it was an unforgivable act of great evil. 45 00:05:11,944 --> 00:05:18,611 The art of Ninjutsu was created by En-no-ozunu the Ascetic during the reign of Emperor Tenchi. 46 00:05:18,718 --> 00:05:22,382 It was then spread by the Yamabushi monks of the Tendai and Shingon Mikkyo sects... 47 00:05:22,488 --> 00:05:26,447 ...in order to extend and protect the practice of Buddhism. 48 00:05:26,559 --> 00:05:33,556 The mudras and mantras of the Ninja are the legacy of Tendai and Shingon... 49 00:05:33,666 --> 00:05:37,534 ...they are aspects of the divine teachings of the Buddha... 50 00:05:37,637 --> 00:05:43,838 ...and thus, more than demons and devils, this Nobunaga is the arch-enemy of all Ninja. 51 00:05:45,044 --> 00:05:47,376 What will be Nobunaga's next move? 52 00:05:47,547 --> 00:05:50,312 What do you think? 53 00:05:50,416 --> 00:05:54,319 If anyone has an idea, speak up. 54 00:05:54,487 --> 00:05:59,084 He's moving from victory to victory. I think he'll invade Echu and attack Uesugi. 55 00:05:59,192 --> 00:06:00,727 Master. 56 00:06:00,727 --> 00:06:03,059 Yohachi. Go ahead. 57 00:06:03,196 --> 00:06:07,030 Sir... Before Uesugi, he'll attack Tokugawa Ieyasu of Mikawa. 58 00:06:07,133 --> 00:06:09,261 He is a thorn in Nobunaga's side. 59 00:06:10,069 --> 00:06:13,835 No, he'll do neither of those things. 60 00:06:13,940 --> 00:06:16,500 Uesugi is no longer a match for Nobunaga. 61 00:06:16,609 --> 00:06:19,306 Ieyasu is a deeply insightful strategist. 62 00:06:19,412 --> 00:06:22,712 Thus, he will not yet oppose Nobunaga, who currently has the momentum. 63 00:06:23,683 --> 00:06:26,448 So what's your idea? 64 00:06:26,619 --> 00:06:29,611 First, he'll go to the capital, where he will claim the title of Shogun. 65 00:06:30,256 --> 00:06:31,357 What?! 66 00:06:31,357 --> 00:06:33,155 Wait, Yohachi... 67 00:06:33,259 --> 00:06:36,718 I am thinking along the same lines as Goemon. 68 00:06:36,896 --> 00:06:38,864 Yes, sir. 69 00:06:42,568 --> 00:06:46,971 Last night, Fujibayashi Nagato gathered his men... 70 00:06:47,073 --> 00:06:50,873 ...and solemnly ordered them to assassinate Nobunaga. 71 00:06:50,977 --> 00:06:57,144 But we are the ones who must take Nobunaga's head. 72 00:06:57,250 --> 00:07:03,383 If by some chance the Ninjas of the Fujibayashi garrison should manage to kill him... 73 00:07:03,489 --> 00:07:07,722 ...then our preeminent position as custodians of the Iga Shiju-ku-ryu style... 74 00:07:07,827 --> 00:07:13,766 ...would be fatally undermined. Do bear this in mind, and do not forget it. 75 00:07:13,866 --> 00:07:16,836 That is all that I have to say. 76 00:07:18,037 --> 00:07:24,135 Endeavor, endeavor, perseverance is difficult... 77 00:07:24,243 --> 00:07:29,909 ...we must be ready to immediately sever even our love of parents and spouse. 78 00:07:30,082 --> 00:07:36,215 Thus the word “Shinobi” puts heart beneath the sword. 79 00:07:40,726 --> 00:07:42,785 Goemon. 80 00:07:44,163 --> 00:07:45,688 He has summoned you. 81 00:07:45,865 --> 00:07:48,197 The Master? 82 00:07:56,509 --> 00:08:00,446 From now on, I want you to act as my counselor. 83 00:08:00,546 --> 00:08:08,249 I hear that you are good with numbers; thus, for now, I want you to remain here. 84 00:08:08,354 --> 00:08:13,918 I want you to undertake an accounting of income and expenditures. 85 00:08:14,093 --> 00:08:16,061 Yes, sir. 86 00:08:18,297 --> 00:08:23,235 Hitherto I have had Ino-ne do all the bookkeeping. 87 00:08:23,336 --> 00:08:31,403 But the burden is too heavy for her alone, so I want for you to assist her. 88 00:08:31,511 --> 00:08:34,913 So, will you accept? 89 00:08:35,248 --> 00:08:38,115 It is an overwhelming honor, sir. 90 00:08:41,787 --> 00:08:47,556 He said that he couldn't afford to lose me in battle! He's making me a lieutenant! 91 00:08:47,660 --> 00:08:50,561 I'm finally getting my chance to move up the ranks. 92 00:08:50,663 --> 00:08:54,224 Goodbye to the endless menial days of plowing the field and Ninja-training! 93 00:08:54,333 --> 00:08:58,861 Dad, you'll see, I'll become a great Ninja someday, even greater than the Master. 94 00:08:58,971 --> 00:09:02,532 Dad. Dad? Aren't you happy for me? 95 00:09:04,510 --> 00:09:07,207 Do you earnestly believe what you just said? 96 00:09:07,647 --> 00:09:10,912 Of course. I'm Goemon, the best in our garrison when it comes to special skills. 97 00:09:11,017 --> 00:09:14,043 The only hurdle I've got left now is to compete with the Master! 98 00:09:14,487 --> 00:09:20,620 Goemon. What does a Ninja live for? 99 00:09:20,726 --> 00:09:26,597 Starting as an innocent toddler, he must endure hard training in Ninjutsu... 100 00:09:26,699 --> 00:09:31,728 ...then he's sent to serve under some warlord in the east, or some daimyo in the west... 101 00:09:31,837 --> 00:09:35,068 ...and does so knowing that his life is always at risk. 102 00:09:35,174 --> 00:09:41,170 “If he is captured, he must endure exquisite tortures, and yet not divulge the truth." 103 00:09:41,280 --> 00:09:45,581 “Rather than disclose his name, he will intently seek death instead." 104 00:09:45,685 --> 00:09:48,746 “When escape is no longer possible... 105 00:09:49,255 --> 00:09:51,656 “...he will burn his face with fire... 106 00:09:51,757 --> 00:09:54,488 "...and if fire be not at hand, he will disfigure his face with his sword... 107 00:09:54,594 --> 00:09:57,655 “...and thus no one will ever know his true identity." 108 00:09:57,763 --> 00:10:00,061 “He is born in darkness, and he will die in darkness." 109 00:10:00,166 --> 00:10:04,228 “This is the path of the Ninja's life, it is the path of death." 110 00:10:04,337 --> 00:10:07,102 I've memorized it well, haven't I? 111 00:10:07,273 --> 00:10:12,734 Goemon. Human happiness and pride are not for the Ninja, don't you know that? 112 00:10:13,179 --> 00:10:17,377 Nonsense! A Ninja can bring down an invincible fortress, all by himself. 113 00:10:17,483 --> 00:10:20,077 He can defeat great armies of thousands and tens of thousands. 114 00:10:22,555 --> 00:10:28,688 Seems like you're too far gone. I've lost you somewhere along the way. 115 00:10:28,794 --> 00:10:35,325 Oh, just wait and see. I'll become the next Master. 116 00:10:35,434 --> 00:10:41,430 There are times when I'm mixing gunpowder, all alone at the mountain hut... 117 00:10:41,540 --> 00:10:44,441 ...that I become unbearably frightened. 118 00:10:44,610 --> 00:10:50,344 That's silly. That hut is well guarded, no one can get near it. Dad, you're being paranoid. 119 00:10:50,449 --> 00:10:57,719 Perhaps so. I just want to teach you these formulas for our gunpowder... 120 00:10:57,823 --> 00:11:00,724 ...then leave for somewhere quiet, and end my days in peace. 121 00:11:13,572 --> 00:11:15,540 Good night. 122 00:12:37,923 --> 00:12:41,154 Hey. Does the Master ever sleep with his wife? 123 00:12:41,327 --> 00:12:43,386 She always sleeps alone. 