All language subtitles for Mr.Queen 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,285 --> 00:01:11,755 Oh meu! O que devo fazer? 2 00:01:11,755 --> 00:01:12,850 (Episódio 16) 3 00:01:28,036 --> 00:01:30,431 O que você acha que é isso que você disse que é precioso? 4 00:01:32,806 --> 00:01:36,471 Por que Dongmongseonseup é precioso para você? 5 00:01:38,105 --> 00:01:40,041 - É ... - Foi você? 6 00:01:41,845 --> 00:01:44,541 A pessoa que me salvou. Foi você? 7 00:01:44,815 --> 00:01:47,011 Você me salvou do poço? 8 00:01:56,595 --> 00:01:59,060 Sim. Fui eu. 9 00:02:04,806 --> 00:02:06,200 Você já esqueceu? 10 00:02:06,476 --> 00:02:08,470 Eu tive muitos problemas para carregá-lo de volta. 11 00:02:09,745 --> 00:02:12,241 Meus braços ainda estão doloridos daquele dia. 12 00:02:12,646 --> 00:02:16,140 Não acredito que você já se esqueceu disso. Você é tão cruel. 13 00:02:16,385 --> 00:02:18,950 Estou falando há cerca de oito anos. 14 00:02:19,316 --> 00:02:21,110 Essa não foi a primeira vez que você caiu no poço? 15 00:02:21,926 --> 00:02:24,151 Por que você é tão distraído? 16 00:02:27,625 --> 00:02:29,860 Então, por que este livro é importante para você? 17 00:02:31,635 --> 00:02:34,090 Parece algo que apareceria em "Authentic Masterpieces". 18 00:02:36,135 --> 00:02:38,200 Você está dizendo coisas estranhas de novo. 19 00:02:39,806 --> 00:02:41,946 Depois que eu tive um sonho sobre ficar preso no poço, 20 00:02:41,946 --> 00:02:43,541 Eu me lembrei de você imediatamente. 21 00:02:45,015 --> 00:02:47,610 Eu pensei que era porque você me salvou do poço, 22 00:02:48,786 --> 00:02:50,916 mas desde então ... 23 00:02:50,916 --> 00:02:53,110 você constantemente se sobrepõe à garota que me salvou há oito anos. 24 00:02:55,185 --> 00:02:58,181 Achei que você pudesse ser aquela garota. 25 00:03:01,426 --> 00:03:04,491 Não tem gosto quando o macarrão fica empapado. 26 00:03:05,696 --> 00:03:06,890 Você quer um pouco? 27 00:03:09,536 --> 00:03:11,400 Aproveite. 28 00:03:16,376 --> 00:03:17,571 Meu Deus. 29 00:03:19,976 --> 00:03:23,541 Assopre o macarrão e coma-o sem pressa. 30 00:03:32,455 --> 00:03:34,121 O que você está lendo com tanta atenção? 31 00:03:34,496 --> 00:03:36,691 É um livro sobre táticas usadas durante a Dinastia Ming. 32 00:03:36,795 --> 00:03:38,161 Um livro sobre táticas? 33 00:03:38,895 --> 00:03:40,061 As forças Armadas? 34 00:03:41,135 --> 00:03:42,700 Você está começando uma guerra ou algo assim? 35 00:03:42,966 --> 00:03:44,966 Se eu quiser estabelecer autoridade real, 36 00:03:44,966 --> 00:03:47,071 Eu preciso de um exército forte para me apoiar. 37 00:03:48,675 --> 00:03:50,941 Você ainda tem pesadelos ... 38 00:03:51,575 --> 00:03:53,311 sobre morrer como um rei incompetente? 39 00:03:53,575 --> 00:03:54,911 Eu tenho de vez em quando. 40 00:04:00,816 --> 00:04:05,150 Mesmo que isso realmente aconteça, não é porque você é inadequado. 41 00:04:05,256 --> 00:04:07,390 Esse é apenas o fluxo da história. 42 00:04:07,656 --> 00:04:11,295 Dentro do fluxo do universo, você simplesmente estava lá. 43 00:04:11,295 --> 00:04:12,561 Não é sua culpa. 44 00:04:13,096 --> 00:04:14,631 Isso pode ser. 45 00:04:15,406 --> 00:04:19,101 Portanto, não lute tanto com a dor. 46 00:04:19,506 --> 00:04:21,031 Se é o seu destino, 47 00:04:22,305 --> 00:04:23,601 você não pode pará-lo de qualquer maneira. 48 00:04:28,545 --> 00:04:30,240 Quando eu acordo de um pesadelo, 49 00:04:30,786 --> 00:04:33,381 Às vezes tenho uma sensação estranha. 50 00:04:35,126 --> 00:04:36,781 Como se esse sonho fosse o presente, 51 00:04:37,756 --> 00:04:39,390 e atualmente estamos no passado. 52 00:04:46,566 --> 00:04:50,101 É como se eu estivesse sonhando nos últimos momentos da minha vida ... 53 00:04:50,735 --> 00:04:52,230 antes de minha morte como um rei incompetente. 54 00:04:55,946 --> 00:04:57,670 Um sonho sobre este momento ... 55 00:05:00,416 --> 00:05:04,180 quando ainda tenho uma chance e ainda posso tentar fazer algo. 56 00:05:08,555 --> 00:05:10,321 Pode ser que ... 57 00:05:12,555 --> 00:05:15,861 Estou fazendo isso para lutar contra meu destino. 58 00:05:24,865 --> 00:05:29,640 Quero colocar tudo em risco por este homem que está destinado a perder. 59 00:05:36,086 --> 00:05:38,981 (Episódio 16, Aposto tudo) 60 00:05:44,886 --> 00:05:47,390 Você vai acabar ganhando nessa luta. 61 00:05:48,995 --> 00:05:50,826 Eu sempre escolho o lado vencedor. 62 00:05:50,826 --> 00:05:53,960 Enquanto eu estiver do seu lado, você acabará ganhando. 63 00:05:56,336 --> 00:05:59,770 Sua confiança é reconfortante. 64 00:06:01,206 --> 00:06:03,340 É porque tenho uma arma secreta. 65 00:06:04,445 --> 00:06:05,811 Eu conheço o futuro. 66 00:06:07,175 --> 00:06:08,786 Você se lembra... 67 00:06:08,786 --> 00:06:10,416 quando te disse que sou um homem que veio de 200 anos no futuro? 68 00:06:10,416 --> 00:06:13,080 Sim eu lembro. Essa história absurda. 69 00:06:13,286 --> 00:06:15,011 E se for verdade ... 70 00:06:15,726 --> 00:06:18,321 e eu te dar o conhecimento do futuro? 71 00:06:19,255 --> 00:06:21,590 Você espera que eu acredite nisso? 72 00:06:22,795 --> 00:06:24,061 Se é difícil de acreditar, 73 00:06:25,125 --> 00:06:28,931 apenas pense que tive um sonho. Um sonho vívido do futuro. 74 00:06:31,136 --> 00:06:32,301 Meu Deus. 75 00:06:35,375 --> 00:06:40,671 Se for esse o caso, não vou acreditar nessa história absurda, 76 00:06:40,945 --> 00:06:42,710 mas eu vou ouvir isso. 77 00:06:43,516 --> 00:06:45,450 Como é Joseon em 200 anos? 78 00:06:46,516 --> 00:06:47,611 Bem então... 79 00:06:50,425 --> 00:06:52,850 Esta é apenas uma história que estou inventando, 80 00:06:54,195 --> 00:06:56,460 mas não o chamamos mais de Joseon. 81 00:06:57,495 --> 00:07:00,160 A República da Coréia. Esse é o futuro de Joseon. 82 00:07:01,966 --> 00:07:03,065 "A República da Coreia"? 83 00:07:03,065 --> 00:07:06,100 Na República da Coréia, o povo escolhe seu próprio rei. 84 00:07:06,276 --> 00:07:07,770 Isso não faz sentido. 85 00:07:08,235 --> 00:07:10,146 Você deve dizer algo que faça sentido ... 86 00:07:10,146 --> 00:07:12,111 para eu acreditar ou cair nessa. 87 00:07:12,346 --> 00:07:13,875 Estaremos em apuros se você já começar a duvidar de mim. 88 00:07:13,875 --> 00:07:15,910 Este é apenas o começo da minha história ridícula. 89 00:07:16,846 --> 00:07:20,251 Em 200 anos, não existe plebeu ou nobre. 90 00:07:21,485 --> 00:07:23,520 Você está dizendo que as pessoas não serão mais divididas por classe? 91 00:07:24,456 --> 00:07:26,850 Claro, haverá um tipo diferente de classificação. 92 00:07:27,096 --> 00:07:28,650 Colheres de sujeira e colheres de prata. 93 00:07:29,865 --> 00:07:32,631 Você identifica as pessoas com colheres em vez de etiquetas de identidade? 94 00:07:33,596 --> 00:07:36,561 Então as pessoas trazem colheres quando escolhem o rei? 95 00:07:36,805 --> 00:07:38,906 É chamado de votação. 96 00:07:38,906 --> 00:07:40,776 Depois de fazer 18 anos, 97 00:07:40,776 --> 00:07:44,340 você tem o direito de escolher o rei por lei. 98 00:07:44,976 --> 00:07:47,245 - Você pode escolher o rei? - Está certo. 99 00:07:47,245 --> 00:07:48,811 Por que isso acontece quando você faz 18 anos? 100 00:07:53,855 --> 00:07:57,850 A Rainha correu pelo palácio o dia todo assim. 101 00:08:01,156 --> 00:08:02,590 Bom trabalho. 102 00:08:07,096 --> 00:08:10,900 De agora em diante, seu trabalho é ficar de olho em tudo que a Rainha faz. 103 00:08:22,985 --> 00:08:24,340 Byeong In. 104 00:08:25,115 --> 00:08:27,910 Desde que você se tornou o mais jovem Ministro da Guerra, 105 00:08:28,355 --> 00:08:30,321 você se tornou mais bonito. 106 00:08:30,625 --> 00:08:32,020 Isso é tudo? 107 00:08:32,226 --> 00:08:34,390 - Claro que não. - Eu sabia. 108 00:08:36,226 --> 00:08:37,660 Parabéns. 109 00:08:46,136 --> 00:08:47,731 A propósito, Byeong In. 110 00:08:48,076 --> 00:08:50,700 É impossível para nossa família ... 111 00:08:50,805 --> 00:08:53,071 se dar bem com o rei? 112 00:08:54,375 --> 00:08:56,181 Ele é especial para a Rainha, 113 00:08:57,245 --> 00:08:59,185 e ele não parece ser uma pessoa má. 114 00:08:59,185 --> 00:09:01,811 O rei não estima sinceramente a rainha. 115 00:09:04,086 --> 00:09:07,251 Ele sempre encurralará a Rainha em uma situação mortal para seu próprio ganho. 116 00:09:08,125 --> 00:09:09,925 Eu não via dessa forma. 117 00:09:09,925 --> 00:09:11,861 Isso é o que mais odeio nele. 118 00:09:12,865 --> 00:09:15,631 Ele se esconde atrás de uma máscara e mulheres. 119 00:09:16,435 --> 00:09:19,371 Ele esconde seu verdadeiro eu e engana os outros com suas duas faces. 120 00:09:20,476 --> 00:09:22,605 A Rainha também foi enganada por aquela cara ... 