All language subtitles for Mr.Queen 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,980 --> 00:01:12,490 Por que você esta parado aí? 2 00:01:14,650 --> 00:01:15,720 Por Aqui! 3 00:01:23,930 --> 00:01:25,800 Esqueça "sem tocar" hoje. 4 00:01:32,010 --> 00:01:33,040 Sua Alteza. 5 00:01:34,040 --> 00:01:35,280 Você está bem? 6 00:01:50,690 --> 00:01:51,860 Quem é aquele? 7 00:02:08,010 --> 00:02:11,580 Vamos. Saia. 8 00:02:13,050 --> 00:02:15,820 (Episódio 9) 9 00:02:41,810 --> 00:02:45,150 Eu os deixo dormirem em quartos separados para que possam descansar confortavelmente, 10 00:02:47,850 --> 00:02:49,480 mas acho que cometi um erro. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,550 Eu ouvi algo quebrar na casa. 12 00:02:52,550 --> 00:02:54,350 Acordei com esse som também. 13 00:02:54,790 --> 00:02:56,560 A porta também foi quebrada. 14 00:02:58,220 --> 00:03:00,160 É suspeito, então devemos dar uma olhada. 15 00:03:00,430 --> 00:03:03,200 No entanto, podemos acabar interrompendo-os. 16 00:03:11,070 --> 00:03:13,470 Não seria estranho se todos os nossos utensílios domésticos acabassem quebrados. 17 00:03:14,240 --> 00:03:15,780 Essa é a paixão dos recém-casados. 18 00:03:16,540 --> 00:03:19,980 Devemos proteger sua privacidade. 19 00:03:23,080 --> 00:03:25,150 Mantenha distância da casa enquanto fica de guarda. 20 00:03:25,650 --> 00:03:26,650 Sim senhor. 21 00:03:30,420 --> 00:03:32,160 Eu deveria ir para o anexo. 22 00:03:32,560 --> 00:03:33,890 Você vai cuidar deles? 23 00:03:35,330 --> 00:03:37,330 - Sim. - Cuide bem deles. 24 00:04:19,270 --> 00:04:21,710 Controle-se, mulher. 25 00:04:27,410 --> 00:04:29,980 Você teve que causar esse problema, não foi? 26 00:04:33,050 --> 00:04:35,120 Você quer lutar comigo? 27 00:04:35,760 --> 00:04:39,130 Com quem você está lutando? 28 00:04:39,960 --> 00:04:41,130 Fica fora disso. 29 00:04:41,130 --> 00:04:44,160 Isso é entre Kim So Yong e eu. 30 00:04:46,070 --> 00:04:47,700 Enquanto eu estiver aqui, 31 00:04:47,700 --> 00:04:49,570 Vou mover este corpo como eu quiser. 32 00:04:49,570 --> 00:04:52,040 A alma dentro deve ser a dona do corpo! 33 00:04:55,480 --> 00:04:57,610 Você ainda deve estar bêbada. 34 00:04:58,410 --> 00:05:00,980 Você não consegue distinguir entre sonho e realidade. 35 00:05:02,350 --> 00:05:04,620 - Ainda bem. - Do que você está falando? 36 00:05:05,080 --> 00:05:07,390 Mesmo quando estou bêbada, sempre encontro o caminho de casa ... 37 00:05:26,810 --> 00:05:28,240 Não. Isso não é um sonho. 38 00:05:29,580 --> 00:05:31,950 Não tem como você aparecer em meus sonhos. 39 00:05:34,210 --> 00:05:36,620 Lamento ter aparecido ... 40 00:05:38,990 --> 00:05:40,290 nos seus sonhos. 41 00:06:03,610 --> 00:06:05,380 Esqueça seu pesadelo. 42 00:06:36,410 --> 00:06:39,480 (Episódio 9, Luz e escuridão) 43 00:08:38,130 --> 00:08:40,300 Isso faz cócegas, Hong Yeon. 44 00:09:11,830 --> 00:09:15,000 Não está aqui. Se este não é o lugar, onde está? 45 00:09:18,570 --> 00:09:20,170 O que está errado? 46 00:09:22,980 --> 00:09:24,810 Ele não estava perturbado por causa do passado. 47 00:10:19,800 --> 00:10:22,400 - Ei. Ei. - O que? 48 00:10:22,400 --> 00:10:23,940 Disseram-me que não deveríamos chegar perto da casa principal. 49 00:10:23,940 --> 00:10:25,770 - Por quê? - Eu não sei. 50 00:10:26,440 --> 00:10:28,270 - Sente-se. - OK. 51 00:10:30,010 --> 00:10:32,910 Honestamente, estou preocupado com nossa rainha. 52 00:10:32,910 --> 00:10:34,050 Você ouviu alguma coisa? 