All language subtitles for Mr.Queen 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,052 --> 00:01:16,852 Há tantas coisas que devo a você. 2 00:01:19,922 --> 00:01:21,933 Fiquei pensando em você ... 3 00:01:23,732 --> 00:01:25,602 quando tentei ir embora deste lugar. 4 00:01:28,973 --> 00:01:31,003 Porque eu nunca mais fosse de ver novamente. 5 00:01:58,333 --> 00:02:00,603 UMA HORA ANTES 6 00:02:06,343 --> 00:02:08,643 YONG SU BATATA 7 00:02:10,572 --> 00:02:15,412 VOCÊ ESTÁ DORMINDO? 8 00:02:25,093 --> 00:02:28,363 Sim. Eu escrevi isso. 9 00:02:30,132 --> 00:02:32,402 Você realmente escreveu isso? 10 00:02:32,733 --> 00:02:34,003 Não foi a Rainha? 11 00:02:34,162 --> 00:02:37,632 A rainha estava no banquete. 12 00:02:38,072 --> 00:02:40,102 Então qual é a razão de você usar ... 13 00:02:40,102 --> 00:02:42,912 uvas selvagens, agulhas de pinheiro e pêssegos para o aperitivo? 14 00:02:43,343 --> 00:02:47,143 Isso porque os pêssegos estão na estação, 15 00:02:47,143 --> 00:02:49,253 uvas selvagens estarão na estação em breve, 16 00:02:49,253 --> 00:02:51,352 e as agulhas de pinheiro estão sempre na estação. 17 00:02:51,753 --> 00:02:52,822 Man Bok. 18 00:02:53,983 --> 00:02:55,692 Olhe-me nos olhos e diga-me. 19 00:03:10,002 --> 00:03:14,342 A Rainha queria esconder o fato de que ela ajudou você. 20 00:03:20,242 --> 00:03:22,913 É muito tarde Você deve voltar amanhã. 21 00:03:25,782 --> 00:03:27,252 Você deve voltar para sua residência. 22 00:03:27,953 --> 00:03:30,853 Devo descobrir porque ela me ajudou ... 23 00:03:31,793 --> 00:03:33,592 e o que ela quis dizer quando disse que me trairia. 24 00:03:42,402 --> 00:03:44,673 A RAINHA 25 00:04:06,863 --> 00:04:09,092 A RAINHA ESTÁ EM PERIGO. 26 00:04:17,573 --> 00:04:20,203 Quando o dia amanhecer, vou relatar ao rei. 27 00:04:20,502 --> 00:04:21,673 Ele ficará bem durante a noite? 28 00:04:21,812 --> 00:04:24,413 Não tenha pressa. Pode ser uma armadilha. 29 00:04:41,163 --> 00:04:44,293 Há momentos em que você dorme como um bebê. 30 00:04:46,932 --> 00:04:49,133 Adormeci sem perceber. 31 00:04:53,643 --> 00:04:56,272 Você está me observando? 32 00:04:59,013 --> 00:05:01,242 Por que você sempre faz isso? 33 00:05:02,782 --> 00:05:06,423 Preocupando-se comigo, tentando me entender. 34 00:05:07,853 --> 00:05:12,693 Pensando bem, você foi a primeira pessoa que vi quando vim para cá. 35 00:05:18,402 --> 00:05:21,063 Há tantas coisas que devo a você. 36 00:05:24,333 --> 00:05:26,243 Fiquei pensando em você ... 37 00:05:28,042 --> 00:05:29,873 quando tentei ir embora deste lugar. 38 00:05:30,943 --> 00:05:32,943 Porque eu nunca fosse te ver novamente. 39 00:06:42,053 --> 00:06:44,212 Hong Yeon. 40 00:06:47,683 --> 00:06:50,123 Você deve estar malhando muito. 41 00:06:50,553 --> 00:06:52,092 Você cresceu tanto ... 42 00:07:06,972 --> 00:07:08,143 Isso deve ser um sonho. 43 00:07:08,313 --> 00:07:09,712 Hong Yeon e as Concubinas se transformaram nele ... 44 00:07:09,712 --> 00:07:11,313 no meu sonho da última vez também. 45 00:07:13,412 --> 00:07:14,782 Você está acordada? 46 00:07:27,462 --> 00:07:29,393 O que é isso? O que está acontecendo? 47 00:07:29,393 --> 00:07:33,732 O que está errado? Quem se atreveu a fazer algo ruim para minha rainha? 48 00:07:34,563 --> 00:07:36,732 Você. Você fez algo ruim para mim. 49 00:07:39,373 --> 00:07:41,303 Por que o rosto dela piscou e mudou para você? 50 00:07:41,842 --> 00:07:42,842 Perdão? 51 00:07:44,013 --> 00:07:45,112 Seja franco comigo. 52 00:07:45,383 --> 00:07:47,482 O que aconteceu entre nós ontem à noite? 53 00:07:47,842 --> 00:07:49,712 Quão franco você quer que eu seja? 54 00:07:49,712 --> 00:07:52,123 Não deixe nada de fora e me conte tudo. 55 00:07:55,453 --> 00:07:58,152 Meu Deus. Esse é um pedido estranho. 56 00:08:00,063 --> 00:08:01,422 Se isso é o que você quer... 57 00:08:04,532 --> 00:08:07,662 Quando a lua iluminou o céu escuro na noite passada, 58 00:08:07,662 --> 00:08:10,833 nossas mãos se tocaram levemente, e então houve fogos de artifício ... 59 00:08:10,833 --> 00:08:13,602 Não diga nada. Se você disser algo, eu mato você. 60 00:08:13,602 --> 00:08:14,672 Este... 61 00:08:15,672 --> 00:08:17,672 Este é apenas o começo, minha rainha. 62 00:08:19,342 --> 00:08:20,482 Minha rainha. 63 00:08:21,282 --> 00:08:22,482 Meu Deus. 64 00:08:26,883 --> 00:08:27,982 Parece... 65 00:08:28,953 --> 00:08:31,922 como se eu tivesse sido abandonado. 66 00:08:32,393 --> 00:08:33,862 Meu Deus. 67 00:08:35,263 --> 00:08:36,292 Eunuco-chefe. 68 00:08:36,292 --> 00:08:38,703 Hong Yeon. Hong Yeon. 69 00:08:39,602 --> 00:08:40,862 Onde você dormiu noite passada? 70 00:08:41,362 --> 00:08:42,833 Dormi em minha residência, Alteza. 71 00:08:44,902 --> 00:08:47,073 Cheoljong e eu realmente ... 72 00:09:12,333 --> 00:09:15,373 EPISÓDIO 14, UMA MULHER QUE DEVE MORRER PARA VIVER 73 00:09:24,212 --> 00:09:26,042 Foi tudo um sonho. 74 00:09:27,383 --> 00:09:29,583 O retrato do falecido rei estava queimando, 75 00:09:29,813 --> 00:09:31,882 e tudo parecia tão realista. 76 00:09:33,053 --> 00:09:34,982 Depois do que aconteceu com a cartomante, 77 00:09:34,982 --> 00:09:36,923 Não consegui ler minha sorte corretamente. 78 00:09:40,862 --> 00:09:42,033 Algo parece ameaçador. 79 00:09:42,632 --> 00:09:45,563 Dama da Corte Han. Preciso ler minha fortuna corretamente. 80 00:09:46,462 --> 00:09:49,073 Sua Alteza. Fazer isso causará problemas novamente. 81 00:09:49,433 --> 00:09:51,203 Existe um monge que eu conheço. 82 00:09:52,602 --> 00:09:55,342 Vai ficar tudo bem, pois não parece suspeito para os outros. 83 00:10:00,183 --> 00:10:04,953 Quando Avalokiteshvara estava praticando o profundo Prajna Paramita, 84 00:10:04,953 --> 00:10:08,053 ele iluminou os cinco skandhas e viu que eles estão todos vazios ... 85 00:10:12,222 --> 00:10:13,323 O que você vê? 86 00:10:13,323 --> 00:10:16,793 Vejo o palácio coberto de sangue vermelho. 87 00:10:17,492 --> 00:10:18,833 Sangue vermelho? 88 00:10:20,232 --> 00:10:21,732 Alguém vai morrer ... 89 00:10:22,533 --> 00:10:24,173 no palácio hoje. 90 00:10:26,502 --> 00:10:27,972 Quem diabos é? 91 00:10:28,443 --> 00:10:30,612 Eu não sei quem é, 92 00:10:38,482 --> 00:10:39,752 mas será uma mulher. 93 00:10:40,252 --> 00:10:41,352 Mulher? 94 00:10:43,553 --> 00:10:45,163 É talvez ... 95 00:10:46,262 --> 00:10:47,762 Serei eu? 96 00:10:47,923 --> 00:10:51,092 Escreva-me um talismã. Aquele que vai me proteger. 97 00:10:51,092 --> 00:10:53,803 Eu não sou um xamã. 98 00:10:54,132 --> 00:10:56,203 Deve haver uma maneira. 99 00:10:56,872 --> 00:10:58,232 Se você insiste, 100 00:10:59,002 --> 00:11:01,303 faça uma oferenda a Buda. 101 00:11:02,443 --> 00:11:05,142 Definitivamente. Eu darei quantas ofertas você quiser. 102 00:11:07,083 --> 00:11:09,783 A mulher que vai morrer no palácio ... 103 00:11:10,112 --> 00:11:12,453 não deve ser eu. 104 00:11:15,722 --> 00:11:16,793 Droga! 105 00:11:18,453 --> 00:11:21,063 Não consegui perguntar à Rainha o que queria perguntar a ela. 106 00:11:22,092 --> 00:11:23,092 Poxa. 107 00:11:23,392 --> 00:11:25,033 Voltarei para o Daejojeon Hall. 108 00:11:25,533 --> 00:11:26,563 Sua Majestade. 