124 00:12:43,562 --> 00:12:44,927 You've got to be kidding. 125 00:12:45,097 --> 00:12:51,400 You're new here so you wouldn't know, but since his wife arrived... 126 00:12:51,504 --> 00:12:53,495 ...they haven't so much as held hands. 127 00:12:53,672 --> 00:12:54,740 No way. 128 00:12:54,740 --> 00:12:56,708 If you think I'm lying, ask anyone. 129 00:12:58,811 --> 00:13:01,712 Everybody knows about it. 130 00:13:03,115 --> 00:13:05,049 What's wrong with the Master? 131 00:14:39,511 --> 00:14:41,347 Who's there?! 132 00:14:41,347 --> 00:14:43,281 It's Kizaru... Open up! 133 00:14:43,449 --> 00:14:45,417 Right. 134 00:14:56,061 --> 00:14:57,563 Please let me speak to the Lord. 135 00:14:57,563 --> 00:14:59,190 He has not returned yet. 136 00:14:59,798 --> 00:15:03,701 I have information for him, please call him. 137 00:15:27,960 --> 00:15:30,258 He will be here directly. 138 00:15:30,362 --> 00:15:32,330 If you please... 139 00:15:48,514 --> 00:15:51,279 Please wait a moment. 140 00:16:06,098 --> 00:16:08,066 Please... 141 00:16:14,907 --> 00:16:16,542 An old man disguised as a farmer, you say? 142 00:16:16,542 --> 00:16:17,338 Yes. 143 00:16:17,509 --> 00:16:22,276 Only Ishikawa Goemon or Momochi Sandayu are capable of such sophisticated disguises. 144 00:16:22,448 --> 00:16:24,610 Momochi? 145 00:16:24,717 --> 00:16:28,711 Why would anyone from Momochi's group be skulking around here? 146 00:16:28,887 --> 00:16:32,983 How would I know? Kizaru... I've heard that you saw Goemon. 147 00:16:33,158 --> 00:16:33,692 Yes. 148 00:16:33,692 --> 00:16:34,955 What was your impression? 149 00:16:35,127 --> 00:16:35,928 I'm sorry...? 150 00:16:35,928 --> 00:16:39,228 How would you assess his skills? 151 00:16:39,398 --> 00:16:41,433 I would say he's adequate. 152 00:16:41,433 --> 00:16:44,232 Adequate, eh? 153 00:16:44,336 --> 00:16:50,105 You're just a sore loser. In my opinion, Goemon is a rare, great talent. 154 00:16:50,209 --> 00:16:53,668 Indeed, it's possible that he might eventually surpass Sandayu himself. 155 00:16:53,779 --> 00:16:58,239 I even wish I could induce him to work for me. 156 00:16:58,350 --> 00:17:01,251 Oh, I've been waiting for this! 157 00:17:03,188 --> 00:17:08,092 If he's making you jealous, hone your skills and try to become Goemon's equal. 158 00:17:11,363 --> 00:17:16,130 If I may be so bold, it's rumored that Goemon plays fast and loose with women. 159 00:17:16,235 --> 00:17:21,139 If that's true, then he's not fit to be called a Ninja. 160 00:17:21,306 --> 00:17:25,573 Well, I've got the same problem! Right, Hinona? 161 00:17:25,677 --> 00:17:30,274 Now forget about that old farmer, and have a drink! Give him a cup! 162 00:17:37,056 --> 00:17:39,024 Please. 163 00:17:47,499 --> 00:17:48,500 In that case... 164 00:17:48,500 --> 00:17:50,127 Going already? 165 00:17:50,302 --> 00:17:51,599 Stay a while and relax. 166 00:17:51,770 --> 00:17:57,732 Don't stop him, Hinona. He's doing us a favor. Right, Kizaru? 167 00:18:02,214 --> 00:18:04,546 I've finally chased Kizaru away. 168 00:18:04,716 --> 00:18:08,277 He brought you information, but it's as if you wanted to chase him away. 169 00:18:08,454 --> 00:18:10,115 Not as if, I did chase him away! 170 00:18:10,289 --> 00:18:11,056 Oh gee. 171 00:18:11,056 --> 00:18:12,157 It's all your fault. 172 00:18:12,157 --> 00:18:13,125 My fault? 173 00:18:13,125 --> 00:18:16,095 I couldn't wait to be alone with you. 174 00:18:17,963 --> 00:18:20,830 Lord, you shouldn't jest. 175 00:18:20,999 --> 00:18:26,768 This is no jest. I'm going to show you a thoroughly good time tonight. 176 00:18:37,616 --> 00:18:39,584 Please... 177 00:18:47,226 --> 00:18:48,994 Tamo, are you ready to go? 178 00:18:48,994 --> 00:18:49,962 Yes. 179 00:18:49,962 --> 00:18:51,657 Let me say once again... 180 00:18:51,763 --> 00:18:55,700 ...that you are Kunoichi, that you are a woman, and not a Ninja. 181 00:18:55,801 --> 00:18:57,929 Your role is as an assistant to Ninjas... 182 00:18:58,036 --> 00:19:01,267 ...and you must obey every order of your commander. Understand? 183 00:19:01,440 --> 00:19:02,274 Yes. 184 00:19:02,274 --> 00:19:04,333 This is your commander, Magodayu. 185 00:19:04,443 --> 00:19:08,209 You will obey Magodayu's commands after you arrive at Nagashima. 186 00:19:08,380 --> 00:19:10,348 Yes. 187 00:19:12,784 --> 00:19:16,379 A samurai's most prized virtue is the ability to indulge in shame. 188 00:19:16,488 --> 00:19:20,015 A Ninja, on the other hand, in order to complete a mission... 189 00:19:20,125 --> 00:19:23,254 ...must be crafty, deceptive, dishonest... 190 00:19:23,362 --> 00:19:26,627 ...and commit whatever vile deeds are necessary. 191 00:19:26,732 --> 00:19:31,192 A Kunoichi must abandon all feminine pride... never forget this! 192 00:19:31,370 --> 00:19:32,701 Sir! 193 00:19:32,871 --> 00:19:37,138 Nagashima is the headquarters of the Ikko-sect rebels. Nobunaga will undoubtedly attack it. 194 00:19:37,309 --> 00:19:42,042 Speaking of which, several warlords arrived yesterday at Inabayama Castle in Gifu. 195 00:19:42,147 --> 00:19:43,979 This is a matter of utmost concern. 196 00:19:44,149 --> 00:19:48,211 They're getting ready. The Ikko will be exterminated in a surprise attack. 197 00:19:48,387 --> 00:19:53,848 As Nobunaga appears to be about to attack, I shot some warning message arrows... 198 00:19:53,959 --> 00:19:56,189 ...into Nagashima's Seigan-ji Temple. 199 00:19:56,361 --> 00:19:57,089 Well done. 200 00:19:57,262 --> 00:19:57,956 Yes, sir. 201 00:19:58,130 --> 00:20:01,361 Tamo. Come receive the cup of farewell. 202 00:20:01,533 --> 00:20:03,763 Yes, sir. 203 00:21:20,545 --> 00:21:22,513 Attack! 204 00:21:26,618 --> 00:21:28,347 Halt! 205 00:21:30,255 --> 00:21:32,223 Goemon... 206 00:21:44,670 --> 00:21:46,638 Excellent, as always. 207 00:21:47,973 --> 00:21:50,908 I don't have time to fool around. Know where the Master is? 208 00:21:51,076 --> 00:21:53,145 I don't know. 209 00:21:53,145 --> 00:21:56,115 Strange. He's nowhere in the garrison. 210 00:22:22,107 --> 00:22:23,575 What was that noise? 211 00:22:23,575 --> 00:22:25,543 I don't know. 212 00:22:34,953 --> 00:22:39,517 Dad! 213 00:22:39,691 --> 00:22:40,681 What happened here? 214 00:22:40,859 --> 00:22:46,821 I have no idea, there was a huge explosion, and I couldn't see anything in the smoke. 215 00:23:27,339 --> 00:23:29,007 Is that a woman? 216 00:23:29,007 --> 00:23:29,775 Yes, sir. 217 00:23:29,775 --> 00:23:32,244 Brave of her to attack me, Nobunaga. 218 00:23:32,344 --> 00:23:34,312 Tell me your name! 219 00:23:36,748 --> 00:23:40,685 I will spare you for your bravado. Now speak! 220 00:23:41,620 --> 00:23:43,588 Speak! 221 00:23:47,359 --> 00:23:50,056 Bury her... 222 00:23:50,162 --> 00:23:52,859 ...up to her neck. 223 00:23:52,964 --> 00:23:58,926 She must suffer as long as possible before she dies. Got that? 224 00:24:27,866 --> 00:24:30,733 The bloodthirsty heretic. 