53 00:10:34,650 --> 00:10:36,150 Sobre a Rainha. 54 00:10:36,150 --> 00:10:37,180 Ouvi dizer que ela corre por todo lado ... 55 00:10:37,180 --> 00:10:38,250 quando ela acorda de manhã. 56 00:10:38,250 --> 00:10:40,490 Meu Deus. Pare de falar bobagem. 57 00:10:40,490 --> 00:10:43,860 Eu a vi durante toda a sua vida, e nunca a vi correr. 58 00:10:43,860 --> 00:10:46,690 - Meu Deus. - É verdade. 59 00:10:48,330 --> 00:10:51,000 - Meu Deus. Isso é estranho. - Não, foi o que ouvi. 60 00:10:51,260 --> 00:10:52,730 - Não. - Eu não acredito em você. 61 00:10:52,830 --> 00:10:53,830 Não é. 62 00:10:56,070 --> 00:10:58,940 - Oh meu. A galinha! - Pegue ela. 63 00:11:01,410 --> 00:11:02,780 Pare aí mesmo! 64 00:11:18,790 --> 00:11:20,790 Ele estava vestindo o manto do Departamento de Justiça. 65 00:11:21,790 --> 00:11:22,930 Que significa... 66 00:11:36,080 --> 00:11:38,680 Você vai acabar morto. Pare de beber. 67 00:11:40,980 --> 00:11:42,750 Estou morrendo de sede. 68 00:11:42,780 --> 00:11:45,580 Quanto mais eu acho que está errado, mais eu quero. 69 00:11:48,290 --> 00:11:50,720 Sinto que vou morrer de sede. 70 00:11:51,620 --> 00:11:54,330 Se você está com sede, deve beber água, não bebida alcoólica. 71 00:11:58,860 --> 00:12:01,100 Por aqui. Traga-nos um pouco de água. 72 00:12:01,670 --> 00:12:02,700 Sim senhor. 73 00:12:05,600 --> 00:12:09,980 Quanto mais bebida você bebe, mais sede fica. 74 00:12:27,530 --> 00:12:30,400 Dormi tão bem como se tivesse levado uma pancada e desmaiado. 75 00:12:33,630 --> 00:12:34,970 Eu sei. 76 00:12:35,570 --> 00:12:37,540 Meu corpo parece tão leve. 77 00:12:38,000 --> 00:12:40,540 Você. Você. 78 00:12:44,880 --> 00:12:49,320 O terreno desta casa deve ser bom. Eu dormi tão bem 79 00:12:50,380 --> 00:12:52,820 É natural você acordar ao meu lado? 80 00:12:56,890 --> 00:12:58,720 Por que isso não seria natural? 81 00:12:59,290 --> 00:13:01,430 Ao contrário do palácio, não precisamos escolher uma data para dividir um quarto, 82 00:13:01,430 --> 00:13:03,830 por isso é mais natural dormir no mesmo cômodo da sua casa. 83 00:13:04,500 --> 00:13:06,400 Faz sentido. 84 00:13:06,400 --> 00:13:08,300 Ele está em território inimigo, então ele precisa dormir ao meu lado como cobertura. 85 00:13:09,270 --> 00:13:11,440 Sua atuação está tão boa hoje. 86 00:13:12,970 --> 00:13:15,780 OK. Vamos fingir que tivemos uma noite quente juntos. 87 00:13:16,110 --> 00:13:18,680 Foi uma noite tão quente que está uma bagunça completa ... 88 00:13:25,050 --> 00:13:26,050 aqui. 89 00:13:26,350 --> 00:13:27,950 Eu acho que você se lembra desta vez. 90 00:13:28,190 --> 00:13:29,820 Eu teria ficado triste se você não tivesse se lembrado ... 91 00:13:29,820 --> 00:13:31,420 da nossa primeira noite juntos. 92 00:13:32,260 --> 00:13:34,190 É um efeito colateral da volta da memória dela? 93 00:13:35,830 --> 00:13:39,000 Sou como um bebê calmo quando durmo. 94 00:13:52,110 --> 00:13:54,510 Não tenho tempo a perder aqui. 95 00:13:55,080 --> 00:13:57,850 Preciso me tornar uma pessoa insubstituível para Sunwon em breve. 96 00:13:58,320 --> 00:14:00,550 Assim, mesmo que ocorra uma catástrofe na família Han, 97 00:14:00,650 --> 00:14:02,090 eles nunca vão me encontrar. 98 00:14:03,320 --> 00:14:06,990 O homem da máscara e eu tínhamos o mesmo alvo. 99 00:14:07,760 --> 00:14:09,960 Quanto Kim Byeong In sabe? 100 00:14:10,700 --> 00:14:13,500 O livro-razão não deve cair em suas mãos. 101 00:14:16,740 --> 00:14:19,770 Voltarei ao palácio hoje, aconteça o que acontecer. 