121 00:09:22,605 --> 00:09:25,171 e está disposta a virar as costas para sua família pelo bem do rei. 122 00:09:26,276 --> 00:09:28,671 No entanto, o rei só usará esses sentimentos dela. 123 00:09:29,586 --> 00:09:32,156 Pelo que ouvi, na verdade é o Rei ... 124 00:09:32,156 --> 00:09:33,951 que está de ponta-cabeça pela Rainha. 125 00:09:34,386 --> 00:09:36,656 Quando se trata da vida amorosa do rei, 126 00:09:36,656 --> 00:09:39,820 o que as criadas da corte dizem entre si é o mais exato. 127 00:09:40,555 --> 00:09:44,991 Ontem à noite, os dois estavam tão envolvidos em uma conversa ... 128 00:09:45,225 --> 00:09:49,331 que as luzes do Huijeongjeon Hall ficaram acesas a noite toda. 129 00:10:15,356 --> 00:10:17,325 Se Cheoljong tiver sucesso, 130 00:10:17,325 --> 00:10:19,361 aí o mundo daqui a 200 anos também será diferente, certo? 131 00:10:19,636 --> 00:10:22,501 Se a história mudar, a ocupação japonesa não acontecerá, 132 00:10:22,705 --> 00:10:25,030 e um canalha como o Sr. Han também não existirá. 133 00:10:28,305 --> 00:10:30,170 Não estou fazendo isso por Cheoljong. 134 00:10:30,406 --> 00:10:33,211 Isso é puramente para meu benefício. 135 00:10:34,776 --> 00:10:36,581 Salvando você ... 136 00:10:38,715 --> 00:10:40,511 é como eu me salvo. 137 00:10:51,825 --> 00:10:53,030 Sua Alteza. 138 00:10:54,595 --> 00:10:58,231 Sua Alteza. Seu pai entrou em colapso. 139 00:11:03,376 --> 00:11:05,070 Meu Deus. 140 00:11:05,146 --> 00:11:07,011 Não precisa se levantar. 141 00:11:13,215 --> 00:11:15,356 - Como isso aconteceu? - É perigoso. 142 00:11:15,356 --> 00:11:17,550 Por que você veio até aqui? 143 00:11:18,996 --> 00:11:21,920 Não. O palácio é mais perigoso. 144 00:11:23,725 --> 00:11:26,560 Sua Alteza. Você deve ficar aqui de agora em diante. 145 00:11:26,636 --> 00:11:29,160 Vou protegê-la e garantir que esteja segura. 146 00:11:31,036 --> 00:11:33,471 Você deve ter desmaiado por causa do que aconteceu comigo. 147 00:11:34,406 --> 00:11:37,101 É tudo minha culpa. 148 00:11:37,545 --> 00:11:41,310 Eu poderia muito bem ter dado o veneno a você. 149 00:11:42,445 --> 00:11:45,410 Eu fiz um item tão inútil e não cuidei bem dele. 150 00:11:45,756 --> 00:11:47,780 Eles é que estavam errados. 151 00:11:48,516 --> 00:11:52,251 Não é sua culpa, então, por favor, não se culpe. 152 00:11:52,256 --> 00:11:54,496 Apenas se concentre em recuperar sua saúde. 153 00:11:54,496 --> 00:11:56,121 Estou bem. 154 00:11:57,325 --> 00:12:00,961 Contanto que você esteja feliz, estou bem. 155 00:12:02,465 --> 00:12:03,731 Então Vossa Alteza, 156 00:12:05,575 --> 00:12:07,570 desça de sua posição agora. 157 00:12:09,305 --> 00:12:11,140 - Pai. - So Yong. 158 00:12:12,845 --> 00:12:14,711 Quando sua mãe teve você, 159 00:12:14,945 --> 00:12:17,280 havia algo que ela sempre me dizia. 160 00:12:18,085 --> 00:12:20,951 Ela disse que você viveria em um mundo melhor do que ela. 161 00:12:21,815 --> 00:12:24,680 Que você fará tudo o que ela não pôde fazer. 162 00:12:25,055 --> 00:12:27,520 A expectativa de que você tenha uma vida melhor que a dela ... 163 00:12:28,795 --> 00:12:31,060 foi o último desejo de sua mãe. 164 00:12:31,996 --> 00:12:33,290 Como vou ... 165 00:12:33,465 --> 00:12:36,331 Enfrentar sua mãe no outro mundo agora? 166 00:12:38,835 --> 00:12:40,070 Pai. 167 00:12:41,006 --> 00:12:44,800 Farei tudo o que mamãe quis por mim. 168 00:12:45,045 --> 00:12:49,081 Tenho a intenção de me vingar de tudo que eles fizeram para mim e muito mais. 169 00:12:50,185 --> 00:12:51,215 Sua Alteza. 170 00:12:51,215 --> 00:12:53,680 Portanto, você também não deve ficar fraco assim. 171 00:12:57,455 --> 00:12:59,591 Há algo que você deve fazer por mim. 172 00:13:00,455 --> 00:13:04,361 OK. Conte-me sobre o que você precisa. 173 00:13:04,425 --> 00:13:07,091 Eu farei o que você quiser. 174 00:13:08,496 --> 00:13:10,331 (Venda de Armazenamento) 175 00:13:11,266 --> 00:13:14,170 (O Senhor perdeu a cabeça!) 176 00:13:16,506 --> 00:13:18,201 Isso é inesperado para alguém tão frugal como ele. 177 00:13:18,345 --> 00:13:21,345 E se ele nos fizer pagar o dobro mais tarde? 178 00:13:21,345 --> 00:13:22,481 Oh meu. 179 00:13:23,146 --> 00:13:24,645 Obrigado. 180 00:13:24,646 --> 00:13:27,256 Senhor Kim e a Rainha ... 181 00:13:27,256 --> 00:13:29,920 terá uma vida longa também. 182 00:13:30,825 --> 00:13:32,425 Ele deu a ele um saco inteiro de arroz? 183 00:13:32,425 --> 00:13:33,991 Ele deve ter realmente perdido a cabeça. 184 00:13:35,425 --> 00:13:38,591 Ele gentilmente perdeu a cabeça. 185 00:13:42,805 --> 00:13:44,861 Há algo que você deve fazer. 186 00:13:44,906 --> 00:13:46,731 Tire suas mãos da corrupção ... 187 00:13:47,075 --> 00:13:49,201 e construa a sua reputação. 188 00:13:51,975 --> 00:13:55,315 Você realmente vai vender tudo isso e dar para as pessoas? 189 00:13:55,315 --> 00:13:56,410 Claro. 190 00:13:56,786 --> 00:14:00,211 Não é como se eu pudesse levar toda essa riqueza para o túmulo comigo. 191 00:14:07,856 --> 00:14:11,560 Com licença. Você poderia deixar ir? 192 00:14:14,136 --> 00:14:16,961 O materialismo é um hábito. 193 00:14:28,416 --> 00:14:30,915 Seu pai tomou uma grande decisão. 194 00:14:30,916 --> 00:14:32,040 Isso não é tudo. 195 00:14:35,455 --> 00:14:37,286 Este é o livro razão que você estava procurando. 196 00:14:37,286 --> 00:14:39,721 Meu pai se lembrava de tudo que havia nele. 197 00:14:43,795 --> 00:14:45,866 Todo mundo era mais lixo do que pensávamos. 198 00:14:45,866 --> 00:14:49,030 O Conselheiro de Estado de Esquerda mexeu muito com a troca de grãos. 199 00:14:49,106 --> 00:14:51,231 Ele extraiu os grãos usando vários métodos, 200 00:14:51,266 --> 00:14:53,030 mas a quantidade é substancial. 201 00:14:55,705 --> 00:14:58,205 A especialidade do Conselheiro Chefe de Estado é mexer com a terra. 202 00:14:58,205 --> 00:15:01,376 Por exemplo, ele vai forçar uma pedreira a alguém e fazê-lo trabalhar nisso, 203 00:15:01,376 --> 00:15:02,981 e, em seguida, pede bastantes impostos. 204 00:15:05,345 --> 00:15:06,516 Não há ninguém que não embolsou algo, 205 00:15:06,516 --> 00:15:07,780 e não há nada que eles não embolsaram. 206 00:15:08,085 --> 00:15:10,251 Havia corrupções militares e de emprego. 207 00:15:10,825 --> 00:15:12,225 Em vez de enviar um barco cheio de sal, 208 00:15:12,225 --> 00:15:13,626 eles o encheram de pedras e o fizeram afundar, 209 00:15:13,626 --> 00:15:15,251 e pegaram todo aquele sal para si. 210 00:15:15,325 --> 00:15:18,091 Eles cometeram tal fraude com os presentes para o Rei assim. 211 00:15:18,425 --> 00:15:20,461 Entre tudo isso, os agiotas desonestos ... 212 00:15:20,866 --> 00:15:22,266 foram os que mais me chatearam. 213 00:15:22,266 --> 00:15:24,205 Eles iriam aumentar os impostos para os agricultores ... 214 00:15:24,205 --> 00:15:26,030 e emprestar-lhes o dinheiro com juros de 5%. 215 00:15:26,106 --> 00:15:28,400 A dívida deles aumentará a cada respiração. 216 00:15:29,106 --> 00:15:31,945 Seu comportamento não é melhor do que um gangster. 217 00:15:31,945 --> 00:15:34,810 A memória de seu pai sobre a riqueza ... 218 00:15:35,646 --> 00:15:37,310 é realmente incrível. 219 00:15:37,786 --> 00:15:40,954 Certo... 220 00:15:40,955 --> 00:15:44,320 como você vai lidar com o denunciante? 221 00:15:45,656 --> 00:15:49,150 Seu pai é a figura principal em toda essa corrupção. 222 00:15:49,866 --> 00:15:52,121 Seus crimes não desaparecem com isso. 223 00:15:53,536 --> 00:15:55,636 - Porém ... - O que você quer dizer com "porém"? 224 00:15:55,636 --> 00:15:58,660 Seu pai é apenas mais uma das pessoas corruptas para mim. 225 00:16:01,736 --> 00:16:02,900 Contudo, 226 00:16:04,205 --> 00:16:06,471 ele é seu único parente de sangue. 227 00:16:10,416 --> 00:16:12,081 E se fizermos isso? 228 00:16:14,055 --> 00:16:15,185 Dizem que ao olhar para os próprios méritos e deméritos ... 229 00:16:15,185 --> 00:16:16,325 se eles têm mais méritos, 230 00:16:16,325 --> 00:16:17,951 pode desculpar os deméritos. 231 00:16:19,656 --> 00:16:20,890 Você quer que ele tenha mais méritos? 232 00:16:21,126 --> 00:16:22,224 Por exemplo? 233 00:16:22,225 --> 00:16:23,690 Por exemplo, 234 00:16:24,026 --> 00:16:26,731 ele pode cooperar na coleta de evidências. 235 00:16:28,195 --> 00:16:31,361 É difícil puni-los apenas com o que está naquele livro-razão. 236 00:16:33,335 --> 00:16:35,371 Em troca, você se certificará de proteger a identidade ... 237 00:16:35,736 --> 00:16:37,341 do delator. 238 00:16:37,705 --> 00:16:38,871 Claro. 239 00:16:45,116 --> 00:16:48,310 Sua Majestade. É hora de você participar da conferência real. 240 00:16:48,555 --> 00:16:49,820 OK. 241 00:16:56,396 --> 00:16:57,761 A conferência real? 242 00:16:59,695 --> 00:17:03,201 Se você quiser incinerar o lixo, você deve ir para o aterro. 