All language subtitles for Mr.Queen 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,721 --> 00:01:12,090 Se você não quer falar sobre isso, 2 00:01:12,090 --> 00:01:13,961 por que não criamos nossos próprios sinais com as mãos? 3 00:01:13,961 --> 00:01:15,055 Como este. 4 00:01:15,931 --> 00:01:17,131 O que é isso? 5 00:01:17,131 --> 00:01:20,495 Isso significa que tudo o que estou dizendo é mentira. 6 00:01:20,830 --> 00:01:22,925 O que você acha? Não é tão difícil. 7 00:01:28,341 --> 00:01:31,266 Um rei nunca mente. 8 00:01:34,041 --> 00:01:37,175 (Episódio 15) 9 00:01:55,501 --> 00:01:58,365 Que tipo de pecado uma criança assim poderia cometer? 10 00:02:00,200 --> 00:02:02,706 Sinto cheiro de bebida e outra coisa. 11 00:02:03,511 --> 00:02:04,936 Ela não bebeu veneno. 12 00:02:06,080 --> 00:02:11,876 Não posso acreditar que ela foi forçada a beber veneno com mãos tão pequenas. 13 00:02:13,621 --> 00:02:16,216 Suas mãos estão quentes. Ela ainda está viva. 14 00:02:23,290 --> 00:02:24,626 Por favor, levante-se. 15 00:02:25,361 --> 00:02:27,695 Dam Hyang! 16 00:02:31,641 --> 00:02:32,766 Sua Alteza. 17 00:02:47,151 --> 00:02:48,951 - Senhor. - Você está aqui. 18 00:02:48,951 --> 00:02:50,145 Senhor. 19 00:02:51,151 --> 00:02:52,316 Aqui está. 20 00:02:56,660 --> 00:02:59,395 Não devemos deixar uma criança tão pequena nas montanhas. 21 00:03:00,600 --> 00:03:02,895 Eu só me sentiria confortável se fizesse um funeral para ela. 22 00:03:12,811 --> 00:03:15,105 - Adeus então. - Adeus. 23 00:03:35,271 --> 00:03:37,426 Como está Dam Hyang. Ela esta bem? 24 00:03:37,630 --> 00:03:40,135 Ela deve ter deixado o palácio em segurança agora. 25 00:03:40,771 --> 00:03:42,971 Eu perdoei sua mãe, que era uma escrava do governo, 26 00:03:42,971 --> 00:03:45,880 e fiz os preparativos para que ela pudesse deixar Hanyang com ela. 27 00:03:45,880 --> 00:03:47,376 Ela está encontrando sua mãe. 28 00:03:48,081 --> 00:03:50,306 Ela estava tão preocupada com ela, pois ela só tinha quatro unhas. 29 00:03:50,681 --> 00:03:53,176 Obrigado Senhor. Isso é ótimo. 30 00:03:56,320 --> 00:03:58,919 Como você fez isso? Você usou um comprimido para dormir? 31 00:03:58,920 --> 00:04:00,586 Eu a fiz beber mafeisan. 32 00:04:01,630 --> 00:04:05,230 Mafeisan era o que o famoso médico Hua Tuo usava para cirurgias, certo? 33 00:04:05,230 --> 00:04:06,501 Você já ouviu falar dele. 34 00:04:06,501 --> 00:04:09,265 Claro. Eu li "Três Reinos para Crianças" tantas vezes. 35 00:04:09,771 --> 00:04:11,566 "Três Reinos para Crianças"? 36 00:04:13,241 --> 00:04:16,570 Você. Você deveria ter me contado sobre seu plano de antemão. 37 00:04:16,570 --> 00:04:18,380 Era uma situação urgente, 38 00:04:18,380 --> 00:04:20,475 e era perigoso para muitas pessoas saber. 39 00:04:25,350 --> 00:04:27,515 Você ouviu do Diretor Especial Hong? 40 00:04:27,621 --> 00:04:31,285 Sim. Ele garantiu que a criança escapasse com segurança. 41 00:04:33,091 --> 00:04:34,586 Bom trabalho. 42 00:04:35,531 --> 00:04:38,825 Foi imprudente se colocar em tal perigo ... 43 00:04:39,130 --> 00:04:40,626 por causa de uma empregada doméstica. 44 00:04:40,700 --> 00:04:42,566 Ela não era apenas uma empregada doméstica da corte. 45 00:04:43,531 --> 00:04:45,165 Se eu desistisse desta criança, 46 00:04:46,170 --> 00:04:48,635 ficaria mais fácil desistir de ... 47 00:04:50,271 --> 00:04:52,735 10, 100 e depois todo o meu pessoal. 48 00:04:53,811 --> 00:04:57,346 Eu pensei que Cheoljong era apenas um tolo, 49 00:04:58,151 --> 00:05:00,680 mas ele era um tolo incrivelmente estúpido. 50 00:05:00,681 --> 00:05:03,121 Não gaste muito tempo pensando em grandes coisas. 51 00:05:03,121 --> 00:05:04,415 Você não viverá muito. 52 00:05:04,920 --> 00:05:07,521 Meu objetivo não é viver uma vida embaraçosa. 53 00:05:07,521 --> 00:05:09,656 Esses são valores perfeitos para uma morte prematura. 54 00:05:10,031 --> 00:05:11,660 Isso é tudo sua ... 55 00:05:11,660 --> 00:05:13,225 É assim que ela está me agradecendo. 56 00:05:14,160 --> 00:05:17,166 A linguagem que a Rainha usa é diferente das outras. 57 00:05:19,670 --> 00:05:21,571 Esse "Dicionário Rainha" é inútil. 58 00:05:21,571 --> 00:05:23,670 Está cheio de traduções liberais e erradas. 59 00:05:23,670 --> 00:05:25,905 - Você viu? - Você deixou aberto, para que eu pudesse ver. 60 00:05:26,841 --> 00:05:30,410 Mas a posição de rainha sempre foi tão perigosa? 61 00:05:30,410 --> 00:05:32,376 Por que todos estão tão determinados a me matar? 62 00:05:32,620 --> 00:05:35,845 Eu evitarei que isso aconteça novamente. 63 00:05:36,821 --> 00:05:39,116 Não. Eu cuidarei disso do meu jeito. 64 00:05:39,891 --> 00:05:41,986 A melhor defesa é um bom ataque. 65 00:05:43,860 --> 00:05:47,296 A partir de hoje, sou a louca deste palácio. 66 00:06:02,910 --> 00:06:06,015 (Episódio 15, A louca deste lugar) 67 00:06:12,620 --> 00:06:15,015 Você tentou se livrar da Rainha? 68 00:06:15,490 --> 00:06:17,591 A rainha está do lado do rei. 69 00:06:17,591 --> 00:06:20,595 Ela entregou ao rei os constrangimentos e as fraquezas de nossa família. 70 00:06:21,031 --> 00:06:23,626 Ela se apaixonou pelo rei e deu as costas para sua família. 71 00:06:24,230 --> 00:06:25,765 Isso não é verdade. 72 00:06:26,500 --> 00:06:28,335 Tenho certeza que você não quer acreditar ... 73 00:06:28,771 --> 00:06:31,410 que a Rainha, a quem você tanto adora, 74 00:06:31,410 --> 00:06:33,211 nada mais é que uma mulher tola ... 75 00:06:33,211 --> 00:06:35,075 que se debate depois de se apaixonar por um homem. 76 00:06:35,980 --> 00:06:37,951 Depois que eu vim para esta família, 77 00:06:37,951 --> 00:06:40,916 Eu fiz o que você queria para que você me aceitasse. 78 00:06:42,490 --> 00:06:45,155 Não era apenas para que eu pudesse permanecer nesta casa. 79 00:06:45,721 --> 00:06:47,356 Eu queria me tornar como você ... 80 00:06:48,290 --> 00:06:50,126 e respeitar você. 81 00:06:51,930 --> 00:06:54,726 No entanto, no momento em que você tentou machucar a Rainha, 82 00:06:56,170 --> 00:06:58,536 você não é mais meu pai. 83 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Se alguém tentar prejudicar a Rainha, 84 00:07:07,040 --> 00:07:09,445 Com certeza vou cortar suas gargantas. 85 00:07:15,091 --> 00:07:17,246 Você pode voltar para casa quando quiser. 86 00:07:19,160 --> 00:07:21,686 Mesmo que você não me considere seu pai, 87 00:07:22,790 --> 00:07:25,226 você sempre será meu filho. 88 00:07:37,011 --> 00:07:40,405 Quem teria escondido o livro-razão no Daejojeon Hall? 89 00:07:40,841 --> 00:07:42,881 Os principais suspeitos ... 90 00:07:42,881 --> 00:07:45,005 são as duas pessoas que têm rancor de mim sem motivo. 91 00:07:45,620 --> 00:07:47,515 Rainha viúva Jo e Jo Hwa Jin. 92 00:07:47,821 --> 00:07:50,416 Se você considerar o motivo, a culpado é a Jo Hwa Jin. 93 00:07:58,191 --> 00:08:01,195 Considerando como ela agiu durante o jogo de caça em Surit-nal, tenho certeza. 94 00:08:02,800 --> 00:08:06,095 No entanto, Jo Hwa Jin não chegou perto do Daejojeon Hall recentemente. 95 00:08:06,341 --> 00:08:09,036 Se você considerar o movimento, a rainha viúva Jo é a culpada. 96 00:08:10,511 --> 00:08:11,765 Aqui. 97 00:08:13,810 --> 00:08:16,606 É suspeito como ela vem aqui com tanta frequência nos dias de hoje. 98 00:08:17,651 --> 00:08:19,645 Claro, a rainha viúva Jo também tem um motivo claro. 99 00:08:20,651 --> 00:08:22,046 É a rainha viúva? 100 00:08:22,391 --> 00:08:24,046 Essa pequena guaxinim. 101 00:08:24,691 --> 00:08:29,885 Então como a rainha viúva pôs as mãos no livro-razão? 102 00:08:32,331 --> 00:08:35,926 Esse é o mistério. 103 00:08:36,300 --> 00:08:40,835 Mas mais do que isso, que tipo de livro-razão é esse? 104 00:09:02,990 --> 00:09:05,060 Eu não tive um exorcismo hoje. 105 00:09:05,060 --> 00:09:07,595 Peço desculpas pelo meu comportamento rude anteriormente. 106 00:09:09,170 --> 00:09:11,626 Tenho certeza de que você não baixaria a cabeça sem motivo. 