109 00:11:30,132 --> 00:11:31,673 É suspeito. 110 00:11:32,943 --> 00:11:35,142 Incluindo o fato de que ele desapareceu de repente. 111 00:11:41,043 --> 00:11:42,183 Isso está certo. 112 00:11:42,512 --> 00:11:44,752 Eu posso desenhar um retrato dele sozinho. 113 00:11:53,392 --> 00:11:54,622 É esse. 114 00:12:00,502 --> 00:12:02,273 Isso está certo. É isso. 115 00:12:03,132 --> 00:12:05,673 Está ficando mais claro. Isso está certo. 116 00:12:07,842 --> 00:12:09,642 Não! Isto não está certo! 117 00:12:12,012 --> 00:12:13,342 A cara dele... 118 00:12:17,382 --> 00:12:18,882 Este é o rosto dele. 119 00:12:21,752 --> 00:12:23,423 Diretor especial Hong. 120 00:12:29,732 --> 00:12:31,793 Você veio até aqui enquanto chorava? 121 00:12:34,333 --> 00:12:37,073 Pronto pronto. 122 00:12:37,073 --> 00:12:38,903 Pronto pronto. 123 00:12:40,573 --> 00:12:43,173 Por que não pensei que ela poderia não gostar de mim? 124 00:12:43,773 --> 00:12:47,913 Por que passei tantos dias debatendo sobre ... 125 00:12:48,083 --> 00:12:50,553 se devo escolher o amor ou minha família? 126 00:12:51,212 --> 00:12:53,823 O maior obstáculo no amor ... 127 00:12:53,823 --> 00:12:56,023 não é outro senão ... 128 00:12:56,023 --> 00:12:58,293 ganhar o coração da pessoa que você ama. 129 00:12:59,462 --> 00:13:01,063 Qual é o motivo dela? 130 00:13:01,563 --> 00:13:02,732 Ela disse... 131 00:13:03,563 --> 00:13:04,992 Eu não gosto de você. 132 00:13:05,833 --> 00:13:06,903 O que? 133 00:13:07,803 --> 00:13:08,803 Adeus. 134 00:13:10,573 --> 00:13:11,703 Minha dama. 135 00:13:12,773 --> 00:13:15,342 Pelo menos me diga por quê. 136 00:13:15,872 --> 00:13:17,313 Por que você não gosta de mim? 137 00:13:21,813 --> 00:13:22,982 Eu... 138 00:13:24,313 --> 00:13:26,283 não gosto de homens com ambição. 139 00:13:28,283 --> 00:13:30,653 Pronto pronto. 140 00:13:32,923 --> 00:13:35,193 Puxa, que umidade. 141 00:13:35,892 --> 00:13:39,462 O amor geralmente começa úmido ... 142 00:13:39,462 --> 00:13:42,033 e termina em uma umidade assim. 143 00:13:44,933 --> 00:13:46,642 - Mas ... - Nossa, você me assustou. 144 00:13:46,673 --> 00:13:48,203 Também há boas notícias. 145 00:13:48,203 --> 00:13:50,112 O rei ficou melhor, 146 00:13:51,212 --> 00:13:52,712 então minhas orações foram respondidas. 147 00:13:54,083 --> 00:13:56,083 Tenho certeza de que você ouviu falar de outra coisa também. 148 00:13:58,252 --> 00:14:01,722 Senhor Kim Jwa Geun será demitido devido a esse incidente. 149 00:14:02,492 --> 00:14:05,762 Gosto do Rei e também respeito o Senhor Kim. 150 00:14:06,222 --> 00:14:08,563 Meu coração foi dividido em dois. 151 00:14:08,693 --> 00:14:11,892 Por que você gosta dele se nunca conheceu o rei pessoalmente. 152 00:14:13,403 --> 00:14:15,673 Isso porque ele é seu melhor amigo. 153 00:14:15,803 --> 00:14:17,602 Você é uma boa pessoa, 154 00:14:17,602 --> 00:14:19,602 então seu amigo deve ser uma boa pessoa também. 155 00:14:21,403 --> 00:14:22,673 Meu Deus, você. 156 00:14:29,212 --> 00:14:30,752 Você estava desenhando um polvo? 157 00:14:30,882 --> 00:14:33,553 O que você quer dizer com "polvo"? É uma pessoa. 158 00:14:35,053 --> 00:14:36,153 Isto é? 159 00:14:36,722 --> 00:14:39,023 Eu desenhei muito bem se você olhar em detalhes. 160 00:14:40,892 --> 00:14:43,163 - Devem ser os olhos dele. - Essa é a boca dele. 161 00:14:45,462 --> 00:14:48,002 - Essa é a boca dele? - Você não pode ver os lábios? 162 00:14:53,872 --> 00:14:56,943 É melhor fazer uma leitura da sorte pela manhã. 163 00:14:59,413 --> 00:15:01,813 Rainha viúva, Sua Alteza está aqui. 164 00:15:06,183 --> 00:15:07,252 Nossa. 165 00:15:07,852 --> 00:15:11,992 Seu rosto ficou puxado durante a noite. 166 00:15:12,793 --> 00:15:16,933 Como se o Rei ainda não tivesse acordado. 167 00:15:17,462 --> 00:15:20,063 O que aconteceu com a Rainha? 168 00:15:21,063 --> 00:15:23,232 Desisti de um uso maior dela ... 169 00:15:23,803 --> 00:15:25,703 e fiz o que você pediu. 170 00:15:26,543 --> 00:15:29,212 Tenho certeza que eles encontraram ... 171 00:15:29,212 --> 00:15:31,342 o objeto em seu quarto. 172 00:15:31,712 --> 00:15:35,712 O rei passou a noite no quarto da rainha ontem à noite. 173 00:15:35,953 --> 00:15:37,982 Assim que ele ficou bom? 174 00:15:38,153 --> 00:15:40,382 Eu percebi mais uma vez através deste incidente ... 175 00:15:41,523 --> 00:15:44,653 que se eu perder o rei, morrerei. 176 00:15:45,352 --> 00:15:47,492 A mulher que vai morrer hoje ... 177 00:15:48,122 --> 00:15:49,632 seja talvez ... 178 00:16:20,023 --> 00:16:21,462 Eu quero morrer. 179 00:16:21,892 --> 00:16:23,433 Devo apenas me matar? 180 00:16:23,632 --> 00:16:25,502 Eu poderia me sentir melhor se morresse. 181 00:16:33,173 --> 00:16:35,813 Peço desculpas, Alteza. Peço desculpas. 182 00:16:36,112 --> 00:16:38,742 Neguei tudo, 183 00:16:38,742 --> 00:16:41,043 mas o rei estava cheio de certeza. 184 00:16:42,283 --> 00:16:43,612 O que? Do que você está falando? 185 00:16:45,053 --> 00:16:46,183 O que você quer dizer? 186 00:16:47,183 --> 00:16:49,392 Você está sentindo o cheiro de algo queimando? 187 00:16:49,553 --> 00:16:52,523 Quem é esse? Qual de vocês é? 188 00:16:52,523 --> 00:16:53,722 - Onde você vai? - Espera. 189 00:16:55,962 --> 00:16:57,362 Dama da Corte Choi. 190 00:17:02,502 --> 00:17:03,732 Eu acabei... 191 00:17:04,533 --> 00:17:06,703 contando tudo a ele. 192 00:17:10,012 --> 00:17:11,073 É mesmo? 193 00:17:11,372 --> 00:17:13,612 Então deixe-me ver se entendi. 194 00:17:13,612 --> 00:17:16,012 O rei veio até mim ontem à noite depois de ter uma conversa com você ... 195 00:17:16,012 --> 00:17:18,212 o que causou toda essa confusão. Isso está certo? 196 00:17:18,212 --> 00:17:19,752 Isso não é o que eu disse. 197 00:17:21,382 --> 00:17:23,793 Então, a fonte da minha confusão agora ... 198 00:17:25,252 --> 00:17:27,563 é tudo culpa sua. 199 00:17:27,762 --> 00:17:30,262 O que? Por que você se sente confusa? 200 00:17:30,262 --> 00:17:31,862 Você... 201 00:17:34,203 --> 00:17:35,673 Foi definitivamente bom. 202 00:17:36,803 --> 00:17:38,203 Talvez tenha sido melhor do que antes. 203 00:17:39,203 --> 00:17:41,002 É por isso que está me deixando louca! 204 00:17:41,872 --> 00:17:44,313 Por que eu gosto disso? Isso não pode estar acontecendo. 205 00:17:45,212 --> 00:17:46,813 Então o espírito não governa o corpo? 206 00:17:47,142 --> 00:17:49,012 Então, não governamos nosso corpo ou mente de forma alguma? 207 00:17:49,012 --> 00:17:51,083 Isso significa que somos apenas escravos de nossos hormônios? 208 00:17:52,553 --> 00:17:54,323 - Poxa. - Sua Alteza. 209 00:17:56,852 --> 00:17:58,852 - O que tem de errado com ela? - Sua Alteza. 210 00:17:59,693 --> 00:18:00,992 O que você quer dizer? 211 00:18:02,293 --> 00:18:05,902 Ela está apenas sendo ela mesma. 212 00:18:08,902 --> 00:18:10,803 Por que não foi horrível? 213 00:18:11,333 --> 00:18:13,003 Por que não? 214 00:18:13,803 --> 00:18:18,213 Sinta-se enojada! Senta-se horrível. Você deveria odiar! 215 00:18:18,213 --> 00:18:20,342 Prepare-se para a presença de Sua Majestade. 216 00:18:26,723 --> 00:18:28,083 Onde está minha rainha? 