102 00:14:20,710 --> 00:14:24,210 Vou pegar o livro hoje, não importa o quê. 103 00:14:33,990 --> 00:14:36,120 Você vai ficar doente assim. 104 00:14:37,090 --> 00:14:39,290 Quando a Rainha retorna ao Palácio? 105 00:14:39,830 --> 00:14:43,500 Enviarei uma carta para que ela volte com o Rei rapidamente. 106 00:14:43,830 --> 00:14:46,970 Nunca achei a vida no palácio chata, 107 00:14:46,970 --> 00:14:50,140 mas com a ausência da Rainha por alguns dias, parece tão vazio. 108 00:14:50,840 --> 00:14:54,340 A comida da Rainha é tão excepcional? 109 00:14:54,640 --> 00:14:57,780 Não se trata de sua comida. Eu comecei a gostar dela. 110 00:15:00,680 --> 00:15:02,410 O afeto pode ser algo assustador. 111 00:15:02,880 --> 00:15:05,150 Eu estava com fome esta manhã ... 112 00:15:05,550 --> 00:15:06,590 Quero dizer, 113 00:15:08,190 --> 00:15:10,620 Senti muita falta da Rainha, o que me fez acordar. 114 00:15:10,760 --> 00:15:12,320 Nossa, você tem minha simpatia, Alteza. 115 00:15:12,320 --> 00:15:15,030 É por isso que ser domesticada pode ser uma coisa assustadora. 116 00:15:19,200 --> 00:15:21,430 Tenho a impressão de que estou usando outros, 117 00:15:22,100 --> 00:15:25,000 mas a certa altura fui eu quem foi domesticada. 118 00:15:26,010 --> 00:15:29,140 É por isso que você deve encontrar outras pessoas que possam ser úteis para você. 119 00:15:29,410 --> 00:15:33,750 Vou instruir os chefs reais a aprenderem as receitas da rainha. 120 00:15:34,810 --> 00:15:38,250 Você tornou minha vida no palácio muito confortável. 121 00:15:38,650 --> 00:15:40,850 Não tenho motivos para deixar o palácio. 122 00:15:41,350 --> 00:15:43,790 É por isso que mantenho minha posição atual. 123 00:15:43,790 --> 00:15:46,660 É para manter o mundo perfeito que você tem, Alteza. 124 00:15:50,460 --> 00:15:51,600 Oh, certo. 125 00:15:51,600 --> 00:15:54,670 Diga a Byeong In para vir me ver de vez em quando. 126 00:15:56,800 --> 00:15:57,970 Você... 127 00:15:59,370 --> 00:16:00,940 precisa falar com ele? 128 00:16:01,170 --> 00:16:04,140 Ele é seu filho adotivo. Eu tinha sido indiferente demais. 129 00:16:04,910 --> 00:16:07,450 Posso dar-lhe algumas tarefas de vez em quando. 130 00:16:08,250 --> 00:16:10,620 Você está envelhecendo agora. 131 00:16:11,020 --> 00:16:12,690 Você deve se concentrar apenas em assuntos importantes. 132 00:16:12,950 --> 00:16:15,920 Tudo o que diz respeito a você é importante para mim. 133 00:16:54,530 --> 00:16:55,760 O que você está fazendo? 134 00:17:00,970 --> 00:17:02,770 A partir de agora, o Departamento de Justiça ... 135 00:17:02,770 --> 00:17:05,240 irá verificar as identidades dos guardas reais. 136 00:17:06,270 --> 00:17:08,970 Como os guardas reais servem para proteger o rei ao seu lado, 137 00:17:09,510 --> 00:17:12,750 devemos ser minuciosos para verificar suas identidades. 138 00:17:15,180 --> 00:17:16,820 Não permita que dêem um passo à frente. 139 00:17:27,260 --> 00:17:29,060 Todos os guardas reais foram verificados ... 140 00:17:30,300 --> 00:17:31,830 através dos canais adequados. 141 00:17:36,570 --> 00:17:38,540 Hoje em dia, as pessoas podem facilmente comprar e vender gráficos genealógicos. 142 00:17:39,000 --> 00:17:40,210 Quem sabe? 143 00:17:41,210 --> 00:17:42,440 Alguns guardas podem ter entrado ... 144 00:17:42,440 --> 00:17:44,240 o palácio para tramar traição com identidades falsas. 145 00:17:45,780 --> 00:17:48,150 Coopere conosco, para que possamos cumprir nossos deveres. 