Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,052 --> 00:01:16,852
Há tantas coisas que devo a você.
2
00:01:19,922 --> 00:01:21,933
Fiquei pensando em você ...
3
00:01:23,732 --> 00:01:25,602
quando tentei ir embora deste lugar.
4
00:01:28,973 --> 00:01:31,003
Porque eu nunca mais fosse de ver novamente.
5
00:01:58,333 --> 00:02:00,603
UMA HORA ANTES
6
00:02:06,343 --> 00:02:08,643
YONG SU BATATA
7
00:02:10,572 --> 00:02:15,412
VOCÊ ESTÁ DORMINDO?
8
00:02:25,093 --> 00:02:28,363
Sim. Eu escrevi isso.
9
00:02:30,132 --> 00:02:32,402
Você realmente escreveu isso?
10
00:02:32,733 --> 00:02:34,003
Não foi a Rainha?
11
00:02:34,162 --> 00:02:37,632
A rainha estava no banquete.
12
00:02:38,072 --> 00:02:40,102
Então qual é a razão de você usar ...
13
00:02:40,102 --> 00:02:42,912
uvas selvagens, agulhas de pinheiro
e pêssegos para o aperitivo?
14
00:02:43,343 --> 00:02:47,143
Isso porque os pêssegos estão na estação,
15
00:02:47,143 --> 00:02:49,253
uvas selvagens estarão na estação em breve,
16
00:02:49,253 --> 00:02:51,352
e as agulhas de pinheiro estão sempre na estação.
17
00:02:51,753 --> 00:02:52,822
Man Bok.
18
00:02:53,983 --> 00:02:55,692
Olhe-me nos olhos e diga-me.
19
00:03:10,002 --> 00:03:14,342
A Rainha queria esconder o fato
de que ela ajudou você.
20
00:03:20,242 --> 00:03:22,913
É muito tarde Você deve
voltar amanhã.
21
00:03:25,782 --> 00:03:27,252
Você deve voltar para sua residência.
22
00:03:27,953 --> 00:03:30,853
Devo descobrir porque ela me ajudou ...
23
00:03:31,793 --> 00:03:33,592
e o que ela quis dizer quando
disse que me trairia.
24
00:03:42,402 --> 00:03:44,673
A RAINHA
25
00:04:06,863 --> 00:04:09,092
A RAINHA ESTÁ EM PERIGO.
26
00:04:17,573 --> 00:04:20,203
Quando o dia amanhecer,
vou relatar ao rei.
27
00:04:20,502 --> 00:04:21,673
Ele ficará bem durante a noite?
28
00:04:21,812 --> 00:04:24,413
Não tenha pressa. Pode ser uma armadilha.
29
00:04:41,163 --> 00:04:44,293
Há momentos em que você
dorme como um bebê.
30
00:04:46,932 --> 00:04:49,133
Adormeci sem perceber.
31
00:04:53,643 --> 00:04:56,272
Você está me observando?
32
00:04:59,013 --> 00:05:01,242
Por que você sempre faz isso?
33
00:05:02,782 --> 00:05:06,423
Preocupando-se comigo,
tentando me entender.
34
00:05:07,853 --> 00:05:12,693
Pensando bem, você foi a primeira
pessoa que vi quando vim para cá.
35
00:05:18,402 --> 00:05:21,063
Há tantas coisas que devo a você.
36
00:05:24,333 --> 00:05:26,243
Fiquei pensando em você ...
37
00:05:28,042 --> 00:05:29,873
quando tentei ir embora deste lugar.
38
00:05:30,943 --> 00:05:32,943
Porque eu nunca fosse te ver novamente.
39
00:06:42,053 --> 00:06:44,212
Hong Yeon.
40
00:06:47,683 --> 00:06:50,123
Você deve estar malhando muito.
41
00:06:50,553 --> 00:06:52,092
Você cresceu tanto ...
42
00:07:06,972 --> 00:07:08,143
Isso deve ser um sonho.
43
00:07:08,313 --> 00:07:09,712
Hong Yeon e as Concubinas se
transformaram nele ...
44
00:07:09,712 --> 00:07:11,313
no meu sonho da última vez também.
45
00:07:13,412 --> 00:07:14,782
Você está acordada?
46
00:07:27,462 --> 00:07:29,393
O que é isso? O que está acontecendo?
47
00:07:29,393 --> 00:07:33,732
O que está errado? Quem se atreveu a
fazer algo ruim para minha rainha?
48
00:07:34,563 --> 00:07:36,732
Você. Você fez algo ruim para mim.
49
00:07:39,373 --> 00:07:41,303
Por que o rosto dela piscou
e mudou para você?
50
00:07:41,842 --> 00:07:42,842
Perdão?
51
00:07:44,013 --> 00:07:45,112
Seja franco comigo.
52
00:07:45,383 --> 00:07:47,482
O que aconteceu entre nós ontem à noite?
53
00:07:47,842 --> 00:07:49,712
Quão franco você quer que eu seja?
54
00:07:49,712 --> 00:07:52,123
Não deixe nada de fora
e me conte tudo.
55
00:07:55,453 --> 00:07:58,152
Meu Deus. Esse é um pedido estranho.
56
00:08:00,063 --> 00:08:01,422
Se isso é o que você quer...
57
00:08:04,532 --> 00:08:07,662
Quando a lua iluminou o céu
escuro na noite passada,
58
00:08:07,662 --> 00:08:10,833
nossas mãos se tocaram levemente, e
então houve fogos de artifício ...
59
00:08:10,833 --> 00:08:13,602
Não diga nada. Se você disser
algo, eu mato você.
60
00:08:13,602 --> 00:08:14,672
Este...
61
00:08:15,672 --> 00:08:17,672
Este é apenas o começo, minha rainha.
62
00:08:19,342 --> 00:08:20,482
Minha rainha.
63
00:08:21,282 --> 00:08:22,482
Meu Deus.
64
00:08:26,883 --> 00:08:27,982
Parece...
65
00:08:28,953 --> 00:08:31,922
como se eu tivesse sido abandonado.
66
00:08:32,393 --> 00:08:33,862
Meu Deus.
67
00:08:35,263 --> 00:08:36,292
Eunuco-chefe.
68
00:08:36,292 --> 00:08:38,703
Hong Yeon. Hong Yeon.
69
00:08:39,602 --> 00:08:40,862
Onde você dormiu noite passada?
70
00:08:41,362 --> 00:08:42,833
Dormi em minha residência, Alteza.
71
00:08:44,902 --> 00:08:47,073
Cheoljong e eu realmente ...
72
00:09:12,333 --> 00:09:15,373
EPISÓDIO 14, UMA MULHER QUE
DEVE MORRER PARA VIVER
73
00:09:24,212 --> 00:09:26,042
Foi tudo um sonho.
74
00:09:27,383 --> 00:09:29,583
O retrato do falecido
rei estava queimando,
75
00:09:29,813 --> 00:09:31,882
e tudo parecia tão realista.
76
00:09:33,053 --> 00:09:34,982
Depois do que aconteceu
com a cartomante,
77
00:09:34,982 --> 00:09:36,923
Não consegui ler minha
sorte corretamente.
78
00:09:40,862 --> 00:09:42,033
Algo parece ameaçador.
79
00:09:42,632 --> 00:09:45,563
Dama da Corte Han. Preciso ler
minha fortuna corretamente.
80
00:09:46,462 --> 00:09:49,073
Sua Alteza. Fazer isso causará
problemas novamente.
81
00:09:49,433 --> 00:09:51,203
Existe um monge que eu conheço.
82
00:09:52,602 --> 00:09:55,342
Vai ficar tudo bem, pois não parece
suspeito para os outros.
83
00:10:00,183 --> 00:10:04,953
Quando Avalokiteshvara estava praticando
o profundo Prajna Paramita,
84
00:10:04,953 --> 00:10:08,053
ele iluminou os cinco skandhas e viu
que eles estão todos vazios ...
85
00:10:12,222 --> 00:10:13,323
O que você vê?
86
00:10:13,323 --> 00:10:16,793
Vejo o palácio coberto de sangue vermelho.
87
00:10:17,492 --> 00:10:18,833
Sangue vermelho?
88
00:10:20,232 --> 00:10:21,732
Alguém vai morrer ...
89
00:10:22,533 --> 00:10:24,173
no palácio hoje.
90
00:10:26,502 --> 00:10:27,972
Quem diabos é?
91
00:10:28,443 --> 00:10:30,612
Eu não sei quem é,
92
00:10:38,482 --> 00:10:39,752
mas será uma mulher.
93
00:10:40,252 --> 00:10:41,352
Mulher?
94
00:10:43,553 --> 00:10:45,163
É talvez ...
95
00:10:46,262 --> 00:10:47,762
Serei eu?
96
00:10:47,923 --> 00:10:51,092
Escreva-me um talismã. Aquele
que vai me proteger.
97
00:10:51,092 --> 00:10:53,803
Eu não sou um xamã.
98
00:10:54,132 --> 00:10:56,203
Deve haver uma maneira.
99
00:10:56,872 --> 00:10:58,232
Se você insiste,
100
00:10:59,002 --> 00:11:01,303
faça uma oferenda a Buda.
101
00:11:02,443 --> 00:11:05,142
Definitivamente. Eu darei quantas
ofertas você quiser.
102
00:11:07,083 --> 00:11:09,783
A mulher que vai morrer no palácio ...
103
00:11:10,112 --> 00:11:12,453
não deve ser eu.
104
00:11:15,722 --> 00:11:16,793
Droga!
105
00:11:18,453 --> 00:11:21,063
Não consegui perguntar à Rainha
o que queria perguntar a ela.