217 00:18:28,483 --> 00:18:30,152 Vossa Majestade, ela está ... 218 00:18:34,063 --> 00:18:37,563 Sinto muito. Ela estava aqui há apenas um segundo. 219 00:18:39,202 --> 00:18:41,563 Por que ela está indo tão longe para me evitar? 220 00:18:41,833 --> 00:18:43,932 Como a tigresa na noite passada, ela ... 221 00:18:43,932 --> 00:18:45,602 Rugido! 222 00:18:51,043 --> 00:18:53,213 Você pode me ajudar a encontrar minha rainha? 223 00:18:53,642 --> 00:18:54,743 Sim sua Majestade. 224 00:18:54,912 --> 00:18:57,013 Como você pode ver, tenho muito a dizer a ela. 225 00:19:00,682 --> 00:19:02,152 Eu me pergunto do que se trata. 226 00:19:09,033 --> 00:19:11,632 Não. Se eu o vir agora, terei um grande problema. 227 00:19:12,063 --> 00:19:13,963 E se meu corpo me trair de novo? 228 00:19:14,303 --> 00:19:15,362 Sim. 229 00:19:15,362 --> 00:19:18,473 Tenho certeza que o espírito de Kim So Yong governou o corpo na noite passada. 230 00:19:20,102 --> 00:19:23,043 Eu só gostei porque era Hong Yeon. 231 00:19:23,043 --> 00:19:24,773 Se eu soubesse que era ele ... 232 00:19:28,182 --> 00:19:29,313 Mas eu ainda gosto disso. 233 00:19:30,382 --> 00:19:32,213 Eu devo estar ficando louca. 234 00:19:40,592 --> 00:19:43,092 Então é assim que Jang Bong Hwan vai desaparecer para sempre? 235 00:19:44,692 --> 00:19:45,833 É isso? 236 00:19:45,833 --> 00:19:47,033 EU VIM AQUI PARA NADA. JANG BONG HWAN 237 00:19:47,033 --> 00:19:48,973 - Minha rainha. - Sua Alteza! 238 00:19:49,432 --> 00:19:50,672 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 239 00:19:50,672 --> 00:19:51,702 Droga. 240 00:19:53,102 --> 00:19:54,172 Sua Alteza. 241 00:19:55,872 --> 00:19:56,942 Sua Alteza! 242 00:19:58,142 --> 00:20:00,182 - Sua Alteza. - Minha rainha. 243 00:20:01,412 --> 00:20:02,483 Minha rainha. 244 00:20:04,412 --> 00:20:06,723 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 245 00:20:13,622 --> 00:20:14,622 Sua Alteza! 246 00:20:15,793 --> 00:20:16,892 Sua Alteza! 247 00:20:17,932 --> 00:20:20,003 - Sua Alteza! - Sua Alteza! 248 00:20:22,063 --> 00:20:23,073 Sua Alteza! 249 00:20:25,973 --> 00:20:28,543 Senhor Kim Jwa Geun está prestes a perder sua posição ... 250 00:20:28,543 --> 00:20:30,973 porque ele deixou claro que ele tentou assassinar o rei. 251 00:20:31,273 --> 00:20:32,313 Minha nossa. 252 00:20:34,243 --> 00:20:36,283 Quanto mais penso nisso, 253 00:20:36,283 --> 00:20:38,283 mais me convenço de que este não é o seu estilo. 254 00:20:39,053 --> 00:20:40,652 Ele deve ter se sentido encurralado. 255 00:20:40,983 --> 00:20:42,892 Por causa da explosão, 256 00:20:42,892 --> 00:20:45,122 Senhor Kim Jwa Geun perdeu tudo. 257 00:20:45,652 --> 00:20:47,993 Por outro lado, o rei ganhou muito com isso. 258 00:20:47,993 --> 00:20:49,233 Mesmo assim, 259 00:20:49,233 --> 00:20:52,293 Duvido que o rei tenha armado a explosão, arriscando a própria vida. 260 00:20:53,803 --> 00:20:54,902 Certo. 261 00:20:57,573 --> 00:20:59,973 - Sua Majestade. - Sua Majestade. 262 00:21:00,102 --> 00:21:02,442 - Você está indo para a conferência? - Sim. 263 00:21:02,872 --> 00:21:06,243 Posso perguntar por que você está aqui sozinho? 264 00:21:07,283 --> 00:21:08,283 Minha rainha... 265 00:21:08,382 --> 00:21:09,452 - A rainha? - A rainha? 266 00:21:14,952 --> 00:21:17,452 Alteza, você está brincando de esconde-esconde? 267 00:21:17,823 --> 00:21:20,162 - Eu sou muito boa nisso! - Fique quieta. 268 00:21:28,202 --> 00:21:29,273 Finalmente. 269 00:21:29,273 --> 00:21:31,573 Droga. Pare de me seguir! 270 00:21:31,573 --> 00:21:33,442 Você é câmera CCTV? Você é meu perseguidor? 271 00:21:33,442 --> 00:21:34,972 - Droga. - O que? 272 00:21:34,973 --> 00:21:37,171 - Sua Majestade. - Sua Majestade. 273 00:21:37,172 --> 00:21:39,243 - Vejo você na conferência real. - OK. 274 00:21:39,442 --> 00:21:41,743 Vamos discutir isso passo a passo. 275 00:21:41,743 --> 00:21:42,783 Minha rainha. 276 00:21:42,783 --> 00:21:44,882 Eles estão loucos de amor. 277 00:21:44,882 --> 00:21:46,882 - Minha rainha! - Eles estão brincando de esconde-esconde? 278 00:21:47,422 --> 00:21:48,952 Como se fossem crianças. 279 00:21:48,952 --> 00:21:52,763 O que? Ele está brincando de esconde-esconde quando teve ... 280 00:21:53,392 --> 00:21:54,862 uma experiência de quase morte? 281 00:21:58,132 --> 00:22:00,333 Sim. Eu tenho as concubinas reais. 282 00:22:00,463 --> 00:22:02,202 Compartilhamos nosso amor por meio de cartas a noite toda. 283 00:22:02,202 --> 00:22:04,833 Eles são os anjos da guarda da minha identidade sexual! 284 00:22:04,833 --> 00:22:07,142 - Olá, Majestade. - Olá, Majestade. 285 00:22:07,142 --> 00:22:08,842 Olá. 286 00:22:11,172 --> 00:22:12,412 Então, tenha um bom dia. 287 00:22:15,513 --> 00:22:16,513 Minha rainha. 288 00:22:17,352 --> 00:22:19,112 Você não tem permissão para correr no palácio. 289 00:22:19,783 --> 00:22:22,592 Acho que não temos chance de nos juntar a eles. 290 00:22:23,793 --> 00:22:24,823 Eu acho. 291 00:22:24,823 --> 00:22:28,862 A propósito, eles ficam tão bem juntos. 292 00:22:35,063 --> 00:22:37,773 Bem. Vou recuperar minha identidade sexual com as cartas. 293 00:22:39,273 --> 00:22:41,243 - Minha rainha. - Sua Majestade. 294 00:22:42,973 --> 00:22:43,973 Minha rainha. 295 00:23:05,862 --> 00:23:07,132 Ela também não está aqui. 296 00:23:08,503 --> 00:23:12,333 Eu a tenho seguido porque tinha perguntas para ela. 297 00:23:12,872 --> 00:23:14,102 Questões? 298 00:23:14,102 --> 00:23:16,442 Acho que ela se sente desconfortável em me ver. 299 00:23:18,043 --> 00:23:19,213 Eu deveria parar de procurar por ela. 300 00:23:20,942 --> 00:23:22,713 Espero que ela me diga ... 301 00:23:24,452 --> 00:23:26,422 quando ela estiver pronta para me ver. 302 00:23:34,263 --> 00:23:36,533 - Vamos para a conferência real. - Sim sua Majestade. 303 00:23:40,632 --> 00:23:41,763 Aí está você. 304 00:23:42,973 --> 00:23:44,773 Você estava por todo o palácio. 305 00:23:44,773 --> 00:23:46,273 Estive procurando por você esta manhã. 306 00:23:46,902 --> 00:23:48,102 Do que se trata? 307 00:23:51,513 --> 00:23:54,112 Aí está você. Noite passada... 308 00:23:55,783 --> 00:23:57,182 Vamos discutir isso na estrada. 309 00:23:57,813 --> 00:23:58,852 Nós devemos ir. 310 00:23:59,553 --> 00:24:00,682 Ir aonde? 311 00:24:01,682 --> 00:24:02,823 Para onde vamos agora? 312 00:24:06,362 --> 00:24:07,793 Este é um palácio enorme. 313 00:24:33,352 --> 00:24:34,382 Ele se foi? 314 00:24:37,422 --> 00:24:39,392 O que ele quer me perguntar? O que está acontecendo? 315 00:24:41,692 --> 00:24:44,463 Nessa situação, os caras costumam perguntar às meninas ... 316 00:24:46,132 --> 00:24:47,162 "Você gostou?" 317 00:24:57,412 --> 00:24:58,713 Para o meu destinatário habitual. 318 00:25:00,743 --> 00:25:01,983 Sim sua Majestade. 319 00:25:04,583 --> 00:25:05,882 Algo parece errado. 320 00:25:07,283 --> 00:25:08,323 Dama da Corte Choi. 321 00:25:09,493 --> 00:25:10,592 Sim sua Majestade. 322 00:25:10,852 --> 00:25:12,963 A propósito, por que você não está me importunando atualmente? 323 00:25:13,122 --> 00:25:15,963 - Você não pode sair parecendo desarrumada, Alteza. 324 00:25:16,662 --> 00:25:17,833 Você deveria me incomodar. 