243 00:17:04,036 --> 00:17:06,101 A menos que seja uma regência da mãe do rei, 244 00:17:06,376 --> 00:17:08,670 uma mulher não pode entrar na conferência real. 245 00:17:09,276 --> 00:17:11,575 Eu nomeio meu irmão, Príncipe Yeongpyeong, 246 00:17:11,575 --> 00:17:14,310 como o comissário de Ijungchung. 247 00:17:14,376 --> 00:17:16,440 - Você não deve fazer isso. - Você não deve fazer isso. 248 00:17:18,185 --> 00:17:19,386 Por que não? 249 00:17:19,386 --> 00:17:22,315 A responsabilidade e o trabalho que se exige são demasiados ... 250 00:17:22,315 --> 00:17:25,650 para alguém tão inexperiente como o Príncipe Yeongpyeong lidar. 251 00:17:27,396 --> 00:17:29,660 Em troca, não há poderes aos quais ele esteja conectado. 252 00:17:30,725 --> 00:17:34,491 A maior virtude de supervisionar Ijungchung é exatamente isso. 253 00:17:35,396 --> 00:17:36,701 Além disso, 254 00:17:38,335 --> 00:17:42,070 parece que estou pedindo sua permissão agora? 255 00:17:47,646 --> 00:17:50,111 Puxa, Cheoljong. 256 00:17:51,585 --> 00:17:55,711 Enviei um inspetor secreto para a área mais urgente de Yeongnam. 257 00:17:56,585 --> 00:17:58,185 Os crimes de quem habitualmente explora os outros ... 258 00:17:58,185 --> 00:17:59,825 será punido de acordo com as letras do código penal. 259 00:17:59,825 --> 00:18:01,820 E seus ativos recolhidos ilegalmente ... 260 00:18:02,495 --> 00:18:04,620 será usado para ajudar as pessoas. 261 00:18:05,296 --> 00:18:09,030 Eles serão um exemplo para todos os oito de nossos governadores ... 262 00:18:09,935 --> 00:18:11,530 e serão forçados a se entregar. 263 00:18:12,336 --> 00:18:14,530 - Nós nos opomos, Majestade. - Nós nos opomos, Majestade. 264 00:18:14,675 --> 00:18:19,340 O Ministério da Guerra já despachou líderes militares. 265 00:18:20,715 --> 00:18:23,040 Você os despachou sem minha permissão? 266 00:18:23,245 --> 00:18:24,745 Ultimamente, 267 00:18:24,745 --> 00:18:27,056 os incidentes hediondos causados ​​pelos crentes de Donghak ... 268 00:18:27,056 --> 00:18:28,916 assemelham-se a revoltas políticas ... 269 00:18:28,916 --> 00:18:31,380 que ameaçou a soberania de Joseon no passado. 270 00:18:31,656 --> 00:18:34,995 Portanto, estávamos em uma crise que exigia decisões rápidas. 271 00:18:34,995 --> 00:18:37,161 Tenho certeza de que o Conselho de Defesa da Fronteira decidiu como quis. 272 00:18:42,636 --> 00:18:44,705 Os crentes de Donghak causaram comoção ... 273 00:18:44,705 --> 00:18:46,535 e ameaçaram um funcionário público. 274 00:18:46,535 --> 00:18:49,001 E no final, eles feriram o funcionário público. 275 00:18:50,646 --> 00:18:53,870 Tivemos que pegar e executar rapidamente o líder da gangue. 276 00:18:54,316 --> 00:18:56,641 Para evitar uma ofensa repetida, 277 00:18:57,086 --> 00:18:58,840 tivemos que erradicar a fonte. 278 00:18:59,816 --> 00:19:01,350 "Erradicar a fonte"? 279 00:19:01,485 --> 00:19:03,126 Capturamos, prendemos e punimos ... 280 00:19:03,126 --> 00:19:07,191 seguidores e também pregadores de Donghak. 281 00:19:08,096 --> 00:19:10,326 O problema que Joseon enfrenta deriva de ... 282 00:19:10,326 --> 00:19:12,221 um grupo de ladrões! 283 00:19:12,636 --> 00:19:14,136 Para realmente erradicar a fonte, 284 00:19:14,136 --> 00:19:17,060 Estou deixando Samjung Ijungchung investigar para ajudar as pessoas! 285 00:19:18,336 --> 00:19:20,505 Como você apenas senta em seu trono, 286 00:19:20,505 --> 00:19:22,330 você não entende a natureza das pessoas. 287 00:19:22,975 --> 00:19:25,971 Se começarmos a cumprir suas demandas, isso nunca vai acabar. 288 00:19:26,546 --> 00:19:28,671 Devemos oprimi-los com nosso poder ... 289 00:19:29,685 --> 00:19:32,441 para garantir que eles nunca causem outra rebelião. 290 00:19:32,546 --> 00:19:35,280 - Eu concordo, Majestade. - Eu concordo, Majestade. 291 00:19:44,666 --> 00:19:46,560 Vou revisar os prisioneiros para ver ... 292 00:19:47,136 --> 00:19:49,360 se alguma injustiça foi feita a pessoas inocentes. 293 00:19:50,035 --> 00:19:52,735 Além disso, vou punir gravemente os bandidos ... 294 00:19:52,735 --> 00:19:54,931 e dar exemplo com eles. 295 00:19:55,535 --> 00:19:58,001 Ordeno punir os governadores e chefes militares ... 296 00:19:58,705 --> 00:20:00,270 que causar problemas. 297 00:20:15,495 --> 00:20:18,820 Ele quer subjugar a rebelião apenas com o código penal. 298 00:20:20,396 --> 00:20:22,590 Ele é tão ingênuo. 299 00:20:23,965 --> 00:20:26,030 Antes que a revolta saia do controle, 300 00:20:26,205 --> 00:20:29,231 Vou enviar mais soldados e subjugar os crentes de Donghak. 301 00:20:31,376 --> 00:20:32,770 O que você está fazendo? 302 00:20:32,846 --> 00:20:35,671 Aplique o toner antes que meu rosto fique seco. 303 00:20:35,916 --> 00:20:39,751 Alteza, não temos mais isso. 304 00:20:43,725 --> 00:20:48,451 Devo pedir à Rainha para trazer mais toner? 305 00:20:48,626 --> 00:20:49,896 Eu não deveria. 306 00:20:49,896 --> 00:20:51,695 Claro, eu não deveria. Esqueça que perguntei. 307 00:20:51,695 --> 00:20:53,661 - Você pode ir. - Sim sua Majestade. 308 00:21:05,175 --> 00:21:08,511 Ainda é difícil para você perdoar a Rainha? 309 00:21:08,616 --> 00:21:10,546 Depois de ler as cartas que ela trocou ... 310 00:21:10,546 --> 00:21:12,580 com o rei, você não vai me perguntar isso. 311 00:21:12,646 --> 00:21:14,951 O perdão não resolverá esse problema. 312 00:21:15,156 --> 00:21:17,921 Suas cartas de amor eram todas muito bobas. 313 00:21:18,755 --> 00:21:21,191 Eles estavam dispostos a sacrificar suas vidas um pelo outro. 314 00:21:41,015 --> 00:21:43,141 É esta a recompensa que recebo por ser leal à sua família? 315 00:21:43,346 --> 00:21:45,146 Você incriminou nossa família por tudo e baniu nossa família. 316 00:21:45,146 --> 00:21:46,416 Você marcou nossa família como rebeldes ... 317 00:21:46,416 --> 00:21:47,656 e arruinou nosso futuro. 318 00:21:47,656 --> 00:21:50,020 Como você pode nos deixar com toda culpa? 319 00:21:51,626 --> 00:21:55,120 Considerem-se sortudos por sua família não ter sido executada. 320 00:21:56,596 --> 00:22:00,431 Pelo menos, sua família está viva. 321 00:22:13,275 --> 00:22:15,171 Venha trabalhar no palácio ao meu lado. 322 00:22:16,616 --> 00:22:18,211 Eu vou provar para você ... 323 00:22:19,116 --> 00:22:21,181 que sou diferente do meu pai. 324 00:22:31,425 --> 00:22:32,525 As bebidas têm o melhor sabor durante o dia. 325 00:22:32,525 --> 00:22:33,731 Claro. 326 00:22:35,296 --> 00:22:37,761 Bebidas em plena luz do dia. 327 00:22:39,235 --> 00:22:42,630 Isso é um camarão. Isso é um ingrediente raro. 328 00:22:46,715 --> 00:22:49,040 - Quem é Você? - Quem é Você? 329 00:22:49,346 --> 00:22:51,411 Você está bebendo aqui durante o dia. 330 00:22:51,546 --> 00:22:54,411 O que? Como se atreve a falar comigo desse jeito? 331 00:22:54,785 --> 00:22:56,751 Quem você pensa que é? 332 00:22:57,785 --> 00:22:59,020 Deixe-me ver. 333 00:23:01,725 --> 00:23:02,961 Sim. 334 00:23:03,566 --> 00:23:04,860 Eu sou o inspetor secreto. 335 00:23:09,435 --> 00:23:10,860 Oh, é assimi. 336 00:23:14,235 --> 00:23:17,646 Ouvi dizer que há muitos inspetores secretos falsos atualmente. 337 00:23:17,646 --> 00:23:19,441 Não vou cair no seu truque. 338 00:23:20,175 --> 00:23:23,241 A placa de requisição de cavalos não é tão poderoso quanto antes. 339 00:23:32,086 --> 00:23:35,090 Aí vem o inspetor secreto. 340 00:23:35,626 --> 00:23:37,596 Me poupe. 341 00:23:37,596 --> 00:23:42,261 Hoje em dia, um rifle funciona melhor do que uma placa de requisição de cavalo. 342 00:23:51,205 --> 00:23:52,505 Nossa. 343 00:23:52,505 --> 00:23:54,741 Nós somos homens. Não bebemos chá e comemos aperitivos. 344 00:23:56,416 --> 00:23:58,616 Eu me pergunto por que ela queria nos ver. 345 00:23:58,616 --> 00:24:01,951 O rei está nos dando a vara. E a Rainha, a cenoura. 346 00:24:02,285 --> 00:24:03,921 Talvez esse seja o plano deles. 347 00:24:05,685 --> 00:24:08,721 Ela deve querer enfatizar que somos do mesmo clã. 348 00:24:09,425 --> 00:24:10,620 Mas não vai funcionar. 349 00:24:11,126 --> 00:24:13,891 Podemos apenas entrar no jogo. 350 00:24:14,896 --> 00:24:16,931 - Certo. - Vamos. 351 00:24:21,175 --> 00:24:23,671 Já faz algum tempo desde a minha coroação. 352 00:24:24,046 --> 00:24:27,040 Mas não convidei meu clã para um lanche. 353 00:24:28,015 --> 00:24:29,941 Tenho estado muito ocupada ultimamente. 354 00:24:30,816 --> 00:24:32,211 Por favor me perdoe. 355 00:24:37,156 --> 00:24:39,580 Não é muito, mas preparei para vocês. 356 00:24:40,725 --> 00:24:41,921 Por favor, aproveite-os. 357 00:24:51,965 --> 00:24:54,671 Isso é álcool, não chá. 358 00:24:55,975 --> 00:24:57,445 Finja que é chá. 359 00:24:57,445 --> 00:24:59,741 O Rei declarou reduzir o número de acompanhamentos. 360 00:24:59,775 --> 00:25:02,471 Como seus súditos reais podem se reunir e beber? 361 00:25:02,675 --> 00:25:03,911 Se ele descobrir ... 