225 00:24:30,836 --> 00:24:36,798 I, Nagata, will one day show him the horror of defying the Buddha. 226 00:24:38,376 --> 00:24:43,542 What if Momochi beats us to it while you're sitting on your asses? 227 00:24:45,517 --> 00:24:51,149 He forced the Imperial Court to make him Lord Keeper of the Privy Seal. 228 00:24:51,256 --> 00:24:56,422 Nobunaga's arrogance indeed knows no bounds. 229 00:24:56,528 --> 00:25:02,956 If we don't snuff him out now, the future of the Ninja will be in jeopardy. 230 00:25:03,068 --> 00:25:06,060 Go to Gifu at once. 231 00:25:06,872 --> 00:25:10,433 Kudobei's poisons and Yohachi's shuriken are the pride of the Momochi garrison. 232 00:25:10,609 --> 00:25:12,177 The silent and the moving. 233 00:25:12,177 --> 00:25:16,410 Do whatever it takes to eliminate Nobunaga. 234 00:25:16,581 --> 00:25:18,549 Yes, sir! 235 00:26:01,326 --> 00:26:03,954 You're working hard. 236 00:26:04,129 --> 00:26:05,995 Has the Master returned yet? 237 00:26:06,164 --> 00:26:09,134 I heard he was going to be late. 238 00:26:13,371 --> 00:26:15,169 Goemon... 239 00:26:16,174 --> 00:26:19,701 What... what is your opinion of me? 240 00:26:22,147 --> 00:26:24,377 What do you mean? 241 00:26:24,549 --> 00:26:29,510 You must know how it is between Sandayu and I. 242 00:26:31,056 --> 00:26:33,024 Don't deny it. 243 00:26:34,693 --> 00:26:43,932 He hasn't so much as touched me since our wedding. What kind of wife am I? 244 00:26:44,569 --> 00:26:48,437 Do you pity me, as a woman who has given up on life? 245 00:26:48,540 --> 00:26:52,909 Or perhaps you think of me as a lifeless doll? 246 00:26:56,281 --> 00:27:01,344 Not so... I, Ino-ne, am neither of those things. 247 00:27:07,125 --> 00:27:10,652 Sandayu has treated me coldly. 248 00:27:10,762 --> 00:27:14,460 I've been waiting for the day I'll be able to pay him back. 249 00:27:14,566 --> 00:27:19,902 Blood is boiling in my body; I burn with passion, like this! 250 00:27:20,005 --> 00:27:21,404 Goemon! 251 00:27:21,506 --> 00:27:24,032 When you came to the garrison... 252 00:27:24,142 --> 00:27:28,204 ...I vowed to be reborn as a passionate woman, a woman who lives for you. 253 00:27:28,313 --> 00:27:31,248 Goemon, I'm begging you! 254 00:27:31,349 --> 00:27:33,317 I'm begging you! 255 00:27:37,155 --> 00:27:37,389 Ino-ne...! 256 00:27:37,389 --> 00:27:41,724 I'm so happy, Goemon! 257 00:27:44,663 --> 00:27:46,331 Tighter! 258 00:27:46,331 --> 00:27:47,165 Ino-ne. 259 00:27:47,165 --> 00:27:49,133 Hold me much tighter! 260 00:28:29,641 --> 00:28:31,666 Let's go... 261 00:28:41,653 --> 00:28:44,623 Doh... 262 00:29:04,509 --> 00:29:08,776 Ah... now this is a fine daikon radish. 263 00:29:08,880 --> 00:29:11,975 Farmer, where are you from? 264 00:29:12,150 --> 00:29:14,152 Well, sir, um... 265 00:29:14,152 --> 00:29:15,820 Well?! 266 00:29:15,820 --> 00:29:18,255 Yes, sir. 267 00:29:18,423 --> 00:29:20,391 Answer me! 268 00:29:21,526 --> 00:29:23,494 Move! 269 00:29:52,157 --> 00:29:54,125 Well...? Yummy...? 270 00:29:59,564 --> 00:30:01,532 Now... 271 00:30:06,070 --> 00:30:07,595 Lord, your cat. 272 00:30:16,648 --> 00:30:19,208 Get him! 273 00:30:19,384 --> 00:30:21,011 This way! 274 00:30:21,186 --> 00:30:22,020 Charge! 275 00:30:22,020 --> 00:30:23,988 Fools! 276 00:30:32,463 --> 00:30:34,431 Out of the way! 277 00:31:00,458 --> 00:31:02,426 Dammit! 278 00:31:07,198 --> 00:31:10,168 Oh Goemon, you've come... did anyone see you? 279 00:31:17,041 --> 00:31:21,410 Don't worry. I made sure everyone was asleep. 280 00:31:23,615 --> 00:31:24,707 You're being silly. 281 00:31:24,883 --> 00:31:28,717 But... aren't you getting tired of me? 282 00:31:29,354 --> 00:31:32,016 Would I be sneaking in to see you if I was? 283 00:31:32,190 --> 00:31:35,125 I'm so happy... 284 00:31:52,944 --> 00:31:54,912 I'm so jealous! 285 00:32:03,688 --> 00:32:07,056 It's obvious from his clothes and tools that he's a Ninja. 286 00:32:07,158 --> 00:32:09,991 Lord, he must've been hired, perhaps by Uesugi, to take your life. 287 00:32:16,134 --> 00:32:17,727 Talk! Who sent you! 288 00:32:17,902 --> 00:32:19,267 Talk, you bastard! 289 00:32:19,437 --> 00:32:22,429 Talk or you'll be tortured to death! 290 00:32:22,540 --> 00:32:23,374 Do it. 291 00:32:23,374 --> 00:32:24,801 - Yes, sir. - Yes, sir. - Yes, sir. 292 00:32:24,976 --> 00:32:30,813 Hold it. He's a Ninja. 293 00:32:30,915 --> 00:32:34,146 Mere torture won't make him talk. 294 00:32:34,319 --> 00:32:36,287 Yes, sir. 295 00:32:38,723 --> 00:32:40,691 Let's see, now... 296 00:32:42,927 --> 00:32:48,889 ...since his insolent ears won't hear us anyway, he doesn't need them. 297 00:32:50,535 --> 00:32:51,934 Cut them off! 298 00:32:52,103 --> 00:32:54,071 Yes, sir. 299 00:32:57,909 --> 00:32:59,877 Well...? 300 00:33:05,083 --> 00:33:09,042 Can't you hear me either? 301 00:33:23,634 --> 00:33:25,602 Bastard! 302 00:33:33,478 --> 00:33:36,004 How's that? 303 00:33:36,114 --> 00:33:38,082 Has your hearing improved? 304 00:33:40,318 --> 00:33:42,878 Seems like he's still having a problem hearing us. 305 00:33:42,987 --> 00:33:46,150 Nobu'osu. Cut off the other one! 306 00:33:46,324 --> 00:33:48,292 Yes, sir. 307 00:33:59,203 --> 00:34:02,070 You think it over for a while... 308 00:34:02,173 --> 00:34:05,143 But you won't last too long. 309 00:34:08,046 --> 00:34:13,212 “A Ninja must endure any kind of torture, and even at the cost of his life... 310 00:34:13,317 --> 00:34:23,921 “...he must not speak a word about his identity or mission." 311 00:35:22,820 --> 00:35:24,788 Oh! Hey! 312 00:35:54,418 --> 00:35:58,116 Get him! Don't lose him! 313 00:36:11,802 --> 00:36:13,770 Don't lose him! 314 00:36:27,285 --> 00:36:29,253 There he is! 315 00:37:09,360 --> 00:37:16,266 So Yohachi's dead. They say he disfigured his face, just as a true Ninja should. 316 00:37:16,367 --> 00:37:18,131 Nobunaga must be in a panic. 317 00:37:18,302 --> 00:37:21,067 His castle security is extremely tight, inside and out. 318 00:37:21,239 --> 00:37:22,206 What happened to Kudobei? 319 00:37:22,373 --> 00:37:27,675 He's crafted a rumor that Nobunaga's attacker wasn't a Ninja, but a survivor of Asakura. 320 00:37:27,778 --> 00:37:29,678 He's spreading it around the Gifu castle area. 321 00:37:29,847 --> 00:37:34,580 Quite cunning. He's a couple notches above you, I'd say. 322 00:37:34,986 --> 00:37:36,647 That's nothing... 323 00:37:36,754 --> 00:37:39,689 You'll see, I'll be the man who kills Nobunaga. 324 00:37:41,492 --> 00:37:44,484 Well said! That's what I expect from Kizaru of the Fujibayashi garrison! 325 00:37:45,263 --> 00:37:47,231 Good job. 326 00:37:49,600 --> 00:37:53,503 Hinona, there's something I need to check... take the saké away. 327 00:37:53,671 --> 00:37:55,901 Yes. 328 00:39:17,788 --> 00:39:23,192 I feel like Sandayu is watching us from somewhere. 