325 00:25:18,132 --> 00:25:20,432 Decidi parar de importunar. 326 00:25:20,932 --> 00:25:22,202 O que? 327 00:25:23,402 --> 00:25:24,533 Que surpresa. 328 00:25:25,533 --> 00:25:27,773 - OK. Continue. - Sim sua Majestade. 329 00:25:31,543 --> 00:25:32,713 Eu não vi isso chegando. 330 00:25:56,023 --> 00:25:57,122 A partir de hoje, 331 00:25:58,662 --> 00:26:01,493 Eu declaro o fim da regência. 332 00:26:44,803 --> 00:26:45,902 Eu por este meio declaro... 333 00:26:47,013 --> 00:26:49,212 o início do meu governo direto. 334 00:26:49,543 --> 00:26:54,452 - Vida longa ao rei. - Vida longa ao rei. 335 00:27:11,702 --> 00:27:14,003 Eu morrerei em breve nesse ritmo. 336 00:27:15,033 --> 00:27:18,402 Essa raiva vai me matar. 337 00:27:19,103 --> 00:27:21,472 Devo dizer a eles que você deseja pular a refeição? 338 00:27:21,912 --> 00:27:25,283 Você realmente quer que eu morra logo? 339 00:27:25,543 --> 00:27:26,912 Me desculpe. 340 00:27:27,682 --> 00:27:28,882 Mas... 341 00:27:29,182 --> 00:27:32,922 Só não tenho certeza se devo ou não deixá-los trazer a comida. 342 00:27:32,922 --> 00:27:36,023 Se eu deixar, você vai gritar comigo e perguntar se é para o seu funeral. 343 00:27:36,763 --> 00:27:39,732 Devo dar-lhe instruções ... 344 00:27:39,732 --> 00:27:41,932 sobre como lidar com cada pequeno ... 345 00:27:43,033 --> 00:27:44,132 Sua Alteza. 346 00:27:46,432 --> 00:27:47,833 Por favor acalme-se. 347 00:27:51,803 --> 00:27:53,912 Como posso me acalmar agora? 348 00:27:54,142 --> 00:27:57,642 Praticamente perdi todo o meu poder político. 349 00:27:58,613 --> 00:28:00,753 Vou ajudá-la a recuperar seu poder. 350 00:28:02,652 --> 00:28:04,982 Tenho certeza de que sua regência será retomada. 351 00:28:06,122 --> 00:28:07,553 Você parece muito confiante. 352 00:28:08,553 --> 00:28:10,622 Seu pai também era assim, quando era jovem. 353 00:28:11,962 --> 00:28:14,662 Eu dei a ele uma última chance. 354 00:28:15,192 --> 00:28:17,063 Uma chance de fazer o quê? 355 00:28:17,432 --> 00:28:20,372 Para descobrir uma maneira de destruir o coração do rei. 356 00:28:22,533 --> 00:28:24,672 Se ele tiver sucesso, 357 00:28:24,672 --> 00:28:27,172 sua prioridade deve ser manter sua posição segura. 358 00:28:28,142 --> 00:28:29,243 Sim. 359 00:28:29,243 --> 00:28:32,843 No entanto, você logo perceberá que uma ferramenta antiga não funcionaria. 360 00:28:35,013 --> 00:28:37,152 Você não deve subestimar o rei. 361 00:28:37,422 --> 00:28:41,523 Você realmente acha que o rei estava por trás da explosão? 362 00:28:42,222 --> 00:28:45,392 O culpado é quem mais se beneficiou com isso. 363 00:28:45,892 --> 00:28:48,662 Não posso acreditar que deixei um pirralho tão descarado assumir o trono. 364 00:28:54,833 --> 00:28:58,273 Majestade, parabéns por finalmente encerrar a regência. 365 00:28:59,743 --> 00:29:00,942 Obrigado. 366 00:29:03,113 --> 00:29:05,412 Chegou uma carta do Daejojeon Hall para você ... 367 00:29:05,412 --> 00:29:07,182 enquanto você estava fora. 368 00:29:08,113 --> 00:29:09,922 - Da Rainha? - Sim sua Majestade. 369 00:29:16,692 --> 00:29:19,593 A ideia de te dizer que estou com saudades ... 370 00:29:19,892 --> 00:29:21,063 me faz sentir mais sua falta. 371 00:29:24,432 --> 00:29:26,202 Algo deve ser feito sobre isso. 372 00:29:33,043 --> 00:29:34,972 Esse foi meu último recurso e funcionou. 373 00:29:35,613 --> 00:29:36,712 Tão decisivo. 374 00:29:37,712 --> 00:29:38,912 Vamos nos encontrar. 375 00:29:43,122 --> 00:29:44,482 Você está aqui... 376 00:29:44,922 --> 00:29:47,053 para me salvar desse caos ... 377 00:29:48,293 --> 00:29:49,392 Cheoljong? 378 00:29:49,823 --> 00:29:51,122 Como você me encontrou aqui? 379 00:29:51,293 --> 00:29:53,293 Eu sabia que você estaria aqui porque disse para me encontrar aqui. 380 00:29:53,293 --> 00:29:55,962 - A Concubina me disse para vir aqui. - Qual Concubina? 381 00:29:55,962 --> 00:29:57,632 Eu gostei da emoção que o anonimato proporciona, 382 00:29:57,632 --> 00:29:59,363 então nem me preocupei em descobrir qual era. 383 00:29:59,773 --> 00:30:01,303 Enfim, sei que não é você. 384 00:30:01,702 --> 00:30:04,003 "Às vezes penso em outras coisas." 385 00:30:05,543 --> 00:30:08,243 "Ficarei feliz me afogando até a morte pensando em você." 386 00:30:08,743 --> 00:30:11,843 "Por favor, reme para mim." 387 00:30:12,712 --> 00:30:17,523 "Oh, eu não deixei você ir." 388 00:30:17,682 --> 00:30:19,583 - Pare. - Entendeu agora? 389 00:30:20,152 --> 00:30:21,192 Não. 390 00:30:21,293 --> 00:30:23,263 O que é esse poema cafona? Não tenho ideia do que se trata. 391 00:30:23,263 --> 00:30:25,422 "O nome que vou morrer chamando!" 392 00:30:25,622 --> 00:30:27,892 "Isso vai ficar na minha mente, pois não consigo esquecer." 393 00:30:27,993 --> 00:30:29,662 O suficiente. As pessoas podem ouvir você. 394 00:30:31,063 --> 00:30:33,503 Por que isso importa? Você não escreveu este poema. 395 00:30:40,372 --> 00:30:42,743 O rei e eu temos que conversar sobre algo. Dê-nos algum espaço. 396 00:30:42,743 --> 00:30:43,882 Você sabe o que fazer. 397 00:30:43,882 --> 00:30:45,912 - Sim sua Majestade. - Sim sua Majestade. 398 00:30:53,922 --> 00:30:55,192 Você tem me vigiado? 399 00:30:55,323 --> 00:30:56,962 Você tem inspecionado minhas cartas? 400 00:30:57,622 --> 00:30:58,823 Do que você está falando? 401 00:30:59,422 --> 00:31:01,833 Em suas cartas, você professa apaixonadamente seu amor por mim. 402 00:31:01,833 --> 00:31:03,462 Mas você fica séria quando me vê. 403 00:31:04,402 --> 00:31:05,833 Você é incrivelmente fria comigo. 404 00:31:10,672 --> 00:31:12,073 - Foi mal entregue? - Foi mal entregue? 405 00:31:12,803 --> 00:31:14,573 Então, essas cartas não eram para mim? 406 00:31:14,573 --> 00:31:16,682 Foi você quem causou a nova onda de hormônios? 407 00:31:17,482 --> 00:31:19,853 Eu estava contando com você para proteger minha identidade sexual? 408 00:31:20,053 --> 00:31:23,013 Aquele que fazia meu coração palpitar todas as noites ... 409 00:31:24,053 --> 00:31:25,523 foi você? 410 00:31:25,952 --> 00:31:27,853 Não é à toa que pensei que você tinha duas caras. 411 00:31:29,222 --> 00:31:30,323 Por que você? 412 00:31:30,563 --> 00:31:32,222 Por que é você, todas as vezes? 413 00:31:32,222 --> 00:31:34,432 É sempre você. Eu até vejo você em meus sonhos! 414 00:31:35,162 --> 00:31:36,533 Você teve um sonho comigo? 415 00:31:37,033 --> 00:31:40,603 Não fique todo estranha. Se você fizer isso, você está praticamente admitindo. 416 00:31:40,902 --> 00:31:42,732 Existem muitos tipos de sonhos. 417 00:31:43,003 --> 00:31:44,743 Alguns são pesadelos horríveis que te fazem estremecer. 418 00:31:45,872 --> 00:31:47,343 Por que você me ajudou no banquete? 419 00:31:49,543 --> 00:31:51,712 Você tem me seguido para me fazer essa pergunta? 420 00:31:52,412 --> 00:31:54,783 Achei que você ia me agradecer. Lamento ter ajudado você. 421 00:31:54,982 --> 00:31:56,783 Você me disse para xingar você se estou feliz em vê-la ... 422 00:31:56,783 --> 00:31:59,152 e provocá-la quando sou grato a você. 423 00:31:59,283 --> 00:32:01,523 Desde quando você segue meu conselho? 