107 00:09:12,500 --> 00:09:14,135 Qual é a razão? 108 00:09:14,971 --> 00:09:16,905 Como eu esperava, 109 00:09:18,071 --> 00:09:20,205 você é rápida em entender a situação. 110 00:09:27,680 --> 00:09:31,615 Obrigado por se juntar a mim neste encontro desconfortável. 111 00:09:35,260 --> 00:09:37,890 Tenho certeza que você percebeu com os eventos de hoje, 112 00:09:37,890 --> 00:09:39,661 É a hora de a nobreza viver, 113 00:09:39,661 --> 00:09:41,556 não nossas famílias. 114 00:09:42,400 --> 00:09:43,671 Somos intimamente interdependentes. 115 00:09:43,671 --> 00:09:44,900 (Literalmente diz "sem lábios, os dentes são frios" e significa que eles estão próximos.) 116 00:09:44,900 --> 00:09:47,136 Se 1 das 2 famílias acabar em ruínas, 117 00:09:47,370 --> 00:09:49,566 a outra família terá dificuldade em se manter à tona. 118 00:09:52,811 --> 00:09:57,345 Por isso, gostaria de sugerir um decreto de anistia ... 119 00:09:58,110 --> 00:09:59,650 como uma promessa de harmonia entre nossas duas famílias. 120 00:09:59,650 --> 00:10:01,020 (Concessão de anistia para certos criminosos por seus crimes) 121 00:10:01,020 --> 00:10:02,221 Um decreto de anistia? 122 00:10:02,221 --> 00:10:04,451 Muitos talentos desperdiçados perderam seus cargos no governo ... 123 00:10:04,451 --> 00:10:07,585 devido a um erro momentâneo em ambas as nossas famílias. 124 00:10:07,990 --> 00:10:11,686 É por isso que devemos fazer um decreto de anistia para perdoar essas pessoas. 125 00:10:12,701 --> 00:10:15,671 Em outras palavras, é um símbolo da nossa promessa, 126 00:10:15,671 --> 00:10:17,296 e um presente de parabéns. 127 00:10:17,701 --> 00:10:18,936 O que você acha? 128 00:10:20,541 --> 00:10:22,406 Você gostaria de se juntar a mim neste objetivo? 129 00:10:50,471 --> 00:10:54,370 O Ministério da Guerra tentou fazer truques sujos para cumprir sua ganância, 130 00:10:54,370 --> 00:10:58,506 e também sou culpado por não ser capaz de subjugá-lo. 131 00:10:59,041 --> 00:11:01,835 Como resultado, eu, Kim Jwa Geun, 132 00:11:02,551 --> 00:11:05,776 peço para deixar meu posto de Comandante de Treinamento. 133 00:11:12,091 --> 00:11:14,686 As coisas não vão acabar para mim. 134 00:11:15,020 --> 00:11:17,085 Enquanto eu estiver respirando. 135 00:11:37,811 --> 00:11:39,375 Coma devagar. 136 00:11:41,620 --> 00:11:43,286 Você tem pratos de acompanhamento suficientes? 137 00:11:52,500 --> 00:11:56,495 Se eu tivesse algum sentimento de vergonha, não seria capaz de comer. 138 00:12:00,671 --> 00:12:02,536 Por que diabos você fugiu? 139 00:12:02,911 --> 00:12:06,475 Acredito que te tratei bem até agora. 140 00:12:09,250 --> 00:12:10,546 A coisa é... 141 00:12:18,691 --> 00:12:20,615 Mãe? 142 00:12:22,061 --> 00:12:23,426 Mãe. 143 00:12:23,730 --> 00:12:24,955 Nossa. 144 00:12:27,530 --> 00:12:29,396 Você já passou por tanta coisa, Dam Hyang. 145 00:12:29,971 --> 00:12:31,995 Você já passou por tanta coisa, Dam Hyang. 146 00:12:43,280 --> 00:12:44,745 Está bem. 147 00:12:47,321 --> 00:12:48,546 Tudo vai ficar bem. 148 00:12:56,791 --> 00:12:59,325 Devemos tentar sorrir perto dela. 149 00:12:59,760 --> 00:13:01,730 Sua Alteza não deve ... 150 00:13:01,730 --> 00:13:03,566 ficar triste por muito tempo. 151 00:13:04,130 --> 00:13:05,266 Sim, senhora. 152 00:13:20,951 --> 00:13:24,886 Sua Alteza. É hora de você acordar. 153 00:13:33,701 --> 00:13:34,995 Sua Alteza. 154 00:13:36,400 --> 00:13:39,436 Você não conseguiu dormir na noite passada? 155 00:13:40,341 --> 00:13:43,406 Preocupo-me com a possibilidade de você sobrecarregar seu corpo. 156 00:13:44,870 --> 00:13:48,835 Tenho muito em que pensar, por isso não consigo dormir. 157 00:13:51,010 --> 00:13:53,516 A propósito, eles provavelmente dormiram bem, certo? 158 00:13:54,181 --> 00:13:55,691 Quem? 159 00:13:55,691 --> 00:13:57,985 As pessoas que tentaram mexer comigo. 160 00:13:58,350 --> 00:14:00,886 Essa será a última noite em que dormirão sem problemas. 161 00:14:01,191 --> 00:14:02,855 Espero que tenham tido uma boa noite de sono. 162 00:14:05,900 --> 00:14:07,656 - Dama da Corte Choi. - Sim. 163 00:14:07,730 --> 00:14:09,230 Mande alguem para o meu pai ... 164 00:14:09,230 --> 00:14:11,225 e peça-lhe que venha ao palácio agora. 165 00:14:11,270 --> 00:14:12,595 Sim sua Majestade. 166 00:14:23,850 --> 00:14:25,075 Sua Alteza. 167 00:14:25,520 --> 00:14:28,245 Seu pai está aqui. 168 00:14:29,120 --> 00:14:30,215 Já? 169 00:14:35,061 --> 00:14:38,355 Eu estava prestes a solicitar sua presença no palácio. 170 00:14:39,301 --> 00:14:42,130 Mas você já estava a caminho. 171 00:14:42,130 --> 00:14:43,325 Sim. 172 00:14:45,471 --> 00:14:47,965 Parece-me que tomei a decisão certa de vir. 173 00:14:51,941 --> 00:14:53,436 - Outro dia ... - Outro dia ... 174 00:14:54,280 --> 00:14:55,581 Você pode ir primeiro. 175 00:14:55,581 --> 00:14:57,480 Não. Você pode ir primeiro. 176 00:14:57,480 --> 00:15:00,016 Não. Você pode ir primeiro, pai. 177 00:15:05,291 --> 00:15:06,860 - Lamento pelo outro dia. - Lamento pelo outro dia. 178 00:15:06,860 --> 00:15:08,791 - Não. Eu deveria me desculpar primeiro. - Não. Devo me desculpar primeiro. 179 00:15:08,791 --> 00:15:10,161 - Eu deveria. - Não, eu deveria. 180 00:15:10,161 --> 00:15:11,526 - Poxa. - Eu deveria. 181 00:15:21,341 --> 00:15:23,506 Poxa. O sangue é mais espesso que a água. 182 00:15:24,811 --> 00:15:26,205 Certo. 183 00:15:28,211 --> 00:15:31,845 Bem, eu pedi para te ver aqui hoje ... 184 00:15:33,020 --> 00:15:34,475 por causa do livro-razão. 185 00:15:37,591 --> 00:15:40,485 - Você sabia sobre isso? - Todo mundo está ficando louco com isso. 186 00:15:41,020 --> 00:15:42,686 Para que serve o livro-razão? 187 00:15:46,661 --> 00:15:50,896 O livro-razão contém registros das atividades ilegais de nosso clã. 188 00:15:51,471 --> 00:15:53,465 Uma fraqueza do clã Andong Kim. 189 00:15:53,571 --> 00:15:56,311 É por isso que Cheoljong queria colocar as mãos nisso. 190 00:15:56,311 --> 00:16:00,506 Na verdade, vim aqui hoje, para poder falar sobre o livro-razão. 191 00:16:01,341 --> 00:16:04,475 Depois que você e o rei ficaram em minha casa, o livro-razão desapareceu. 192 00:16:04,850 --> 00:16:07,475 Portanto, tenho suspeitado do Rei todo esse tempo. 193 00:16:08,451 --> 00:16:09,715 Mas um tempo atrás, 194 00:16:09,921 --> 00:16:12,756 um escravo de confiança e querido meu fugiu. 195 00:16:13,620 --> 00:16:16,325 Felizmente, eu o peguei e perguntei por que ele fugiu. 196 00:16:17,390 --> 00:16:19,156 No dia anterior ao desaparecimento do livro-razão, 197 00:16:19,860 --> 00:16:22,026 ele deixou entrar a Nobre Real Concubina Eui. 198 00:16:23,571 --> 00:16:25,835 Quando as coisas estavam caóticas em casa, 199 00:16:26,041 --> 00:16:29,036 ele pensou que devia ter causado problemas e fugiu. Então... 200 00:16:30,311 --> 00:16:32,636 Sinto muito, Alteza. 201 00:16:35,610 --> 00:16:38,046 Não é sua culpa. 202 00:16:39,951 --> 00:16:41,115 Agora, 203 00:16:42,321 --> 00:16:44,516 Eu completei o quebra-cabeça. 204 00:16:46,221 --> 00:16:47,386 Perdão? 205 00:16:47,461 --> 00:16:50,225 Sunwon foi a arquiteta por trás do meu assassinato. 206 00:16:51,091 --> 00:16:53,630 Eu preparei especialmente ... 207 00:16:53,630 --> 00:16:56,225 gelo que é mais precioso do que ouro hoje. 208 00:16:58,770 --> 00:17:01,195 A rainha viúva me intimidou indiretamente. 209 00:17:01,541 --> 00:17:03,171 Eu vou te servir minha comida algum dia ... 210 00:17:03,171 --> 00:17:04,766 Devo comer agora. 211 00:17:09,610 --> 00:17:12,416 E Jo Hwa Jin é quem forneceu a munição. 212 00:17:12,451 --> 00:17:14,321 Você deve confessar ao rei. 213 00:17:14,321 --> 00:17:15,646 Você está me ameaçando. 214 00:17:16,951 --> 00:17:18,445 Eu te ouvi... 215 00:17:19,591 --> 00:17:20,916 alto e claro. 216 00:17:31,100 --> 00:17:34,865 Pai, eu tenho um lugar para ir agora. 217 00:17:35,640 --> 00:17:36,806 Onde? 218 00:17:37,770 --> 00:17:40,335 Para abrir a porta do poço de fogo. 219 00:17:41,010 --> 00:17:45,945 Vou fazer vocês se arrependerem de mexer comigo. 