362 00:25:15,156 --> 00:25:18,421 Mas você nos enganou, Alteza. 363 00:25:18,866 --> 00:25:21,261 Você armou para nós? 364 00:25:21,265 --> 00:25:23,360 - Inacreditável. - Como ela pôde fazer isso? 365 00:25:25,505 --> 00:25:28,330 Parem de ser tão irritante. Vocês estão arruinando meu humor. 366 00:25:28,975 --> 00:25:31,275 Mas você nos irritou primeiro. 367 00:25:31,275 --> 00:25:34,840 O que? Quem você pensa que somos? 368 00:25:36,146 --> 00:25:40,011 Eu sei exatamente quem vocês são. 369 00:25:41,685 --> 00:25:44,120 Vocês são o mal da sociedade. 370 00:25:44,725 --> 00:25:47,050 - "Mal"? - "Mal"? 371 00:25:48,455 --> 00:25:53,136 Para colocar em seus termos, vocês são como uma praga nesta era. 372 00:25:53,136 --> 00:25:54,935 - O que? - O que? 373 00:25:54,935 --> 00:25:57,560 Por que devemos suportar esse tipo de crítica? 374 00:25:57,806 --> 00:25:59,060 Vamos. 375 00:25:59,606 --> 00:26:01,530 Por que você está fazendo isso conosco? 376 00:26:02,535 --> 00:26:04,741 Boa pergunta. Estou feliz que você perguntou. 377 00:26:05,306 --> 00:26:07,745 Você é o Conselheiro Chefe de Estado, de fato. Você é muito inteligente. 378 00:26:07,745 --> 00:26:08,971 O que... 379 00:26:09,785 --> 00:26:11,880 Por que estou fazendo isso, você pergunta? 380 00:26:12,945 --> 00:26:17,880 Estou tentando lhe dizer para não atrapalhar o rei. 381 00:26:19,725 --> 00:26:23,391 Sempre que vocês forem contra à ideia do rei, 382 00:26:23,995 --> 00:26:27,195 só saiba que vou começar de trás e te pegar ... 383 00:26:27,195 --> 00:26:29,691 um por vez. 384 00:26:30,836 --> 00:26:32,161 Considere-se avisados. 385 00:26:40,376 --> 00:26:42,146 A menos que queira a corte ... 386 00:26:42,146 --> 00:26:44,411 sem ninguém do nosso clã é o seu objetivo, 387 00:26:45,816 --> 00:26:48,511 vocês deve tomar cuidado. 388 00:26:49,185 --> 00:26:51,185 Você ainda pertence ao clã Andong Kim. 389 00:26:51,185 --> 00:26:53,925 É por isso que vou mudar meu nome de família. 390 00:26:53,925 --> 00:26:56,596 De agora em diante, meu nome não é Kim So Yong. É Jang So Yong. 391 00:26:56,596 --> 00:26:59,391 - O que? - O que na Terra... 392 00:27:01,265 --> 00:27:04,505 Você deve ser denso, pois o clã o ajudou a obter essas posições. 393 00:27:04,505 --> 00:27:05,735 Todo mundo, escreva isso. 394 00:27:05,735 --> 00:27:07,671 Sem mais objeções. 395 00:27:07,935 --> 00:27:09,846 Não há mais apelos. Não mais conspirando juntos. 396 00:27:09,846 --> 00:27:11,306 Não vá mais para Oktajeong. 397 00:27:11,306 --> 00:27:13,471 Por que Oktajeong? 398 00:27:14,646 --> 00:27:16,040 Porque eu não posso ir. 399 00:27:18,104 --> 00:27:21,040 Assim, o pedido foi executado sem problemas. 400 00:27:22,245 --> 00:27:26,780 A Grande Rainha viúva cuidou muito bem dele. 401 00:27:29,084 --> 00:27:31,609 Hoje estou aqui com um pedido. 402 00:27:32,885 --> 00:27:35,385 Agora que você deu as mãos ao meu clã, 403 00:27:35,385 --> 00:27:38,790 não ameace ou faça mais nada para prejudicar a Rainha ... 404 00:27:38,824 --> 00:27:40,419 pois ela também pertence ao clã. 405 00:27:43,364 --> 00:27:45,330 O rei é nosso inimigo. 406 00:27:46,504 --> 00:27:50,800 Não devemos apontar nossas espadas uns para os outros apenas para ajudar nosso inimigo. 407 00:27:51,935 --> 00:27:53,745 Absolutamente. 408 00:27:53,745 --> 00:27:57,970 Não há mais rituais xamânicos e talismãs. Eu desisti de todos eles. 409 00:28:02,014 --> 00:28:05,480 - Sua Alteza. - Devo relatar algo para você. 410 00:28:16,695 --> 00:28:18,895 Sim, eu deveria ler livros escritos dessa época ... 411 00:28:18,895 --> 00:28:20,560 para entender a linguagem da época. 412 00:28:20,905 --> 00:28:23,300 Puxa, é tão difícil explicar palavrões de uma maneira amigável. 413 00:28:24,104 --> 00:28:27,544 O que devo ler para aprender algumas novas gírias de Joseon? 414 00:28:27,544 --> 00:28:30,609 Você não encontrará tal livro nesta biblioteca. 415 00:28:30,875 --> 00:28:32,139 Então, para onde devo ir? 416 00:28:32,215 --> 00:28:34,715 Você deve se referir a esses romances ... 417 00:28:34,715 --> 00:28:36,949 vendido no armazém geral fora do palácio. 418 00:28:38,084 --> 00:28:39,379 Sobre o que são? 419 00:28:40,054 --> 00:28:44,050 Eu só ouvi falar deles. Eu nunca os li. 420 00:28:44,895 --> 00:28:46,419 Eu conheço alguns. 421 00:28:47,794 --> 00:28:49,264 Uma é a história de uma esposa dedicada ... 422 00:28:49,264 --> 00:28:51,094 que morre depois que seu marido a trai. 423 00:28:51,094 --> 00:28:53,635 Seu espírito retorna com uma marca de beleza bem ao lado de sua boca ... 424 00:28:53,635 --> 00:28:55,159 para obter sua vingança. 425 00:28:56,235 --> 00:28:57,934 Esta história soa tão familiar. 426 00:28:57,935 --> 00:28:59,204 Qual é o título deste romance? 427 00:28:59,205 --> 00:29:00,669 "Tentação de esposa". 428 00:29:01,975 --> 00:29:03,169 Você disse que nunca os leu. 429 00:29:03,175 --> 00:29:06,270 Eu só conheço os títulos. 430 00:29:07,784 --> 00:29:09,580 E? Algo mais? 431 00:29:09,745 --> 00:29:11,084 Este foi lançado recentemente. 432 00:29:11,084 --> 00:29:12,715 É sobre uma nobre senhora. 433 00:29:12,715 --> 00:29:15,754 Seu marido tem um caso com a filha de uma vizinha. 434 00:29:15,754 --> 00:29:17,490 "Um Mundo de Casais". 435 00:29:19,455 --> 00:29:22,419 Dama da Corte Choi, por que você está tão preocupada se nunca leu isso? 436 00:29:23,195 --> 00:29:24,730 Me desculpe. 437 00:29:26,504 --> 00:29:29,629 Meu Deus, todas as mulheres sentem o mesmo sobre essas histórias. 438 00:29:35,804 --> 00:29:37,369 Porque você fez isso? 439 00:29:38,544 --> 00:29:39,939 Dê-nos alguma privacidade. 440 00:29:42,145 --> 00:29:43,310 Sim sua Majestade. 441 00:29:49,524 --> 00:29:52,790 Você precisa do poder do clã para garantir sua segurança. 442 00:29:53,125 --> 00:29:55,290 Por que fazê-los virar as costas para você? 443 00:29:55,594 --> 00:29:57,063 Eu acho que você esqueceu o fato ... 444 00:29:57,064 --> 00:29:59,534 que aqueles velhos tentaram me matar. 445 00:29:59,534 --> 00:30:01,804 Estou trabalhando na pavimentação de um caminho ... 446 00:30:01,804 --> 00:30:03,534 para que você possa retornar. 447 00:30:03,534 --> 00:30:05,300 Eu não quero voltar. 448 00:30:06,574 --> 00:30:08,044 Você vê, eu passei por tanta coisa ... 449 00:30:08,044 --> 00:30:10,544 para ficar do lado bom da Grande Rainha viúva. 450 00:30:10,544 --> 00:30:13,109 Nunca tive que trabalhar tanto, mesmo na Casa Azul. 451 00:30:14,814 --> 00:30:16,379 Mas você sabe o que eu recebi em troca? 452 00:30:16,655 --> 00:30:17,784 Gelo envenenado. 453 00:30:17,784 --> 00:30:20,020 Isso foi por causa dos rumores de que o clã Jo havia espalhado. 454 00:30:20,625 --> 00:30:22,919 Eu disse que iria mantê-la seguro. 455 00:30:23,354 --> 00:30:25,054 Deixe-me ser clara. 456 00:30:25,054 --> 00:30:27,119 Com essas coisas, nunca é bom prolongar. 457 00:30:28,094 --> 00:30:30,465 Eu não me sinto da mesma maneira que você, 458 00:30:30,465 --> 00:30:32,459 e não tenho interesse em usar seus sentimentos. 459 00:30:32,864 --> 00:30:34,030 Eu já estou... 460 00:30:35,635 --> 00:30:37,599 em um caminho diferente, 461 00:30:37,875 --> 00:30:40,070 portanto, seria melhor seguirmos nosso próprio caminho. 462 00:30:43,915 --> 00:30:46,040 Mas eu pertenço a você, Alteza. 463 00:30:52,054 --> 00:30:54,020 Por que o rei, de todas as pessoas? 464 00:30:54,485 --> 00:30:57,195 Se ele estiver fora de cena, terei todo o gosto ... 465 00:30:57,195 --> 00:30:59,750 de fazer qualquer coisa que você quiser que eu faça. Então, por que tem que ser ele? 466 00:31:04,895 --> 00:31:06,899 Isso não tem nada a ver com ele. 467 00:31:07,965 --> 00:31:10,099 Eu simplesmente não tenho sentimentos por você. 468 00:31:23,114 --> 00:31:25,480 Não solte minha mão, So Yong. 469 00:31:28,185 --> 00:31:30,050 Você é tudo para mim. 470 00:32:11,794 --> 00:32:13,534 Você deve representar ... 471 00:32:13,534 --> 00:32:15,359 tudo em detalhes, incluindo cada fio de cabelo. 472 00:32:16,334 --> 00:32:18,205 E tente ver além da aparência de Sua Majestade ... 473 00:32:18,205 --> 00:32:19,735 para que você possa descrever sua força e dignidade interiores. 474 00:32:19,735 --> 00:32:21,970 Seu próprio estilo não deve aparecer. 475 00:32:31,254 --> 00:32:32,449 Minha rainha. 476 00:32:33,324 --> 00:32:35,280 Você está preocupada com alguma coisa? 477 00:32:36,385 --> 00:32:37,720 Não, na verdade não. 478 00:32:39,354 --> 00:32:41,359 Mas me sinto mal. 479 00:32:44,594 --> 00:32:45,929 Minha rainha. 480 00:32:50,175 --> 00:32:51,570 O que você está fazendo? 481 00:32:52,975 --> 00:32:55,745 Quando eu sorrio assim, pareço um rei. 482 00:32:55,745 --> 00:32:59,169 E quando fico com os olhos vesgos, pareço um eunuco. 483 00:33:03,955 --> 00:33:05,449 Isso não é engraçado? 