424 00:32:01,523 --> 00:32:03,422 Agora, você está me criticando por seguir seu conselho? 425 00:32:03,922 --> 00:32:06,063 O que devo fazer então? 426 00:32:06,493 --> 00:32:08,732 Você sempre disse "Não toque", mas de repente me ajudou. 427 00:32:08,732 --> 00:32:11,202 Então você declarou do nada que me trairia. 428 00:32:11,863 --> 00:32:13,232 Aquilo foi... 429 00:32:15,232 --> 00:32:16,273 Espera. 430 00:32:18,343 --> 00:32:20,343 Você me ouviu quando eu disse que te trairia? 431 00:32:22,472 --> 00:32:24,583 Você disse que perdeu sua audição. Isso foi uma mentira? 432 00:32:25,682 --> 00:32:26,813 Não me diga ... 433 00:32:28,013 --> 00:32:29,682 Você orquestrou a explosão também? 434 00:32:30,622 --> 00:32:32,622 Eu perdi minha audição temporariamente. 435 00:32:33,222 --> 00:32:35,952 Aconteceu de você voltar quando você estava dizendo isso. 436 00:32:36,863 --> 00:32:39,392 Você é louco? Você quase morreu! 437 00:32:39,722 --> 00:32:41,162 Minha rainha. 438 00:32:41,162 --> 00:32:42,593 Você teve que fazer algo tão perigoso? 439 00:33:02,212 --> 00:33:04,583 Ei, eu disse que isso não é permitido. 440 00:33:04,882 --> 00:33:07,523 Me abraçar assim, sorrir para mim, deitar ao meu lado ... 441 00:33:07,593 --> 00:33:09,253 Você não tem permissão para fazer nada disso. 442 00:33:12,922 --> 00:33:14,732 Você não tem permissão para me proibir. 443 00:33:25,343 --> 00:33:27,243 Eu gosto de você. 444 00:33:32,313 --> 00:33:33,482 Você se apaixona por mulheres tão rápido? 445 00:33:33,783 --> 00:33:36,212 Só porque passamos a noite juntos? Vamos. Não seja tão idiota. 446 00:33:36,212 --> 00:33:37,622 Não, não é por isso. 447 00:33:37,622 --> 00:33:39,253 Então por que você gosta de mim? 448 00:33:40,222 --> 00:33:43,722 Você é arrogante, egoísta e áspera. 449 00:33:43,892 --> 00:33:45,162 E você nunca é consistente. 450 00:33:45,593 --> 00:33:47,093 Você está cheia de falhas. 451 00:33:47,732 --> 00:33:50,603 Está certo. Então não goste de mim. 452 00:33:50,603 --> 00:33:52,533 Mas eu ainda gosto de você. 453 00:33:53,672 --> 00:33:56,573 Mesmo se você tiver mais falhas do que qualquer outra pessoa no mundo, 454 00:33:57,442 --> 00:33:58,972 Eu ainda gosto de você. 455 00:34:09,852 --> 00:34:10,953 Aquela noite, 456 00:34:13,292 --> 00:34:14,823 um pouco antes de pular neste lago ... 457 00:34:16,022 --> 00:34:17,393 Você se lembra do que eu disse para você? 458 00:34:19,292 --> 00:34:21,433 Você deve me amar. 459 00:34:24,203 --> 00:34:26,462 Eu acreditava que era o única que poderia protegê-lo. 460 00:34:26,462 --> 00:34:27,902 É por isso que eu disse isso. 461 00:34:29,033 --> 00:34:31,843 Porque pensei que só poderia ajudá-lo se você me amasse. 462 00:34:32,203 --> 00:34:34,712 Porque essa era a única maneira que você e eu poderíamos viver. 463 00:34:35,973 --> 00:34:37,442 Foi esse o motivo? 464 00:34:37,442 --> 00:34:38,542 Mas você sabe o que? 465 00:34:39,882 --> 00:34:42,683 Essa Kim So Yong não existe mais. 466 00:34:44,053 --> 00:34:45,982 Aquela Kim So Yong morreu naquela noite. 467 00:34:49,493 --> 00:34:52,022 Eu não desejo mais te machucar. 468 00:34:54,533 --> 00:34:56,332 Não há futuro para nós ... 469 00:34:59,062 --> 00:35:00,573 porque eu não posso te perdoar. 470 00:35:03,942 --> 00:35:05,902 Não sou Kim So Yong. 471 00:35:06,303 --> 00:35:08,613 Então, eu não posso fazer isso. 472 00:35:26,263 --> 00:35:29,462 O que te traz aqui? A Rainha precisa de algo? 473 00:35:30,502 --> 00:35:33,303 - Obrigado por sua ajuda da última vez. - "Última vez"? 474 00:35:34,533 --> 00:35:35,973 Na Enfermaria Real. 475 00:35:36,033 --> 00:35:38,643 Oh aquilo. Isso aconteceu porque ... 476 00:35:38,643 --> 00:35:41,243 Eu disse para você beber a água com erva venenosa. 477 00:35:42,473 --> 00:35:45,513 Bem, você carregava fogo em uma mão e água na outra, 478 00:35:46,243 --> 00:35:48,852 mas achei que ainda deveria expressar minha gratidão a você. 479 00:35:51,922 --> 00:35:53,053 Eu encontrei isso no meu caminho para cá. 480 00:35:55,093 --> 00:35:56,252 Espera. 481 00:36:02,832 --> 00:36:06,232 Onde ela encontrou essa coisa requintada? 482 00:36:11,243 --> 00:36:12,942 O assassinato do rei? 483 00:36:13,343 --> 00:36:16,042 Por que você armou um enredo tão grande sem passar por nós primeiro? 484 00:36:16,042 --> 00:36:17,882 Veja a situação em que ele se encontra agora. 485 00:36:17,882 --> 00:36:21,613 Senhor Kim Jwa Geun deve estar atingindo à sua ruína. 486 00:36:31,763 --> 00:36:33,393 Eu entendo que você foi tentado por dinheiro, 487 00:36:33,393 --> 00:36:34,792 mas como você ousa vender nossas armas? 488 00:36:35,093 --> 00:36:36,803 Você está tentando destruir nosso império? 489 00:36:36,803 --> 00:36:38,732 Você me disse claramente que não havia problemas. 490 00:36:39,033 --> 00:36:41,973 Você deseja usar pessoas para cumprir seus objetivos. 491 00:36:41,973 --> 00:36:43,973 E precisamos de dinheiro para isso! 492 00:36:45,172 --> 00:36:47,542 Você está me dizendo que você fez isso por mim? 493 00:36:47,542 --> 00:36:50,812 Queria apresentar apenas os resultados e mantê-lo fora do processo. 494 00:36:50,812 --> 00:36:52,243 E eu fiz o meu melhor para fazer isso! 495 00:36:52,683 --> 00:36:54,212 Eu fiz isso por você ... 496 00:36:54,482 --> 00:36:58,183 e para nosso clã, meu senhor. 497 00:37:00,852 --> 00:37:01,922 É melhor você estar pronto ... 498 00:37:01,922 --> 00:37:04,962 para assumir toda a responsabilidade no pior cenário possível. 499 00:37:10,803 --> 00:37:12,763 Vou te dar uma chance de se redimir. 500 00:37:21,542 --> 00:37:24,143 - Está todo mundo aqui? - Meu Senhor. 501 00:37:25,312 --> 00:37:28,252 O pai da rainha ainda não chegou. 502 00:37:29,582 --> 00:37:31,123 Ele não foi convidado. 503 00:37:31,522 --> 00:37:34,993 Estamos aqui por causa do erro que ele cometeu. 504 00:37:35,393 --> 00:37:37,522 Ele estava mantendo livros ... 505 00:37:38,593 --> 00:37:40,433 sobre os ativos de nosso clã. 506 00:37:44,803 --> 00:37:49,002 Felizmente, o livro-razão está em minha posse. 507 00:37:50,542 --> 00:37:54,312 Enquanto minha influência estiver intacta, isso será inútil. 508 00:37:54,312 --> 00:37:55,643 Então não se preocupe. 509 00:37:57,683 --> 00:37:58,712 Contudo, 510 00:37:59,283 --> 00:38:02,482 Estou deposto e perdi minha influência, 511 00:38:05,022 --> 00:38:07,093 Não serei capaz de proteger isso. 512 00:38:10,363 --> 00:38:12,623 Se você me proteger, 513 00:38:13,123 --> 00:38:15,232 Eu vou te proteger em troca. 514 00:38:15,933 --> 00:38:18,232 Se decidirmos protegê-lo, 515 00:38:18,663 --> 00:38:19,803 o que... 516 00:38:21,033 --> 00:38:23,002 você planeja fazer com o rei? 517 00:38:23,973 --> 00:38:25,272 Se não tomarmos nenhuma ação, 518 00:38:25,272 --> 00:38:28,812 ele pode expulsar todos nós, já que não o acusamos. 519 00:38:29,873 --> 00:38:32,913 Um conselho foi criado para resolver a crise nacional. 520 00:38:35,252 --> 00:38:36,453 O Conselho de Defesa da Fronteira? 521 00:38:37,082 --> 00:38:39,453 Um rei incompetente assumindo o controle do império ... 522 00:38:39,453 --> 00:38:41,453 é a maior crise nacional. 523 00:38:42,522 --> 00:38:44,723 Todas as decisões sobre políticas ... 