220 00:17:51,691 --> 00:17:53,416 Ela costumava ser tão dócil quanto um cervo sika. 221 00:17:53,760 --> 00:17:56,585 Ela se tornou feroz por um curto período de tempo aqui. 222 00:17:57,691 --> 00:18:00,325 Sei que os pais não podem ser imparciais com os filhos. 223 00:18:00,461 --> 00:18:01,896 Mas um cervo sika? 224 00:18:02,730 --> 00:18:04,570 Se eu fosse compará-la a um animal, 225 00:18:04,570 --> 00:18:06,496 ela seria um cavalo selvagem. 226 00:18:07,701 --> 00:18:10,365 Minha filha é um cavalo selvagem? 227 00:18:30,931 --> 00:18:32,496 A tatuagem do povo Maori. 228 00:18:33,701 --> 00:18:35,425 A pena de um pavão. 229 00:18:35,931 --> 00:18:38,095 E o diabo usando Prada. 230 00:18:38,901 --> 00:18:40,895 Força é beleza. 231 00:18:41,570 --> 00:18:46,335 Hoje, estarei usando a armadura mais bonita. 232 00:18:47,510 --> 00:18:48,675 O que você acha? 233 00:18:50,550 --> 00:18:51,675 Bom. 234 00:18:53,020 --> 00:18:55,175 A vingança é doce quando servida com fogos de artifício. 235 00:19:19,580 --> 00:19:21,776 O que é isso? 236 00:19:22,211 --> 00:19:24,375 O que você vê não é tudo. 237 00:19:37,431 --> 00:19:39,030 Para descobrir o que está dentro, 238 00:19:39,030 --> 00:19:41,425 Devo cortá-lo ao meio. 239 00:19:41,500 --> 00:19:43,766 Achei que fosse apenas uma batata, como parecia. 240 00:19:44,471 --> 00:19:47,371 Você me enganou completamente. 241 00:19:47,371 --> 00:19:50,266 Não se deve jogar fora a confiança e eliminá-la sem um bom motivo. 242 00:19:50,471 --> 00:19:53,575 Deve-se ter certeza do que é antes de cortá-lo. 243 00:19:54,941 --> 00:19:58,806 Porque, uma vez feito, não se pode voltar atrás. 244 00:20:00,151 --> 00:20:02,415 Vou servir as bebidas agora. 245 00:20:20,570 --> 00:20:23,365 Eu preparei o brunch hoje ... 246 00:20:23,471 --> 00:20:26,675 porque eu queria retribuir o favor pela preparação ... 247 00:20:26,840 --> 00:20:28,776 do brunch adorável no outro dia. 248 00:20:30,111 --> 00:20:33,316 A bebida gelada do último brunch foi realmente incrível ... 249 00:20:34,421 --> 00:20:37,115 que eu não teria notado nada mesmo se alguém estivesse morto. 250 00:20:45,030 --> 00:20:46,296 Por favor esperimente. 251 00:20:51,431 --> 00:20:53,371 Eu não estou com sede. 252 00:20:53,371 --> 00:20:55,971 Eu coloquei muito esforço nisso. Por favor, pelo menos tome um gole. 253 00:20:55,971 --> 00:20:57,706 Eu disse que não queria. 254 00:20:59,510 --> 00:21:01,236 Passei por muita coisa para preparar isso. 255 00:21:03,550 --> 00:21:05,075 Se você não quer beber ... 256 00:21:23,971 --> 00:21:26,395 O gelo é melhor quando você o morde. 257 00:21:30,270 --> 00:21:32,105 Um tempo atrás, eu te disse que ... 258 00:21:32,510 --> 00:21:35,575 Eu a ajudaria a se manter saudável e jovem para o resto de sua vida. 259 00:21:36,111 --> 00:21:38,746 E vou continuar a fazer isso. 260 00:21:39,320 --> 00:21:42,345 Se você começar a suspeitar de comida, bebida e qualquer coisa que entre em seu corpo, 261 00:21:43,090 --> 00:21:45,115 a vida nada mais será do que miséria. 262 00:21:45,151 --> 00:21:46,990 Agora que a regência terminou, 263 00:21:46,990 --> 00:21:49,056 você deve pensar que pode fazer o que quiser. 264 00:21:49,431 --> 00:21:50,661 Você acha que... 265 00:21:50,661 --> 00:21:52,830 você ainda pode ser a rainha sem seu clã? 266 00:21:52,830 --> 00:21:54,456 Sua Alteza. 267 00:21:55,260 --> 00:21:57,496 Não confio no meu clã ou no meu marido. 268 00:21:58,471 --> 00:22:00,796 Estou fazendo o que quero porque sei o que posso. 269 00:22:09,711 --> 00:22:12,105 Oh, certo. Eunuco-chefe. 270 00:22:13,280 --> 00:22:14,451 Sim sua Majestade. 271 00:22:14,451 --> 00:22:16,891 Tenho negligenciado meu dever ... 272 00:22:16,891 --> 00:22:18,946 para produzir um herdeiro. 273 00:22:19,990 --> 00:22:22,925 Como pude ser tão negligente com meu dever como rei? 274 00:22:23,391 --> 00:22:25,825 Então vá e relate a ela agora. 275 00:22:28,030 --> 00:22:31,595 Reportar a ela? 276 00:22:32,330 --> 00:22:35,266 Não entendo, Majestade. 277 00:22:37,070 --> 00:22:39,506 Você sabe que sempre se reporta a ela. 278 00:22:43,451 --> 00:22:44,806 Como você ousa? 279 00:22:45,681 --> 00:22:47,415 Você não me deu escolha a não ser puni-lo! 280 00:22:49,750 --> 00:22:52,046 Vossa Majestade, sinto muito. 281 00:22:52,320 --> 00:22:54,885 - Puna-me com a morte. - O que está errado? 282 00:22:55,621 --> 00:22:57,526 Eu não estava falando com você. 283 00:23:05,131 --> 00:23:07,895 Você detém o poder da minha vida agora. 284 00:23:08,471 --> 00:23:10,335 Eu não quero isso. 285 00:23:10,810 --> 00:23:12,736 O que vou fazer com isso? 286 00:23:13,441 --> 00:23:16,381 Por favor, puna-me com a morte, Majestade. 287 00:23:16,381 --> 00:23:18,276 Minha nossa. Não desejo ter esse poder. 288 00:23:22,851 --> 00:23:24,546 Eunuco-chefe, eu sei que você não tem escolha. 289 00:23:24,851 --> 00:23:26,585 Você deve seguir suas ordens. 290 00:23:31,961 --> 00:23:36,056 Eu preferia que você ficasse com raiva de mim. 291 00:23:37,101 --> 00:23:39,865 Isso é mais assustador. 292 00:23:42,441 --> 00:23:46,575 Como você pode ser um espião quando se assusta tão facilmente? 293 00:23:49,010 --> 00:23:51,675 Tenho aonde ir antes da conferência real. 294 00:23:52,351 --> 00:23:54,345 Vá para Injeongjeon Hall. 295 00:23:57,020 --> 00:23:59,790 Meu Deus, você pode ler em outro lugar? 296 00:23:59,790 --> 00:24:01,816 O Eunuco Chefe está em choque agora. 297 00:24:23,310 --> 00:24:25,206 Espero que você tenha tido uma noite tranquila. 298 00:24:26,820 --> 00:24:29,375 É assim que você cumprimenta os mais velhos? 299 00:24:30,090 --> 00:24:32,246 As postiças são pesadas. 300 00:24:32,290 --> 00:24:34,256 Portanto, não posso abaixar minha cabeça. 301 00:24:35,691 --> 00:24:39,085 Este é um lugar sagrado onde os ritos ancestrais são realizados. 302 00:24:39,260 --> 00:24:42,825 Não é educado usar roupas tão extravagantes. 303 00:24:43,800 --> 00:24:47,496 Você tem que se enfeitar antes de pedir um reembolso. 304 00:24:49,371 --> 00:24:50,835 Oh, eu sou tão esquecida. 305 00:24:51,010 --> 00:24:53,536 Esqueci de oferecer incenso ao falecido rei. 306 00:24:54,881 --> 00:24:58,246 Não posso acreditar que desgraçei a Escola de Etiqueta Chunghak-dong. 307 00:25:03,520 --> 00:25:04,845 Pare com isso. 308 00:25:05,090 --> 00:25:07,316 Sou extremamente fiel ao confucionismo. 309 00:25:07,891 --> 00:25:10,256 Não suporto não realizar o ritual. 310 00:25:10,990 --> 00:25:12,425 Eu disse para você não tocar. 311 00:25:13,830 --> 00:25:16,196 Você deixou algo no meu quarto. 312 00:25:18,131 --> 00:25:21,165 Você veio sem avisar e invadiu minha privacidade. 313 00:25:23,711 --> 00:25:25,935 No final, foi isso. 314 00:25:26,711 --> 00:25:28,575 O que você está fazendo? 315 00:25:29,111 --> 00:25:31,575 Eu te disse. Um reembolso. 316 00:25:32,310 --> 00:25:34,446 Devo devolver o absurdo que tive de passar. 317 00:25:34,951 --> 00:25:38,046 Que tipo de grosseria é essa? 318 00:25:38,421 --> 00:25:40,490 Caluniando os mais velhos descuidadamente ... 319 00:25:40,490 --> 00:25:42,716 e reclamando tanto. 320 00:25:43,590 --> 00:25:44,891 Voce sempre foi assim, 321 00:25:44,891 --> 00:25:47,825 mas sua atitude é ainda mais insolente hoje. 322 00:25:48,530 --> 00:25:52,996 É porque você cresceu sem mãe? 323 00:25:53,641 --> 00:25:55,536 Sogra. 324 00:25:57,171 --> 00:25:59,066 Se eu sou rude porque cresci sem mãe, 325 00:25:59,980 --> 00:26:02,776 você é rude porque viveu sem seu filho? 326 00:26:04,810 --> 00:26:06,246 Está quente. 327 00:26:10,050 --> 00:26:12,716 Estou tão brava que não suporto o quão quente está. 328 00:26:13,921 --> 00:26:15,990 O retrato do seu filho precioso ... 329 00:26:15,990 --> 00:26:18,026 quase queimou. 330 00:26:18,691 --> 00:26:20,655 Você perdeu a cabeça. 331 00:26:21,330 --> 00:26:24,095 Sim, perdi muito. 332 00:26:24,901 --> 00:26:27,796 Acho que sou a melhor entre todas as garotas que perderam a cabeça. 