484 00:33:06,054 --> 00:33:09,419 Acho extremamente difícil fazer você rir. 485 00:33:09,655 --> 00:33:10,849 Bem então... 486 00:33:11,625 --> 00:33:14,425 Quando me curvo assim, pareço um servo. 487 00:33:14,425 --> 00:33:17,995 E quando fico ereto, pareço um guerreiro. 488 00:33:17,995 --> 00:33:19,560 Isso não é engraçado? 489 00:33:27,905 --> 00:33:29,300 Você riu. 490 00:33:30,314 --> 00:33:31,540 Sua Majestade. 491 00:33:31,774 --> 00:33:34,179 - Por favor, volte à sua pose. - Certo. 492 00:33:35,185 --> 00:33:36,909 Eu vou fazer você rir novamente mais tarde. 493 00:33:39,385 --> 00:33:42,155 A propósito, o que há com esse retrato do nada? 494 00:33:42,155 --> 00:33:44,425 De acordo com a regra de Jo e Jong, 495 00:33:44,425 --> 00:33:46,820 O Rei Sunjong receberá o título honroso de Sunjo, 496 00:33:48,725 --> 00:33:51,294 o que significa que também serei reverenciado, 497 00:33:51,294 --> 00:33:52,834 então eu queria comemorar isso. 498 00:33:52,834 --> 00:33:55,330 A regra de Jo e Jong ... 499 00:33:55,405 --> 00:33:57,830 Puxa, eu sei que já ouvi falar. 500 00:33:58,004 --> 00:34:00,344 Ao decidir sobre o título póstumo de um rei, 501 00:34:00,344 --> 00:34:02,804 "Jo" é usado para aqueles que deram grandes contribuições, 502 00:34:02,804 --> 00:34:05,369 e "Jong" é usado para aqueles que são elogiados por sua virtude. 503 00:34:06,415 --> 00:34:07,910 Certo, eu me lembro agora. 504 00:34:13,784 --> 00:34:15,950 Alteza, aqui está o que você pediu. 505 00:34:16,755 --> 00:34:18,519 Vamos ver. 506 00:34:26,395 --> 00:34:28,205 Isso parece ótimo. 507 00:34:28,205 --> 00:34:30,269 Você deseja aprender a esgrima? 508 00:34:30,475 --> 00:34:31,899 Eu sou um grande espadachim. 509 00:34:32,435 --> 00:34:34,640 Eu nem preciso aprender. 510 00:34:34,745 --> 00:34:36,769 Quando se trata de facas, já sou um profissional. 511 00:34:37,275 --> 00:34:41,939 Este é um presente para alguém especial. 512 00:34:43,685 --> 00:34:45,050 "Alguém especial"? 513 00:35:07,344 --> 00:35:08,769 É a minha vez? 514 00:35:09,045 --> 00:35:10,609 Então você estava esperando por isso? 515 00:35:10,745 --> 00:35:12,240 Oh, me desculpe. 516 00:35:12,475 --> 00:35:14,585 Você foi expulso, 517 00:35:14,585 --> 00:35:17,209 então eu não tinha certeza se deveria ou não me preocupar com você. 518 00:35:18,054 --> 00:35:19,350 Isso é engraçado. 519 00:35:20,355 --> 00:35:22,025 Você sugeriu formar uma aliança ... 520 00:35:22,025 --> 00:35:23,754 mas saiu sem nem mesmo dizer adeus. 521 00:35:23,755 --> 00:35:25,995 Você claramente falhou em manter seu marido sob seu controle. 522 00:35:25,995 --> 00:35:28,990 É por isso que você não pode garantir minha segurança? 523 00:35:32,295 --> 00:35:34,335 Veja, eu tinha um plano. 524 00:35:34,335 --> 00:35:36,399 Até você mexer comigo, é isso. 525 00:35:36,665 --> 00:35:38,505 Que tipo de plano? 526 00:35:38,505 --> 00:35:41,140 Eu havia planejado viver uma vida segura e entediante. 527 00:35:44,714 --> 00:35:46,039 Tire a espada. 528 00:35:47,884 --> 00:35:50,680 Eu não luto com mulheres. 529 00:35:52,884 --> 00:35:55,850 Eu um presente para você, no lugar de uma cerimônia de aposentadoria. 530 00:35:57,194 --> 00:36:01,459 Todas as suas conquistas estão gravadas na lâmina, 531 00:36:02,295 --> 00:36:03,689 então dê uma olhada. 532 00:36:11,904 --> 00:36:15,399 Essa é a vida que você levou. 533 00:36:17,174 --> 00:36:18,740 Você disse que eu não seria capaz ... 534 00:36:19,174 --> 00:36:22,780 fazer qualquer coisa, embora eu seja a Rainha, porque sou uma mulher. 535 00:36:23,915 --> 00:36:26,649 Apenas espere e veja. Vou te mostrar do que sou capaz. 536 00:36:27,855 --> 00:36:30,490 Não vou filtrar o que digo e serei imparável ... 537 00:36:30,725 --> 00:36:32,350 porque não tenho nada a perder agora. 538 00:36:49,275 --> 00:36:52,370 Sua Majestade, a Nobre Concubina Real Eui está aqui. 539 00:36:53,514 --> 00:36:54,809 Ela pode entrar. 540 00:37:08,924 --> 00:37:10,430 Como você está se sentindo? 541 00:37:13,134 --> 00:37:16,134 Organizei meus pensamentos enquanto praticava arco e flecha. 542 00:37:16,134 --> 00:37:17,999 E eu encontrei um pouco de paz. 543 00:37:19,134 --> 00:37:20,300 Estou feliz em ouvir isso. 544 00:37:21,975 --> 00:37:24,174 É tarde, mas você ainda tem muito trabalho pela frente. 545 00:37:24,174 --> 00:37:26,309 Não é o suficiente para preocupá-la. 546 00:37:32,915 --> 00:37:34,519 (Dongmongseonseup) 547 00:37:47,565 --> 00:37:50,499 Se eu soubesse que você valorizaria este livro tanto quanto agora, 548 00:37:50,875 --> 00:37:52,669 Eu deveria ter tentado mantê-lo mais limpo. 549 00:37:53,574 --> 00:37:55,100 Olhe para esses rabiscos. 550 00:38:02,884 --> 00:38:05,614 Parece ocupado. Tomei muito do seu tempo. 551 00:38:05,614 --> 00:38:06,809 Eu vou indo agora. 552 00:38:12,295 --> 00:38:13,450 Minha Concubina. 553 00:38:15,565 --> 00:38:17,990 Há algo que ainda não lhe disse. 554 00:38:20,335 --> 00:38:21,899 Eu não gostei de você ... 555 00:38:23,464 --> 00:38:25,534 só porque nos conhecemos no poço ... 556 00:38:25,534 --> 00:38:27,600 oito anos atrás. 557 00:38:28,605 --> 00:38:30,809 Quando voltei para Hanyang e encontrei você, 558 00:38:31,944 --> 00:38:33,439 Eu gostei de você. 559 00:38:38,415 --> 00:38:40,979 Sua Majestade, o Príncipe Yeongpyeong está aqui. 560 00:38:46,554 --> 00:38:48,919 Eu não sabia que você estava aqui. 561 00:38:48,995 --> 00:38:50,459 Eu estava quase saindo. 562 00:38:51,764 --> 00:38:53,359 Eu vou deixar você em paz. 563 00:39:06,315 --> 00:39:08,579 Sobre o que vocês falaram? 564 00:39:11,255 --> 00:39:13,510 Desviando o olhar da verdade que ninguém quer expor ... 565 00:39:15,054 --> 00:39:16,879 deve ser a coisa certa a fazer. 566 00:39:47,525 --> 00:39:49,579 Veja seus olhos apaixonados. 567 00:39:51,194 --> 00:39:54,059 Ele é um entusiasta das ciências sociais. 568 00:39:58,835 --> 00:40:01,059 Você esperou pela minha aula o dia todo. 569 00:40:01,404 --> 00:40:04,205 Bem, eu não acredito em você, mas você pode me dizer ... 570 00:40:04,205 --> 00:40:06,070 suas histórias sobre o futuro como na noite passada. 571 00:40:06,674 --> 00:40:08,140 Aqui está o tópico de hoje. 572 00:40:26,255 --> 00:40:27,660 Monarquia constitucional. 573 00:40:28,995 --> 00:40:30,490 "Monarquia constitucional"? 574 00:40:30,734 --> 00:40:32,859 Existem monarcas, mas eles não governam sobre as pessoas. 575 00:40:34,065 --> 00:40:37,269 A soberania ainda existe, mas o povo tem o poder. 576 00:40:40,105 --> 00:40:41,669 Existe um país chamado Butão. 577 00:40:41,975 --> 00:40:43,800 Esse é um nome tão estranho. 578 00:40:43,944 --> 00:40:46,840 Há um rei chamado Jigme Khesar, que parece ainda mais desconhecido. 579 00:40:47,045 --> 00:40:49,514 Este país costumava seguir uma monarquia absoluta como Joseon. 580 00:40:49,514 --> 00:40:51,280 Mas ele mudou para uma monarquia constitucional. 581 00:40:51,585 --> 00:40:52,780 Por quê? 582 00:40:53,185 --> 00:40:55,924 Ele temia que um governante tirânico pudesse subir ao trono ... 583 00:40:55,924 --> 00:40:57,450 e arruinar o país algum dia. 584 00:40:57,995 --> 00:41:00,350 Então, ele constitucionalizou o país primeiro. 585 00:41:00,525 --> 00:41:02,260 E ele governa o país com base na lei. 586 00:41:02,295 --> 00:41:04,430 Portanto, a realeza é apenas um símbolo. 587 00:41:04,764 --> 00:41:07,359 O rei Jigme Khesar é sábio. 588 00:41:08,304 --> 00:41:10,669 Qual letra chinesa ele usa para "Ji"? 589 00:41:28,984 --> 00:41:31,620 Devíamos ir para casa agora. 590 00:41:32,824 --> 00:41:33,959 Casa? 591 00:41:34,964 --> 00:41:35,995 Onde fica isso? 592 00:41:35,995 --> 00:41:40,264 Meu Deus. Meu amigo, você bebeu bastante. 593 00:41:40,264 --> 00:41:41,800 Você não consegue se lembrar onde fica sua casa. 594 00:41:42,764 --> 00:41:45,105 OK. Você sabe o que? É isso para mim. 595 00:41:45,105 --> 00:41:48,370 Devo voltar para casa e descansar um pouco. 596 00:41:56,245 --> 00:41:57,910 Eu não tenho casa. 597 00:42:00,784 --> 00:42:02,320 Eu não tenho nada. 598 00:42:05,694 --> 00:42:09,519 Não tenho para onde ir nem possuo nada. 599 00:42:11,764 --> 00:42:14,160 Eu não tenho nada agora. 600 00:42:29,315 --> 00:42:33,654 Não gostei de você só porque nos conhecemos no poço ... 601 00:42:33,654 --> 00:42:35,680 oito anos atrás. 602 00:42:37,355 --> 00:42:38,490 Não. 603 00:42:40,094 --> 00:42:41,959 Não há como ele saber a verdade. 604 00:42:52,935 --> 00:42:55,174 Você não pode entrar agora, Sua Alteza. 605 00:42:55,174 --> 00:42:56,769 Devo ver Sua Majestade agora. 606 00:42:57,415 --> 00:42:59,370 Bem... 607 00:43:04,784 --> 00:43:07,109 Vossa Majestade, é Hwa Jin. 608 00:43:45,654 --> 00:43:47,995 Então você quer que eu complete ... 609 00:43:47,995 --> 00:43:50,390 o livro sobre táticas com a Rainha ... 610 00:43:50,565 --> 00:43:52,430 que está fingindo ser um homem. 