106
00:11:22,092 --> 00:11:23,092
Poxa.
107
00:11:23,392 --> 00:11:25,033
Voltarei para o Daejojeon Hall.
108
00:11:25,533 --> 00:11:26,563
Sua Majestade.
109
00:11:30,132 --> 00:11:31,673
É suspeito.
110
00:11:32,943 --> 00:11:35,142
Incluindo o fato de que ele
desapareceu de repente.
111
00:11:41,043 --> 00:11:42,183
Isso está certo.
112
00:11:42,512 --> 00:11:44,752
Eu posso desenhar um retrato dele sozinho.
113
00:11:53,392 --> 00:11:54,622
É esse.
114
00:12:00,502 --> 00:12:02,273
Isso está certo. É isso.
115
00:12:03,132 --> 00:12:05,673
Está ficando mais claro. Isso está certo.
116
00:12:07,842 --> 00:12:09,642
Não! Isto não está certo!
117
00:12:12,012 --> 00:12:13,342
A cara dele...
118
00:12:17,382 --> 00:12:18,882
Este é o rosto dele.
119
00:12:21,752 --> 00:12:23,423
Diretor especial Hong.
120
00:12:29,732 --> 00:12:31,793
Você veio até aqui
enquanto chorava?
121
00:12:34,333 --> 00:12:37,073
Pronto pronto.
122
00:12:37,073 --> 00:12:38,903
Pronto pronto.
123
00:12:40,573 --> 00:12:43,173
Por que não pensei que ela
poderia não gostar de mim?
124
00:12:43,773 --> 00:12:47,913
Por que passei tantos dias
debatendo sobre ...
125
00:12:48,083 --> 00:12:50,553
se devo escolher o amor
ou minha família?
126
00:12:51,212 --> 00:12:53,823
O maior obstáculo no amor ...
127
00:12:53,823 --> 00:12:56,023
não é outro senão ...
128
00:12:56,023 --> 00:12:58,293
ganhar o coração da
pessoa que você ama.
129
00:12:59,462 --> 00:13:01,063
Qual é o motivo dela?
130
00:13:01,563 --> 00:13:02,732
Ela disse...
131
00:13:03,563 --> 00:13:04,992
Eu não gosto de você.
132
00:13:05,833 --> 00:13:06,903
O que?
133
00:13:07,803 --> 00:13:08,803
Adeus.
134
00:13:10,573 --> 00:13:11,703
Minha dama.
135
00:13:12,773 --> 00:13:15,342
Pelo menos me diga por quê.
136
00:13:15,872 --> 00:13:17,313
Por que você não gosta de mim?
137
00:13:21,813 --> 00:13:22,982
Eu...
138
00:13:24,313 --> 00:13:26,283
não gosto de homens com ambição.
139
00:13:28,283 --> 00:13:30,653
Pronto pronto.
140
00:13:32,923 --> 00:13:35,193
Puxa, que umidade.
141
00:13:35,892 --> 00:13:39,462
O amor geralmente começa úmido ...
142
00:13:39,462 --> 00:13:42,033
e termina em uma umidade assim.
143
00:13:44,933 --> 00:13:46,642
- Mas ...
- Nossa, você me assustou.
144
00:13:46,673 --> 00:13:48,203
Também há boas notícias.
145
00:13:48,203 --> 00:13:50,112
O rei ficou melhor,
146
00:13:51,212 --> 00:13:52,712
então minhas orações foram respondidas.
147
00:13:54,083 --> 00:13:56,083
Tenho certeza de que você ouviu
falar de outra coisa também.
148
00:13:58,252 --> 00:14:01,722
Senhor Kim Jwa Geun será demitido
devido a esse incidente.
149
00:14:02,492 --> 00:14:05,762
Gosto do Rei e também
respeito o Senhor Kim.
150
00:14:06,222 --> 00:14:08,563
Meu coração foi dividido em dois.
151
00:14:08,693 --> 00:14:11,892
Por que você gosta dele se nunca
conheceu o rei pessoalmente.
152
00:14:13,403 --> 00:14:15,673
Isso porque ele é seu melhor amigo.
153
00:14:15,803 --> 00:14:17,602
Você é uma boa pessoa,
154
00:14:17,602 --> 00:14:19,602
então seu amigo deve ser
uma boa pessoa também.
155
00:14:21,403 --> 00:14:22,673
Meu Deus, você.
156
00:14:29,212 --> 00:14:30,752
Você estava desenhando um polvo?
157
00:14:30,882 --> 00:14:33,553
O que você quer dizer com
"polvo"? É uma pessoa.
158
00:14:35,053 --> 00:14:36,153
Isto é?
159
00:14:36,722 --> 00:14:39,023
Eu desenhei muito bem se
você olhar em detalhes.
160
00:14:40,892 --> 00:14:43,163
- Devem ser os olhos dele.
- Essa é a boca dele.
161
00:14:45,462 --> 00:14:48,002
- Essa é a boca dele?
- Você não pode ver os lábios?
162
00:14:53,872 --> 00:14:56,943
É melhor fazer uma leitura
da sorte pela manhã.
163
00:14:59,413 --> 00:15:01,813
Rainha viúva, Sua Alteza está aqui.
164
00:15:06,183 --> 00:15:07,252
Nossa.
165
00:15:07,852 --> 00:15:11,992
Seu rosto ficou puxado durante a noite.
166
00:15:12,793 --> 00:15:16,933
Como se o Rei ainda não tivesse acordado.
167
00:15:17,462 --> 00:15:20,063
O que aconteceu com a Rainha?
168
00:15:21,063 --> 00:15:23,232
Desisti de um uso maior dela ...
169
00:15:23,803 --> 00:15:25,703
e fiz o que você pediu.
170
00:15:26,543 --> 00:15:29,212
Tenho certeza que eles encontraram ...
171
00:15:29,212 --> 00:15:31,342
o objeto em seu quarto.
172
00:15:31,712 --> 00:15:35,712
O rei passou a noite no quarto
da rainha ontem à noite.
173
00:15:35,953 --> 00:15:37,982
Assim que ele ficou bom?
174
00:15:38,153 --> 00:15:40,382
Eu percebi mais uma vez através
deste incidente ...
175
00:15:41,523 --> 00:15:44,653
que se eu perder o rei, morrerei.
176
00:15:45,352 --> 00:15:47,492
A mulher que vai morrer hoje ...
177
00:15:48,122 --> 00:15:49,632
seja talvez ...
178
00:16:20,023 --> 00:16:21,462
Eu quero morrer.
179
00:16:21,892 --> 00:16:23,433
Devo apenas me matar?
180
00:16:23,632 --> 00:16:25,502
Eu poderia me sentir melhor se morresse.
181
00:16:33,173 --> 00:16:35,813
Peço desculpas, Alteza. Peço desculpas.
182
00:16:36,112 --> 00:16:38,742
Neguei tudo,
183
00:16:38,742 --> 00:16:41,043
mas o rei estava cheio de certeza.
184
00:16:42,283 --> 00:16:43,612
O que? Do que você está falando?
185
00:16:45,053 --> 00:16:46,183
O que você quer dizer?
186
00:16:47,183 --> 00:16:49,392
Você está sentindo o cheiro de algo queimando?
187
00:16:49,553 --> 00:16:52,523
Quem é esse? Qual de vocês é?
188
00:16:52,523 --> 00:16:53,722
- Onde você vai?
- Espera.
189
00:16:55,962 --> 00:16:57,362
Dama da Corte Choi.
190
00:17:02,502 --> 00:17:03,732
Eu acabei...
191
00:17:04,533 --> 00:17:06,703
contando tudo a ele.
192
00:17:10,012 --> 00:17:11,073
É mesmo?
193
00:17:11,372 --> 00:17:13,612
Então deixe-me ver se entendi.
194
00:17:13,612 --> 00:17:16,012
O rei veio até mim ontem à noite depois
de ter uma conversa com você ...
195
00:17:16,012 --> 00:17:18,212
o que causou toda essa confusão.
Isso está certo?
196
00:17:18,212 --> 00:17:19,752
Isso não é o que eu disse.
197
00:17:21,382 --> 00:17:23,793
Então, a fonte da minha
confusão agora ...
198
00:17:25,252 --> 00:17:27,563
é tudo culpa sua.
199
00:17:27,762 --> 00:17:30,262
O que? Por que você se sente confusa?
200
00:17:30,262 --> 00:17:31,862
Você...
201
00:17:34,203 --> 00:17:35,673
Foi definitivamente bom.
202
00:17:36,803 --> 00:17:38,203
Talvez tenha sido melhor do que antes.
203
00:17:39,203 --> 00:17:41,002
É por isso que está me deixando louca!
204
00:17:41,872 --> 00:17:44,313
Por que eu gosto disso? Isso
não pode estar acontecendo.
205
00:17:45,212 --> 00:17:46,813
Então o espírito não governa o corpo?
206
00:17:47,142 --> 00:17:49,012
Então, não governamos nosso corpo
ou mente de forma alguma?
207
00:17:49,012 --> 00:17:51,083
Isso significa que somos apenas
escravos de nossos hormônios?
208
00:17:52,553 --> 00:17:54,323
- Poxa.
- Sua Alteza.
209
00:17:56,852 --> 00:17:58,852
- O que tem de errado com ela?
- Sua Alteza.
210
00:17:59,693 --> 00:18:00,992
O que você quer dizer?
211
00:18:02,293 --> 00:18:05,902
Ela está apenas sendo ela mesma.
212
00:18:08,902 --> 00:18:10,803
Por que não foi horrível?
213
00:18:11,333 --> 00:18:13,003
Por que não?