329 00:39:23,294 --> 00:39:25,262 Sandayu's eyes are upon us. 330 00:39:27,798 --> 00:39:30,495 Ahh! Over there! 331 00:39:31,602 --> 00:39:32,603 Where? 332 00:39:32,603 --> 00:39:36,437 There. From behind the wall. He's glaring at us! 333 00:39:36,540 --> 00:39:41,444 My Lord... my Lord... please forgive me. 334 00:39:41,612 --> 00:39:44,047 There's nobody there! Calm down. 335 00:39:50,154 --> 00:39:53,317 Our Lord, our Lord is there for sure! 336 00:39:53,491 --> 00:39:55,550 That's ridiculous. The Master has gone to Ryuguchi, remember? 337 00:39:55,726 --> 00:39:56,927 But that mouse... 338 00:39:56,927 --> 00:39:57,395 Mouse? 339 00:39:57,395 --> 00:39:59,955 He knows the an of using mice, you know. 340 00:40:00,064 --> 00:40:03,261 Sandayu knows about us. I'm scared! 341 00:40:03,367 --> 00:40:06,337 He's going to kill me! 342 00:40:09,407 --> 00:40:12,377 So you'd just let him cruelly murder you? 343 00:40:16,046 --> 00:40:18,845 If you don't want to die, you have to pull yourself together! 344 00:40:18,949 --> 00:40:23,477 You can still get out of this. He hasn't caught you in the act. 345 00:40:23,587 --> 00:40:26,989 If I were to disappear, you'd be fine. 346 00:40:27,158 --> 00:40:29,126 Where will you go? 347 00:40:33,330 --> 00:40:36,391 But you're the most skilled man in the whole garrison. 348 00:40:36,500 --> 00:40:39,800 You're going to leave me, and go to serve another Master? 349 00:40:39,970 --> 00:40:44,339 Don't be ridiculous. Anyway, if I leave the garrison... 350 00:40:44,442 --> 00:40:47,707 ...the Master will certainly forgive you. 351 00:40:47,878 --> 00:40:52,748 I don't like it. Sandayu already knows, so I'm doomed. 352 00:40:52,850 --> 00:40:55,683 If you're leaving the garrison, then I'm going with you. 353 00:41:03,027 --> 00:41:06,930 Let go, you dog! How dare you sleep with the Master's wife? 354 00:41:07,031 --> 00:41:12,526 When the Master gets back I'm telling him everything. Just you wait and see! 355 00:41:22,813 --> 00:41:23,914 What are you doing? 356 00:41:23,914 --> 00:41:25,282 I have to kill Hata. 357 00:41:25,282 --> 00:41:27,250 Goemon! 358 00:41:29,186 --> 00:41:31,086 If I kill Hata, no one will know! 359 00:41:31,255 --> 00:41:37,752 It's pointless. We can't fool Sandayu! Let's leave the garrison at once. 360 00:41:37,862 --> 00:41:40,888 Take me with you! 361 00:41:45,402 --> 00:41:47,370 Let go! 362 00:41:48,973 --> 00:41:50,674 Let's run away together! 363 00:41:50,674 --> 00:41:52,403 Let go! 364 00:41:55,779 --> 00:42:00,215 Ino-ne! 365 00:42:01,919 --> 00:42:03,887 Ino-ne! 366 00:42:25,142 --> 00:42:27,770 Master! 367 00:42:27,945 --> 00:42:31,813 And where are you going? Running away to the Fujibayashi garrison? 368 00:42:35,819 --> 00:42:38,254 Running away? 369 00:42:38,355 --> 00:42:41,325 Now why would I be running away? 370 00:42:43,027 --> 00:42:47,828 Shut up. Do you really think you can conceal anything from Sandayu? 371 00:42:51,936 --> 00:42:54,837 If you still insist that you don't know what I'm talking about... 372 00:42:54,939 --> 00:42:58,375 ...then we'll just have to go and talk to Hata. 373 00:42:58,475 --> 00:43:00,375 Do you still deny it? 374 00:43:04,381 --> 00:43:05,716 Please forgive me. 375 00:43:05,716 --> 00:43:07,810 That cannot be. 376 00:43:07,918 --> 00:43:09,886 I'm going to kill you. 377 00:43:24,201 --> 00:43:27,262 So, it appears that you're not ready to die. 378 00:43:30,808 --> 00:43:33,539 Yes... 379 00:43:33,711 --> 00:43:37,807 Well then... I'll let you live. 380 00:43:37,915 --> 00:43:40,885 But in return, you must kill Nobunaga. 381 00:43:43,020 --> 00:43:45,250 Can you kill him? 382 00:43:45,422 --> 00:43:46,590 Yes. 383 00:43:46,590 --> 00:43:49,184 He's not going to be an easy target. 384 00:43:49,360 --> 00:43:52,819 I'll kill him. I assure you, I'll kill him. 385 00:43:52,997 --> 00:43:56,160 If you blunder, you're dead. 386 00:43:56,266 --> 00:43:57,835 You think you can do it? 387 00:43:57,835 --> 00:44:00,202 No matter what it takes! 388 00:44:00,371 --> 00:44:04,433 Nobunaga will be going to the capital soon. 389 00:44:04,541 --> 00:44:06,441 So you too must be on your way at once. 390 00:44:06,610 --> 00:44:07,645 Yes. 391 00:44:07,645 --> 00:44:09,909 Don't rush things. 392 00:44:10,014 --> 00:44:18,684 But don't go too slowly, either. Make your plans with care, and strike perfectly. 393 00:44:18,856 --> 00:44:19,687 Yes. 394 00:44:19,857 --> 00:44:26,593 But even if you're successful, it won't be atonement for your great sin. 395 00:44:30,968 --> 00:44:35,303 Thus, while waiting for your chance, you will become a burglar. 396 00:44:37,641 --> 00:44:39,376 A burglar? 397 00:44:39,376 --> 00:44:42,869 Steal money only. 398 00:44:42,980 --> 00:44:48,350 If you fail, there's a possibility that Nobunaga will attack us. 399 00:44:48,452 --> 00:44:54,118 Either way, we will require a fortune to support our military expenses. 400 00:44:54,224 --> 00:44:57,717 I'll let you have a tenth of the stolen money... 401 00:44:57,828 --> 00:45:01,992 ...but the rest will go to the agent who will accompany you. Understood? 402 00:45:02,166 --> 00:45:06,330 But it is strictly forbidden for a Ninja to steal. 403 00:45:06,503 --> 00:45:08,267 Silence! 404 00:45:08,372 --> 00:45:11,342 Did you not steal my wife from me? 405 00:45:16,346 --> 00:45:20,647 Not only that, you got her killed, and tried to run away. 406 00:45:42,306 --> 00:45:44,206 I, Nagata, bear witness... 407 00:45:44,308 --> 00:45:48,643 ...that if there's any man in the Momochi garrison that can kill Nobunaga... 408 00:45:48,746 --> 00:45:52,705 ...then Ishikawa Goemon is that man! 409 00:45:52,816 --> 00:46:01,588 If Goemon kills Nobunaga, our Fujibayashi garrison will forever be beneath Momochi! 410 00:46:02,359 --> 00:46:07,763 The Ninjutsu lineage of Fujibayashi has endured since the ancient Heian era! 411 00:46:07,865 --> 00:46:09,594 We can't let upstarts like the Momochi rise above us! 412 00:46:09,700 --> 00:46:15,662 So our garrison will immediately deploy our most skilled men to the capital! 413 00:46:16,640 --> 00:46:20,577 No matter what it takes, kill Nobunaga before Goemon does! 414 00:46:20,677 --> 00:46:25,615 If Goemon beats you to it, then consider yourselves dead! 415 00:46:31,455 --> 00:46:38,418 The Capital (Kyoto) 416 00:46:59,149 --> 00:47:00,844 My Lord... 417 00:47:00,951 --> 00:47:02,919 ...may I have another? 418 00:48:42,753 --> 00:48:46,747 I heard that Imperial official got his entire stash of money stolen last night. 419 00:48:46,924 --> 00:48:50,383 Serves him right. The rich can't even afford a good night's sleep! 420 00:48:50,560 --> 00:48:54,258 Pretty impressive burglar, I must say. Rumor has it that it was a Ninja. 421 00:48:54,431 --> 00:48:59,392 Who cares, it's none of our business anyway! 422 00:49:07,110 --> 00:49:11,047 If Ninjas are thought to be thieves, then our reputation will be besmirched. 