611 00:43:53,864 --> 00:43:55,200 Ótimo. 612 00:43:56,964 --> 00:43:58,399 Jogue fora seus preconceitos. 613 00:43:58,475 --> 00:43:59,734 Ela está planejando criar uma arma original ... 614 00:43:59,734 --> 00:44:01,669 que ninguém viu ou ouviu falar. 615 00:44:04,045 --> 00:44:06,740 Bem então. Nos deixe ouvir isso. 616 00:44:07,685 --> 00:44:11,050 Antes de fazermos isso, tenho um método matador de treinar soldados. 617 00:44:11,255 --> 00:44:13,010 Por que não começo com isso? 618 00:44:15,025 --> 00:44:16,220 "Um método matador"? 619 00:44:18,995 --> 00:44:21,590 1, 2, 3. 620 00:44:21,764 --> 00:44:22,795 Sete. 621 00:44:22,795 --> 00:44:26,430 Eu nem consigo ouvir você. Isso é o melhor que você pode fazer? 622 00:44:27,165 --> 00:44:30,359 OK. Deixa comigo. Vamos conversar sobre a arma. 623 00:44:30,634 --> 00:44:33,169 Esta é apenas a 8ª sessão. São 14 sessões de treinamento. 624 00:44:35,045 --> 00:44:37,269 Você não vai dizer o último número. 625 00:44:37,375 --> 00:44:40,039 Se você fizer isso, você vai começar de novo. 626 00:44:41,344 --> 00:44:43,740 1, 2, 3 ... 627 00:44:43,984 --> 00:44:45,079 Seis. 628 00:44:45,784 --> 00:44:47,054 1, 2, 3 ... 629 00:44:47,054 --> 00:44:49,079 - Mantenha o olhar direto. - Sete. 630 00:44:49,154 --> 00:44:51,789 É perigoso informá-la sobre nossa estratégia militar. 631 00:44:51,995 --> 00:44:54,990 A Rainha declarou guerra ao seu clã. 632 00:44:55,864 --> 00:44:58,559 Ela não precisa provar que está do nosso lado agora. 633 00:45:01,165 --> 00:45:02,264 Sua Alteza. 634 00:45:02,264 --> 00:45:05,030 - Levante as pernas. - 2, 3. 635 00:45:05,205 --> 00:45:06,669 - Oito. - Poxa. 636 00:45:07,335 --> 00:45:08,939 Oito era o último número. 637 00:45:09,404 --> 00:45:11,174 Recomeçar. 638 00:45:11,174 --> 00:45:12,944 Espera. Você disse que este era um método "matador". 639 00:45:12,944 --> 00:45:14,585 Isso vai acabar quando eu morrer? 640 00:45:14,585 --> 00:45:16,379 Comece de novo agora. 641 00:45:16,784 --> 00:45:18,180 - Depressa. - 1. 642 00:45:19,114 --> 00:45:20,450 Sua Alteza. 643 00:45:32,395 --> 00:45:34,300 Porque você está lentamente se transformando em um monstro a cada dia, 644 00:45:37,605 --> 00:45:39,769 sem nem perceber. 645 00:45:50,214 --> 00:45:51,784 Este registro falso ... 646 00:45:51,784 --> 00:45:54,180 é o suficiente para derrubar o Conselheiro de Estado de Esquerda. 647 00:45:54,924 --> 00:45:57,379 Eu quero que você o pegue agora. - Sim sua Majestade. 648 00:46:00,255 --> 00:46:03,220 Sua Majestade, a Nobre Concubina Real Eui está aqui. 649 00:46:03,895 --> 00:46:05,160 Deixe ela entrar 650 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 Eu tenho algo para te dizer. 651 00:46:20,915 --> 00:46:24,109 Príncipe Yeongpyeong, você poderia nos deixar por um momento? 652 00:46:24,685 --> 00:46:26,809 - Sua Alteza. - Por favor. 653 00:46:36,194 --> 00:46:40,059 Você tem falado com a Rainha ultimamente. 654 00:46:41,134 --> 00:46:43,160 Posso perguntar o que você discutiu com ela? 655 00:46:43,435 --> 00:46:46,070 Conversamos sobre o futuro de Joseon com quem sonho. 656 00:46:47,875 --> 00:46:51,269 Achei que eu seria aquela com quem você compartilharia seus sonhos. 657 00:46:52,375 --> 00:46:53,674 Quando a Rainha te conquistou, 658 00:46:53,674 --> 00:46:57,309 tudo o que fiz foi ser influenciada pela falsidade. 659 00:47:00,984 --> 00:47:03,180 Não serei mais influenciada. 660 00:47:05,225 --> 00:47:06,950 O proprietário de Dongmongseonseup ... 661 00:47:08,594 --> 00:47:10,059 não sou eu. 662 00:47:15,234 --> 00:47:16,859 Você já sabia disso. 663 00:47:18,034 --> 00:47:20,370 Então por que você não disse nada? 664 00:47:20,605 --> 00:47:22,645 Porque não mudaria nada. 665 00:47:22,645 --> 00:47:24,910 Por que isso não mudaria nada? 666 00:47:26,214 --> 00:47:29,410 Você não tem mais confiança em mim. 667 00:47:30,984 --> 00:47:34,180 A maneira como você olha para mim não é mais a mesma. 668 00:47:34,455 --> 00:47:36,979 Só por causa de uma única mentira, 669 00:47:37,455 --> 00:47:40,289 o tempo que passei com você não desaparece. 670 00:47:41,764 --> 00:47:44,189 O fato de eu ter te amado por dois anos ... 671 00:47:45,234 --> 00:47:46,490 não muda. 672 00:47:46,764 --> 00:47:48,859 Tenho certeza de que você fingiu não saber para meu benefício. 673 00:47:51,005 --> 00:47:52,999 Esse é o tipo de pessoa que você é. 674 00:47:54,875 --> 00:47:57,539 Só porque você olhou para mim e fingiu não saber de nada, 675 00:47:57,775 --> 00:47:59,815 você achou que isso me faria feliz? 676 00:47:59,815 --> 00:48:02,879 - Hwa Jin. - Eu difamei a Rainha. 677 00:48:04,355 --> 00:48:05,579 Eu... 678 00:48:06,614 --> 00:48:08,324 encontrei o livro-razão na casa do Grande Senhor Yeongeun ... 679 00:48:08,324 --> 00:48:10,120 e dei para a rainha viúva. 680 00:48:11,625 --> 00:48:12,789 Por que você... 681 00:48:14,464 --> 00:48:15,720 É porque... 682 00:48:17,764 --> 00:48:19,160 Eu odiava a Rainha. 683 00:48:20,194 --> 00:48:22,499 Apesar de ver aquele livro-razão, 684 00:48:23,234 --> 00:48:25,329 você não sabia que era algo que eu precisava? 685 00:48:25,404 --> 00:48:26,970 Eu sabia, mas fiz assim mesmo. 686 00:48:29,174 --> 00:48:31,640 Como você pode fazer isto comigo? 687 00:48:32,245 --> 00:48:35,010 Você conhecia meu sonho melhor do que ninguém. 688 00:48:36,214 --> 00:48:37,714 Você pisou no meu sonho. 689 00:48:37,714 --> 00:48:39,079 Meu sonho... 690 00:48:39,855 --> 00:48:42,050 Meu sonho era você. 691 00:48:43,484 --> 00:48:47,090 No entanto, seu coração começou a se mover em direção à Rainha. 692 00:48:48,324 --> 00:48:50,590 Você tentou o seu melhor por mim, 693 00:48:51,264 --> 00:48:54,090 mas eu pude ver como você não pode deixar de ser atraído por ela. 694 00:48:55,705 --> 00:48:58,530 Isso me deixou ainda mais infeliz. 695 00:49:01,404 --> 00:49:03,640 Foi assim que me perdi. 696 00:49:17,525 --> 00:49:18,890 É minha culpa. 697 00:49:20,855 --> 00:49:22,660 Eu fiz você assim. 698 00:49:24,125 --> 00:49:25,859 É minha culpa. 699 00:49:27,495 --> 00:49:31,229 Eu não deveria ter amado sem cuidar de mim mesma. 700 00:49:35,045 --> 00:49:36,499 Eu vou... 701 00:49:37,944 --> 00:49:39,570 me encontrar agora. 702 00:49:53,355 --> 00:49:54,694 ("Um mundo de casal casado 1") 703 00:49:54,694 --> 00:49:56,660 Esse senhor desagradável! 704 00:49:57,734 --> 00:49:58,890 Dê-me o próximo. 705 00:50:00,034 --> 00:50:01,359 ("Um Mundo de Casados ​​2") 706 00:50:03,534 --> 00:50:08,100 Sua Alteza. Você não vai ao Huijeongjeon Hall esta noite? 707 00:50:08,645 --> 00:50:10,169 Devo simplesmente pular esta noite? 708 00:50:13,145 --> 00:50:16,209 Meu Cheoljong estará esperando desesperadamente por mim. 709 00:50:19,654 --> 00:50:22,820 Não fazia ideia de que também teria alma de educador dentro de mim. 710 00:50:23,855 --> 00:50:25,289 Deixe-me ler mais uma página primeiro. 711 00:50:36,435 --> 00:50:39,570 (Kim So Yong) 712 00:50:42,545 --> 00:50:46,074 Ei, Jong. Eu realmente sinto muito. Eu pretendia ler apenas mais uma página, 713 00:50:46,074 --> 00:50:47,669 mas eu não conseguia parar. 714 00:50:48,315 --> 00:50:49,879 Por que você ainda não se trocou? 715 00:50:58,455 --> 00:51:01,660 O que? Por que você está dando isso para mim? 716 00:51:02,264 --> 00:51:06,890 Você não disse para devolver isso a você se eu quisesse viver? 717 00:51:12,674 --> 00:51:17,499 Você pode machucar alguém por não saber a verdade. 718 00:51:18,545 --> 00:51:20,539 Demorou muito ... 719 00:51:21,074 --> 00:51:22,979 para eu devolver isso a sua dona. 720 00:51:32,324 --> 00:51:33,850 Sinto muito... 721 00:51:34,964 --> 00:51:36,720 por não te reconhecer. 722 00:51:39,435 --> 00:51:40,890 É o mesmo para mim. 723 00:51:42,264 --> 00:51:44,829 Também não fui honesta com você por muito tempo. 724 00:51:47,134 --> 00:51:49,399 Ele voltou a sua legítima dona após oito anos. 725 00:51:50,074 --> 00:51:53,309 Não podemos voltar atrás em todas as nossas oportunidades perdidas. 726 00:51:55,484 --> 00:51:57,140 Contudo, 727 00:51:58,455 --> 00:52:01,379 Nunca vou entendê-la mal ou confundi-la com outra novamente. 728 00:52:07,194 --> 00:52:10,760 Mas o que aconteceu com você ... 729 00:52:11,094 --> 00:52:13,829 durante os últimos oito anos? 730 00:52:14,904 --> 00:52:18,970 Você parecia um pouco estranha, mas não era tão estranha. 731 00:52:19,435 --> 00:52:21,399 Perdi alguma coisa? 732 00:52:23,375 --> 00:52:24,769 Boa pergunta. 733 00:52:41,018 --> 00:52:42,984 Isso parece bom. Embora eu não saiba o que é. 734 00:52:45,109 --> 00:52:46,434 É um remédio. 735 00:52:47,578 --> 00:52:49,874 Tudo o que você come em segredo deve ser bom. 736 00:52:51,779 --> 00:52:53,014 Iogurte? 