214
00:18:13,803 --> 00:18:18,213
Sinta-se enojada! Senta-se horrível.
Você deveria odiar!
215
00:18:18,213 --> 00:18:20,342
Prepare-se para a presença de Sua Majestade.
216
00:18:26,723 --> 00:18:28,083
Onde está minha rainha?
217
00:18:28,483 --> 00:18:30,152
Vossa Majestade, ela está ...
218
00:18:34,063 --> 00:18:37,563
Sinto muito. Ela estava aqui
há apenas um segundo.
219
00:18:39,202 --> 00:18:41,563
Por que ela está indo tão
longe para me evitar?
220
00:18:41,833 --> 00:18:43,932
Como a tigresa na noite passada, ela ...
221
00:18:43,932 --> 00:18:45,602
Rugido!
222
00:18:51,043 --> 00:18:53,213
Você pode me ajudar a encontrar minha rainha?
223
00:18:53,642 --> 00:18:54,743
Sim sua Majestade.
224
00:18:54,912 --> 00:18:57,013
Como você pode ver, tenho
muito a dizer a ela.
225
00:19:00,682 --> 00:19:02,152
Eu me pergunto do que se trata.
226
00:19:09,033 --> 00:19:11,632
Não. Se eu o vir agora, terei
um grande problema.
227
00:19:12,063 --> 00:19:13,963
E se meu corpo me trair de novo?
228
00:19:14,303 --> 00:19:15,362
Sim.
229
00:19:15,362 --> 00:19:18,473
Tenho certeza que o espírito de Kim So Yong
governou o corpo na noite passada.
230
00:19:20,102 --> 00:19:23,043
Eu só gostei porque
era Hong Yeon.
231
00:19:23,043 --> 00:19:24,773
Se eu soubesse que era ele ...
232
00:19:28,182 --> 00:19:29,313
Mas eu ainda gosto disso.
233
00:19:30,382 --> 00:19:32,213
Eu devo estar ficando louca.
234
00:19:40,592 --> 00:19:43,092
Então é assim que Jang Bong Hwan
vai desaparecer para sempre?
235
00:19:44,692 --> 00:19:45,833
É isso?
236
00:19:45,833 --> 00:19:47,033
EU VIM AQUI PARA NADA.
JANG BONG HWAN
237
00:19:47,033 --> 00:19:48,973
- Minha rainha.
- Sua Alteza!
238
00:19:49,432 --> 00:19:50,672
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
239
00:19:50,672 --> 00:19:51,702
Droga.
240
00:19:53,102 --> 00:19:54,172
Sua Alteza.
241
00:19:55,872 --> 00:19:56,942
Sua Alteza!
242
00:19:58,142 --> 00:20:00,182
- Sua Alteza.
- Minha rainha.
243
00:20:01,412 --> 00:20:02,483
Minha rainha.
244
00:20:04,412 --> 00:20:06,723
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
245
00:20:13,622 --> 00:20:14,622
Sua Alteza!
246
00:20:15,793 --> 00:20:16,892
Sua Alteza!
247
00:20:17,932 --> 00:20:20,003
- Sua Alteza!
- Sua Alteza!
248
00:20:22,063 --> 00:20:23,073
Sua Alteza!
249
00:20:25,973 --> 00:20:28,543
Senhor Kim Jwa Geun está prestes
a perder sua posição ...
250
00:20:28,543 --> 00:20:30,973
porque ele deixou claro que ele
tentou assassinar o rei.
251
00:20:31,273 --> 00:20:32,313
Minha nossa.
252
00:20:34,243 --> 00:20:36,283
Quanto mais penso nisso,
253
00:20:36,283 --> 00:20:38,283
mais me convenço de que este
não é o seu estilo.
254
00:20:39,053 --> 00:20:40,652
Ele deve ter se sentido encurralado.
255
00:20:40,983 --> 00:20:42,892
Por causa da explosão,
256
00:20:42,892 --> 00:20:45,122
Senhor Kim Jwa Geun perdeu tudo.
257
00:20:45,652 --> 00:20:47,993
Por outro lado, o rei ganhou
muito com isso.
258
00:20:47,993 --> 00:20:49,233
Mesmo assim,
259
00:20:49,233 --> 00:20:52,293
Duvido que o rei tenha armado a explosão,
arriscando a própria vida.
260
00:20:53,803 --> 00:20:54,902
Certo.
261
00:20:57,573 --> 00:20:59,973
- Sua Majestade.
- Sua Majestade.
262
00:21:00,102 --> 00:21:02,442
- Você está indo para a conferência?
- Sim.
263
00:21:02,872 --> 00:21:06,243
Posso perguntar por que
você está aqui sozinho?
264
00:21:07,283 --> 00:21:08,283
Minha rainha...
265
00:21:08,382 --> 00:21:09,452
- A rainha?
- A rainha?
266
00:21:14,952 --> 00:21:17,452
Alteza, você está brincando
de esconde-esconde?
267
00:21:17,823 --> 00:21:20,162
- Eu sou muito boa nisso!
- Fique quieta.
268
00:21:28,202 --> 00:21:29,273
Finalmente.
269
00:21:29,273 --> 00:21:31,573
Droga. Pare de me seguir!
270
00:21:31,573 --> 00:21:33,442
Você é câmera CCTV? Você
é meu perseguidor?
271
00:21:33,442 --> 00:21:34,972
- Droga.
- O que?
272
00:21:34,973 --> 00:21:37,171
- Sua Majestade.
- Sua Majestade.
273
00:21:37,172 --> 00:21:39,243
- Vejo você na conferência real.
- OK.
274
00:21:39,442 --> 00:21:41,743
Vamos discutir isso passo a passo.
275
00:21:41,743 --> 00:21:42,783
Minha rainha.
276
00:21:42,783 --> 00:21:44,882
Eles estão loucos de amor.
277
00:21:44,882 --> 00:21:46,882
- Minha rainha!
- Eles estão brincando de esconde-esconde?
278
00:21:47,422 --> 00:21:48,952
Como se fossem crianças.
279
00:21:48,952 --> 00:21:52,763
O que? Ele está brincando de esconde-esconde
quando teve ...
280
00:21:53,392 --> 00:21:54,862
uma experiência de quase morte?
281
00:21:58,132 --> 00:22:00,333
Sim. Eu tenho as concubinas reais.
282
00:22:00,463 --> 00:22:02,202
Compartilhamos nosso amor por
meio de cartas a noite toda.
283
00:22:02,202 --> 00:22:04,833
Eles são os anjos da guarda
da minha identidade sexual!
284
00:22:04,833 --> 00:22:07,142
- Olá, Majestade.
- Olá, Majestade.
285
00:22:07,142 --> 00:22:08,842
Olá.
286
00:22:11,172 --> 00:22:12,412
Então, tenha um bom dia.
287
00:22:15,513 --> 00:22:16,513
Minha rainha.
288
00:22:17,352 --> 00:22:19,112
Você não tem permissão para
correr no palácio.
289
00:22:19,783 --> 00:22:22,592
Acho que não temos chance
de nos juntar a eles.
290
00:22:23,793 --> 00:22:24,823
Eu acho.
291
00:22:24,823 --> 00:22:28,862
A propósito, eles ficam tão bem juntos.
292
00:22:35,063 --> 00:22:37,773
Bem. Vou recuperar minha identidade
sexual com as cartas.
293
00:22:39,273 --> 00:22:41,243
- Minha rainha.
- Sua Majestade.
294
00:22:42,973 --> 00:22:43,973
Minha rainha.
295
00:23:05,862 --> 00:23:07,132
Ela também não está aqui.
296
00:23:08,503 --> 00:23:12,333
Eu a tenho seguido porque
tinha perguntas para ela.
297
00:23:12,872 --> 00:23:14,102
Questões?
298
00:23:14,102 --> 00:23:16,442
Acho que ela se sente desconfortável
em me ver.
299
00:23:18,043 --> 00:23:19,213
Eu deveria parar de procurar por ela.
300
00:23:20,942 --> 00:23:22,713
Espero que ela me diga ...
301
00:23:24,452 --> 00:23:26,422
quando ela estiver pronta para me ver.
302
00:23:34,263 --> 00:23:36,533
- Vamos para a conferência real.
- Sim sua Majestade.
303
00:23:40,632 --> 00:23:41,763
Aí está você.
304
00:23:42,973 --> 00:23:44,773
Você estava por todo o palácio.
305
00:23:44,773 --> 00:23:46,273
Estive procurando por
você esta manhã.
306
00:23:46,902 --> 00:23:48,102
Do que se trata?
307
00:23:51,513 --> 00:23:54,112
Aí está você. Noite passada...
308
00:23:55,783 --> 00:23:57,182
Vamos discutir isso na estrada.
309
00:23:57,813 --> 00:23:58,852
Nós devemos ir.
310
00:23:59,553 --> 00:24:00,682
Ir aonde?
311
00:24:01,682 --> 00:24:02,823
Para onde vamos agora?
312
00:24:06,362 --> 00:24:07,793
Este é um palácio enorme.
313
00:24:33,352 --> 00:24:34,382
Ele se foi?
314
00:24:37,422 --> 00:24:39,392
O que ele quer me perguntar?
O que está acontecendo?
315
00:24:41,692 --> 00:24:44,463
Nessa situação, os caras costumam
perguntar às meninas ...
316
00:24:46,132 --> 00:24:47,162
"Você gostou?"
317
00:24:57,412 --> 00:24:58,713
Para o meu destinatário habitual.
318
00:25:00,743 --> 00:25:01,983
Sim sua Majestade.
319
00:25:04,583 --> 00:25:05,882
Algo parece errado.