333 00:26:29,340 --> 00:26:31,306 Então cuidado. 334 00:26:38,911 --> 00:26:41,276 Se você tocar até mesmo uma mecha do meu cabelo, 335 00:26:44,621 --> 00:26:47,085 você nunca verá o rosto do seu filho novamente. 336 00:27:17,642 --> 00:27:20,364 Não é com a rainha que eu deveria ter me preocupado. 337 00:27:21,649 --> 00:27:23,514 Foi outra pessoa. 338 00:27:30,159 --> 00:27:33,054 "A melhor defesa é um bom ataque." 339 00:27:49,898 --> 00:27:53,963 Oh meu. Eu não vi que você estava aqui. 340 00:27:54,729 --> 00:27:57,733 Não acredito como a sua presença é fraca. 341 00:27:59,148 --> 00:28:01,658 Estou tentando pular uma pedra. Você gostaria de se juntar a mim? 342 00:28:01,658 --> 00:28:03,053 Faça isso você mesmo. 343 00:28:05,388 --> 00:28:06,694 O livro razão. 344 00:28:08,059 --> 00:28:09,594 Você pegou. 345 00:28:11,428 --> 00:28:14,033 Graças ao livro-razão, quase morri. 346 00:28:17,708 --> 00:28:18,833 Conte-me. 347 00:28:20,779 --> 00:28:22,174 É isso que você queria? 348 00:28:23,609 --> 00:28:25,973 Você realmente não matou a O Wol? 349 00:28:27,579 --> 00:28:30,418 Não importa o que eu diga, você acredita no que quer acreditar. 350 00:28:30,418 --> 00:28:32,249 Eu tenho que tirar o rei de você, 351 00:28:32,249 --> 00:28:34,418 matar a O Wol e coloca-la no poço. 352 00:28:34,418 --> 00:28:36,624 Porque isso vai me tornar uma garota má que merece morrer ... 353 00:28:37,488 --> 00:28:39,684 e fazer de você uma vítima gentil e pobre. 354 00:28:43,029 --> 00:28:45,694 É por isso que brincar de vítima é assustador. 355 00:28:45,698 --> 00:28:47,434 Porque você está lentamente se transformando em um monstro a cada dia, 356 00:28:50,039 --> 00:28:52,364 sem nem perceber. 357 00:29:08,859 --> 00:29:10,184 Olhe para o espelho. 358 00:29:10,859 --> 00:29:12,583 E veja como você é feia. 359 00:29:32,849 --> 00:29:34,614 Segure-se para subir. 360 00:29:35,418 --> 00:29:37,914 Não estou com vontade de ser muito gentil agora. 361 00:29:56,708 --> 00:29:58,934 Quando eu caí no lago na sua frente, 362 00:30:01,109 --> 00:30:02,434 você talvez ... 363 00:30:04,579 --> 00:30:06,743 poderia me segurar. 364 00:30:12,148 --> 00:30:13,354 Isso prova ... 365 00:30:14,458 --> 00:30:17,184 que sou uma pessoa melhor do que você. 366 00:30:31,738 --> 00:30:33,904 Kim Jwa Geun, o ex-comandante de treinamento, 367 00:30:35,309 --> 00:30:37,404 se demitiu. 368 00:30:38,309 --> 00:30:39,674 Sim sua Majestade. 369 00:30:40,218 --> 00:30:42,049 O processo de impeachment se atrasou, 370 00:30:42,049 --> 00:30:44,543 então todos vocês poderiam ter assumido a responsabilidade por isso. 371 00:30:45,319 --> 00:30:46,483 É uma pena. 372 00:30:49,359 --> 00:30:51,424 Oh, foi um lapso de língua. 373 00:30:51,988 --> 00:30:53,624 Eu queria dizer que é uma sorte. 374 00:30:57,928 --> 00:30:59,369 A próxima agenda é ... 375 00:30:59,369 --> 00:31:02,864 Hoje, há algo que quero declarar para vocês antes disso. 376 00:31:04,908 --> 00:31:07,973 Vou abrir um escritório para retirar a acusação do Sistema Tributário Três. 377 00:31:08,009 --> 00:31:11,404 Seu nome é Samjung Ijungchung. 378 00:31:11,978 --> 00:31:14,914 Samjung Ijungchung? 379 00:31:16,418 --> 00:31:18,549 Irá estabelecer legislação ... 380 00:31:18,549 --> 00:31:20,684 e desenvolver planos detalhados para resolver as questões fundamentais ... 381 00:31:20,718 --> 00:31:23,083 para remediar os problemas do Sistema Tributário Três. 382 00:31:25,759 --> 00:31:28,154 Joseon depende da agricultura. 383 00:31:28,898 --> 00:31:30,924 O país só pode prosperar quando seus agricultores prosperam. 384 00:31:30,968 --> 00:31:34,039 Exploração de funcionários do governo contra agricultores ... 385 00:31:34,039 --> 00:31:36,063 é um ato que ameaça a fundação do país, 386 00:31:36,569 --> 00:31:40,003 portanto, será punido como alta traição. 387 00:31:40,279 --> 00:31:43,803 Um exame cuidadoso é necessário para fazer um novo cargo. 388 00:31:44,309 --> 00:31:46,718 Você deve ouvir nossas opiniões antes de ... 389 00:31:46,718 --> 00:31:50,384 Não aceito nenhum compromisso para fazer a coisa certa. 390 00:31:51,619 --> 00:31:52,783 Significa suas opiniões ... 391 00:31:53,519 --> 00:31:56,253 não importa mais. 392 00:32:03,428 --> 00:32:06,293 Além disso, vou dar ao falecido Rei Sunjong ... 393 00:32:07,069 --> 00:32:10,904 o nome póstumo de Sunjo de acordo com as regras. 394 00:32:17,378 --> 00:32:20,674 O rei está mais agressivo do que o normal hoje. 395 00:32:27,259 --> 00:32:28,553 Sua Majestade. 396 00:32:29,059 --> 00:32:31,323 Há um novo compromisso hoje. 397 00:32:32,128 --> 00:32:34,253 O secretário real chefe também comete um engano. 398 00:32:34,829 --> 00:32:36,723 Deve ser uma proposta de nomeação. 399 00:32:37,928 --> 00:32:40,594 O cargo de Ministro da Guerra está vago agora. 400 00:32:41,269 --> 00:32:44,708 Um militar fraco equivale a uma crise do império. 401 00:32:44,708 --> 00:32:47,009 Portanto, peço que nomei o Ministro da Guerra ... 402 00:32:47,009 --> 00:32:49,773 através do Conselho de Defesa da Fronteira agora. 403 00:32:51,178 --> 00:32:52,874 Entre, Ministro da Guerra. 404 00:33:16,069 --> 00:33:17,904 Kim Byeong In, o Ministro da Guerra, deseja ... 405 00:33:20,678 --> 00:33:21,904 Oferecer suas saudações. 406 00:33:35,958 --> 00:33:39,424 Kim Byeong In pode ser uma ameaça, pois tem o apoio do clã Jo. 407 00:33:40,599 --> 00:33:41,799 Ambos os clãs ... 408 00:33:41,799 --> 00:33:44,124 pediram anistias porque ... 409 00:33:44,168 --> 00:33:45,924 Isso também deve ter sido feito por ele. 410 00:33:48,599 --> 00:33:51,039 Duvido que possamos ignorar tantos apelos. 411 00:33:51,039 --> 00:33:54,874 Isso pode dar à classe alta uma desculpa para uma rebelião. 412 00:33:57,249 --> 00:33:58,749 Agora que você tem controle total, 413 00:33:58,749 --> 00:34:00,519 Você pode fazer o que quiser. 414 00:34:00,519 --> 00:34:02,418 Mas ainda é difícil impedi-los de ir contra você. 415 00:34:02,418 --> 00:34:05,414 A melhor defesa é um bom ataque. 416 00:34:05,819 --> 00:34:07,218 Agora, é uma questão de ... 417 00:34:07,218 --> 00:34:10,183 acertar o alvo mais rápido do que nosso oponente. 418 00:34:11,658 --> 00:34:13,494 Não temos tempo para recrutar mais pessoas. 419 00:34:14,028 --> 00:34:16,554 Eu quero que você supervisione Ijungchung. 420 00:34:16,629 --> 00:34:18,829 Diretor especial Hong, vou despachá-lo oficialmente ... 421 00:34:18,829 --> 00:34:20,298 para visitar as três cidades do Sul ... 422 00:34:20,298 --> 00:34:22,864 já que as pessoas estão angustiadas lá e inicie uma investigação. 423 00:34:24,508 --> 00:34:25,904 Outra viagem de negócios? 424 00:34:29,809 --> 00:34:31,103 Faça isso por mim. 425 00:34:32,379 --> 00:34:36,218 Quanto mais o tempo passa, vocês dois ficam aqui e dão ordens. 426 00:34:36,218 --> 00:34:39,048 Eu sinto que estou fazendo todo o trabalho pesado sozinho. Estou errado? 427 00:34:39,048 --> 00:34:41,654 Não, você não está sozinho. Eu sempre... 428 00:34:43,888 --> 00:34:45,583 Assim que terminar esta investigação, 429 00:34:46,729 --> 00:34:49,094 - Eu poderia te dar alguns dias de folga. - Vou me preparar para minha viagem. 430 00:34:49,358 --> 00:34:51,623 "Eu poderia." 431 00:34:51,769 --> 00:34:53,468 Eu disse que podia. 432 00:34:53,468 --> 00:34:55,864 Duvido que ele tenha ouvido isso. 433 00:34:56,099 --> 00:34:57,703 Esse tolo. 434 00:35:02,709 --> 00:35:04,074 Sua Majestade. 435 00:35:04,408 --> 00:35:07,313 Você tem uma carta, Sua Majestade. 436 00:35:09,548 --> 00:35:11,483 Eu não vou te machucar. Aproxima-se. 437 00:35:18,758 --> 00:35:22,924 A Rainha enviou uma carta a Vossa Majestade. 438 00:35:25,999 --> 00:35:27,933 Você está doente? 439 00:35:31,568 --> 00:35:33,003 Você é tão frágil. 440 00:35:36,749 --> 00:35:41,514 A vingança é outra coisa. Eu pensei que ficaria exultante. 441 00:35:47,318 --> 00:35:48,853 Foi emocionante. 442 00:35:49,619 --> 00:35:50,753 Que emoção. 