737 00:52:54,419 --> 00:52:56,543 - Isso cheira a bebida alcoólica. - Meu Deus. 738 00:52:57,718 --> 00:52:59,084 É chamado de vinho de flor de pêra. 739 00:52:59,218 --> 00:53:01,118 É um licor que você faz quando as flores da pera florescem ... 740 00:53:01,118 --> 00:53:04,994 e bebe quando o aroma das flores de pera se espalha. 741 00:53:05,899 --> 00:53:07,153 Você pode me dar um copo? 742 00:53:07,229 --> 00:53:08,729 Eu apenas tive o resto. 743 00:53:08,729 --> 00:53:11,739 É preciso muito esforço para ser feito, então eu o tenho guardado. 744 00:53:11,739 --> 00:53:13,334 - Mas por sua causa ... - Puxa. 745 00:53:15,509 --> 00:53:16,903 Como você faz isso? 746 00:53:17,739 --> 00:53:21,379 Primeiro, faça uma massa adicionando água ao pó de arroz não glutinoso. 747 00:53:21,379 --> 00:53:24,109 Aí você alisa a massa e faz um furo no meio. 748 00:53:24,109 --> 00:53:25,974 Então você o coloca no dado. 749 00:53:27,989 --> 00:53:29,514 Parece um donut. 750 00:53:32,759 --> 00:53:33,759 Continue. 751 00:53:33,759 --> 00:53:37,029 Enfim, cozinhe em água quente, tire, 752 00:53:37,029 --> 00:53:39,253 amasse e deixe esfriar. 753 00:53:39,959 --> 00:53:42,899 pegue flores de pera e o fermento que você preparou com antecedência ... 754 00:53:42,899 --> 00:53:44,733 e faça uma massa de novo. 755 00:53:44,899 --> 00:53:48,669 Então você coloca em uma jarra de licor e cobre a tampa. 756 00:53:48,669 --> 00:53:51,038 Depois de três dias se passarem ... 757 00:53:51,038 --> 00:53:52,273 Você bebe então? 758 00:53:54,709 --> 00:53:56,144 Claro que não. 759 00:53:56,509 --> 00:53:59,748 Você agita. 760 00:53:59,748 --> 00:54:01,644 Depois de 20 dias, 761 00:54:02,549 --> 00:54:04,284 é aí que você pode beber. 762 00:54:06,689 --> 00:54:08,383 Tempo, por favor, passe rápido. 763 00:54:08,959 --> 00:54:10,784 Por favor, amadureça rapidamente. 764 00:54:16,399 --> 00:54:17,968 Conselheiro de Estado Esquerda Kim Seok Geun ... 765 00:54:17,968 --> 00:54:19,538 é culpado de conluio com líderes locais ... 766 00:54:19,538 --> 00:54:23,239 para explorar fazendeiros e alterar registros para ganho pessoal. 767 00:54:23,239 --> 00:54:24,839 Ele será destituído de sua posição no governo, 768 00:54:24,839 --> 00:54:26,439 e todos os seus bens serão confiscados, 769 00:54:26,439 --> 00:54:28,744 e ser cobrado por roubo. 770 00:54:28,879 --> 00:54:30,574 Como você ousa! 771 00:54:33,049 --> 00:54:35,613 Solte-me. Eu disse para soltar! 772 00:54:35,919 --> 00:54:37,883 Solte-me! 773 00:54:39,218 --> 00:54:40,613 Solte-me! 774 00:54:45,698 --> 00:54:49,293 Eu não tinha ideia de que o aviso da Rainha seria real. 775 00:54:50,399 --> 00:54:52,534 Como o assento para Conselheiro de Estado de Esquerda está vazio, 776 00:54:52,739 --> 00:54:55,069 Eu nomeio o pai da Concubina Min, 777 00:54:55,069 --> 00:54:57,368 Senhor Min Woo Jin do clã Yeoheung Min. 778 00:54:57,368 --> 00:54:59,178 Nós nos opomos, Sua Majestade. 779 00:54:59,178 --> 00:55:01,773 - Nós nos opomos, Majestade. - Nós nos opomos, Majestade. 780 00:55:16,529 --> 00:55:18,054 Não há necessidade de se sentar. 781 00:55:19,198 --> 00:55:21,568 Quando minha regência será retomada? 782 00:55:21,569 --> 00:55:24,834 Deve ser feito antes que o rei destrua Joseon. 783 00:55:24,899 --> 00:55:28,204 Não vamos mais perder as posições de nossa família. 784 00:55:28,669 --> 00:55:30,863 Além disso, começamos a organizar os militares, 785 00:55:30,968 --> 00:55:33,239 então não demorará muito para a queda do rei. 786 00:55:33,239 --> 00:55:34,509 Depressa. 787 00:55:34,509 --> 00:55:36,874 Eu não sou tão paciente. 788 00:55:37,049 --> 00:55:38,244 Sim sua Majestade. 789 00:55:38,649 --> 00:55:42,343 Porém, ouvi algo estranho. 790 00:55:43,788 --> 00:55:47,414 Que a Rainha está ensinando ao Rei ideais blasfemos. 791 00:56:00,868 --> 00:56:01,939 (Eu saí em uma noite sem dormir.) 792 00:56:01,939 --> 00:56:03,104 (Há algo que brilha no céu escuro à noite.) 793 00:56:11,078 --> 00:56:12,474 (Dongmongseonseup) 794 00:56:17,549 --> 00:56:19,689 (Kim So Yong) 795 00:56:19,689 --> 00:56:21,383 Ela ainda tem este livro? 796 00:56:43,779 --> 00:56:45,414 Todos eles são crentes em Donghak? 797 00:56:45,879 --> 00:56:46,879 Sim senhor. 798 00:56:46,879 --> 00:56:50,788 - Venha aqui! - mamãe! 799 00:56:50,788 --> 00:56:53,284 Por que você está levando essa criança? 800 00:56:53,489 --> 00:56:55,753 Seon! Seon! 801 00:57:01,569 --> 00:57:03,164 Você reconhece esta letra? 802 00:57:12,538 --> 00:57:15,244 Este é um código secreto que os crentes de Donghak usam. 803 00:57:21,348 --> 00:57:23,718 A guerra envolve os tipos de itens que você pode trazer para o campo de batalha. 804 00:57:23,718 --> 00:57:25,113 "Itens"? O que isso significa? 805 00:57:25,359 --> 00:57:26,713 Isso é algum tipo de provérbio? 806 00:57:26,959 --> 00:57:29,954 Uma granada pode ser mais eficaz do que 10 soldados. 807 00:57:30,229 --> 00:57:32,229 Parece que você está apenas inventando. 808 00:57:32,229 --> 00:57:33,354 Oh, certo. 809 00:57:33,428 --> 00:57:36,494 Acabei de lembrar que são 15 sessões de treinamento. 810 00:57:36,569 --> 00:57:39,834 Esse nome parece muito confiável, "granada". 811 00:57:42,339 --> 00:57:44,768 Se você colocar um pouco de pólvora em uma bolsa como esta e jogá-la, 812 00:57:44,768 --> 00:57:47,334 vai explodir assim. 813 00:57:48,178 --> 00:57:49,503 Já temos isso. 814 00:57:50,009 --> 00:57:51,443 The Flying Thunderbolt. 815 00:57:51,948 --> 00:57:54,713 Mesmo? Então que tal ternos à prova de balas? 816 00:57:55,549 --> 00:57:57,084 Roupas que te protegem de balas? 817 00:57:57,388 --> 00:57:58,883 Quer dizer, a armadura? 818 00:57:59,319 --> 00:58:01,554 Não, é usado dentro da armadura. 819 00:58:02,859 --> 00:58:04,023 Ah eu vejo. 820 00:58:05,529 --> 00:58:07,023 Diretor especial Hong! 821 00:58:08,629 --> 00:58:11,523 Eu estava passando, mas notei que suas luzes estavam acesas. 822 00:58:12,038 --> 00:58:13,593 Oh, que bom ver você. 823 00:58:15,239 --> 00:58:18,474 Ei, olhe para você se divertindo sem mim. 824 00:58:18,678 --> 00:58:20,673 Não acredito que você convidou esses dois, mas não eu. 825 00:58:25,149 --> 00:58:26,414 - Oh garoto. - Meu Deus! 826 00:58:26,879 --> 00:58:28,144 Lee Saeng Mang! 827 00:58:28,649 --> 00:58:30,784 Você está vivo! 828 00:58:33,459 --> 00:58:35,284 Eu estava tão preocupada com você. 829 00:58:36,529 --> 00:58:38,854 Finalmente, nos encontramos novamente. Finalmente! 830 00:58:40,928 --> 00:58:43,268 Oh, é bom ver você de fato. 831 00:58:43,268 --> 00:58:45,698 Você nunca mais voltou para Oktajeong depois disso? 832 00:58:45,698 --> 00:58:47,198 Eu bebi litros de vinho ... 833 00:58:47,198 --> 00:58:50,503 em Oktajeong sozinho na esperança de encontrar você lá. 834 00:58:50,939 --> 00:58:52,304 Lee Saeng Mang! 835 00:58:58,078 --> 00:59:01,273 Tire as mãos. Você vai se identificar primeiro? 836 00:59:01,848 --> 00:59:03,514 Quem é Você? 837 00:59:03,589 --> 00:59:07,253 Sou amigo íntimo de Lee Saeng Mang. 838 00:59:08,018 --> 00:59:10,253 "Amigo"? Eu sou... 839 00:59:10,788 --> 00:59:13,153 - Não ... - Eu sou ... 840 00:59:14,629 --> 00:59:17,224 Espera. Você parece familiar por algum motivo. 841 00:59:18,468 --> 00:59:21,093 Conheça meu amigo, Jong Cheol. 842 00:59:21,239 --> 00:59:22,403 O que? Por quê... 843 00:59:23,439 --> 00:59:25,104 Se você não é Jong Cheol, quem é você? 844 00:59:25,538 --> 00:59:26,874 Eu sou Jong Cheol. 845 00:59:30,308 --> 00:59:33,644 Legal! Eu venci! 846 00:59:35,388 --> 00:59:38,613 Que tipo de vida alguém deve ter levado para ser tão bom nisso? 847 00:59:39,959 --> 00:59:41,954 Digamos que desperdicei minha juventude inteira. 848 00:59:42,428 --> 00:59:44,153 Você com certeza é meu amigo. 849 00:59:44,359 --> 00:59:46,428 Nós somos muito parecidos. 850 00:59:46,428 --> 00:59:49,463 Puxa, parece um local de sorte. 851 00:59:49,799 --> 00:59:51,863 Você está escondendo algumas cartas em algum lugar? 852 00:59:52,098 --> 00:59:54,569 Não é fácil conseguir esse trunfo, sabe. 853 00:59:54,569 --> 00:59:56,009 Culpe sua falta de sorte, 854 00:59:56,009 --> 00:59:57,764 não é minha boa sorte. 855 00:59:58,009 --> 00:59:59,733 Tudo bem, vamos jogar outra rodada. 856 01:00:00,009 --> 01:00:02,244 Os perdedores vão realizar o desejo do vencedor. 857 01:00:05,879 --> 01:00:07,713 Ei, cuidado com o seu chapéu. 858 01:00:08,518 --> 01:00:09,744 O informante. 859 01:00:12,788 --> 01:00:13,914 O lado de fora. 860 01:00:15,689 --> 01:00:18,284 E há pessoas como eu, que seguem suas crenças. 861 01:00:18,859 --> 01:00:20,423 Que combinação. 862 01:00:37,709 --> 01:00:39,043 Deixa eu te ajudar ... 863 01:00:43,149 --> 01:00:44,784 Todo aquele neolttwigi me ensinou essa habilidade. 864 01:00:47,788 --> 01:00:49,354 Ela com certeza é a vencedora. 865 01:01:13,419 --> 01:01:16,049 Eu não posso acreditar que eles usaram evidências tão detalhadas ... 