423 00:49:11,148 --> 00:49:14,243 Thus we must ensure that the thief isn't a Ninja... 424 00:49:14,351 --> 00:49:17,082 ...even though he is a Ninja. 425 00:49:19,656 --> 00:49:23,149 “Not a Ninja, though he is a Ninja?“ 426 00:49:23,327 --> 00:49:25,591 Don't you understand? 427 00:49:25,696 --> 00:49:28,427 The thief's name is Ishikawa Goemon. 428 00:49:28,532 --> 00:49:31,991 He was once a low-ranking Ninja under Momochi Sandayu... 429 00:49:32,102 --> 00:49:34,366 ...who slept with Sandayu's wife. 430 00:49:34,471 --> 00:49:41,241 When he got caught, he tossed the woman into a well and fled. 431 00:49:41,345 --> 00:49:45,145 It must become publicly known that he was excommunicated from the Ninja. 432 00:49:46,350 --> 00:49:47,517 You don't have to reveal my name. 433 00:49:47,517 --> 00:49:49,485 Is there any other way? 434 00:49:51,621 --> 00:49:54,420 Must the Master go this far? 435 00:49:54,591 --> 00:49:57,561 You've got no one to blame but yourself. 436 00:50:01,565 --> 00:50:03,397 I'll be spreading the rumor. 437 00:50:03,500 --> 00:50:06,470 All you have to do is obey the Master. 438 00:50:11,508 --> 00:50:14,034 The money... 439 00:50:14,211 --> 00:50:19,308 You'll see, in two or three days, Ishikawa Goemon will be the talk of the town. 440 00:50:44,307 --> 00:50:46,275 Ishikawa Goemon 441 00:50:52,849 --> 00:50:53,650 Wanted: Ishikawa Goemon 442 00:50:53,650 --> 00:51:01,284 "Reward for the arrest of Public Villain Ishikawa Goemon: 443 00:51:01,391 --> 00:51:05,350 for information about his where-abouts, 50 pieces of silver. 444 00:51:05,462 --> 00:51:10,957 For his capture, 200 pieces of silver." 445 00:51:43,433 --> 00:51:46,403 Ishikawa Goemon is now attacking women. 446 00:51:46,570 --> 00:51:49,096 That Goemon's always been lecherous. 447 00:51:49,272 --> 00:51:50,967 He took advantage of his Master's wife... 448 00:51:51,074 --> 00:51:54,476 ...dumped her in a well and took off; he's that kind of villain! 449 00:51:54,644 --> 00:51:57,841 He posts his name when he robs a place... what kind of guy is he? 450 00:51:58,014 --> 00:52:01,075 He's got a bushy beard, and so ugly just seeing him sends chills up your spine! 451 00:52:01,184 --> 00:52:04,586 Not to mention, he's about 7-shaku tall, a giant the size of a demon! 452 00:52:04,754 --> 00:52:07,883 That's not right, I heard he's around 5-shaku tall! 453 00:52:08,058 --> 00:52:13,963 No way! They say he effortlessly leapt over an 8-shaku wall. 454 00:52:14,131 --> 00:52:16,193 Come on, let's get going. 455 00:52:16,194 --> 00:52:18,090 - Yeah... - Okay... 456 00:52:41,725 --> 00:52:48,461 The Master urgently inquires as to why you stopped burgling after Nobunaga arrived. 457 00:52:48,632 --> 00:52:51,158 I've been investigating him. 458 00:52:51,334 --> 00:52:54,304 Liar. The Master knows everything. 459 00:53:02,512 --> 00:53:05,482 Nobunaga's going back to Gifu tomorrow. 460 00:53:50,160 --> 00:53:52,492 Villain! 461 00:53:52,662 --> 00:53:54,630 Are you Goemon?! 462 00:54:08,144 --> 00:54:10,112 You couldn't kill him. 463 00:54:11,381 --> 00:54:13,349 Why did you interfere? 464 00:54:14,684 --> 00:54:16,516 There they are, get them! 465 00:54:16,686 --> 00:54:19,656 Here they come; now what'll you do? 466 00:54:20,991 --> 00:54:23,961 I'll settle the score with you later. 467 00:54:33,536 --> 00:54:35,504 He's getting away! 468 00:54:39,709 --> 00:54:42,679 He's gone to the other side! 469 00:54:46,683 --> 00:54:50,381 Sakai 470 00:55:06,336 --> 00:55:10,000 Come on, come have a good time. 471 00:55:10,106 --> 00:55:12,097 We'll treat you right! 472 00:55:12,642 --> 00:55:14,804 Get in, hurry up! 473 00:55:14,978 --> 00:55:15,911 Come on in! 474 00:55:17,914 --> 00:55:19,882 What a handsome man! 475 00:55:33,029 --> 00:55:35,157 Shut up! 476 00:55:35,332 --> 00:55:37,300 Ooh, he's scary... 477 00:55:59,823 --> 00:56:01,723 Hey, do you want to play? 478 00:56:23,346 --> 00:56:25,314 Eat. 479 00:56:26,783 --> 00:56:28,751 I'm telling you to eat. 480 00:56:30,120 --> 00:56:32,088 Thank you. 481 00:56:38,928 --> 00:56:43,456 I've had no customers... so I couldn't eat. 482 00:56:46,002 --> 00:56:48,096 Don't explain, just eat. 483 00:56:48,271 --> 00:56:50,239 Y... yes. 484 00:57:04,087 --> 00:57:05,722 What province are you from? 485 00:57:05,722 --> 00:57:06,689 Kawachi. 486 00:57:06,689 --> 00:57:08,324 Got parents? 487 00:57:08,324 --> 00:57:11,760 I just had my grandpa, but he died. 488 00:57:11,861 --> 00:57:13,886 And you, customer? 489 00:57:14,063 --> 00:57:16,031 Mind your own business. 490 00:57:26,075 --> 00:57:28,043 Thank you. 491 00:57:40,023 --> 00:57:42,458 Customer, are you a traveler? 492 00:57:42,625 --> 00:57:45,060 Enough with the "customer". 493 00:57:45,228 --> 00:57:48,198 But I don't know your name. 494 00:57:50,934 --> 00:57:52,902 My name is Maki. 495 00:57:56,306 --> 00:57:58,274 I'm Goemon. 496 00:58:00,443 --> 00:58:04,402 Sure... you're Ishikawa Goemon! 497 00:58:08,451 --> 00:58:10,647 And what if I was Ishikawa Goemon? 498 00:58:10,820 --> 00:58:13,585 Yeah, sure you are... 499 00:58:13,690 --> 00:58:16,091 Ishikawa Goemon has a scruffy beard. 500 00:58:16,192 --> 00:58:19,651 And he has a horrible face, like a demon. 501 00:58:19,762 --> 00:58:21,730 Even I know that. 502 00:58:24,334 --> 00:58:27,360 But you... 503 00:58:27,470 --> 00:58:30,462 Well, I wouldn't care if you were the real Goemon. 504 00:58:47,423 --> 00:58:49,084 What's so funny? 505 00:58:49,259 --> 00:58:53,218 When we first met, I was really scared of you. 506 00:58:57,100 --> 00:58:59,068 Are you angry? 507 00:59:06,309 --> 00:59:08,471 I'm fed up. 508 00:59:08,645 --> 00:59:10,670 Of me? 509 00:59:10,847 --> 00:59:12,815 No, never you. 510 00:59:14,884 --> 00:59:18,843 I don't ever want us to be apart. You're a good person. 511 00:59:36,239 --> 00:59:37,707 You look beautiful. 512 00:59:37,707 --> 00:59:39,275 Really? 513 00:59:39,275 --> 00:59:40,877 I won't ever let you go. 514 00:59:40,877 --> 00:59:42,845 I'm so happy! 515 00:59:47,517 --> 00:59:51,181 Oh yeah, I heard that Ishikawa Goemon got caught. 516 00:59:51,354 --> 00:59:52,822 They caught him? 517 00:59:52,822 --> 00:59:54,524 Aren't you glad? 518 00:59:54,524 --> 00:59:55,958 Yeah, I'm glad. 519 00:59:56,125 --> 00:59:59,720 Last night a customer from the capital said he watched him get executed. 520 00:59:59,829 --> 01:00:02,526 He said that he was laughing when they crucified him... 521 01:00:02,632 --> 01:00:07,069 ...and even when they disemboweled him, he laughed like it was nothing. 522 01:00:07,170 --> 01:00:08,871 Talk about bravery! 523 01:00:08,871 --> 01:00:11,067 He wasn't being brave... 524 01:00:11,174 --> 01:00:13,268 Just thinking about being crucified drove him insane. 525 01:00:13,443 --> 01:00:16,902 Liar! Ishikawa Goemon wasn't a coward. 