443 00:35:58,068 --> 00:35:59,324 Sua Majestade é ... 444 00:36:07,008 --> 00:36:08,103 Você está aqui. 445 00:36:13,749 --> 00:36:16,944 Você parece especialmente mais bonita hoje. 446 00:36:17,488 --> 00:36:19,083 Isso combina bem com você. 447 00:36:19,149 --> 00:36:21,019 Tudo fica bem com um rosto bonito. 448 00:36:21,019 --> 00:36:22,884 Então, tudo fica bem em mim. 449 00:36:24,189 --> 00:36:26,623 Quem sabia que eu seria uma grande rainha? 450 00:36:29,999 --> 00:36:32,264 Eu nunca vou me acostumar com isso. 451 00:36:33,399 --> 00:36:35,293 Eu pedi pra te ver, 452 00:36:37,209 --> 00:36:38,534 para que possamos formar uma aliança. 453 00:36:39,809 --> 00:36:42,574 Meu clã provavelmente me deixou, pensando que estou do seu lado. 454 00:36:43,079 --> 00:36:44,503 Portanto, não tenho nada a perder. 455 00:36:44,709 --> 00:36:46,703 Se você está do meu lado, 456 00:36:46,979 --> 00:36:49,048 seu clã se tornará seu inimigo. 457 00:36:49,048 --> 00:36:50,884 O clã me abandonou primeiro. 458 00:36:51,189 --> 00:36:53,043 Então, vou abandonar meu clã agora. 459 00:36:53,619 --> 00:36:55,183 Se tivermos o mesmo inimigo, isso não nos torna aliados? 460 00:37:06,028 --> 00:37:07,163 Sim. 461 00:37:09,399 --> 00:37:12,764 A partir de agora, a regra de não tocar não se aplica entre nós. 462 00:37:12,939 --> 00:37:15,373 Certo. Não há mais regra de não tocar. 463 00:37:19,508 --> 00:37:20,749 Em filmes de artes marciais, 464 00:37:20,749 --> 00:37:23,143 Eu vi eles pingando seu sangue em um copo e beberem juntos. 465 00:37:23,349 --> 00:37:26,183 Mas não posso fazer algo assim, pois não é higiênico. 466 00:37:26,718 --> 00:37:29,019 Vamos tomar chá e comemorar nossa aliança. 467 00:37:29,019 --> 00:37:30,253 Vai ser bom e simples. 468 00:37:38,198 --> 00:37:39,324 O que... 469 00:37:41,869 --> 00:37:44,338 É isso que os aliados fazem? 470 00:37:44,338 --> 00:37:46,238 Sim. Assim que se faz. 471 00:37:46,238 --> 00:37:48,703 - Um gole. - O que... 472 00:37:55,149 --> 00:37:58,683 Agora que somos aliados, vamos esclarecer as coisas. 473 00:37:59,419 --> 00:38:00,884 Por que você tentou me matar? 474 00:38:03,559 --> 00:38:04,683 Certo. 475 00:38:05,959 --> 00:38:08,253 É um assunto que devemos discutir em algum momento. 476 00:38:10,099 --> 00:38:11,968 Achamos que você ouviu nossa conversa ... 477 00:38:11,968 --> 00:38:13,793 sobre assassinar seu pai. 478 00:38:15,068 --> 00:38:16,964 Ele ainda é seu sogro. 479 00:38:17,039 --> 00:38:19,964 Para mim, ele era um dos funcionários corrompidos. 480 00:38:20,138 --> 00:38:21,603 Você foi tão severo. 481 00:38:22,079 --> 00:38:24,304 Eu entendi. Você até tentou matar sua própria esposa. 482 00:38:24,508 --> 00:38:26,043 Você é um assassino em série dos Kim. 483 00:38:26,948 --> 00:38:28,174 Sinto muito. 484 00:38:29,019 --> 00:38:31,114 Eu sei que meu pedido de desculpas não significa muito agora, 485 00:38:32,119 --> 00:38:34,353 mas houve muitos mal-entendidos e situações. 486 00:38:35,358 --> 00:38:36,453 OK. 487 00:38:37,229 --> 00:38:38,789 Então, você me deve uma. 488 00:38:38,789 --> 00:38:40,594 Eu não vou te perdoar até que você me pague de alguma forma. 489 00:38:42,499 --> 00:38:44,194 Então, o que você está tentando alcançar? 490 00:38:44,468 --> 00:38:45,568 Fortalecendo a autoridade soberana? 491 00:38:45,568 --> 00:38:49,933 Essa é apenas uma ferramenta para consertar nosso império quebrado. 492 00:38:50,939 --> 00:38:53,703 Não acho que a raiz do mundo possa mudar. 493 00:38:54,178 --> 00:38:56,833 Então, para ser honesta, gosto da sua ferramenta, e não do seu objetivo. 494 00:38:57,048 --> 00:38:59,074 Se a autoridade soberana for fortalecida, eu serei forte também. 495 00:38:59,548 --> 00:39:01,444 Então, ninguém pode vir atrás de mim. 496 00:39:02,919 --> 00:39:05,543 Estou bem ciente do medo que surge de uma ameaça de morte. 497 00:39:06,419 --> 00:39:10,313 Eu sei que você está agindo toda forte, mas você deve estar com medo. 498 00:39:10,888 --> 00:39:11,983 Não tenho certeza. 499 00:39:12,358 --> 00:39:14,258 É porque eu morri uma vez? 500 00:39:14,258 --> 00:39:16,154 Eu odeio ser pisoteada mais do que morrer. 501 00:39:16,999 --> 00:39:20,494 Se eu puder mastigar todas aquelas pessoas tentando me pisar, 502 00:39:21,899 --> 00:39:23,804 Eu vou morrer com um sorriso. 503 00:39:26,309 --> 00:39:27,474 Sua Alteza. 504 00:39:27,778 --> 00:39:30,309 É hora de preparar o almoço. 505 00:39:30,309 --> 00:39:32,643 OK. Nessa nota, 506 00:39:34,149 --> 00:39:35,643 Eu vou fazer isso. 507 00:39:52,669 --> 00:39:54,694 Eu vou morrer com um sorriso. 508 00:39:55,568 --> 00:39:57,163 "Morra com um sorriso". 509 00:40:13,789 --> 00:40:16,714 - Senhor Kim. - Ei. Byeong In. 510 00:40:17,388 --> 00:40:20,123 Quer dizer, Ministro da Guerra. 511 00:40:20,698 --> 00:40:23,654 - Você está me provocando? - Puxa, não. 512 00:40:23,968 --> 00:40:25,824 Por favor, me chame pelo meu nome. 513 00:40:25,968 --> 00:40:28,393 Na verdade, eu estava esperando por você ... 514 00:40:29,399 --> 00:40:32,703 porque eu queria falar sobre a rainha com você. 515 00:40:33,838 --> 00:40:38,174 Por acaso, eu também tinha algo para lhe contar sobre ela. 516 00:40:49,488 --> 00:40:52,123 Onde eu coloquei? 517 00:40:52,629 --> 00:40:55,154 Onde eu coloquei? 518 00:40:57,399 --> 00:41:00,494 - Espera. - Eu vi. 519 00:41:05,869 --> 00:41:06,964 Vocês! 520 00:41:07,408 --> 00:41:11,043 Como você ousa usar a faca? Você não está aqui há tempo suficiente. 521 00:41:13,408 --> 00:41:15,278 As coisas estão diferentes agora. 522 00:41:15,278 --> 00:41:19,849 Hoje em dia, o chef nunca quer beber um makgeolli depois do trabalho. 523 00:41:19,849 --> 00:41:22,218 Eles sempre dizem não. Minha nossa. 524 00:41:22,218 --> 00:41:25,028 Eu disse que seria meu prazer. Não sei por que dizem não. 525 00:41:25,028 --> 00:41:26,123 Nossa. 526 00:41:26,559 --> 00:41:31,163 Não entendo as empregadas da corte hoje em dia. 527 00:41:31,968 --> 00:41:36,099 Eu disse a elas para chegarem tarde, e elas realmente chegaram tarde. 528 00:41:36,099 --> 00:41:39,034 Elas deveriam ter chegado antes da hora marcada. 529 00:41:39,709 --> 00:41:41,474 - As crianças nos dias de hoje. - As crianças nos dias de hoje. 530 00:41:45,048 --> 00:41:46,273 Isto é para o Tongmyeongjeon Hall. 531 00:41:53,818 --> 00:41:54,913 Droga. 532 00:41:55,858 --> 00:41:57,983 Eu ainda tinha mais uma vingança. 533 00:41:58,588 --> 00:41:59,884 Uma receita de vingança? 534 00:42:04,129 --> 00:42:06,364 Eu deveria fazer exatamente o que ele fez comigo, certo? 535 00:42:06,829 --> 00:42:08,764 Dente por dente. Olho por olho. 536 00:42:09,068 --> 00:42:10,703 Uma perda da masculinidade por uma perda da masculinidade. 537 00:42:12,008 --> 00:42:14,503 Então, samambaias? 538 00:42:15,908 --> 00:42:17,778 - Adlay ? - samambaias e adlay. 539 00:42:17,778 --> 00:42:20,174 Esta receita tem muitos ingredientes saudáveis. 540 00:42:20,519 --> 00:42:22,574 Vou levar uma eternidade para atingir meu objetivo com comida. 541 00:42:22,818 --> 00:42:24,483 Esse é um plano muito longo. 542 00:42:26,649 --> 00:42:28,014 Vamos de mais. 543 00:42:30,218 --> 00:42:32,284 - Castração. - Castração? 544 00:42:33,658 --> 00:42:34,924 Nunca ouvi falar... 545 00:42:38,068 --> 00:42:39,793 Ah eu vejo. 546 00:42:40,399 --> 00:42:41,733 É um ingrediente tão precioso. 547 00:42:46,269 --> 00:42:48,134 Não estou aqui para incomodar você. 548 00:42:48,638 --> 00:42:51,543 Eu sou um homem que sabe quando desistir. 549 00:42:52,048 --> 00:42:53,407 Peço desculpas. 550 00:42:53,408 --> 00:42:54,643 Você não precisa. 551 00:42:56,579 --> 00:43:00,413 Posso fazer uma pergunta pela última vez? 552 00:43:00,959 --> 00:43:03,054 - Sim. - Por que você... 553 00:43:03,858 --> 00:43:06,154 não gosta de um homem que tem ambição? 554 00:43:08,629 --> 00:43:12,824 Enquanto vivia no Palácio, vi muitas pessoas ambiciosas ... 555 00:43:13,798 --> 00:43:16,194 e seus fins difíceis. 