524 00:38:45,993 --> 00:38:48,433 passará pelo Conselho de Defesa da Fronteira. 525 00:38:50,763 --> 00:38:52,263 Eu preparei o item. 526 00:38:52,602 --> 00:38:55,602 Como você disse, congelamos a água com o arsênico no centro. 527 00:38:55,602 --> 00:38:58,172 Então, quando o gelo derreteu, o arsênico também saiu. 528 00:38:58,172 --> 00:39:00,672 E quanto tempo demorou para o arsênico derreter? 529 00:39:01,272 --> 00:39:02,913 Isso depende do tempo, 530 00:39:03,243 --> 00:39:05,382 mas é tão curto quanto o tempo que se termina uma xícara de chá. 531 00:39:06,783 --> 00:39:07,852 Eu vejo. 532 00:39:08,453 --> 00:39:12,082 A propósito, posso perguntar quem é seu alvo? 533 00:39:12,982 --> 00:39:15,623 Se eu me livrar de uma mulher do palácio, 534 00:39:15,852 --> 00:39:18,922 dois homens que estão ameaçando minha posição serão arruinados. 535 00:39:34,473 --> 00:39:36,172 Agradeço por suportar a dor. 536 00:39:37,513 --> 00:39:40,553 Não vou esquecer o quão duro vocês tentaram suportar ... 537 00:39:41,913 --> 00:39:43,082 as torturas tão dolorosas. 538 00:39:45,123 --> 00:39:48,893 Agora que vocês estão expostos, ficar no palácio é perigoso. 539 00:39:49,823 --> 00:39:51,292 Deixem o palácio agora. 540 00:39:52,493 --> 00:39:54,792 É hora de todos vocês viverem suas próprias vidas. 541 00:40:44,982 --> 00:40:46,442 Eu vou garantir ... 542 00:40:51,082 --> 00:40:52,582 que seus sonhos serão realizados. 543 00:41:14,913 --> 00:41:16,243 Parece vazio aqui por algum motivo. 544 00:41:18,013 --> 00:41:20,553 Qual de vocês ainda está aqui ... 545 00:41:22,683 --> 00:41:23,752 Você está aqui. 546 00:41:47,113 --> 00:41:48,542 Eu tenho que colocar ... 547 00:41:49,672 --> 00:41:53,243 um cubo de gelo em forma de favo de mel na bebida da Rainha? 548 00:41:54,652 --> 00:41:55,683 Sim. 549 00:42:00,082 --> 00:42:02,352 Você só precisa adicionar o cubo de gelo a ele. Isso é tudo. 550 00:42:15,502 --> 00:42:16,533 Sua Alteza. 551 00:42:17,442 --> 00:42:21,312 Tenho uma informação muito importante. 552 00:42:21,942 --> 00:42:24,442 Então, por favor, me ajude. 553 00:42:25,312 --> 00:42:27,352 O que é? 554 00:42:27,712 --> 00:42:30,623 Se você prometer me poupar primeiro ... 555 00:42:31,183 --> 00:42:32,852 Como você ousa? 556 00:42:33,252 --> 00:42:34,323 Dama da Corte Han. 557 00:42:37,462 --> 00:42:41,533 Eu sei que você é uma garota corajosa. Mas você parece apavorada de medo. 558 00:42:42,632 --> 00:42:44,533 Eu não sei do que se trata, 559 00:42:45,232 --> 00:42:47,602 mas farei tudo o que puder ao meu alcance para ajudá-la. 560 00:42:50,002 --> 00:42:52,843 Senhor Kim Jwa Geun me pediu ... 561 00:42:56,712 --> 00:42:58,913 Se ele ia gostar dela, deveria ter gostado dela no início. 562 00:42:59,442 --> 00:43:01,312 Então, Kim So Yong não teria tentado se matar. 563 00:43:01,312 --> 00:43:02,882 E eu também não estaria aqui. 564 00:43:04,882 --> 00:43:06,252 Mas mais importante, 565 00:43:11,593 --> 00:43:14,163 Eu pensei ter passado por tudo que existe no mundo. 566 00:43:16,093 --> 00:43:18,602 Mas, aparentemente, havia um mundo ao qual eu não tinha sido apresentada. 567 00:43:19,462 --> 00:43:21,473 Como devo explicar os sentimentos que tive ontem à noite? 568 00:43:23,772 --> 00:43:26,942 Se o mundo ao qual eu estava acostumada é um pedaço de pão macio, 569 00:43:26,942 --> 00:43:28,172 isso foi ... 570 00:43:31,212 --> 00:43:35,053 Não, era novo. Fiquei intrigada porque era novo. 571 00:43:35,582 --> 00:43:37,082 Controle-se, Jang So Yong. 572 00:43:38,022 --> 00:43:41,022 Droga. Estou até confundindo os nomes agora. 573 00:43:42,292 --> 00:43:43,393 Sua Alteza. 574 00:43:44,522 --> 00:43:45,993 Sim. Entre. 575 00:43:51,402 --> 00:43:55,132 A Grande Rainha viúva pediu para almoçar com você. 576 00:43:56,232 --> 00:43:58,672 Brunch a esta hora? Por quê? 577 00:44:00,613 --> 00:44:04,143 Não estou com vontade de cozinhar agora. 578 00:44:07,382 --> 00:44:11,823 A Grande Rainha viúva já preparou tudo. 579 00:44:13,422 --> 00:44:14,823 Eu estou indo para Tongmyeongjeon Hall? 580 00:44:15,192 --> 00:44:17,093 Tenho corrido o dia todo, então estou com muita fome. 581 00:44:18,863 --> 00:44:20,663 Eles estão planejando eliminar minha rainha? 582 00:44:21,493 --> 00:44:23,763 Kim Jwa Geun obteve o livro-razão agora. 583 00:44:24,402 --> 00:44:25,902 Quem diria que estava no Daejojeon Hall? 584 00:44:26,363 --> 00:44:27,533 Como... 585 00:44:28,632 --> 00:44:30,073 Voltarei ao palácio agora. 586 00:44:36,013 --> 00:44:37,073 Por aqui. 587 00:44:52,192 --> 00:44:53,962 O que você está fazendo? Se apresse! 588 00:44:53,962 --> 00:44:55,132 OK. 589 00:45:06,772 --> 00:45:08,973 Você está me abandonando novamente. 590 00:45:10,442 --> 00:45:14,252 Você está realmente me deixando com raiva. 591 00:45:29,232 --> 00:45:31,132 Obrigado, Alteza. 592 00:45:32,002 --> 00:45:34,732 Estamos tomando um brunch bem ao lado dessa bela vista. 593 00:45:35,002 --> 00:45:38,203 Como acabei de terminar a regência, tenho muito tempo disponível. 594 00:45:38,542 --> 00:45:40,843 Devíamos ter brunch com frequência. 595 00:45:41,473 --> 00:45:43,542 Sim sua Majestade. 596 00:45:51,823 --> 00:45:54,493 Não é um brunch sem algumas bebidas. 597 00:45:59,163 --> 00:46:03,062 A Rainha é a mulher que vai morrer no palácio hoje. 598 00:46:06,303 --> 00:46:07,772 Meu filho, 599 00:46:08,732 --> 00:46:11,143 Posso finalmente me vingar. 600 00:47:16,533 --> 00:47:18,542 Eu preparei especialmente ... 601 00:47:18,542 --> 00:47:21,613 o gelo que é mais precioso do que ouro hoje. 602 00:47:26,482 --> 00:47:28,082 Esta é a primeira vez que vejo gelo desde que cheguei aqui. 603 00:47:28,683 --> 00:47:31,152 O tempo está tão quente hoje. 604 00:47:31,183 --> 00:47:34,323 É o clima perfeito para uma bebida gelada. 605 00:47:44,863 --> 00:47:47,632 Minha rainha. Por favor. 606 00:47:47,772 --> 00:47:49,102 Por favor. Minha rainha. 607 00:48:11,305 --> 00:48:12,436 Como você ousa... 608 00:48:12,535 --> 00:48:17,445 Tenho algo para contar à rainha. 609 00:48:17,546 --> 00:48:19,106 Como você ousa vir aqui? Vá embora. 610 00:48:19,106 --> 00:48:21,015 É muito importante. 611 00:48:22,675 --> 00:48:23,776 Dam Hyang? 612 00:48:24,046 --> 00:48:25,845 Meu Deus. Por que você está fazendo isso? 613 00:48:25,845 --> 00:48:27,985 Vou acabar me metendo em problemas também. 614 00:48:28,916 --> 00:48:31,055 O que na terra é tão importante? 615 00:48:36,825 --> 00:48:38,626 Você conhece aquela empregada da corte? 616 00:48:40,296 --> 00:48:43,095 Sim. Ela é uma garota que vejo com frequência na Cozinha Real. 617 00:48:44,865 --> 00:48:47,066 Dam Hyang. O que está errado? 618 00:48:47,675 --> 00:48:49,106 A coisa é... 619 00:48:53,276 --> 00:48:54,945 A coisa é... 620 00:49:01,756 --> 00:49:02,816 Peço desculpas. 621 00:49:19,606 --> 00:49:22,776 Estou aqui para assistir à refeição da Grande Rainha viúva. 622 00:49:23,735 --> 00:49:26,345 Eu disse que estava tudo bem, pois esta é uma reunião entre mulheres. 623 00:49:27,405 --> 00:49:30,515 É a primeira vez que visito a Rainha em uma reunião como esta. 624 00:49:31,086 --> 00:49:32,345 Por favor me perdoe. 