526 01:00:19,549 --> 01:00:23,213 If Goemon could hear what you're saying, he'd be pleased. 527 01:00:23,386 --> 01:00:26,356 I don't want to talk about Goemon any more. 528 01:00:29,192 --> 01:00:31,160 What is it? Hey? 529 01:00:49,312 --> 01:00:52,213 What a creep! 530 01:00:52,382 --> 01:00:54,350 You said it. 531 01:01:56,012 --> 01:01:57,946 Die! 532 01:03:39,749 --> 01:03:43,686 They said the sword went in his belly and out his back. 533 01:03:43,786 --> 01:03:45,154 What a cruel way to kill... 534 01:03:45,154 --> 01:03:46,789 Stop it. 535 01:03:46,789 --> 01:03:49,724 What is it? 536 01:03:49,826 --> 01:03:51,726 What are you mad about? 537 01:03:51,894 --> 01:03:53,862 Just shut up! 538 01:04:16,085 --> 01:04:21,751 “What does a Ninja live for?" 539 01:04:21,858 --> 01:04:28,821 “Lately I've come to realize, down to my very bones, that the Ninja's life is meaningless.” 540 01:04:42,078 --> 01:04:44,706 Maki... 541 01:04:44,814 --> 01:04:46,509 Will you be my wife? 542 01:04:56,926 --> 01:04:59,987 Let's go somewhere quiet, where we can live in peace. 543 01:05:01,030 --> 01:05:03,829 Where no one will bother us, and it'll just be you and me. 544 01:05:07,069 --> 01:05:10,039 Here's your redemption money, go buy your freedom. 545 01:05:11,707 --> 01:05:14,677 If this isn't enough, I've got all the money it takes. Let's get out of here, right away. 546 01:05:41,137 --> 01:05:47,338 You've neglected two missions, and spilled Ninja blood. What's the matter with you? 547 01:05:47,510 --> 01:05:53,745 Say what you will. I'm fed up with stealing money and attacking Nobunaga. 548 01:05:53,916 --> 01:05:57,784 Fool. Infatuated by a woman... 549 01:05:57,887 --> 01:06:00,913 ...you are depraved in body and mind. 550 01:06:01,023 --> 01:06:03,993 Did you think the Master didn't know what you've been up to? 551 01:06:04,160 --> 01:06:10,793 “Know this: the punishment for disobedience is instant death." 552 01:06:10,967 --> 01:06:16,201 You can't just linger about; Nobunaga is coming here to Sakai tomorrow. 553 01:06:16,372 --> 01:06:17,373 To Sakai? 554 01:06:17,373 --> 01:06:20,104 He's supposed to be coming to inspect the port, but that's just a ruse. 555 01:06:20,209 --> 01:06:23,907 Two or three days ago Kiraya Zaeomon got a shipment of... 556 01:06:24,013 --> 01:06:28,075 ...newfangled Portuguese muskets, and he's coming to buy them. 557 01:06:28,184 --> 01:06:31,882 He will definitely meet with Kiraya Zaeomon. 558 01:06:31,988 --> 01:06:37,290 You couldn't ask for a better chance; that's all I've got to say. 559 01:06:53,142 --> 01:06:55,110 Goemon. 560 01:07:21,404 --> 01:07:22,371 This way! 561 01:07:22,371 --> 01:07:25,170 Go around! 562 01:07:41,991 --> 01:07:45,450 As expected, the Portuguese-made ones have far better craftsmanship. 563 01:07:45,561 --> 01:07:46,128 Hey... 564 01:07:46,128 --> 01:07:46,495 Sir? 565 01:07:46,495 --> 01:07:49,365 It was worth coming to Sakai, wasn't it? 566 01:07:49,365 --> 01:07:50,266 Indeed, sir. 567 01:07:50,266 --> 01:07:50,900 Zaeomon. 568 01:07:50,900 --> 01:07:51,267 Yes, sir. 569 01:07:51,267 --> 01:07:53,531 I'll buy all the muskets you can supply. 570 01:07:53,636 --> 01:07:57,766 With armor and helmets getting stronger than ever, guns are the future of warfare. 571 01:07:57,940 --> 01:08:00,034 It is indeed as you say. 572 01:08:00,409 --> 01:08:06,906 Even so, are there any fools left who dare to confront your awesome might, my Lord? 573 01:08:08,317 --> 01:08:10,411 Indeed there are. 574 01:08:10,519 --> 01:08:13,181 Madmen, who are more obstinate than foolish. 575 01:08:13,355 --> 01:08:14,754 Madmen? 576 01:08:14,924 --> 01:08:16,449 Don't you know? 577 01:08:16,559 --> 01:08:18,550 It's those Ikko rebels. 578 01:08:18,661 --> 01:08:20,356 We thought that we had crushed them at Nagashima... 579 01:08:20,463 --> 01:08:23,660 ...but now they've dug themselves in at Ishiyama's Hongan-ji Temple. 580 01:08:23,766 --> 01:08:27,430 They believe that if they die in battle, they'll go to paradise; that makes them tough. 581 01:08:28,137 --> 01:08:33,098 There are others... groups that are even tougher. 582 01:08:33,209 --> 01:08:34,836 Like the Ninjas of Iga. 583 01:08:48,591 --> 01:08:49,391 Villain! 584 01:08:49,391 --> 01:08:51,519 Turn out! 585 01:08:52,561 --> 01:08:53,529 Zaeomon, look after our Lord. 586 01:08:53,529 --> 01:08:54,430 Yes, sir. 587 01:08:54,430 --> 01:08:55,364 Turn out! 588 01:08:55,364 --> 01:08:57,423 Intruders! Turn out! 589 01:08:57,600 --> 01:08:59,068 Intruders! 590 01:08:59,201 --> 01:09:01,101 - Intruders! - Intruders! 591 01:09:09,311 --> 01:09:11,643 - Ouch! Ouch! - Ouch! Ouch! 592 01:09:11,881 --> 01:09:13,849 Ouch! 593 01:09:23,325 --> 01:09:28,263 Fools, why are you hanging back? Hurry up and catch him! Now! 594 01:09:30,866 --> 01:09:34,825 What are you doing?! Get him! 595 01:09:36,805 --> 01:09:40,571 Catch him! Catch him now! 596 01:09:42,111 --> 01:09:44,079 Move! 597 01:10:11,173 --> 01:10:13,972 Hey, come play with me. 598 01:10:14,076 --> 01:10:18,673 The authorities are out in force; they've chased away all the customers. 599 01:10:20,449 --> 01:10:22,213 Hey! Is it... Hata? 600 01:10:22,384 --> 01:10:24,682 Wow! Goemon, it's you! 601 01:10:38,534 --> 01:10:39,735 When did you come to Sakai? 602 01:10:39,735 --> 01:10:42,033 About a month ago. 603 01:10:42,137 --> 01:10:44,970 You've become so famous. 604 01:10:45,074 --> 01:10:51,571 You're the talk of the town. But I knew you'd never get caught. 605 01:10:51,747 --> 01:10:53,909 Why did you become a prostitute? 606 01:10:54,083 --> 01:10:57,144 It all started because of you. 607 01:10:57,319 --> 01:10:59,413 Me? 608 01:10:59,588 --> 01:11:03,923 It was midnight, ten days after you ran away. 609 01:11:04,727 --> 01:11:09,597 I saw a blow-dart stuck in madam's pale white neck. 610 01:11:10,633 --> 01:11:12,268 A blow-dart? 611 01:11:12,268 --> 01:11:17,707 Her face has haunted me ever since. 612 01:11:17,806 --> 01:11:23,575 I couldn't sleep any more; I got so scared that I ran away from the garrison. 613 01:11:23,746 --> 01:11:25,381 She'd been struck by a dart? 614 01:11:25,381 --> 01:11:28,373 Of course! You should know, you shot her! 615 01:11:29,385 --> 01:11:31,444 No, it wasn't me. 616 01:11:31,620 --> 01:11:35,386 Then, the Master...? 617 01:11:37,693 --> 01:11:40,060 How did you know about me and Ino-ne? 618 01:11:40,229 --> 01:11:42,097 A mouse. 619 01:11:42,097 --> 01:11:42,931 A mouse? 620 01:11:42,931 --> 01:11:44,490 That's right. 621 01:11:44,600 --> 01:11:48,298 A mouse scuttled over my feet, and woke me up. 622 01:11:48,404 --> 01:11:53,808 I went to the toilet, and on the way I heard madam's voice. 623 01:11:53,909 --> 01:11:56,276 I took a peek. 624 01:11:56,378 --> 01:11:58,346 I was so incredibly jealous! 