556 00:43:16,638 --> 00:43:18,264 Eu não gosto... 557 00:43:18,838 --> 00:43:20,634 e tenho medo dessas coisas. 558 00:43:23,338 --> 00:43:25,043 Obrigado por responder minha pergunta. 559 00:43:35,258 --> 00:43:38,523 Se eu pudesse ousar esperar algo de você, 560 00:43:39,888 --> 00:43:41,924 é aquele seu sorriso brilhante ... 561 00:43:43,129 --> 00:43:44,424 que permanece para sempre. 562 00:43:44,729 --> 00:43:46,224 Oh, é você. 563 00:43:50,809 --> 00:43:51,809 Deve ter acabado. 564 00:43:51,809 --> 00:43:54,174 Sua intuição é afiada como uma foice. 565 00:43:54,439 --> 00:43:55,773 Você é tão perspicaz. 566 00:43:55,838 --> 00:43:58,974 Como eu poderia não saber quando você está chorando assim? 567 00:44:00,479 --> 00:44:01,773 Não olhe para mim. 568 00:44:04,289 --> 00:44:07,714 Não quero que ninguém me veja assim. 569 00:44:08,858 --> 00:44:11,189 Então vá até lá e chore sozinho. 570 00:44:11,189 --> 00:44:13,724 As pessoas podem pensar que eu te fiz chorar. 571 00:44:14,528 --> 00:44:15,853 Não fui eu. 572 00:44:18,968 --> 00:44:20,663 Eu não vou chorar mais. 573 00:44:21,568 --> 00:44:25,063 Ser capaz de encerrar meus sentimentos de forma limpa faz parte do amor. 574 00:44:25,439 --> 00:44:29,474 Pode ser mais difícil do que continuar a amá-la. 575 00:44:30,209 --> 00:44:31,873 Você se tornou um grande poeta. 576 00:44:32,849 --> 00:44:35,244 Vamos. Pare de chorar. 577 00:44:40,519 --> 00:44:44,324 Ela insistiu em me mandar uma refeição? 578 00:44:52,369 --> 00:44:54,099 O que há com este desenho sinistro? 579 00:44:54,099 --> 00:44:57,804 Meu Deus, é tão bonito. 580 00:44:58,338 --> 00:45:01,034 Dama da Corte Chun. Você sobreviveria mesmo depois de consumir veneno ... 581 00:45:01,039 --> 00:45:02,804 porque você é tão lenta. 582 00:45:04,149 --> 00:45:06,574 Por que você está me elogiando de repente? 583 00:45:25,798 --> 00:45:27,194 Sua Alteza. 584 00:45:27,798 --> 00:45:33,203 Eu, Shim Ong do clã Han, estou aqui para dizer olá. 585 00:45:38,108 --> 00:45:40,074 Não nos conhecemos antes? 586 00:45:44,818 --> 00:45:46,183 Estou muito agradecido. 587 00:45:47,019 --> 00:45:49,813 Não, quero dizer ... Por favor, me perdoe. 588 00:45:50,959 --> 00:45:53,453 Eu acredito que você deveria estar dizendo algo mais para mim. 589 00:45:53,689 --> 00:45:54,994 Por exemplo, 590 00:45:56,099 --> 00:45:58,224 “Castiga-me com a morte, Alteza”. 591 00:45:59,399 --> 00:46:02,864 Perdi toda a pipoca que trabalhei tanto para fazer por sua causa. 592 00:46:03,068 --> 00:46:05,304 Perdi tudo porque saiu voando. 593 00:46:05,908 --> 00:46:09,904 Eu não tinha ideia de que você era a Rainha, 594 00:46:10,849 --> 00:46:14,873 e eu cometi um crime tão grande. 595 00:46:16,919 --> 00:46:18,543 Você não tinha ideia que era eu? 596 00:46:20,689 --> 00:46:21,689 Então por que você fugiu? 597 00:46:21,689 --> 00:46:23,789 Isso é porque... 598 00:46:23,789 --> 00:46:26,528 uma pessoa tão nobre estava correndo atrás de mim, 599 00:46:26,528 --> 00:46:28,353 então fiquei surpreso. 600 00:46:28,698 --> 00:46:32,023 Eu não tinha outros motivos. 601 00:46:32,028 --> 00:46:33,224 É mesmo? 602 00:46:37,738 --> 00:46:39,833 Para ser sincero, te chamei aqui ... 603 00:46:43,039 --> 00:46:45,003 para lhe dar um cargo no governo. 604 00:46:46,879 --> 00:46:49,919 É uma boa posição. Você não precisa se preocupar em ser demitido, 605 00:46:49,919 --> 00:46:51,083 e o pagamento também é bom. 606 00:46:52,619 --> 00:46:54,284 Claro, você acaba perdendo outra coisa. 607 00:46:55,218 --> 00:46:56,384 Perdão? 608 00:46:58,129 --> 00:46:59,583 Você acabou de dizer que eu perderia algo? 609 00:47:01,158 --> 00:47:04,163 Quando te vi, apesar de ser um breve encontro, 610 00:47:04,298 --> 00:47:06,099 sua fisionomia é perfeita para esta posição. 611 00:47:06,099 --> 00:47:07,733 Estou muito grato, Alteza. 612 00:47:11,338 --> 00:47:12,503 Você... 613 00:47:13,508 --> 00:47:15,074 deve se tornar meu eunuco. 614 00:47:15,178 --> 00:47:16,373 O que? 615 00:47:17,709 --> 00:47:19,749 Espera. Espere um segundo. 616 00:47:19,749 --> 00:47:22,114 Soltem-me, seus eunucos. 617 00:47:23,849 --> 00:47:25,014 Sua Alteza. 618 00:47:25,289 --> 00:47:26,948 Eu imploro sua gentileza. 619 00:47:26,948 --> 00:47:28,689 Obrigado por sua generosidade sem limites. 620 00:47:28,689 --> 00:47:30,953 Por que você está fazendo isto comigo? 621 00:47:32,289 --> 00:47:33,289 Primeiro, 622 00:47:33,289 --> 00:47:35,953 você comprou um registro de família falso e fingiu ser um nobre. 623 00:47:36,658 --> 00:47:38,498 Não. Isso não é culpa sua. 624 00:47:38,499 --> 00:47:41,163 A estrutura social que divide as classes é a culpada. 625 00:47:41,238 --> 00:47:42,764 Está correto. 626 00:47:44,039 --> 00:47:45,203 Vamos novamente. Primeiro, 627 00:47:45,408 --> 00:47:47,169 você colocou ervas venenosas na água da Cozinha Real ... 628 00:47:47,169 --> 00:47:49,373 e arruinou o banquete do rei. 629 00:47:50,738 --> 00:47:51,974 Segundo, 630 00:47:52,278 --> 00:47:54,043 seu descendente é uma pessoa má. 631 00:47:55,278 --> 00:47:56,373 "Meu descendente"? 632 00:47:56,479 --> 00:47:59,913 Tem certeza que não se confundiu com meus ancestrais? 633 00:48:00,689 --> 00:48:01,853 Não. 634 00:48:02,858 --> 00:48:04,054 Tenho certeza. 635 00:48:07,059 --> 00:48:09,594 Seu descendente é uma pessoa má. 636 00:48:09,899 --> 00:48:11,324 Meu descendente? 637 00:48:12,468 --> 00:48:13,698 Sua Alteza. 638 00:48:13,698 --> 00:48:15,669 Se eu me tornar um eunuco, não terei descendência. 639 00:48:15,669 --> 00:48:18,233 Se eu me tornar um eunuco, não terei descendência. Sua Alteza! 640 00:48:19,108 --> 00:48:21,534 Não terei descendentes. 641 00:48:21,539 --> 00:48:23,634 Ei, você tem descendentes? Você não, certo? 642 00:48:23,638 --> 00:48:26,249 Não poderei ter descendentes! 643 00:48:26,249 --> 00:48:29,674 Meu Deus. Sua Alteza! 644 00:48:35,119 --> 00:48:38,824 Alteza, o Ministério da Guerra está aqui. 645 00:48:48,939 --> 00:48:50,264 Sua Alteza, 646 00:48:50,838 --> 00:48:52,364 O clã Andong Kim. 647 00:48:52,568 --> 00:48:54,574 Tenho certeza de que estão todos em conluio. 648 00:48:55,178 --> 00:48:57,404 Mas meu pai também faz parte do clã Andong Kim. 649 00:48:57,479 --> 00:49:00,773 O que? Eu naturalmente o chamei de "meu pai". 650 00:49:03,919 --> 00:49:06,114 A transferência de emoções é séria. 651 00:49:08,318 --> 00:49:11,424 Eu descobri o que aconteceu com você depois que te encontrei ontem. 652 00:49:12,928 --> 00:49:14,424 Não tinha ideia de que você passou por uma provação tão grande. 653 00:49:14,858 --> 00:49:16,453 Você não tinha ideia ... 654 00:49:16,999 --> 00:49:18,298 que tentaram me matar? 655 00:49:18,298 --> 00:49:21,494 Não estou do lado de meu pai, nem faço parte do clã Kim. 656 00:49:22,298 --> 00:49:24,933 No entanto, você não está livre de nenhum deles. 657 00:49:26,838 --> 00:49:28,634 Você descobrirá eventualmente. 658 00:49:40,888 --> 00:49:42,853 Ele é um inimigo ou um aliado? 659 00:49:54,198 --> 00:49:55,994 Como ele ousa fazer isso com So Yong? 660 00:50:01,508 --> 00:50:04,444 Mesmo assim, como ele poderia fazer isso com a rainha? 661 00:50:07,619 --> 00:50:09,313 Kim Jwa Geun, aquele idiota. 662 00:50:10,119 --> 00:50:11,614 Eu deveria ... 663 00:50:20,959 --> 00:50:23,428 Além disso, é Samjung Ijungchung. 664 00:50:23,428 --> 00:50:27,198 Eles estão usando a corrupção dos líderes como desculpa ... 665 00:50:27,198 --> 00:50:29,899 para tentar derrubar nossa família. 666 00:50:29,899 --> 00:50:31,333 Não se preocupe. 667 00:50:31,869 --> 00:50:34,439 Se eles tentarem encontrar um problema chamando-o de exploração, 668 00:50:34,439 --> 00:50:36,373 então ninguém é inocente. 669 00:50:37,278 --> 00:50:39,744 Para se proteger, 670 00:50:39,908 --> 00:50:42,244 todos eles vão tentar proteger os líderes, 671 00:50:42,379 --> 00:50:46,114 então tudo o que restará de Samjung Ijungchung é sua concha. 