625 00:49:33,785 --> 00:49:35,985 É uma honra para mim. 626 00:49:36,316 --> 00:49:39,425 Como vão as coisas ao ficar de olho no seu marido? 627 00:49:46,026 --> 00:49:48,235 Desde que o Rei acabou de acordar, 628 00:49:48,336 --> 00:49:50,436 Eu farei o meu melhor para fazer isso. 629 00:49:52,936 --> 00:49:55,575 Você deve ir em frente e beber antes que o gelo precioso derreta. 630 00:50:06,885 --> 00:50:08,155 Qual o sabor disso? 631 00:50:09,356 --> 00:50:10,925 Tem um gosto tão refrescante. 632 00:50:14,856 --> 00:50:16,425 Foi tão revigorante que não consegui me controlar. 633 00:50:58,235 --> 00:50:59,336 Minha rainha! 634 00:51:10,476 --> 00:51:11,546 Sua Alteza! 635 00:51:16,916 --> 00:51:18,126 Como você ousa? 636 00:51:18,385 --> 00:51:20,456 O que diabos você está fazendo? 637 00:51:23,356 --> 00:51:25,996 - Você está bem? - O que? Sim. 638 00:51:26,126 --> 00:51:28,635 Como você ousa atirar uma pedra na Rainha? 639 00:51:30,336 --> 00:51:32,066 Estou bem, Alteza. 640 00:51:38,146 --> 00:51:40,175 Prenda aquela empregada da corte imediatamente. 641 00:51:40,845 --> 00:51:42,876 Ela será punida por machucar sua majestade. 642 00:51:45,246 --> 00:51:46,285 Sua Alteza. 643 00:51:48,785 --> 00:51:49,885 Venha comigo. 644 00:51:51,325 --> 00:51:52,425 Dam Hyang. 645 00:52:01,936 --> 00:52:03,496 Eu a valorizo ​​muito. 646 00:52:03,535 --> 00:52:06,765 Estou realmente bem, então, por favor, não fique brava. 647 00:52:06,765 --> 00:52:08,735 Isso não tem nada a ver com você. 648 00:52:09,206 --> 00:52:11,546 Ela criou desordem na Corte Interna, 649 00:52:11,546 --> 00:52:13,675 e ela demoliu a disciplina de Joseon. 650 00:52:14,746 --> 00:52:16,376 Ela é apenas uma criança. 651 00:52:16,816 --> 00:52:18,416 Tenho certeza de que ela tinha um motivo. 652 00:52:18,416 --> 00:52:20,046 Ela não faria tal coisa sem motivo. 653 00:52:20,046 --> 00:52:21,655 Se você continuar a agir dessa maneira, 654 00:52:21,655 --> 00:52:23,715 Acrescentarei a acusação de má conduta ... 655 00:52:23,715 --> 00:52:25,626 e dar a ela uma punição maior. 656 00:52:30,356 --> 00:52:32,425 Por que você veio aqui com tanta pressa? 657 00:52:33,195 --> 00:52:37,195 Você já sabia que aquela criança tentaria machucar a Rainha? 658 00:52:39,106 --> 00:52:40,965 Você está tentando me envolver também? 659 00:52:41,075 --> 00:52:44,746 É porque o momento de sua aparição foi perfeito demais. 660 00:52:44,776 --> 00:52:46,405 Corri até aqui porque estava ansioso ... 661 00:52:46,405 --> 00:52:48,916 como a pessoa que planejava traição ... 662 00:52:48,916 --> 00:52:50,546 estar no local onde a Rainha está fazendo uma refeição. 663 00:52:51,086 --> 00:52:52,746 Esta refeição foi arruinada. 664 00:52:53,246 --> 00:52:54,715 Voltarei ao Tongmyeongjeon Hall. 665 00:53:06,965 --> 00:53:09,865 Vou me certificar de punir a criança que arruinou nosso plano. 666 00:53:10,465 --> 00:53:12,506 Você também deve assumir a responsabilidade. 667 00:53:12,936 --> 00:53:14,805 Dessa forma, não compromete nosso nome de família. 668 00:53:22,276 --> 00:53:23,445 O que vai acontecer com ela? 669 00:53:23,546 --> 00:53:26,215 Eles não vão açoitar aquela garotinha, vão? 670 00:53:26,416 --> 00:53:28,086 Você está realmente bem? 671 00:53:28,086 --> 00:53:30,885 Sua língua está entorpecida ou seu coração está batendo muito rápido? 672 00:53:32,055 --> 00:53:33,686 Do que você está falando? Parece que você está dizendo ... 673 00:53:33,686 --> 00:53:35,095 Vamos para outro lugar. 674 00:53:36,195 --> 00:53:38,066 Irei para Daejojeon Hall com a Rainha. 675 00:53:38,666 --> 00:53:39,965 Sim sua Majestade. 676 00:53:55,345 --> 00:53:57,345 De agora em diante, 677 00:53:57,916 --> 00:54:00,515 tome cuidado com tudo que você consome, seja uma refeição ou uma bebida. 678 00:54:01,356 --> 00:54:03,256 Alguém está vindo atrás de mim? 679 00:54:06,186 --> 00:54:08,095 Eu acredito que Kim Jwa Geun ... 680 00:54:08,095 --> 00:54:09,996 e a Grande Rainha viúva tentou envenená-la. 681 00:54:11,325 --> 00:54:14,365 Você está mentindo. Eu não fiz nada. 682 00:54:16,865 --> 00:54:20,405 Ela está tentando me matar porque eu ajudei no banquete? 683 00:54:21,276 --> 00:54:22,675 Um livro-razão foi encontrado ... 684 00:54:24,235 --> 00:54:25,945 em Daejojeon Hall. 685 00:54:26,976 --> 00:54:28,015 Um livro-razão? 686 00:54:30,615 --> 00:54:33,345 O objeto que Kim Jwa Geun e meu pai me perguntaram ... 687 00:54:34,246 --> 00:54:36,256 Por que todo mundo está fazendo tanto barulho por causa desse livro? 688 00:54:37,285 --> 00:54:39,425 Você não trouxe aqui de sua casa? 689 00:54:40,026 --> 00:54:41,626 Eu não tinha ideia de que tal coisa existisse. 690 00:54:41,626 --> 00:54:44,026 Eu nunca vi isso em casa, muito menos no Daejojeon Hall. 691 00:54:45,825 --> 00:54:47,026 Eu vejo. 692 00:54:47,836 --> 00:54:49,796 Ela tentou me envenenar até a morte, não me destronar. 693 00:54:51,735 --> 00:54:53,666 Então Dam Hyang me salvou? 694 00:54:54,135 --> 00:54:55,206 Parece que sim. 695 00:54:55,436 --> 00:54:56,905 Essa bebida ... 696 00:54:58,075 --> 00:55:00,106 Mas eu já bebi. 697 00:55:00,445 --> 00:55:03,246 Vou perguntar a Dam Hyang eu mesmo. 698 00:55:03,575 --> 00:55:05,015 Eu mesmo vou perguntar a ela. 699 00:55:05,345 --> 00:55:07,856 Dam Hyang ficará bem? Ela tem que estar bem. 700 00:55:08,215 --> 00:55:10,356 Aqueles que tentaram tirar sua vida ... 701 00:55:10,356 --> 00:55:11,885 não vai deixá-la sair ilesa. 702 00:55:14,456 --> 00:55:16,496 Salve-a, por favor. 703 00:55:22,166 --> 00:55:23,796 Eu farei o meu melhor. 704 00:56:17,186 --> 00:56:20,155 Eu não fiz qualquer coisa errada. 705 00:56:20,785 --> 00:56:22,226 Eu não roubei esse dinheiro. 706 00:56:23,055 --> 00:56:25,496 Eu tenho economizado há anos ... 707 00:56:25,496 --> 00:56:27,325 para libertar meu irmão mais novo da escravidão. 708 00:56:32,206 --> 00:56:33,305 Por favor não me mate. 709 00:56:34,465 --> 00:56:36,936 Se eu morrer, meu irmão mais novo ... 710 00:56:42,646 --> 00:56:44,115 Me diga tudo que você sabe ... 711 00:56:45,916 --> 00:56:47,115 sobre este norigae. 712 00:57:02,735 --> 00:57:04,905 - Dam Hyang. - Sua Alteza! 713 00:57:06,035 --> 00:57:08,106 Você está bem, Alteza? 714 00:57:08,106 --> 00:57:09,905 Eu deveria estar te fazendo essa pergunta. 715 00:57:10,305 --> 00:57:12,046 Obrigado Senhor... 716 00:57:12,476 --> 00:57:16,246 o gelo não tinha derretido totalmente quando você bebeu a bebida. 717 00:57:17,985 --> 00:57:18,985 O gelo? 718 00:57:20,416 --> 00:57:21,715 Ela deve ser transportada imediatamente! 719 00:57:21,715 --> 00:57:22,715 - Sim senhor. - Sim senhor. 720 00:57:25,526 --> 00:57:27,996 O que? Para onde você está levando ela? 721 00:57:32,265 --> 00:57:34,566 Alteza, você não pode estar aqui. 722 00:57:34,996 --> 00:57:37,195 Você sabe que essa garota não fez nada de errado. 723 00:57:37,195 --> 00:57:38,606 Eu não estou acompanhando. 724 00:57:40,936 --> 00:57:43,506 Ela só é culpada por salvar minha vida. 725 00:57:44,336 --> 00:57:46,606 Eu não tenho certeza de quem te disse o quê, 726 00:57:46,945 --> 00:57:48,215 mas, por favor, volte para o seu quarto. 727 00:57:51,015 --> 00:57:52,115 E se eu recusar? 