320
00:25:07,283 --> 00:25:08,323
Dama da Corte Choi.
321
00:25:09,493 --> 00:25:10,592
Sim sua Majestade.
322
00:25:10,852 --> 00:25:12,963
A propósito, por que você não está
me importunando atualmente?
323
00:25:13,122 --> 00:25:15,963
- Você não pode sair parecendo
desarrumada, Alteza.
324
00:25:16,662 --> 00:25:17,833
Você deveria me incomodar.
325
00:25:18,132 --> 00:25:20,432
Decidi parar de importunar.
326
00:25:20,932 --> 00:25:22,202
O que?
327
00:25:23,402 --> 00:25:24,533
Que surpresa.
328
00:25:25,533 --> 00:25:27,773
- OK. Continue.
- Sim sua Majestade.
329
00:25:31,543 --> 00:25:32,713
Eu não vi isso chegando.
330
00:25:56,023 --> 00:25:57,122
A partir de hoje,
331
00:25:58,662 --> 00:26:01,493
Eu declaro o fim da regência.
332
00:26:44,803 --> 00:26:45,902
Eu por este meio declaro...
333
00:26:47,013 --> 00:26:49,212
o início do meu governo direto.
334
00:26:49,543 --> 00:26:54,452
- Vida longa ao rei.
- Vida longa ao rei.
335
00:27:11,702 --> 00:27:14,003
Eu morrerei em breve nesse ritmo.
336
00:27:15,033 --> 00:27:18,402
Essa raiva vai me matar.
337
00:27:19,103 --> 00:27:21,472
Devo dizer a eles que você
deseja pular a refeição?
338
00:27:21,912 --> 00:27:25,283
Você realmente quer que eu morra logo?
339
00:27:25,543 --> 00:27:26,912
Me desculpe.
340
00:27:27,682 --> 00:27:28,882
Mas...
341
00:27:29,182 --> 00:27:32,922
Só não tenho certeza se devo ou
não deixá-los trazer a comida.
342
00:27:32,922 --> 00:27:36,023
Se eu deixar, você vai gritar comigo
e perguntar se é para o seu funeral.
343
00:27:36,763 --> 00:27:39,732
Devo dar-lhe instruções ...
344
00:27:39,732 --> 00:27:41,932
sobre como lidar com cada pequeno ...
345
00:27:43,033 --> 00:27:44,132
Sua Alteza.
346
00:27:46,432 --> 00:27:47,833
Por favor acalme-se.
347
00:27:51,803 --> 00:27:53,912
Como posso me acalmar agora?
348
00:27:54,142 --> 00:27:57,642
Praticamente perdi todo
o meu poder político.
349
00:27:58,613 --> 00:28:00,753
Vou ajudá-la a recuperar seu poder.
350
00:28:02,652 --> 00:28:04,982
Tenho certeza de que sua
regência será retomada.
351
00:28:06,122 --> 00:28:07,553
Você parece muito confiante.
352
00:28:08,553 --> 00:28:10,622
Seu pai também era assim,
quando era jovem.
353
00:28:11,962 --> 00:28:14,662
Eu dei a ele uma última chance.
354
00:28:15,192 --> 00:28:17,063
Uma chance de fazer o quê?
355
00:28:17,432 --> 00:28:20,372
Para descobrir uma maneira de
destruir o coração do rei.
356
00:28:22,533 --> 00:28:24,672
Se ele tiver sucesso,
357
00:28:24,672 --> 00:28:27,172
sua prioridade deve ser manter
sua posição segura.
358
00:28:28,142 --> 00:28:29,243
Sim.
359
00:28:29,243 --> 00:28:32,843
No entanto, você logo perceberá que uma
ferramenta antiga não funcionaria.
360
00:28:35,013 --> 00:28:37,152
Você não deve subestimar o rei.
361
00:28:37,422 --> 00:28:41,523
Você realmente acha que o rei
estava por trás da explosão?
362
00:28:42,222 --> 00:28:45,392
O culpado é quem mais se
beneficiou com isso.
363
00:28:45,892 --> 00:28:48,662
Não posso acreditar que deixei um pirralho
tão descarado assumir o trono.
364
00:28:54,833 --> 00:28:58,273
Majestade, parabéns por finalmente
encerrar a regência.
365
00:28:59,743 --> 00:29:00,942
Obrigado.
366
00:29:03,113 --> 00:29:05,412
Chegou uma carta do Daejojeon
Hall para você ...
367
00:29:05,412 --> 00:29:07,182
enquanto você estava fora.
368
00:29:08,113 --> 00:29:09,922
- Da Rainha?
- Sim sua Majestade.
369
00:29:16,692 --> 00:29:19,593
A ideia de te dizer que
estou com saudades ...
370
00:29:19,892 --> 00:29:21,063
me faz sentir mais sua falta.
371
00:29:24,432 --> 00:29:26,202
Algo deve ser feito sobre isso.
372
00:29:33,043 --> 00:29:34,972
Esse foi meu último recurso e funcionou.
373
00:29:35,613 --> 00:29:36,712
Tão decisivo.
374
00:29:37,712 --> 00:29:38,912
Vamos nos encontrar.
375
00:29:43,122 --> 00:29:44,482
Você está aqui...
376
00:29:44,922 --> 00:29:47,053
para me salvar desse caos ...
377
00:29:48,293 --> 00:29:49,392
Cheoljong?
378
00:29:49,823 --> 00:29:51,122
Como você me encontrou aqui?
379
00:29:51,293 --> 00:29:53,293
Eu sabia que você estaria aqui porque
disse para me encontrar aqui.
380
00:29:53,293 --> 00:29:55,962
- A Concubina me disse para vir aqui.
- Qual Concubina?
381
00:29:55,962 --> 00:29:57,632
Eu gostei da emoção que o anonimato proporciona,
382
00:29:57,632 --> 00:29:59,363
então nem me preocupei
em descobrir qual era.
383
00:29:59,773 --> 00:30:01,303
Enfim, sei que não é você.
384
00:30:01,702 --> 00:30:04,003
"Às vezes penso em outras coisas."
385
00:30:05,543 --> 00:30:08,243
"Ficarei feliz me afogando até
a morte pensando em você."
386
00:30:08,743 --> 00:30:11,843
"Por favor, reme para mim."
387
00:30:12,712 --> 00:30:17,523
"Oh, eu não deixei você ir."
388
00:30:17,682 --> 00:30:19,583
- Pare.
- Entendeu agora?
389
00:30:20,152 --> 00:30:21,192
Não.
390
00:30:21,293 --> 00:30:23,263
O que é esse poema cafona? Não
tenho ideia do que se trata.
391
00:30:23,263 --> 00:30:25,422
"O nome que vou morrer chamando!"
392
00:30:25,622 --> 00:30:27,892
"Isso vai ficar na minha mente,
pois não consigo esquecer."
393
00:30:27,993 --> 00:30:29,662
O suficiente. As pessoas podem ouvir você.
394
00:30:31,063 --> 00:30:33,503
Por que isso importa? Você
não escreveu este poema.
395
00:30:40,372 --> 00:30:42,743
O rei e eu temos que conversar sobre
algo. Dê-nos algum espaço.
396
00:30:42,743 --> 00:30:43,882
Você sabe o que fazer.
397
00:30:43,882 --> 00:30:45,912
- Sim sua Majestade.
- Sim sua Majestade.
398
00:30:53,922 --> 00:30:55,192
Você tem me vigiado?
399
00:30:55,323 --> 00:30:56,962
Você tem inspecionado minhas cartas?
400
00:30:57,622 --> 00:30:58,823
Do que você está falando?
401
00:30:59,422 --> 00:31:01,833
Em suas cartas, você professa apaixonadamente
seu amor por mim.
402
00:31:01,833 --> 00:31:03,462
Mas você fica séria
quando me vê.
403
00:31:04,402 --> 00:31:05,833
Você é incrivelmente fria comigo.
404
00:31:10,672 --> 00:31:12,073
- Foi mal entregue?
- Foi mal entregue?
405
00:31:12,803 --> 00:31:14,573
Então, essas cartas não eram para mim?
406
00:31:14,573 --> 00:31:16,682
Foi você quem causou a nova
onda de hormônios?
407
00:31:17,482 --> 00:31:19,853
Eu estava contando com você para proteger
minha identidade sexual?
408
00:31:20,053 --> 00:31:23,013
Aquele que fazia meu coração
palpitar todas as noites ...
409
00:31:24,053 --> 00:31:25,523
foi você?
410
00:31:25,952 --> 00:31:27,853
Não é à toa que pensei que
você tinha duas caras.
411
00:31:29,222 --> 00:31:30,323
Por que você?
412
00:31:30,563 --> 00:31:32,222
Por que é você, todas as vezes?
413
00:31:32,222 --> 00:31:34,432
É sempre você. Eu até vejo
você em meus sonhos!
414
00:31:35,162 --> 00:31:36,533
Você teve um sonho comigo?
415
00:31:37,033 --> 00:31:40,603
Não fique todo estranha. Se você fizer isso,
você está praticamente admitindo.
416
00:31:40,902 --> 00:31:42,732
Existem muitos tipos de sonhos.
417
00:31:43,003 --> 00:31:44,743
Alguns são pesadelos horríveis
que te fazem estremecer.
418
00:31:45,872 --> 00:31:47,343
Por que você me ajudou no banquete?
419
00:31:49,543 --> 00:31:51,712
Você tem me seguido para
me fazer essa pergunta?
420
00:31:52,412 --> 00:31:54,783
Achei que você ia me agradecer.
Lamento ter ajudado você.