672 00:50:49,358 --> 00:50:51,358 Mesmo se você se juntar a eles temporariamente, 673 00:50:51,358 --> 00:50:54,284 nem pisque na frente da rainha viúva Jo. 674 00:50:54,658 --> 00:50:57,059 Ela pode sorrir na sua frente, 675 00:50:57,059 --> 00:50:59,264 mas ela está sempre pronta para apunhalá-lo pelas costas. 676 00:51:00,099 --> 00:51:01,663 Eu vou manter isso em mente. 677 00:51:02,468 --> 00:51:03,793 Dama da Corte Chun. 678 00:51:04,439 --> 00:51:06,404 Sim sua Majestade. 679 00:51:07,039 --> 00:51:09,634 Limpe a mesa e chame o enfermeiro Park. 680 00:51:09,778 --> 00:51:11,503 Sim sua Majestade. 681 00:51:15,249 --> 00:51:16,813 Você já terminou de comer? 682 00:51:17,649 --> 00:51:19,543 Não tenho muito apetite. 683 00:51:20,349 --> 00:51:22,289 Ouvi dizer que você ficou bastante satisfeita ... 684 00:51:22,289 --> 00:51:24,154 com as refeições que a Rainha preparou para você. 685 00:51:25,329 --> 00:51:27,183 Não foi tão bom. 686 00:51:27,189 --> 00:51:29,424 Era apenas comestível. 687 00:51:29,758 --> 00:51:32,264 A Rainha está com o coração partido. 688 00:51:34,698 --> 00:51:36,499 Ela disse que a Nobre Real Concubina Eui se colocou entre vocês, 689 00:51:36,499 --> 00:51:39,603 e ela se enganou ao acreditar que nossa família lhe deu as costas. 690 00:51:39,838 --> 00:51:41,773 Ela está se culpando. 691 00:51:44,039 --> 00:51:45,249 Nobre Real Concubina Eui? 692 00:51:45,249 --> 00:51:47,404 Eu ouvi do pai da Rainha hoje. 693 00:51:47,678 --> 00:51:50,114 A pessoa que te enganou não foi a Rainha. 694 00:51:51,249 --> 00:51:52,583 Foi a Nobre Real Concubina Eui. 695 00:52:01,999 --> 00:52:04,353 O rei está aqui. 696 00:52:05,968 --> 00:52:07,324 Diga a ele para entrar. 697 00:52:14,608 --> 00:52:15,773 Sua Majestade. 698 00:52:15,908 --> 00:52:18,703 Peço desculpas por ter vindo tão tarde sem qualquer aviso. 699 00:52:19,508 --> 00:52:20,804 Está bem. 700 00:52:20,948 --> 00:52:23,714 É uma honra, independentemente de quando você vier. 701 00:52:24,149 --> 00:52:26,244 Vim te dizer uma coisa. 702 00:52:28,988 --> 00:52:30,683 O que é? 703 00:52:31,329 --> 00:52:34,793 É sobre o corpo da dama da corte encontrado no poço recentemente. 704 00:52:36,158 --> 00:52:39,063 A rainha viúva contratou alguém para fazer isso. 705 00:52:40,298 --> 00:52:41,733 Rainha viúva fez isso? 706 00:52:43,099 --> 00:52:44,464 Por que ela ... 707 00:52:44,669 --> 00:52:46,503 Você também não consegue pensar no motivo? 708 00:52:49,108 --> 00:52:51,603 Se sim, o corpo é ... 709 00:52:51,749 --> 00:52:53,143 Não deve ser a O Wol's. 710 00:52:53,178 --> 00:52:56,444 É impossível. Era definitivamente a O Wol. 711 00:52:56,919 --> 00:52:59,189 Ouvi dizer que era difícil identificar devido ao estado do corpo. 712 00:52:59,189 --> 00:53:01,313 Por que você tinha certeza de que era a O Wol? 713 00:53:01,758 --> 00:53:03,919 Ela estava vestindo uma roupa de empregada doméstica da corte, 714 00:53:03,919 --> 00:53:07,784 e O Wol foi a única empregada da corte que havia desaparecido. 715 00:53:10,959 --> 00:53:13,663 Ela sabia que você pensaria que ela é a O Wol. 716 00:53:14,638 --> 00:53:16,433 O que a rainha viúva quer ... 717 00:53:17,298 --> 00:53:19,563 é você está contando com ela. 718 00:53:20,408 --> 00:53:22,674 Mas por que tinha que ser o poço de tudo? 719 00:53:24,508 --> 00:53:27,043 Contei a ela o que havia passado no poço. 720 00:53:28,178 --> 00:53:31,813 O poço é um lugar onde te conheci. 721 00:53:31,919 --> 00:53:33,614 Mas também é um lugar que me machuca. 722 00:53:35,119 --> 00:53:36,888 Isso me lembrou de você, 723 00:53:36,888 --> 00:53:39,284 então tive certeza de que perdi a pessoa que eu amava. 724 00:53:41,629 --> 00:53:44,253 Agora eu percebo que não posso revelar descuidadamente minha ferida para os outros ... 725 00:53:45,369 --> 00:53:46,724 no palácio. 726 00:54:05,048 --> 00:54:09,284 Arraste a Rainha para o pesadelo em que estou vivendo. 727 00:54:15,829 --> 00:54:18,464 Você nunca deve confiar na rainha viúva de agora em diante. 728 00:54:19,028 --> 00:54:20,464 Devemos esconder que sabemos disso, 729 00:54:21,338 --> 00:54:24,034 portanto, não deixe que ela saiba o que ela fez. 730 00:54:25,838 --> 00:54:29,474 Também estou profundamente desapontado e me sinto traído por ela. 731 00:54:31,008 --> 00:54:32,373 O poço é um lugar ... 732 00:54:33,508 --> 00:54:35,773 que instila medo em mim. 733 00:54:37,249 --> 00:54:38,944 Eu não posso acreditar que ela usou. 734 00:54:52,499 --> 00:54:55,793 É semelhante ao pôquer e ao hwatu. 735 00:54:55,939 --> 00:54:58,138 Gabbling e jogos ... 736 00:54:58,138 --> 00:55:01,163 são certamente as melhores maneiras de desperdiçar seu tempo e sua vida. 737 00:55:01,939 --> 00:55:03,574 Estou feliz em ouvir isso. 738 00:55:03,838 --> 00:55:06,674 Estávamos preocupados que você pudesse ter dificuldades por causa de Dam Hyang. 739 00:55:08,778 --> 00:55:10,114 Por favor me perdoe. 740 00:55:11,218 --> 00:55:13,784 Não se preocupe. Dam Hyang foi para um bom lugar. 741 00:55:13,919 --> 00:55:17,014 Certo? Ela deve ter ido para um bom lugar, certo? 742 00:55:18,088 --> 00:55:19,224 Dam Hyang. 743 00:55:21,229 --> 00:55:25,769 Quer dizer ... Um lugar muito bom. 744 00:55:25,769 --> 00:55:26,924 Sim sua Majestade. 745 00:55:28,769 --> 00:55:29,933 Dam Hyang ... 746 00:55:32,209 --> 00:55:34,364 Eu disse que ela realmente foi para um bom lugar. 747 00:55:35,608 --> 00:55:38,043 Porque vocês estão chorando? 748 00:55:39,479 --> 00:55:41,203 Me desculpe. 749 00:55:41,879 --> 00:55:43,444 Pensando bem, 750 00:55:44,349 --> 00:55:47,514 Não consegui nem me despedir dela. 751 00:55:48,619 --> 00:55:51,154 Dam Hyang. 752 00:55:55,329 --> 00:55:57,554 - Dam Hyang. - Sua Alteza. 753 00:55:58,928 --> 00:56:00,293 Dam Hyang. 754 00:56:00,698 --> 00:56:01,864 Sete. 755 00:56:03,939 --> 00:56:05,034 Oito. 756 00:56:05,709 --> 00:56:06,964 Isto é... 757 00:56:08,108 --> 00:56:10,103 chamou nove. 758 00:56:14,309 --> 00:56:16,373 Por favor me perdoe. 759 00:56:16,519 --> 00:56:18,313 Droga. 760 00:56:19,919 --> 00:56:23,413 - Dam Hyang. - Dam Hyang. 761 00:56:24,858 --> 00:56:25,953 Aposto tudo. 762 00:56:30,004 --> 00:56:33,039 Como a rainha viúva conseguiu o livro-razão? 763 00:56:33,044 --> 00:56:35,840 O livro-razão que tentamos tanto encontrar, mas falhamos. 764 00:56:37,075 --> 00:56:40,940 Nesse ponto, não seria a escolha certa recrutá-la? 765 00:56:42,415 --> 00:56:43,780 É uma brincadeira. 766 00:56:44,385 --> 00:56:47,555 Ouvir que ela é melhor do que eu, que posso vagar livremente fora do palácio, 767 00:56:47,555 --> 00:56:48,920 Estou desapontado comigo mesmo. 768 00:56:49,955 --> 00:56:52,325 A rainha viúva fica principalmente em Seonwonjeon Hall. 769 00:56:52,325 --> 00:56:54,719 Não consigo entender como ela conseguiu o livro-razão. 770 00:56:54,964 --> 00:56:56,789 O fato de que ela falsificou um cadáver ... 771 00:56:57,165 --> 00:56:59,904 significa que ela tem pessoas trabalhando para ela. 772 00:56:59,904 --> 00:57:02,429 Devemos recrutá-los então? 773 00:57:03,004 --> 00:57:05,740 O esboço daquele com uma máscara de goblin ainda não está disponível? 774 00:57:06,174 --> 00:57:09,015 Tenho estado muito ocupado com o trabalho esses dias. 775 00:57:09,015 --> 00:57:11,374 Libertando a mãe de Dam Hyang da escravidão ... 776 00:57:11,374 --> 00:57:13,409 e encontrar seu pai desaparecido. 777 00:57:13,484 --> 00:57:15,084 Você não conseguiu encontrar o pai dela, não é? 778 00:57:15,084 --> 00:57:17,550 Como posso encontrar uma pessoa que está escondida nas montanhas? 779 00:57:17,754 --> 00:57:19,550 Ele deve ter se tornado um bandido. 780 00:57:23,154 --> 00:57:26,865 Pensando no feriado ... 781 00:57:26,865 --> 00:57:28,829 após a viagem de negócios como investigador real, 782 00:57:29,165 --> 00:57:33,559 Eu mal estou suportando isso nos dias de hoje. 783 00:57:34,665 --> 00:57:37,170 Ei, o que eu quis dizer é o feriado ... 784 00:57:40,645 --> 00:57:42,615 Você pode me nomear ... 