728 00:57:53,146 --> 00:57:55,985 Essa empregada da corte será tratada de acordo com os nossos protocolos. 729 00:57:56,985 --> 00:57:59,226 Se você ficar aqui, também terá problemas. 730 00:58:00,456 --> 00:58:02,296 Escolte Sua Alteza de volta ao Salão Daejojeon. 731 00:58:02,296 --> 00:58:03,325 - Sim senhor. - Sim senhor. 732 00:58:07,566 --> 00:58:09,796 - Solte! - Vou acompanhá-la. 733 00:58:18,175 --> 00:58:20,006 Por favor, volte para seu quarto, Alteza. 734 00:58:20,646 --> 00:58:24,646 Causar uma cena aqui como essa não vai ajudar aquela garota de forma alguma. 735 00:58:26,416 --> 00:58:27,445 Sua Alteza. 736 00:58:45,265 --> 00:58:48,436 Dam Hyang. Vou tirar você daqui a pouco, ok? 737 00:58:49,936 --> 00:58:51,776 Não tenha medo. 738 00:58:52,405 --> 00:58:53,876 Sim sua Majestade. 739 00:58:55,945 --> 00:58:58,485 Sua Alteza, devemos ir. 740 00:59:00,785 --> 00:59:01,916 Eu vou te tirar daí, não importa o quê. 741 00:59:27,506 --> 00:59:31,376 Como ousa uma simples empregada da corte atirar uma pedra na Rainha? 742 00:59:31,376 --> 00:59:32,985 Ela é culpada de machucar sua majestade. 743 00:59:32,985 --> 00:59:36,356 Não, é mais do que isso. Ela é culpada de traição. 744 00:59:37,186 --> 00:59:39,155 Ouvi dizer que o pai dela não pagou os impostos do serviço militar ... 745 00:59:39,155 --> 00:59:41,155 e também cometeu traição. 746 00:59:41,155 --> 00:59:42,856 Claramente, está no sangue. 747 00:59:44,256 --> 00:59:46,626 Ministros, vocês estão exagerando. 748 00:59:46,626 --> 00:59:49,865 Ainda não sabemos a história completa e por que ela fez tal coisa. 749 00:59:50,166 --> 00:59:53,006 A crescente influência dos bandidos Donghak ... 750 00:59:53,006 --> 00:59:55,276 está se tornando uma ameaça à Corte Real. 751 00:59:55,436 --> 00:59:57,135 Devemos apertar a disciplina ... 752 00:59:57,135 --> 00:59:58,976 tendo isso como um impedimento. 753 00:59:58,976 --> 01:00:00,976 Você está arrastando os crentes de Donghak para isso agora? 754 01:00:00,976 --> 01:00:04,445 Como ela ousa atirar uma pedra na Rainha? 755 01:00:04,445 --> 01:00:07,345 Tenho certeza de que ela foi influenciada por crenças rebeldes. 756 01:00:07,586 --> 01:00:11,256 "Crenças rebeldes"? Essa empregada tem apenas cinco anos. 757 01:00:11,256 --> 01:00:13,026 Com todo o respeito, 758 01:00:13,256 --> 01:00:15,825 Devo mencionar o fato de que alguns suspeitam ... 759 01:00:16,155 --> 01:00:19,325 você entrou em contato com os crentes de Donghak em seus dias de Ganghwa. 760 01:00:20,026 --> 01:00:23,035 Esta é sua nova arma agora? 761 01:00:23,865 --> 01:00:26,706 Se você tentar proteger a empregada doméstica da corte e se recusar a puni-la, 762 01:00:27,035 --> 01:00:31,546 não teremos escolha a não ser assumir que você, Sua Majestade, 763 01:00:32,246 --> 01:00:34,175 também apóia seus pensamentos rebeldes. 764 01:00:35,416 --> 01:00:38,345 Tudo que você precisa fazer é punir aquela empregada da corte pelo que ela fez. 765 01:00:38,985 --> 01:00:40,686 Então tudo isso acabará. 766 01:00:46,985 --> 01:00:48,655 Isso faria, certo? 767 01:00:49,256 --> 01:00:52,465 A Grande Rainha viúva queria que fôssemos firmes sobre isso. 768 01:00:53,095 --> 01:00:55,436 Ela está descontando sua raiva nele ... 769 01:00:55,436 --> 01:00:57,066 por tira-la do trono? 770 01:00:57,496 --> 01:00:59,805 Como ousa uma simples empregada de corte ... 771 01:00:59,805 --> 01:01:04,175 arruinar nossa oportunidade de ouro de se livrar da Rainha? 772 01:01:25,595 --> 01:01:27,465 Puxa, por que ela está demorando tanto? 773 01:01:28,595 --> 01:01:29,996 Deve estar indo bem, certo? 774 01:01:30,695 --> 01:01:33,506 Se uma reunião atrasar, nunca é um bom sinal. 775 01:01:36,175 --> 01:01:37,805 - Sua Alteza. - Sim. 776 01:02:00,666 --> 01:02:02,566 Alteza, por aqui! 777 01:02:02,566 --> 01:02:03,666 OK. 778 01:02:09,405 --> 01:02:12,845 Grave este momento em sua mente e nunca o esqueça. 779 01:02:13,175 --> 01:02:18,015 As criadas da corte não devem ver ou ouvir nada no palácio ... 780 01:02:18,985 --> 01:02:22,856 e nunca deve se envolver em pensamentos rebeldes. 781 01:02:23,485 --> 01:02:26,155 Se você alguma vez se associar com os crentes Donghak ... 782 01:02:26,155 --> 01:02:29,756 e suas crenças, você vai acabar assim. 783 01:02:31,296 --> 01:02:33,265 Essa empregada da corte é apenas uma criança. 784 01:02:35,066 --> 01:02:36,135 Fique quieta. 785 01:02:39,336 --> 01:02:41,305 Achei que tivéssemos pegado o peixe grande desta vez, 786 01:02:42,805 --> 01:02:45,776 mas era essa garota? Inacreditável. 787 01:02:54,746 --> 01:02:55,785 Chegamos tarde demais? 788 01:03:04,555 --> 01:03:06,396 Suponho que agora você entende como me sinto. 789 01:03:14,566 --> 01:03:16,776 Ela estava apenas tentando salvá-la, Alteza. 790 01:03:17,976 --> 01:03:19,206 É por isso que a mataram. 791 01:03:21,075 --> 01:03:22,876 Eles tentaram me matar, mas ela atrapalhou. 792 01:04:06,485 --> 01:04:07,885 Essa garota não fez nada de errado. 793 01:04:08,896 --> 01:04:10,155 Você mesmo disse ... 794 01:04:11,496 --> 01:04:15,595 que eles estão despejando seus pecados nesta garotinha. 795 01:04:21,566 --> 01:04:22,805 Por que você não a salvou? 796 01:04:24,035 --> 01:04:26,006 Foi um sacrifício que teve que ser feito por objetivos maiores. 797 01:04:27,805 --> 01:04:28,845 "Objetivos maiores"? 798 01:04:30,715 --> 01:04:31,985 Quer dizer, sua própria segurança? 799 01:04:34,785 --> 01:04:38,015 Não foi você quem disse que este mundo é um lugar injusto? 800 01:04:38,856 --> 01:04:42,655 Evitei uma calamidade maior com este pequeno sacrifício. 801 01:04:44,095 --> 01:04:45,265 "Pequeno sacrifício"? 802 01:04:48,325 --> 01:04:49,436 Porque é... 803 01:04:50,496 --> 01:04:52,305 apenas uma menina fraca? 804 01:04:56,006 --> 01:04:57,436 Incompetência é pecado. 805 01:04:58,976 --> 01:05:01,206 Você nem mesmo tem o poder de proteger esta criança, 806 01:05:03,976 --> 01:05:05,115 e isso é pecado em si mesmo. 807 01:05:30,606 --> 01:05:32,405 Por que não criamos nossos próprios sinais manuais? 808 01:05:32,405 --> 01:05:33,506 Como este. 809 01:05:33,506 --> 01:05:35,715 Isso significa que tudo o que estou dizendo é mentira. 810 01:05:36,046 --> 01:05:37,175 O que você acha? 811 01:05:46,248 --> 01:05:50,687 SENHOR. RAINHA 812 01:06:06,376 --> 01:06:08,816 A partir de hoje, sou a louca deste palácio. 813 01:06:08,816 --> 01:06:12,686 Vou mostrar o que acontece quando você mexe comigo. 814 01:06:12,686 --> 01:06:14,746 Você tentou se livrar da Rainha? 815 01:06:14,916 --> 01:06:16,655 - Dam Hyang ... - Dam Hyang ... 816 01:06:18,015 --> 01:06:19,256 Tudo incluído. 817 01:06:19,256 --> 01:06:20,655 Kim Byeong In não deve ser subestimada ... 818 01:06:20,655 --> 01:06:22,456 já que até o clã Jo está na palma de sua mão. 819 01:06:22,456 --> 01:06:23,626 Vamos formar uma aliança. 820 01:06:23,626 --> 01:06:26,496 A partir deste momento, esqueça "Não tocar". 821 01:06:26,496 --> 01:06:28,026 Calma, meu coração. 822 01:06:28,026 --> 01:06:30,195 É como um teste. 823 01:06:30,195 --> 01:06:32,436 Quer ficar para comer macarrão? 62414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.