866 01:01:16,049 --> 01:01:18,414 para destituir o Conselheiro de Estado de Esquerda. 867 01:01:19,888 --> 01:01:24,454 Isso significa ... Tenho certeza de que eles colocaram as mãos no livro-razão. 868 01:01:25,629 --> 01:01:27,854 Então a verdadeira guerra começa agora. 869 01:01:28,328 --> 01:01:29,423 O que? 870 01:01:30,729 --> 01:01:33,463 Começaremos a operação de limpeza esperando um banho de sangue. 871 01:01:34,669 --> 01:01:36,733 Se você não deseja se atrapalhar com isso, 872 01:01:37,169 --> 01:01:40,874 desista de sua ganância e esteja pronto para derramar um pouco de sangue. 873 01:01:41,638 --> 01:01:43,043 "Derramar um pouco de sangue"? 874 01:01:44,879 --> 01:01:47,348 Aqueles que aceitaram subornos para dar empregos públicos ... 875 01:01:47,348 --> 01:01:49,644 deve renunciar voluntariamente. 876 01:01:51,118 --> 01:01:52,388 Se você acumulou riqueza por meio dos grãos ... 877 01:01:52,388 --> 01:01:53,618 e presentes do povo, 878 01:01:53,618 --> 01:01:55,014 devolva-os ao lugar a que pertencem. 879 01:01:56,388 --> 01:01:58,483 E você deve cuidar de ... 880 01:01:59,299 --> 01:02:02,698 quem manipulou todos os registros para você e conhece bem a situação. 881 01:02:02,698 --> 01:02:03,698 (Último desejo e testamento) 882 01:02:03,698 --> 01:02:04,863 E se... 883 01:02:06,799 --> 01:02:09,903 qualquer um de nós é pego porque a limpeza não foi feita corretamente, 884 01:02:11,538 --> 01:02:14,003 essa pessoa vai levar a queda. 885 01:02:18,649 --> 01:02:20,748 Mesmo sem o clã Andong Kim, 886 01:02:20,748 --> 01:02:22,883 A influência de Kim Byeong In só continua crescendo. 887 01:02:23,419 --> 01:02:25,718 Sinto como se estivéssemos parados. 888 01:02:25,718 --> 01:02:27,883 Devemos desenterrar sujeira em Kim Byeong In. 889 01:02:28,629 --> 01:02:31,129 Parece que ele ajudou algumas pessoas a obterem cargos no governo, 890 01:02:31,129 --> 01:02:34,299 mas só podemos prendê-lo se ele receber algo em troca. 891 01:02:34,299 --> 01:02:37,894 Não parece que esse idiota recebeu nada deles. 892 01:02:40,799 --> 01:02:42,939 E quem recebeu tanta ajuda dele ... 893 01:02:42,939 --> 01:02:44,604 são incrivelmente leais a ele, 894 01:02:45,439 --> 01:02:47,009 então não podemos conquistá-los para o nosso lado. 895 01:02:47,009 --> 01:02:49,374 Parece que ele construiu uma fortaleza invencível. 896 01:02:58,489 --> 01:02:59,883 Vocês já estão aqui. 897 01:03:01,989 --> 01:03:03,483 Lee Saeng Mang ainda não chegou? 898 01:03:04,629 --> 01:03:05,793 Oh, espere. 899 01:03:06,428 --> 01:03:09,193 Devo dizer que ele é muito diligente. 900 01:03:09,598 --> 01:03:11,764 Ele vem aqui todos os dias para jogar tujeon conosco. 901 01:03:15,538 --> 01:03:17,164 Você não tem emprego? 902 01:03:17,308 --> 01:03:18,773 Este é o meu trabalho. 903 01:03:19,209 --> 01:03:21,133 Como isso pode ser chamado de trabalho? 904 01:03:21,839 --> 01:03:23,804 Ei, eu te fiz uma pergunta. 905 01:03:40,729 --> 01:03:44,899 Hoje eu sinto que você é meu 906 01:03:44,899 --> 01:03:49,304 Mas você não é minha 907 01:04:24,408 --> 01:04:26,074 Oh, olá. 908 01:04:34,018 --> 01:04:39,689 Vim reclamar da Rainha. 909 01:04:39,689 --> 01:04:41,313 Oh eu também. 910 01:04:42,328 --> 01:04:43,954 Bem, você pode ir primeiro. 911 01:04:45,299 --> 01:04:46,394 OK. 912 01:04:50,029 --> 01:04:52,463 Sua Alteza! 913 01:04:52,839 --> 01:04:56,934 Pare de me deixar com tanta raiva! 914 01:05:02,379 --> 01:05:06,273 Se você continuar assim, você vai cair em um balde de esterco! 915 01:05:08,919 --> 01:05:10,084 Oh céus. 916 01:05:10,848 --> 01:05:13,554 É raro encontrar alguém que pode xingar melhor do que eu. 917 01:05:13,859 --> 01:05:16,554 Mas deixe-me dar um conselho. Se você gritar daqui ... 918 01:05:17,828 --> 01:05:19,324 Meu Deus. 919 01:05:20,998 --> 01:05:23,494 - Bem, eu deveria me aquecer também. - OK. 920 01:05:25,399 --> 01:05:28,394 Seu pedaço de ... Você me deixa maluco. 921 01:05:33,239 --> 01:05:34,503 Vou te ensinar uma lição! 922 01:05:39,479 --> 01:05:40,574 Meu Deus. 923 01:05:43,549 --> 01:05:45,613 - Que tal fazermos isso juntos? - Certo. 924 01:05:47,689 --> 01:05:49,753 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 925 01:06:08,479 --> 01:06:11,149 Eu te amo, vinho de flor de pêra! 926 01:06:11,149 --> 01:06:13,773 Vinho de flor de pêra, você é uma coisa linda! 927 01:06:15,448 --> 01:06:17,248 Tudo certo. 928 01:06:17,248 --> 01:06:18,784 Vocês duas deveriam beber um pouco também. 929 01:06:19,259 --> 01:06:21,383 Só um pouquinho. Aqui. 930 01:06:24,828 --> 01:06:25,994 Aqui, você também. 931 01:06:27,058 --> 01:06:29,124 Que cor linda, Alteza. 932 01:06:29,399 --> 01:06:31,363 E tem um aroma tão delicioso. 933 01:06:32,569 --> 01:06:35,063 Está maduro. Ele envelheceu perfeitamente. 934 01:06:35,868 --> 01:06:39,273 Vocês dois, o que tem feito para perder suas vozes? 935 01:06:45,279 --> 01:06:46,673 Vamos ver. 936 01:06:49,319 --> 01:06:51,287 - Sua Alteza! - Sua Alteza. 937 01:06:51,288 --> 01:06:52,954 É porque eu não comi nada? 938 01:06:54,058 --> 01:06:59,523 Então esta será minha sobremesa! 939 01:06:59,959 --> 01:07:02,569 Vejo você de novo, vinho de flor de pêra! 940 01:07:02,569 --> 01:07:06,063 Meu lindo vinho de flor de pêra! 941 01:07:09,109 --> 01:07:10,463 Meu vinho de flor de pêra. 942 01:07:11,368 --> 01:07:14,303 Corri aqui porque queria te dar isso pessoalmente. 943 01:07:14,708 --> 01:07:16,544 O livro está finalmente pronto. 944 01:07:23,119 --> 01:07:24,414 "Ubiyoram"? 945 01:07:24,989 --> 01:07:26,313 Belo título. 946 01:07:26,388 --> 01:07:27,784 Tudo graças a você. 947 01:07:28,659 --> 01:07:30,924 Tudo o que fiz foi contar o que vi. 948 01:07:33,058 --> 01:07:34,454 Na próxima página ... 949 01:07:35,499 --> 01:07:36,794 Naquele dia, Diretor Especial Hong ... 950 01:07:38,598 --> 01:07:42,094 Ele molha as calças sempre que vê esses desenhos. 951 01:07:43,338 --> 01:07:45,433 Meu Deus, esses desenhos parecem incríveis. 952 01:07:49,609 --> 01:07:50,803 Minha rainha. 953 01:07:52,649 --> 01:07:54,174 Você não está solitária? 954 01:07:57,848 --> 01:08:00,613 Eu vivi como um plebeu apenas por um curto tempo, mas eu ainda ... 955 01:08:01,418 --> 01:08:03,289 lutei com a solidão ... 956 01:08:03,289 --> 01:08:05,223 e tive dificuldade em se ajustar quando cheguei aqui. 957 01:08:06,999 --> 01:08:10,023 Já que você é tão diferente, você deve se sentir muito sozinha aqui. 958 01:08:10,569 --> 01:08:12,124 Estou realmente preocupado. 959 01:08:12,768 --> 01:08:14,634 Não tenho tempo para ficar solitária. 960 01:08:14,739 --> 01:08:17,403 Dificuldades me aguardam todos os dias e estou ocupada correndo. 961 01:08:28,249 --> 01:08:31,384 Alguém até fez um dicionário para me entender melhor. 962 01:08:31,888 --> 01:08:33,954 Graças a ele, não me sinto nem um pouco sozinha. 963 01:08:47,468 --> 01:08:48,893 Este é finalmente o momento do ramyen? 964 01:08:52,208 --> 01:08:54,473 Devo dizer isso ou não? 965 01:08:54,739 --> 01:08:55,973 Poxa! 966 01:09:00,949 --> 01:09:03,443 Isso não foi intencional. Tenho me sentido enjoada ... 967 01:09:06,388 --> 01:09:09,653 Traga o médico real imediatamente. 968 01:09:42,859 --> 01:09:44,353 É algo sério? 969 01:09:47,529 --> 01:09:49,324 Sua Alteza está grávida. 970 01:09:52,199 --> 01:09:53,693 O que? "Grávida"? 971 01:09:56,439 --> 01:09:57,704 Estou grávida? 972 01:10:01,338 --> 01:10:03,943 Parabéns, Alteza. 973 01:10:10,289 --> 01:10:11,744 Minha Rainha, obrigado. 974 01:10:20,558 --> 01:10:23,824 - Parabéns, Alteza! - Parabéns, Alteza! 975 01:10:26,539 --> 01:10:28,733 Estou me tornando pai! 976 01:10:49,558 --> 01:10:50,853 Eu estou... 977 01:10:53,058 --> 01:10:54,954 grávida? 978 01:10:59,569 --> 01:11:03,933 (Sr. Rainha) 979 01:11:23,628 --> 01:11:25,899 Estou grávida? 980 01:11:25,899 --> 01:11:29,029 A verdadeira educação pré-natal começa hoje. 981 01:11:29,029 --> 01:11:31,869 Você deve ficar longe de gostos tão incomuns. 982 01:11:31,869 --> 01:11:34,768 Suponho que você espalhou os boatos como eu disse a você. 983 01:11:34,768 --> 01:11:36,369 Na verdade, eles não passaram a noite juntos. 984 01:11:36,369 --> 01:11:38,539 O que há com essa pose? Isso é embaraçoso. 985 01:11:38,539 --> 01:11:40,409 Isso não é suficiente para acabar com os rumores. 986 01:11:40,409 --> 01:11:41,908 Se você diz... 987 01:11:41,909 --> 01:11:44,149 O que todos acreditam se torna a verdade. 988 01:11:44,149 --> 01:11:46,678 Traga a cabeça da Rainha para mim imediatamente. 989 01:11:46,678 --> 01:11:48,048 Isso é uma ordem. 990 01:11:48,048 --> 01:11:50,319 Se eu quiser viver, todos ao meu redor morrerão. 991 01:11:50,319 --> 01:11:52,013 Portanto, vou abraçar tudo. 76209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.