785 00:57:42,615 --> 00:57:44,245 como um inspetor secreto, não um investigador real. 786 00:57:44,245 --> 00:57:45,814 Isso é mais legal. 787 00:57:45,814 --> 00:57:48,809 Depois de esconder minha identidade, vou mostrar o tablet para eles, assim! 788 00:57:50,385 --> 00:57:53,349 Você é um inspetor secreto nato. Faça como quiser. 789 00:57:54,385 --> 00:57:55,550 Mais uma vez. 790 00:58:21,584 --> 00:58:25,949 Eu não acho que o Grande Senhor Yeongeun era esse tipo de pessoa. 791 00:58:26,254 --> 00:58:28,354 Kim Jwa Geun é quem merece morrer. 792 00:58:28,354 --> 00:58:29,550 Grande Senhor Yeongeun é ... 793 00:58:32,024 --> 00:58:34,059 minha única família. 794 00:58:46,145 --> 00:58:49,075 Ei, você está dormindo depois de tentar matar ... 795 00:58:49,075 --> 00:58:50,409 seu sogro e esposa? 796 00:58:52,515 --> 00:58:53,740 Oh, você não está. 797 00:59:10,395 --> 00:59:12,599 Calma, meu coração. 798 00:59:13,135 --> 00:59:15,070 Isso fere meu orgulho. 799 01:00:18,705 --> 01:00:21,130 Ela ficou na água por muito tempo. 800 01:00:22,404 --> 01:00:25,499 Quão sufocante e doloroso deve ter sido? 801 01:00:28,104 --> 01:00:30,940 Encontrar o corpo dela no poço ou é uma coincidência terrível ... 802 01:00:31,214 --> 01:00:33,539 ou alguém está tentando se colocar entre nós. 803 01:00:50,435 --> 01:00:52,099 Eu estava muito perdida em meus pensamentos. 804 01:00:52,365 --> 01:00:53,929 Você deve ter ficado profundamente chocada. 805 01:00:54,135 --> 01:00:56,130 O palácio é grande demais para mim. 806 01:00:57,174 --> 01:01:00,900 Não só te torna solitária, mas também o te deixa perdida. 807 01:01:01,145 --> 01:01:04,170 Encontrei a empregada da corte que vendeu o norigae que você deu a O Wol. 808 01:01:04,645 --> 01:01:07,139 Ela disse que só encontrou a norigae enterrada no palácio. 809 01:01:08,854 --> 01:01:10,115 É mesmo? 810 01:01:10,115 --> 01:01:11,754 Ela é a própria empregada da corte que colocou o cadáver no poço ... 811 01:01:11,754 --> 01:01:14,179 por ordem da rainha viúva. 812 01:01:14,825 --> 01:01:16,349 A O Wol está viva. 813 01:01:16,754 --> 01:01:18,719 Ela foi atacada no palácio. 814 01:01:19,495 --> 01:01:21,929 Ela não conseguia nem pisar fora do palácio. 815 01:01:24,064 --> 01:01:25,659 Você não tem que desejar ... 816 01:01:26,104 --> 01:01:28,329 que o cadáver encontrado no poço não é O Wol? 817 01:01:29,504 --> 01:01:31,575 Você não tem que ser feliz ... 818 01:01:31,575 --> 01:01:33,340 que há uma possibilidade de que não seja o cadáver da O Wol? 819 01:01:34,104 --> 01:01:36,670 Por que você acredita que o cadáver é a O Wol? 820 01:01:36,814 --> 01:01:38,039 O que na Terra... 821 01:01:40,845 --> 01:01:42,980 O que diabos você está escondendo? 822 01:01:47,385 --> 01:01:48,519 Na última vez, 823 01:01:50,825 --> 01:01:53,559 o que você entregou ... 824 01:01:55,234 --> 01:01:56,659 para a rainha viúva? 825 01:02:07,245 --> 01:02:08,709 Você viu isso? 826 01:02:09,344 --> 01:02:10,510 Eu... 827 01:02:11,375 --> 01:02:15,950 não poço ver nada sem sua permissão. 828 01:02:20,625 --> 01:02:22,649 Qualquer um pode se perder às vezes. 829 01:02:22,995 --> 01:02:25,090 Você ainda tem uma chance de voltar aos trilhos. 830 01:02:28,194 --> 01:02:30,559 E se eu não estiver se perdido apenas por um momento? 831 01:02:31,835 --> 01:02:33,059 Ainda posso ... 832 01:02:34,265 --> 01:02:36,470 voltar aos trilhos? 833 01:02:39,804 --> 01:02:41,470 Eu não posso voltar. 834 01:02:41,745 --> 01:02:42,975 Sua Alteza. 835 01:02:42,975 --> 01:02:45,809 O cadáver tem que ser a O Wol. 836 01:02:55,855 --> 01:02:58,289 Por que você está fazendo samhyang ramyeon ... 837 01:02:58,895 --> 01:03:00,490 no meio da noite? 838 01:03:04,065 --> 01:03:06,634 Por que você deseja ramyeon especialmente à noite? 839 01:03:06,634 --> 01:03:09,269 Você sabe que isso deixará seu rosto inchado na manhã seguinte. 840 01:03:09,734 --> 01:03:13,070 No entanto, é tão difícil lutar contra a tentação. 841 01:03:15,545 --> 01:03:18,145 Você trabalhou muito, mas é uma pena que não haja chance. 842 01:03:18,145 --> 01:03:20,309 A Grande Rainha viúva não come ... 843 01:03:20,344 --> 01:03:21,955 tarde da noite. 844 01:03:21,955 --> 01:03:23,749 Então, em vez dela, deixe-me ... 845 01:03:25,924 --> 01:03:27,180 Não. 846 01:03:55,915 --> 01:03:58,285 Você deveria ter me dito que você veio. 847 01:03:58,285 --> 01:04:00,820 Por que você ficou aí batendo na porta? 848 01:04:07,995 --> 01:04:10,860 Você quer comer ramyeon antes de ir? 849 01:04:14,464 --> 01:04:17,899 O que é ramyeon? E para onde você quer que eu vá? 850 01:04:18,875 --> 01:04:21,939 Sem pressão. É apenas uma espécie de pesquisa. 851 01:04:22,015 --> 01:04:23,340 Ou um teste. 852 01:04:24,174 --> 01:04:26,240 Não. Eu não deveria fazer isso. 853 01:04:28,285 --> 01:04:29,855 Mas se for só uma mordida ... 854 01:04:29,855 --> 01:04:30,950 Não não. 855 01:04:31,054 --> 01:04:33,185 Ramyeon tem um gosto viciante. 856 01:04:33,185 --> 01:04:35,450 Depois de começar a comer, você não consegue mais parar. 857 01:04:36,895 --> 01:04:38,249 O que você está fazendo? 858 01:04:42,765 --> 01:04:44,329 Um conflito interno. 859 01:04:51,605 --> 01:04:53,300 O que você faria se fosse você? 860 01:04:53,574 --> 01:04:56,410 Você acha que vai comer ramyeon ou não? 861 01:04:56,745 --> 01:04:59,380 Acho que vou explicar o que é ramyeon primeiro. 862 01:05:01,815 --> 01:05:03,880 - Primeiro, - Primeiro? 863 01:05:04,515 --> 01:05:05,820 Eu vou tentar isso. 864 01:05:06,254 --> 01:05:07,380 Certo? 865 01:05:07,785 --> 01:05:09,924 Você sabe como é só depois de experimentar. 866 01:05:09,924 --> 01:05:11,864 Se for apenas uma coisa única enquanto eu estava bêbada, 867 01:05:11,864 --> 01:05:13,395 ou se eu realmente fiquei louca, 868 01:05:13,395 --> 01:05:15,189 ou se este for ... 869 01:05:16,634 --> 01:05:18,189 real. 870 01:05:19,605 --> 01:05:22,269 Estamos falando a mesma língua agora? 871 01:05:23,035 --> 01:05:24,169 Certo. 872 01:05:24,605 --> 01:05:26,640 Estamos falando sobre o ramyeon. 873 01:05:28,404 --> 01:05:31,344 Aproxima-se. Ramyeon é melhor quando está quente. 874 01:05:31,344 --> 01:05:32,610 (Dongmongseonseup) 875 01:05:33,685 --> 01:05:34,880 O que você está fazendo com isso? 876 01:05:34,984 --> 01:05:36,585 Oh meu! 877 01:05:36,585 --> 01:05:38,550 O que devo fazer? Este é um livro tão precioso. 878 01:05:54,605 --> 01:05:57,169 O que você acha que é isso que você disse que é precioso? 879 01:05:59,274 --> 01:06:03,110 Por que Dongmongseonseup é precioso para você? 880 01:06:05,185 --> 01:06:06,340 Está... 881 01:06:08,085 --> 01:06:09,410 Foi você? 882 01:06:12,424 --> 01:06:15,249 A pessoa que me salvou. Foi você? 883 01:06:15,324 --> 01:06:17,919 Você me salvou do poço? 884 01:06:31,134 --> 01:06:32,240 Sim. 885 01:06:32,944 --> 01:06:34,140 Fui eu. 886 01:06:47,154 --> 01:06:51,649 (Sr. Rainha) 887 01:07:11,844 --> 01:07:15,109 Meu Cheoljong estará esperando desesperadamente por mim. 888 01:07:15,354 --> 01:07:17,285 Você armou uma armadilha? 889 01:07:17,285 --> 01:07:20,354 Não posso acreditar que a luta que a Rainha declarou foi real. 890 01:07:20,354 --> 01:07:21,894 - É a minha vez? - Tire sua espada. 891 01:07:21,894 --> 01:07:25,055 Se alguém não limpar depois de si mesmo e deixar rastros, 892 01:07:25,055 --> 01:07:26,995 ele terá que assumir a responsabilidade por tudo. 893 01:07:26,995 --> 01:07:28,064 Mesmo tendo removido o clã Kim, 894 01:07:28,064 --> 01:07:29,965 Kim Byeong In está se tornando mais poderoso. 895 01:07:29,965 --> 01:07:31,835 Eu sinto que não há progresso. 896 01:07:31,835 --> 01:07:35,005 Se Cheoljong conseguir, o mundo 200 anos depois também mudará. 897 01:07:35,005 --> 01:07:37,035 Enquanto eu estiver do seu lado, você vencerá. 898 01:07:37,035 --> 01:07:38,805 Eu tenho uma arma secreta. 899 01:07:38,805 --> 01:07:40,239 Eu conheço o futuro. 68951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.