421
00:31:54,982 --> 00:31:56,783
Você me disse para xingar você
se estou feliz em vê-la ...
422
00:31:56,783 --> 00:31:59,152
e provocá-la quando
sou grato a você.
423
00:31:59,283 --> 00:32:01,523
Desde quando você segue meu conselho?
424
00:32:01,523 --> 00:32:03,422
Agora, você está me criticando
por seguir seu conselho?
425
00:32:03,922 --> 00:32:06,063
O que devo fazer então?
426
00:32:06,493 --> 00:32:08,732
Você sempre disse "Não toque",
mas de repente me ajudou.
427
00:32:08,732 --> 00:32:11,202
Então você declarou do
nada que me trairia.
428
00:32:11,863 --> 00:32:13,232
Aquilo foi...
429
00:32:15,232 --> 00:32:16,273
Espera.
430
00:32:18,343 --> 00:32:20,343
Você me ouviu quando eu disse que te trairia?
431
00:32:22,472 --> 00:32:24,583
Você disse que perdeu sua audição.
Isso foi uma mentira?
432
00:32:25,682 --> 00:32:26,813
Não me diga ...
433
00:32:28,013 --> 00:32:29,682
Você orquestrou a explosão também?
434
00:32:30,622 --> 00:32:32,622
Eu perdi minha audição temporariamente.
435
00:32:33,222 --> 00:32:35,952
Aconteceu de você voltar quando
você estava dizendo isso.
436
00:32:36,863 --> 00:32:39,392
Você é louco? Você quase morreu!
437
00:32:39,722 --> 00:32:41,162
Minha rainha.
438
00:32:41,162 --> 00:32:42,593
Você teve que fazer
algo tão perigoso?
439
00:33:02,212 --> 00:33:04,583
Ei, eu disse que isso não é permitido.
440
00:33:04,882 --> 00:33:07,523
Me abraçar assim, sorrir para
mim, deitar ao meu lado ...
441
00:33:07,593 --> 00:33:09,253
Você não tem permissão para fazer nada disso.
442
00:33:12,922 --> 00:33:14,732
Você não tem permissão para me proibir.
443
00:33:25,343 --> 00:33:27,243
Eu gosto de você.
444
00:33:32,313 --> 00:33:33,482
Você se apaixona por mulheres tão rápido?
445
00:33:33,783 --> 00:33:36,212
Só porque passamos a noite juntos?
Vamos. Não seja tão idiota.
446
00:33:36,212 --> 00:33:37,622
Não, não é por isso.
447
00:33:37,622 --> 00:33:39,253
Então por que você gosta de mim?
448
00:33:40,222 --> 00:33:43,722
Você é arrogante,
egoísta e áspera.
449
00:33:43,892 --> 00:33:45,162
E você nunca é consistente.
450
00:33:45,593 --> 00:33:47,093
Você está cheia de falhas.
451
00:33:47,732 --> 00:33:50,603
Está certo. Então não goste de mim.
452
00:33:50,603 --> 00:33:52,533
Mas eu ainda gosto de você.
453
00:33:53,672 --> 00:33:56,573
Mesmo se você tiver mais falhas do que
qualquer outra pessoa no mundo,
454
00:33:57,442 --> 00:33:58,972
Eu ainda gosto de você.
455
00:34:09,852 --> 00:34:10,953
Aquela noite,
456
00:34:13,292 --> 00:34:14,823
um pouco antes de pular neste lago ...
457
00:34:16,022 --> 00:34:17,393
Você se lembra do que eu disse para você?
458
00:34:19,292 --> 00:34:21,433
Você deve me amar.
459
00:34:24,203 --> 00:34:26,462
Eu acreditava que era o única
que poderia protegê-lo.
460
00:34:26,462 --> 00:34:27,902
É por isso que eu disse isso.
461
00:34:29,033 --> 00:34:31,843
Porque pensei que só poderia
ajudá-lo se você me amasse.
462
00:34:32,203 --> 00:34:34,712
Porque essa era a única maneira
que você e eu poderíamos viver.
463
00:34:35,973 --> 00:34:37,442
Foi esse o motivo?
464
00:34:37,442 --> 00:34:38,542
Mas você sabe o que?
465
00:34:39,882 --> 00:34:42,683
Essa Kim So Yong não existe mais.
466
00:34:44,053 --> 00:34:45,982
Aquela Kim So Yong morreu naquela noite.
467
00:34:49,493 --> 00:34:52,022
Eu não desejo mais te machucar.
468
00:34:54,533 --> 00:34:56,332
Não há futuro para nós ...
469
00:34:59,062 --> 00:35:00,573
porque eu não posso te perdoar.
470
00:35:03,942 --> 00:35:05,902
Não sou Kim So Yong.
471
00:35:06,303 --> 00:35:08,613
Então, eu não posso fazer isso.
472
00:35:26,263 --> 00:35:29,462
O que te traz aqui? A Rainha
precisa de algo?
473
00:35:30,502 --> 00:35:33,303
- Obrigado por sua ajuda da última vez.
- "Última vez"?
474
00:35:34,533 --> 00:35:35,973
Na Enfermaria Real.
475
00:35:36,033 --> 00:35:38,643
Oh aquilo. Isso aconteceu porque ...
476
00:35:38,643 --> 00:35:41,243
Eu disse para você beber a água
com erva venenosa.
477
00:35:42,473 --> 00:35:45,513
Bem, você carregava fogo em
uma mão e água na outra,
478
00:35:46,243 --> 00:35:48,852
mas achei que ainda deveria expressar
minha gratidão a você.
479
00:35:51,922 --> 00:35:53,053
Eu encontrei isso no meu caminho para cá.
480
00:35:55,093 --> 00:35:56,252
Espera.
481
00:36:02,832 --> 00:36:06,232
Onde ela encontrou essa coisa requintada?
482
00:36:11,243 --> 00:36:12,942
O assassinato do rei?
483
00:36:13,343 --> 00:36:16,042
Por que você armou um enredo tão grande
sem passar por nós primeiro?
484
00:36:16,042 --> 00:36:17,882
Veja a situação em que ele se encontra agora.
485
00:36:17,882 --> 00:36:21,613
Senhor Kim Jwa Geun deve estar
atingindo à sua ruína.
486
00:36:31,763 --> 00:36:33,393
Eu entendo que você foi
tentado por dinheiro,
487
00:36:33,393 --> 00:36:34,792
mas como você ousa vender nossas armas?
488
00:36:35,093 --> 00:36:36,803
Você está tentando destruir nosso império?
489
00:36:36,803 --> 00:36:38,732
Você me disse claramente
que não havia problemas.
490
00:36:39,033 --> 00:36:41,973
Você deseja usar pessoas para
cumprir seus objetivos.
491
00:36:41,973 --> 00:36:43,973
E precisamos de dinheiro para isso!
492
00:36:45,172 --> 00:36:47,542
Você está me dizendo que
você fez isso por mim?
493
00:36:47,542 --> 00:36:50,812
Queria apresentar apenas os resultados
e mantê-lo fora do processo.
494
00:36:50,812 --> 00:36:52,243
E eu fiz o meu melhor para fazer isso!
495
00:36:52,683 --> 00:36:54,212
Eu fiz isso por você ...
496
00:36:54,482 --> 00:36:58,183
e para nosso clã, meu senhor.
497
00:37:00,852 --> 00:37:01,922
É melhor você estar pronto ...
498
00:37:01,922 --> 00:37:04,962
para assumir toda a responsabilidade
no pior cenário possível.
499
00:37:10,803 --> 00:37:12,763
Vou te dar uma chance
de se redimir.
500
00:37:21,542 --> 00:37:24,143
- Está todo mundo aqui?
- Meu Senhor.
501
00:37:25,312 --> 00:37:28,252
O pai da rainha ainda não chegou.
502
00:37:29,582 --> 00:37:31,123
Ele não foi convidado.
503
00:37:31,522 --> 00:37:34,993
Estamos aqui por causa do
erro que ele cometeu.
504
00:37:35,393 --> 00:37:37,522
Ele estava mantendo livros ...
505
00:37:38,593 --> 00:37:40,433
sobre os ativos de nosso clã.
506
00:37:44,803 --> 00:37:49,002
Felizmente, o livro-razão
está em minha posse.
507
00:37:50,542 --> 00:37:54,312
Enquanto minha influência estiver
intacta, isso será inútil.
508
00:37:54,312 --> 00:37:55,643
Então não se preocupe.
509
00:37:57,683 --> 00:37:58,712
Contudo,
510
00:37:59,283 --> 00:38:02,482
Estou deposto e perdi minha influência,
511
00:38:05,022 --> 00:38:07,093
Não serei capaz de proteger isso.
512
00:38:10,363 --> 00:38:12,623
Se você me proteger,
513
00:38:13,123 --> 00:38:15,232
Eu vou te proteger em troca.
514
00:38:15,933 --> 00:38:18,232
Se decidirmos protegê-lo,
515
00:38:18,663 --> 00:38:19,803
o que...
516
00:38:21,033 --> 00:38:23,002
você planeja fazer com o rei?
517
00:38:23,973 --> 00:38:25,272
Se não tomarmos nenhuma ação,
518
00:38:25,272 --> 00:38:28,812
ele pode expulsar todos nós,
já que não o acusamos.
519
00:38:29,873 --> 00:38:32,913
Um conselho foi criado para
resolver a crise nacional.
520
00:38:35,252 --> 00:38:36,453
O Conselho de Defesa da Fronteira?
521
00:38:37,082 --> 00:38:39,453
Um rei incompetente assumindo
o controle do império ...
522
00:38:39,453 --> 00:38:41,453
é a maior crise nacional.