625 01:11:59,648 --> 01:12:03,414 I was in love with you back then. 626 01:12:06,221 --> 01:12:09,657 What's the matter? What's the scary look for? 627 01:12:11,794 --> 01:12:14,991 It was all a ploy by the Master. 628 01:12:15,097 --> 01:12:19,864 He put me together with Ino-ne, knowing what would happen, and then killed her. 629 01:12:20,035 --> 01:12:25,337 He ensured you would witness it, so now he's got me trapped, every which way! 630 01:12:25,908 --> 01:12:30,175 Wow... Is the Master that big of a bastard? 631 01:12:32,181 --> 01:12:37,142 Come to think of it, maybe he killed your father too. 632 01:12:38,120 --> 01:12:39,254 What? 633 01:12:39,254 --> 01:12:44,488 That morning, Murota and I went to gather firewood. 634 01:12:44,593 --> 01:12:47,722 From the mountain ridge, we saw... 635 01:12:47,830 --> 01:12:51,733 ...the Master go into the hut. 636 01:12:51,900 --> 01:12:53,502 You're sure you saw that?! 637 01:12:53,502 --> 01:12:55,527 Yes. 638 01:12:55,637 --> 01:12:57,901 The hut blew up... 639 01:12:58,006 --> 01:12:59,974 ...shortly thereafter. 640 01:13:01,176 --> 01:13:03,975 Now that I recall, when I was running to the hut... 641 01:13:04,079 --> 01:13:06,070 ...Sandayu came dashing up out of nowhere. 642 01:13:06,248 --> 01:13:08,444 So he probably did it. 643 01:13:10,552 --> 01:13:16,514 My dad made gunpowder for many years, and never had an accident. 644 01:13:23,365 --> 01:13:24,333 He's in that storage hut? 645 01:13:24,333 --> 01:13:27,303 Yes, sir, we're sure of it. With a woman. 646 01:13:28,437 --> 01:13:33,898 You'd better get out of here. Leave this to me! Hurry! Hurry! 647 01:13:45,287 --> 01:13:47,153 Hold it! 648 01:13:47,322 --> 01:13:50,622 What do you want? I'm just a prostitute. 649 01:13:50,793 --> 01:13:52,955 Surround the hut! 650 01:13:53,128 --> 01:13:56,655 I didn't do anything! Let me go! Let me go! 651 01:14:37,573 --> 01:14:39,837 What did you come here for? 652 01:14:40,008 --> 01:14:41,976 What is this?! 653 01:14:45,180 --> 01:14:47,842 A scroll containing your father's secret formulas. 654 01:14:48,016 --> 01:14:50,085 What's it doing here?! 655 01:14:50,085 --> 01:14:52,144 He gave it to me before he died. 656 01:14:52,321 --> 01:14:56,155 That's a lie! My father was blown to bits... 657 01:14:56,258 --> 01:15:00,354 ...but this is intact; it's proof that you killed my father! 658 01:15:00,462 --> 01:15:03,397 Bastard. You did it to get his gunpowder secrets. 659 01:15:03,565 --> 01:15:05,533 Silence. 660 01:15:07,803 --> 01:15:11,671 Have you forgotten your great debt to me, and how I showed you mercy? 661 01:15:12,140 --> 01:15:15,770 Shut up! You can't fool me anymore. 662 01:15:15,878 --> 01:15:18,609 Not only did you kill my father, you killed Ino-ne as well. 663 01:15:20,415 --> 01:15:22,713 Have you gone insane? 664 01:15:22,818 --> 01:15:26,083 First, you lose your head over a woman... 665 01:15:26,188 --> 01:15:30,091 ...and now you cook this up to justify breaking your oath? 666 01:15:30,626 --> 01:15:33,254 Not so. Listen... 667 01:15:33,362 --> 01:15:36,627 I'll make myself clear. As of today... 668 01:15:36,732 --> 01:15:42,171 ...I am no longer a Ninja! We are complete strangers now. And you can have this! 669 01:15:42,337 --> 01:15:50,301 Say what you will, but as long as you live, you cannot escape me. 670 01:15:59,821 --> 01:16:05,282 Mustard powder... you know what happens when you breathe it. 671 01:16:13,268 --> 01:16:19,230 I don't want to kill you. You'd better leave quickly. 672 01:16:32,087 --> 01:16:35,792 8th month of the 8th year of the Tensho period (1580): 673 01:16:35,793 --> 01:16:42,259 Nobunaga obtained an imperial edict, then attacked and burned Hongan-ji Temple of Ishiyama, 674 01:16:42,260 --> 01:16:49,870 the last stronghold of the Ikko-sect rebels, killing everyone inside, men and women, young and old alike. 675 01:16:57,412 --> 01:17:00,313 He's finally going to come here. 676 01:17:00,482 --> 01:17:02,348 Master, who do you speak of? 677 01:17:02,517 --> 01:17:07,114 Nobunaga. Luck is on his side. 678 01:17:07,222 --> 01:17:11,125 First it was Mount Hiei, then Nagashima, and now Ishiyama. 679 01:17:11,226 --> 01:17:13,627 He does not fear the punishment of the Buddhas... 680 01:17:13,729 --> 01:17:16,824 ...he's as cruel as a man can be, and everything is going his way. 681 01:17:16,932 --> 01:17:20,698 We Ninjas of Iga are the only ones left who might thwart him. 682 01:17:20,869 --> 01:17:23,463 Will Nobunaga attack Iga? 683 01:17:23,639 --> 01:17:26,631 He will... as soon as he's confident that he can take us. 684 01:17:27,643 --> 01:17:30,510 Then, it's war. 685 01:17:30,679 --> 01:17:35,640 We must kill Nobunaga before he attacks. 686 01:17:37,185 --> 01:17:40,155 There is no other way to protect Iga. 687 01:17:40,322 --> 01:17:43,121 But who can kill Nobunaga? 688 01:17:46,194 --> 01:17:47,095 Magodayu. 689 01:17:47,095 --> 01:17:47,561 Yes, sir. 690 01:17:47,729 --> 01:17:51,666 Return and do as you've been doing; don't let Nobunaga out of your sight. 691 01:17:51,833 --> 01:17:53,801 Yes, sir. 692 01:18:50,759 --> 01:18:52,727 They're done roasting. 693 01:19:00,502 --> 01:19:03,233 Eat it while it's hot. It's good. 694 01:19:04,573 --> 01:19:07,406 Yes. 695 01:19:11,313 --> 01:19:14,283 What's the matter? Why aren't you eating? 696 01:19:38,306 --> 01:19:42,573 What's the matter? Not feeling well? 697 01:19:42,744 --> 01:19:44,712 I'm sorry... 698 01:19:46,414 --> 01:19:49,179 The roasting smell got to me. 699 01:19:49,351 --> 01:19:51,513 That's weird. 700 01:19:51,620 --> 01:19:54,021 You always enjoy it. 701 01:19:54,189 --> 01:19:56,157 Well... 702 01:20:00,195 --> 01:20:02,926 I... am going to have a baby. 703 01:20:03,932 --> 01:20:06,333 What...? 704 01:20:06,434 --> 01:20:08,402 Really?! 705 01:20:13,675 --> 01:20:19,637 Wow! You're having my baby. 706 01:20:45,040 --> 01:20:47,634 It should be better now. Come back inside. 707 01:20:47,809 --> 01:20:49,368 Yes. 708 01:20:49,544 --> 01:20:52,605 I'll go get you some mountain grapes, I saw a bunch of them nearby. 709 01:20:52,714 --> 01:20:54,546 They're juicy, so they'll be refreshing. 710 01:20:54,716 --> 01:20:56,309 But it's so late. 711 01:20:56,484 --> 01:20:59,454 It's nothing. I can get around this mountain blindfolded. 712 01:20:59,621 --> 01:21:01,020 I'll go with you. 713 01:21:01,189 --> 01:21:06,150 No, the night wind is hard on the body. Wait inside, I'll be right back. Okay? 714 01:21:26,781 --> 01:21:28,749 Who's there?! 715 01:21:38,059 --> 01:21:40,790 Sandayu! Show yourself! 716 01:21:45,934 --> 01:21:48,904 You will address me as "Master". 717 01:21:52,040 --> 01:21:55,010 I told you that you'll never be able to escape me. 718 01:21:56,544 --> 01:21:58,672 I will be free of you. You'll see! 719 01:22:01,816 --> 01:22:06,845 Do you think a low-ranking novice Ninja could even touch the mighty Sandayu? 