523
00:38:42,522 --> 00:38:44,723
Todas as decisões sobre políticas ...
524
00:38:45,993 --> 00:38:48,433
passará pelo Conselho de
Defesa da Fronteira.
525
00:38:50,763 --> 00:38:52,263
Eu preparei o item.
526
00:38:52,602 --> 00:38:55,602
Como você disse, congelamos a água
com o arsênico no centro.
527
00:38:55,602 --> 00:38:58,172
Então, quando o gelo derreteu,
o arsênico também saiu.
528
00:38:58,172 --> 00:39:00,672
E quanto tempo demorou para
o arsênico derreter?
529
00:39:01,272 --> 00:39:02,913
Isso depende do tempo,
530
00:39:03,243 --> 00:39:05,382
mas é tão curto quanto o tempo que
se termina uma xícara de chá.
531
00:39:06,783 --> 00:39:07,852
Eu vejo.
532
00:39:08,453 --> 00:39:12,082
A propósito, posso perguntar
quem é seu alvo?
533
00:39:12,982 --> 00:39:15,623
Se eu me livrar de uma
mulher do palácio,
534
00:39:15,852 --> 00:39:18,922
dois homens que estão ameaçando
minha posição serão arruinados.
535
00:39:34,473 --> 00:39:36,172
Agradeço por suportar a dor.
536
00:39:37,513 --> 00:39:40,553
Não vou esquecer o quão duro
vocês tentaram suportar ...
537
00:39:41,913 --> 00:39:43,082
as torturas tão dolorosas.
538
00:39:45,123 --> 00:39:48,893
Agora que vocês estão expostos,
ficar no palácio é perigoso.
539
00:39:49,823 --> 00:39:51,292
Deixem o palácio agora.
540
00:39:52,493 --> 00:39:54,792
É hora de todos vocês viverem
suas próprias vidas.
541
00:40:44,982 --> 00:40:46,442
Eu vou garantir ...
542
00:40:51,082 --> 00:40:52,582
que seus sonhos serão realizados.
543
00:41:14,913 --> 00:41:16,243
Parece vazio aqui por algum motivo.
544
00:41:18,013 --> 00:41:20,553
Qual de vocês ainda
está aqui ...
545
00:41:22,683 --> 00:41:23,752
Você está aqui.
546
00:41:47,113 --> 00:41:48,542
Eu tenho que colocar ...
547
00:41:49,672 --> 00:41:53,243
um cubo de gelo em forma de favo
de mel na bebida da Rainha?
548
00:41:54,652 --> 00:41:55,683
Sim.
549
00:42:00,082 --> 00:42:02,352
Você só precisa adicionar o cubo
de gelo a ele. Isso é tudo.
550
00:42:15,502 --> 00:42:16,533
Sua Alteza.
551
00:42:17,442 --> 00:42:21,312
Tenho uma informação
muito importante.
552
00:42:21,942 --> 00:42:24,442
Então, por favor, me ajude.
553
00:42:25,312 --> 00:42:27,352
O que é?
554
00:42:27,712 --> 00:42:30,623
Se você prometer me poupar primeiro ...
555
00:42:31,183 --> 00:42:32,852
Como você ousa?
556
00:42:33,252 --> 00:42:34,323
Dama da Corte Han.
557
00:42:37,462 --> 00:42:41,533
Eu sei que você é uma garota corajosa.
Mas você parece apavorada de medo.
558
00:42:42,632 --> 00:42:44,533
Eu não sei do que se trata,
559
00:42:45,232 --> 00:42:47,602
mas farei tudo o que puder ao
meu alcance para ajudá-la.
560
00:42:50,002 --> 00:42:52,843
Senhor Kim Jwa Geun me pediu ...
561
00:42:56,712 --> 00:42:58,913
Se ele ia gostar dela, deveria
ter gostado dela no início.
562
00:42:59,442 --> 00:43:01,312
Então, Kim So Yong não teria
tentado se matar.
563
00:43:01,312 --> 00:43:02,882
E eu também não estaria aqui.
564
00:43:04,882 --> 00:43:06,252
Mas mais importante,
565
00:43:11,593 --> 00:43:14,163
Eu pensei ter passado por
tudo que existe no mundo.
566
00:43:16,093 --> 00:43:18,602
Mas, aparentemente, havia um mundo ao
qual eu não tinha sido apresentada.
567
00:43:19,462 --> 00:43:21,473
Como devo explicar os sentimentos
que tive ontem à noite?
568
00:43:23,772 --> 00:43:26,942
Se o mundo ao qual eu estava acostumada
é um pedaço de pão macio,
569
00:43:26,942 --> 00:43:28,172
isso foi ...
570
00:43:31,212 --> 00:43:35,053
Não, era novo. Fiquei intrigada
porque era novo.
571
00:43:35,582 --> 00:43:37,082
Controle-se, Jang So Yong.
572
00:43:38,022 --> 00:43:41,022
Droga. Estou até confundindo
os nomes agora.
573
00:43:42,292 --> 00:43:43,393
Sua Alteza.
574
00:43:44,522 --> 00:43:45,993
Sim. Entre.
575
00:43:51,402 --> 00:43:55,132
A Grande Rainha viúva pediu
para almoçar com você.
576
00:43:56,232 --> 00:43:58,672
Brunch a esta hora? Por quê?
577
00:44:00,613 --> 00:44:04,143
Não estou com vontade de cozinhar agora.
578
00:44:07,382 --> 00:44:11,823
A Grande Rainha viúva
já preparou tudo.
579
00:44:13,422 --> 00:44:14,823
Eu estou indo para Tongmyeongjeon Hall?
580
00:44:15,192 --> 00:44:17,093
Tenho corrido o dia todo, então
estou com muita fome.
581
00:44:18,863 --> 00:44:20,663
Eles estão planejando eliminar minha rainha?
582
00:44:21,493 --> 00:44:23,763
Kim Jwa Geun obteve o livro-razão agora.
583
00:44:24,402 --> 00:44:25,902
Quem diria que estava no Daejojeon Hall?
584
00:44:26,363 --> 00:44:27,533
Como...
585
00:44:28,632 --> 00:44:30,073
Voltarei ao palácio agora.
586
00:44:36,013 --> 00:44:37,073
Por aqui.
587
00:44:52,192 --> 00:44:53,962
O que você está fazendo? Se apresse!
588
00:44:53,962 --> 00:44:55,132
OK.
589
00:45:06,772 --> 00:45:08,973
Você está me abandonando novamente.
590
00:45:10,442 --> 00:45:14,252
Você está realmente me deixando com raiva.
591
00:45:29,232 --> 00:45:31,132
Obrigado, Alteza.
592
00:45:32,002 --> 00:45:34,732
Estamos tomando um brunch bem
ao lado dessa bela vista.
593
00:45:35,002 --> 00:45:38,203
Como acabei de terminar a regência,
tenho muito tempo disponível.
594
00:45:38,542 --> 00:45:40,843
Devíamos ter brunch com frequência.
595
00:45:41,473 --> 00:45:43,542
Sim sua Majestade.
596
00:45:51,823 --> 00:45:54,493
Não é um brunch sem algumas bebidas.
597
00:45:59,163 --> 00:46:03,062
A Rainha é a mulher que vai
morrer no palácio hoje.
598
00:46:06,303 --> 00:46:07,772
Meu filho,
599
00:46:08,732 --> 00:46:11,143
Posso finalmente me vingar.
600
00:47:16,533 --> 00:47:18,542
Eu preparei especialmente ...
601
00:47:18,542 --> 00:47:21,613
o gelo que é mais precioso
do que ouro hoje.
602
00:47:26,482 --> 00:47:28,082
Esta é a primeira vez que vejo
gelo desde que cheguei aqui.
603
00:47:28,683 --> 00:47:31,152
O tempo está tão quente hoje.
604
00:47:31,183 --> 00:47:34,323
É o clima perfeito para
uma bebida gelada.
605
00:47:44,863 --> 00:47:47,632
Minha rainha. Por favor.
606
00:47:47,772 --> 00:47:49,102
Por favor. Minha rainha.
607
00:48:11,305 --> 00:48:12,436
Como você ousa...
608
00:48:12,535 --> 00:48:17,445
Tenho algo para contar à rainha.
609
00:48:17,546 --> 00:48:19,106
Como você ousa vir aqui? Vá embora.
610
00:48:19,106 --> 00:48:21,015
É muito importante.
611
00:48:22,675 --> 00:48:23,776
Dam Hyang?
612
00:48:24,046 --> 00:48:25,845
Meu Deus. Por que você está fazendo isso?
613
00:48:25,845 --> 00:48:27,985
Vou acabar me metendo
em problemas também.
614
00:48:28,916 --> 00:48:31,055
O que na terra é tão importante?
615
00:48:36,825 --> 00:48:38,626
Você conhece aquela empregada da corte?
616
00:48:40,296 --> 00:48:43,095
Sim. Ela é uma garota que vejo com
frequência na Cozinha Real.
617
00:48:44,865 --> 00:48:47,066
Dam Hyang. O que está errado?
618
00:48:47,675 --> 00:48:49,106
A coisa é...
619
00:48:53,276 --> 00:48:54,945
A coisa é...
620
00:49:01,756 --> 00:49:02,816
Peço desculpas.
621
00:49:19,606 --> 00:49:22,776
Estou aqui para assistir à refeição
da Grande Rainha viúva.
622
00:49:23,735 --> 00:49:26,345
Eu disse que estava tudo bem, pois
esta é uma reunião entre mulheres.
623
00:49:27,405 --> 00:49:30,515
É a primeira vez que visito a Rainha
em uma reunião como esta.
624
00:49:31,086 --> 00:49:32,345
Por favor me perdoe.
625
00:49:33,785 --> 00:49:35,985
É uma honra para mim.
626
00:49:36,316 --> 00:49:39,425
Como vão as coisas ao ficar
de olho no seu marido?
627
00:49:46,026 --> 00:49:48,235
Desde que o Rei acabou de acordar,
628
00:49:48,336 --> 00:49:50,436
Eu farei o meu melhor para fazer isso.
629
00:49:52,936 --> 00:49:55,575
Você deve ir em frente e beber antes
que o gelo precioso derreta.
630
00:50:06,885 --> 00:50:08,155
Qual o sabor disso?
631
00:50:09,356 --> 00:50:10,925
Tem um gosto tão refrescante.
632
00:50:14,856 --> 00:50:16,425
Foi tão revigorante que não
consegui me controlar.
633
00:50:58,235 --> 00:50:59,336
Minha rainha!
634
00:51:10,476 --> 00:51:11,546
Sua Alteza!
635
00:51:16,916 --> 00:51:18,126
Como você ousa?
636
00:51:18,385 --> 00:51:20,456
O que diabos você está fazendo?
637
00:51:23,356 --> 00:51:25,996
- Você está bem?
- O que? Sim.
638
00:51:26,126 --> 00:51:28,635
Como você ousa atirar uma pedra na Rainha?
639
00:51:30,336 --> 00:51:32,066
Estou bem, Alteza.
640
00:51:38,146 --> 00:51:40,175
Prenda aquela empregada da corte imediatamente.
641
00:51:40,845 --> 00:51:42,876
Ela será punida por machucar sua majestade.
642
00:51:45,246 --> 00:51:46,285
Sua Alteza.
643
00:51:48,785 --> 00:51:49,885
Venha comigo.
644
00:51:51,325 --> 00:51:52,425
Dam Hyang.
645
00:52:01,936 --> 00:52:03,496
Eu a valorizo muito.
646
00:52:03,535 --> 00:52:06,765
Estou realmente bem, então,
por favor, não fique brava.
647
00:52:06,765 --> 00:52:08,735
Isso não tem nada a ver com você.
648
00:52:09,206 --> 00:52:11,546
Ela criou desordem na
Corte Interna,
649
00:52:11,546 --> 00:52:13,675
e ela demoliu a disciplina
de Joseon.
650
00:52:14,746 --> 00:52:16,376
Ela é apenas uma criança.
651
00:52:16,816 --> 00:52:18,416
Tenho certeza de que ela tinha um motivo.
652
00:52:18,416 --> 00:52:20,046
Ela não faria tal
coisa sem motivo.
653
00:52:20,046 --> 00:52:21,655
Se você continuar a agir dessa maneira,
654
00:52:21,655 --> 00:52:23,715
Acrescentarei a acusação de má conduta ...
655
00:52:23,715 --> 00:52:25,626
e dar a ela uma punição maior.
656
00:52:30,356 --> 00:52:32,425
Por que você veio aqui com tanta pressa?
657
00:52:33,195 --> 00:52:37,195
Você já sabia que aquela criança
tentaria machucar a Rainha?
658
00:52:39,106 --> 00:52:40,965
Você está tentando me envolver também?
659
00:52:41,075 --> 00:52:44,746
É porque o momento de sua aparição
foi perfeito demais.
660
00:52:44,776 --> 00:52:46,405
Corri até aqui porque estava ansioso ...
661
00:52:46,405 --> 00:52:48,916
como a pessoa que planejava
traição ...
662
00:52:48,916 --> 00:52:50,546
estar no local onde a Rainha
está fazendo uma refeição.
663
00:52:51,086 --> 00:52:52,746
Esta refeição foi arruinada.
664
00:52:53,246 --> 00:52:54,715
Voltarei ao Tongmyeongjeon Hall.
665
00:53:06,965 --> 00:53:09,865
Vou me certificar de punir a criança
que arruinou nosso plano.
666
00:53:10,465 --> 00:53:12,506
Você também deve assumir a responsabilidade.
667
00:53:12,936 --> 00:53:14,805
Dessa forma, não compromete
nosso nome de família.
668
00:53:22,276 --> 00:53:23,445
O que vai acontecer com ela?
669
00:53:23,546 --> 00:53:26,215
Eles não vão açoitar aquela
garotinha, vão?
670
00:53:26,416 --> 00:53:28,086
Você está realmente bem?
671
00:53:28,086 --> 00:53:30,885
Sua língua está entorpecida ou seu
coração está batendo muito rápido?
672
00:53:32,055 --> 00:53:33,686
Do que você está falando? Parece
que você está dizendo ...
673
00:53:33,686 --> 00:53:35,095
Vamos para outro lugar.
674
00:53:36,195 --> 00:53:38,066
Irei para Daejojeon
Hall com a Rainha.
675
00:53:38,666 --> 00:53:39,965
Sim sua Majestade.
676
00:53:55,345 --> 00:53:57,345
De agora em diante,
677
00:53:57,916 --> 00:54:00,515
tome cuidado com tudo que você consome,
seja uma refeição ou uma bebida.
678
00:54:01,356 --> 00:54:03,256
Alguém está vindo atrás de mim?
679
00:54:06,186 --> 00:54:08,095
Eu acredito que Kim Jwa Geun ...
680
00:54:08,095 --> 00:54:09,996
e a Grande Rainha viúva
tentou envenená-la.
681
00:54:11,325 --> 00:54:14,365
Você está mentindo. Eu não fiz nada.
682
00:54:16,865 --> 00:54:20,405
Ela está tentando me matar porque
eu ajudei no banquete?
683
00:54:21,276 --> 00:54:22,675
Um livro-razão foi encontrado ...
684
00:54:24,235 --> 00:54:25,945
em Daejojeon Hall.
685
00:54:26,976 --> 00:54:28,015
Um livro-razão?
686
00:54:30,615 --> 00:54:33,345
O objeto que Kim Jwa Geun e
meu pai me perguntaram ...
687
00:54:34,246 --> 00:54:36,256
Por que todo mundo está fazendo tanto
barulho por causa desse livro?
688
00:54:37,285 --> 00:54:39,425
Você não trouxe aqui
de sua casa?
689
00:54:40,026 --> 00:54:41,626
Eu não tinha ideia de que
tal coisa existisse.
690
00:54:41,626 --> 00:54:44,026
Eu nunca vi isso em casa, muito
menos no Daejojeon Hall.
691
00:54:45,825 --> 00:54:47,026
Eu vejo.
692
00:54:47,836 --> 00:54:49,796
Ela tentou me envenenar até
a morte, não me destronar.
693
00:54:51,735 --> 00:54:53,666
Então Dam Hyang me salvou?
694
00:54:54,135 --> 00:54:55,206
Parece que sim.
695
00:54:55,436 --> 00:54:56,905
Essa bebida ...
696
00:54:58,075 --> 00:55:00,106
Mas eu já bebi.
697
00:55:00,445 --> 00:55:03,246
Vou perguntar a Dam Hyang eu mesmo.
698
00:55:03,575 --> 00:55:05,015
Eu mesmo vou perguntar a ela.
699
00:55:05,345 --> 00:55:07,856
Dam Hyang ficará bem? Ela
tem que estar bem.
700
00:55:08,215 --> 00:55:10,356
Aqueles que tentaram tirar sua vida ...
701
00:55:10,356 --> 00:55:11,885
não vai deixá-la
sair ilesa.
702
00:55:14,456 --> 00:55:16,496
Salve-a, por favor.
703
00:55:22,166 --> 00:55:23,796
Eu farei o meu melhor.
704
00:56:17,186 --> 00:56:20,155
Eu não fiz qualquer coisa errada.
705
00:56:20,785 --> 00:56:22,226
Eu não roubei esse dinheiro.
706
00:56:23,055 --> 00:56:25,496
Eu tenho economizado há anos ...
707
00:56:25,496 --> 00:56:27,325
para libertar meu irmão mais novo da escravidão.
708
00:56:32,206 --> 00:56:33,305
Por favor não me mate.
709
00:56:34,465 --> 00:56:36,936
Se eu morrer, meu irmão mais novo ...
710
00:56:42,646 --> 00:56:44,115
Me diga tudo que você sabe ...
711
00:56:45,916 --> 00:56:47,115
sobre este norigae.
712
00:57:02,735 --> 00:57:04,905
- Dam Hyang.
- Sua Alteza!
713
00:57:06,035 --> 00:57:08,106
Você está bem, Alteza?
714
00:57:08,106 --> 00:57:09,905
Eu deveria estar te fazendo essa pergunta.
715
00:57:10,305 --> 00:57:12,046
Obrigado Senhor...
716
00:57:12,476 --> 00:57:16,246
o gelo não tinha derretido totalmente
quando você bebeu a bebida.
717
00:57:17,985 --> 00:57:18,985
O gelo?
718
00:57:20,416 --> 00:57:21,715
Ela deve ser transportada imediatamente!
719
00:57:21,715 --> 00:57:22,715
- Sim senhor.
- Sim senhor.
720
00:57:25,526 --> 00:57:27,996
O que? Para onde você está levando ela?
721
00:57:32,265 --> 00:57:34,566
Alteza, você não pode estar aqui.
722
00:57:34,996 --> 00:57:37,195
Você sabe que essa garota
não fez nada de errado.
723
00:57:37,195 --> 00:57:38,606
Eu não estou acompanhando.
724
00:57:40,936 --> 00:57:43,506
Ela só é culpada por salvar minha vida.
725
00:57:44,336 --> 00:57:46,606
Eu não tenho certeza de quem te disse o quê,
726
00:57:46,945 --> 00:57:48,215
mas, por favor, volte para o seu quarto.