720 01:23:04,479 --> 01:23:07,449 One whistle from me and Maki's dead. 721 01:23:14,322 --> 01:23:22,093 Yozo is at your hut. Maki will live or die, depending on what you say. 722 01:23:28,670 --> 01:23:33,631 That swine Nobunaga has spent a fortune on the construction of Azuchi Castle... 723 01:23:33,742 --> 01:23:39,146 ...as a demonstration to the nation of his power. 724 01:23:39,247 --> 01:23:47,018 When Nobunaga takes up residence at his new castle, there will be days of festivities. 725 01:23:47,122 --> 01:23:51,150 If you take advantage of the pandemonium, you will surely get your chance. 726 01:23:52,127 --> 01:23:58,658 Make haste to Azuchi. The faster you arrive, the more chances you will get. 727 01:24:02,604 --> 01:24:06,939 If I succeed in assassinating Nobunaga, will you give me my freedom? 728 01:24:08,910 --> 01:24:10,878 First you must succeed, then we shall see. 729 01:24:12,480 --> 01:24:15,279 This is a deadly poison called "tranquil cessation". 730 01:24:15,383 --> 01:24:21,982 One drop will induce a very quick death. 731 01:24:30,498 --> 01:24:33,468 Fool! You will leave immediately, from right here! 732 01:24:38,373 --> 01:24:43,334 Here is your Shinobi outfit and tools. 733 01:24:44,245 --> 01:24:47,180 Do not return until you have killed Nobunaga. 734 01:24:48,016 --> 01:24:50,644 In the meantime, I shall take good care of Maki. 735 01:24:51,686 --> 01:24:53,211 Maki is having my child. 736 01:24:53,388 --> 01:24:55,982 Go! 737 01:24:56,091 --> 01:24:58,059 I told you to go! 738 01:25:08,670 --> 01:25:11,640 No, I don't care if he's a Ninja or not. 739 01:25:13,041 --> 01:25:17,740 He's the only man for me! In all the world, only him! 740 01:25:18,513 --> 01:25:24,179 Then a word of warning. Ninja are never permitted to truly love a woman. 741 01:25:24,285 --> 01:25:26,253 It's a strict code. 742 01:25:30,959 --> 01:25:32,984 Best you keep that in mind. 743 01:25:33,094 --> 01:25:38,931 And you mustn't leave this hut at all. My eyes will always be upon you. 744 01:25:39,033 --> 01:25:41,866 Forget these words at your peril. 745 01:25:45,807 --> 01:25:48,777 Will he come home safely? 746 01:25:49,844 --> 01:25:53,371 That depends on whether he obeys the commands of the Master. 747 01:25:53,481 --> 01:25:58,419 If he succeeds, it'll be life. If he fails, he'll find death. 748 01:26:10,832 --> 01:26:12,493 Come on, run faster! 749 01:26:13,401 --> 01:26:20,671 Go right, turn left at that corner; left, left, left, tum left there! 750 01:26:21,009 --> 01:26:25,776 There, that's the Yamato river. Come on, why are you so slow? 751 01:26:25,880 --> 01:26:27,848 Follow the riverbank! 752 01:26:46,234 --> 01:26:46,801 Hey, "Monkey"... 753 01:26:46,801 --> 01:26:47,268 Yes, sir. 754 01:26:47,268 --> 01:26:50,431 Come here, it's a perfect view. Yes, sir. 755 01:26:50,605 --> 01:26:55,907 Indeed, my Lord, like the view, your enlightened power is now perfect. 756 01:26:56,077 --> 01:26:57,278 Not quite... 757 01:26:57,278 --> 01:26:57,712 Yes? 758 01:26:57,712 --> 01:27:00,909 Consider... the Ninjas of Iga. 759 01:27:01,082 --> 01:27:04,382 Father, let's just crush them now. 760 01:27:04,552 --> 01:27:07,044 What are you talking about? 761 01:27:07,155 --> 01:27:13,356 Have you forgotten the thrashing you got when you impetuously attacked them? 762 01:27:13,461 --> 01:27:17,420 They're Ninjas, far trickier than the Ikko rebels. 763 01:27:18,399 --> 01:27:22,597 By the way, Monkey, is everything ready for the castle-completion celebration? 764 01:27:22,770 --> 01:27:24,636 Yes, sir, everything's on schedule. 765 01:27:24,739 --> 01:27:28,642 Generals Tanba Nagahide and Tsutsui Junkei have already arrived. 766 01:30:57,919 --> 01:30:59,887 My Lord! Call a doctor! 767 01:31:03,458 --> 01:31:06,428 Call a doctor! Call a doctor! 768 01:31:07,829 --> 01:31:10,526 Get Sir Kinoshita, hurry! 769 01:31:14,502 --> 01:31:15,765 Lord! Lord! 770 01:31:15,870 --> 01:31:18,032 Hurry! 771 01:32:35,149 --> 01:32:37,117 Who is it? 772 01:32:37,218 --> 01:32:40,518 It's the ghosts of the Ikko rebels! What are you doing to me?! Get out of my way! 773 01:32:40,688 --> 01:32:42,656 My Lord, please calm yourself! 774 01:32:52,833 --> 01:32:56,792 Rin Pyo To Sha Kai Jin Retsu Zai... Zen! 775 01:33:00,341 --> 01:33:05,905 Adversary Oda Nobunaga, immediately perish! 776 01:33:18,793 --> 01:33:19,817 What's wrong with him? 777 01:33:19,994 --> 01:33:23,157 I am sorry, but this defies diagnosis. 778 01:33:24,865 --> 01:33:30,269 What are we going to do if he doesn't regain his senses? It's almost time. 779 01:33:44,385 --> 01:33:46,513 Could it be the curse of the Ikko rebels? 780 01:33:46,687 --> 01:33:48,587 Or maybe this is the work of a Ninja. 781 01:33:48,756 --> 01:33:50,724 A Ninja? 782 01:33:56,297 --> 01:33:58,265 You still don't know what's wrong? 783 01:34:16,417 --> 01:34:27,692 “The willow teeters in the wind..." 784 01:34:27,795 --> 01:34:35,225 “Why do our hearts become wistful?” 785 01:34:35,336 --> 01:34:44,973 “Indeed, the Iris is poetic of old." 786 01:35:20,347 --> 01:35:22,315 Damn it! 787 01:35:25,419 --> 01:35:27,547 My Lord, are you feeling better? 788 01:35:27,722 --> 01:35:30,657 I'm fine. 789 01:35:30,758 --> 01:35:33,887 Until I unite the nation under my dominion... 790 01:35:33,994 --> 01:35:35,758 ...I won't die, not even if they beat me to death! 791 01:35:35,930 --> 01:35:38,592 I am ever in awe of your amazing good fortune. 792 01:35:38,766 --> 01:35:42,225 Monkey, will we reach Otogi Pass by dawn? 793 01:35:42,403 --> 01:35:44,167 Yes, sir, undoubtedly. 794 01:35:44,338 --> 01:35:47,399 I'm sure no one at the castle knows we're gone. 795 01:35:47,575 --> 01:35:50,545 They're probably too swept up in the celebrations to notice. 796 01:36:38,359 --> 01:36:41,056 We're under attack! 797 01:36:51,372 --> 01:36:52,897 Nobunaga's launched a surprise attack! 798 01:36:54,074 --> 01:36:56,042 Nobunaga? 799 01:36:57,311 --> 01:36:59,609 We've failed! 800 01:38:42,483 --> 01:38:47,887 Hinona! Hinona! 801 01:38:59,400 --> 01:39:01,164 Fool! 802 01:39:01,335 --> 01:39:03,303 My Lord, this is the end! 803 01:39:05,139 --> 01:39:07,107 Don't kill yourself! 804 01:39:09,543 --> 01:39:13,173 Lord, let me die! Let me die! 805 01:39:13,347 --> 01:39:16,317 There's still a way out! 806 01:39:33,534 --> 01:39:35,502 This way! 807 01:40:05,799 --> 01:40:08,166 Fire! 808 01:41:06,193 --> 01:41:10,130 Don't let them get through! Don't let even one get through! 809 01:42:32,846 --> 01:42:34,814 Sandayu! Show yourself! 810 01:42:51,999 --> 01:42:53,967 Sandayu. 811 01:42:59,506 --> 01:43:03,739 One Master ruling two garrisons... 812 01:43:04,845 --> 01:43:11,080 ...pitting them against each other to accomplish one aim. 813 01:43:11,185 --> 01:43:17,147 This is the ultimate expression of the essence of Ninjutsu. 814 01:43:47,087 --> 01:43:49,055 Maki! 815 01:44:16,216 --> 01:44:23,179 The End 63741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.