727
00:57:51,015 --> 00:57:52,115
E se eu recusar?
728
00:57:53,146 --> 00:57:55,985
Essa empregada da corte será tratada
de acordo com os nossos protocolos.
729
00:57:56,985 --> 00:57:59,226
Se você ficar aqui, também
terá problemas.
730
00:58:00,456 --> 00:58:02,296
Escolte Sua Alteza de volta
ao Salão Daejojeon.
731
00:58:02,296 --> 00:58:03,325
- Sim senhor.
- Sim senhor.
732
00:58:07,566 --> 00:58:09,796
- Solte!
- Vou acompanhá-la.
733
00:58:18,175 --> 00:58:20,006
Por favor, volte para
seu quarto, Alteza.
734
00:58:20,646 --> 00:58:24,646
Causar uma cena aqui como essa não vai
ajudar aquela garota de forma alguma.
735
00:58:26,416 --> 00:58:27,445
Sua Alteza.
736
00:58:45,265 --> 00:58:48,436
Dam Hyang. Vou tirar você
daqui a pouco, ok?
737
00:58:49,936 --> 00:58:51,776
Não tenha medo.
738
00:58:52,405 --> 00:58:53,876
Sim sua Majestade.
739
00:58:55,945 --> 00:58:58,485
Sua Alteza, devemos ir.
740
00:59:00,785 --> 00:59:01,916
Eu vou te tirar daí, não importa o quê.
741
00:59:27,506 --> 00:59:31,376
Como ousa uma simples empregada da
corte atirar uma pedra na Rainha?
742
00:59:31,376 --> 00:59:32,985
Ela é culpada de machucar sua majestade.
743
00:59:32,985 --> 00:59:36,356
Não, é mais do que isso. Ela
é culpada de traição.
744
00:59:37,186 --> 00:59:39,155
Ouvi dizer que o pai dela não pagou
os impostos do serviço militar ...
745
00:59:39,155 --> 00:59:41,155
e também cometeu traição.
746
00:59:41,155 --> 00:59:42,856
Claramente, está no sangue.
747
00:59:44,256 --> 00:59:46,626
Ministros, vocês estão exagerando.
748
00:59:46,626 --> 00:59:49,865
Ainda não sabemos a história completa
e por que ela fez tal coisa.
749
00:59:50,166 --> 00:59:53,006
A crescente influência dos
bandidos Donghak ...
750
00:59:53,006 --> 00:59:55,276
está se tornando uma ameaça à Corte Real.
751
00:59:55,436 --> 00:59:57,135
Devemos apertar a disciplina ...
752
00:59:57,135 --> 00:59:58,976
tendo isso como um impedimento.
753
00:59:58,976 --> 01:00:00,976
Você está arrastando os crentes
de Donghak para isso agora?
754
01:00:00,976 --> 01:00:04,445
Como ela ousa atirar uma pedra na Rainha?
755
01:00:04,445 --> 01:00:07,345
Tenho certeza de que ela foi influenciada
por crenças rebeldes.
756
01:00:07,586 --> 01:00:11,256
"Crenças rebeldes"? Essa empregada
tem apenas cinco anos.
757
01:00:11,256 --> 01:00:13,026
Com todo o respeito,
758
01:00:13,256 --> 01:00:15,825
Devo mencionar o fato de
que alguns suspeitam ...
759
01:00:16,155 --> 01:00:19,325
você entrou em contato com os crentes
de Donghak em seus dias de Ganghwa.
760
01:00:20,026 --> 01:00:23,035
Esta é sua nova arma agora?
761
01:00:23,865 --> 01:00:26,706
Se você tentar proteger a empregada doméstica
da corte e se recusar a puni-la,
762
01:00:27,035 --> 01:00:31,546
não teremos escolha a não ser assumir
que você, Sua Majestade,
763
01:00:32,246 --> 01:00:34,175
também apóia seus pensamentos rebeldes.
764
01:00:35,416 --> 01:00:38,345
Tudo que você precisa fazer é punir aquela
empregada da corte pelo que ela fez.
765
01:00:38,985 --> 01:00:40,686
Então tudo isso acabará.
766
01:00:46,985 --> 01:00:48,655
Isso faria, certo?
767
01:00:49,256 --> 01:00:52,465
A Grande Rainha viúva queria que
fôssemos firmes sobre isso.
768
01:00:53,095 --> 01:00:55,436
Ela está descontando sua raiva nele ...
769
01:00:55,436 --> 01:00:57,066
por tira-la do trono?
770
01:00:57,496 --> 01:00:59,805
Como ousa uma simples empregada de corte ...
771
01:00:59,805 --> 01:01:04,175
arruinar nossa oportunidade de
ouro de se livrar da Rainha?
772
01:01:25,595 --> 01:01:27,465
Puxa, por que ela está demorando tanto?
773
01:01:28,595 --> 01:01:29,996
Deve estar indo bem, certo?
774
01:01:30,695 --> 01:01:33,506
Se uma reunião atrasar,
nunca é um bom sinal.
775
01:01:36,175 --> 01:01:37,805
- Sua Alteza.
- Sim.
776
01:02:00,666 --> 01:02:02,566
Alteza, por aqui!
777
01:02:02,566 --> 01:02:03,666
OK.
778
01:02:09,405 --> 01:02:12,845
Grave este momento em sua
mente e nunca o esqueça.
779
01:02:13,175 --> 01:02:18,015
As criadas da corte não devem ver
ou ouvir nada no palácio ...
780
01:02:18,985 --> 01:02:22,856
e nunca deve se envolver
em pensamentos rebeldes.
781
01:02:23,485 --> 01:02:26,155
Se você alguma vez se associar
com os crentes Donghak ...
782
01:02:26,155 --> 01:02:29,756
e suas crenças, você
vai acabar assim.
783
01:02:31,296 --> 01:02:33,265
Essa empregada da corte é apenas uma criança.
784
01:02:35,066 --> 01:02:36,135
Fique quieta.
785
01:02:39,336 --> 01:02:41,305
Achei que tivéssemos pegado
o peixe grande desta vez,
786
01:02:42,805 --> 01:02:45,776
mas era essa garota? Inacreditável.
787
01:02:54,746 --> 01:02:55,785
Chegamos tarde demais?
788
01:03:04,555 --> 01:03:06,396
Suponho que agora você entende como me sinto.
789
01:03:14,566 --> 01:03:16,776
Ela estava apenas tentando
salvá-la, Alteza.
790
01:03:17,976 --> 01:03:19,206
É por isso que a mataram.
791
01:03:21,075 --> 01:03:22,876
Eles tentaram me matar,
mas ela atrapalhou.
792
01:04:06,485 --> 01:04:07,885
Essa garota não fez nada de errado.
793
01:04:08,896 --> 01:04:10,155
Você mesmo disse ...
794
01:04:11,496 --> 01:04:15,595
que eles estão despejando seus
pecados nesta garotinha.
795
01:04:21,566 --> 01:04:22,805
Por que você não a salvou?
796
01:04:24,035 --> 01:04:26,006
Foi um sacrifício que teve que ser
feito por objetivos maiores.
797
01:04:27,805 --> 01:04:28,845
"Objetivos maiores"?
798
01:04:30,715 --> 01:04:31,985
Quer dizer, sua própria segurança?
799
01:04:34,785 --> 01:04:38,015
Não foi você quem disse que este
mundo é um lugar injusto?
800
01:04:38,856 --> 01:04:42,655
Evitei uma calamidade maior com
este pequeno sacrifício.
801
01:04:44,095 --> 01:04:45,265
"Pequeno sacrifício"?
802
01:04:48,325 --> 01:04:49,436
Porque é...
803
01:04:50,496 --> 01:04:52,305
apenas uma menina fraca?
804
01:04:56,006 --> 01:04:57,436
Incompetência é pecado.
805
01:04:58,976 --> 01:05:01,206
Você nem mesmo tem o poder
de proteger esta criança,
806
01:05:03,976 --> 01:05:05,115
e isso é pecado em si mesmo.
807
01:05:30,606 --> 01:05:32,405
Por que não criamos nossos
próprios sinais manuais?
808
01:05:32,405 --> 01:05:33,506
Como este.
809
01:05:33,506 --> 01:05:35,715
Isso significa que tudo o que estou dizendo é mentira.
810
01:05:36,046 --> 01:05:37,175
O que você acha?
811
01:05:46,248 --> 01:05:50,687
SENHOR. RAINHA
812
01:06:06,376 --> 01:06:08,816
A partir de hoje, sou a
louca deste palácio.
813
01:06:08,816 --> 01:06:12,686
Vou mostrar o que acontece
quando você mexe comigo.
814
01:06:12,686 --> 01:06:14,746
Você tentou se livrar da Rainha?
815
01:06:14,916 --> 01:06:16,655
- Dam Hyang ...
- Dam Hyang ...
816
01:06:18,015 --> 01:06:19,256
Tudo incluído.
817
01:06:19,256 --> 01:06:20,655
Kim Byeong In não deve
ser subestimada ...
818
01:06:20,655 --> 01:06:22,456
já que até o clã Jo está
na palma de sua mão.
819
01:06:22,456 --> 01:06:23,626
Vamos formar uma aliança.
820
01:06:23,626 --> 01:06:26,496
A partir deste momento, esqueça "Não tocar".
821
01:06:26,496 --> 01:06:28,026
Calma, meu coração.
822
01:06:28,026 --> 01:06:30,195
É como um teste.
823
01:06:30,195 --> 01:06:32,436
Quer ficar para comer macarrão?
62414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.