146 00:17:52,080 --> 00:17:54,920 Se você não conseguir encontrar nenhuma evidência de sua reivindicação, 147 00:17:56,390 --> 00:17:57,520 Eu vou... 148 00:17:58,990 --> 00:18:00,960 usar toda a minha autoridade. 149 00:18:01,260 --> 00:18:03,730 Isso se você conseguir manter sua posição. 150 00:18:04,500 --> 00:18:07,930 A menos que você esteja envolvido no esquema, afaste-se. 151 00:18:18,080 --> 00:18:19,680 - Procure em todos os lugares. - Sim, meu senhor. 152 00:18:32,490 --> 00:18:33,790 Procure em cada canto. 153 00:18:34,660 --> 00:18:36,830 Não deixe nenhum documento. 154 00:18:36,830 --> 00:18:38,560 Traga todos eles para o Departamento de Justiça. 155 00:18:38,760 --> 00:18:39,900 - Sim, meu senhor. - Sim, meu senhor. 156 00:18:55,250 --> 00:18:57,280 Espero que você tenha tido uma noite tranquila. 157 00:18:58,520 --> 00:19:01,020 Eu trouxe um lindo pássaro. 158 00:19:01,020 --> 00:19:02,120 O que você acha? 159 00:19:02,960 --> 00:19:04,890 O pássaro tem belas penas. 160 00:19:05,460 --> 00:19:08,790 Eu trouxe este pássaro precioso para celebrar uma ocasião. 161 00:19:12,430 --> 00:19:15,300 Você tem boas notícias? 162 00:19:15,300 --> 00:19:17,770 A relação infeliz entre a Rainha ... 163 00:19:17,770 --> 00:19:20,210 e a Nobre Concubina Real Eui é mais forte do que eu pensava. 164 00:19:21,970 --> 00:19:23,740 Há algo que não te disse. 165 00:19:24,810 --> 00:19:26,710 Na verdade, não contei a ninguém. 166 00:19:26,710 --> 00:19:28,610 É um segredo que só a Rainha e eu sabemos. 167 00:19:31,920 --> 00:19:36,120 A Rainha acredita que eu roubei o Rei dela por causa de ... 168 00:19:38,060 --> 00:19:39,320 o que aconteceu há oito anos. 169 00:19:40,660 --> 00:19:44,200 O veneno da nossa flecha está ficando mais forte. 170 00:19:44,930 --> 00:19:47,930 É hora de usarmos nosso segundo item. 171 00:19:47,930 --> 00:19:49,000 Sim. 172 00:19:50,070 --> 00:19:52,810 É difícil encontrar algo semelhante, 173 00:19:53,240 --> 00:19:55,570 por isso está demorando um pouco. 174 00:19:56,440 --> 00:20:00,080 Mas vou trazê-lo para você, mesmo que eu mesmo tenha que fazer. 175 00:20:13,490 --> 00:20:14,730 Use isto. 176 00:20:30,980 --> 00:20:34,150 Eles vão descobrir sobre nossos guardas reais em algum momento. 177 00:20:34,680 --> 00:20:36,110 Deixe-nos encontrar uma maneira. 178 00:20:36,250 --> 00:20:38,480 Um homem do Departamento de Justiça encontrou você ontem à noite. 179 00:20:38,620 --> 00:20:40,620 Ele viu seu rosto. Isso será um problema? 180 00:20:41,390 --> 00:20:43,290 Acho que ele não me reconheceu. 181 00:20:43,990 --> 00:20:46,430 Se nos encontrarmos novamente, 182 00:20:47,490 --> 00:20:49,800 ele vai perceber que eu estava indo atrás do livro-razão. 183 00:20:53,000 --> 00:20:57,870 Mas ele estava usando uma máscara única. Parecia um goblin. 184 00:20:58,900 --> 00:21:02,470 Ele tinha uma cicatriz no queixo? 185 00:21:03,440 --> 00:21:05,610 Sim. Parecia uma cicatriz antiga. 186 00:21:06,080 --> 00:21:07,880 Ele é aquele que torturou O Wol. 187 00:21:09,750 --> 00:21:11,780 Portanto, isso confirma que Kim Jwa Geun ... 188 00:21:11,780 --> 00:21:13,890 tinha feito seu movimento através de Kim Byeong In. 189 00:21:15,120 --> 00:21:16,260 Felizmente, 190 00:21:16,890 --> 00:21:19,790 ele não sabe que a localização do livro-razão mudou. 191 00:21:21,890 --> 00:21:23,600 Esta noite é a última chance que temos. 192 00:21:26,230 --> 00:21:28,900 Majestade, tenho uma carta do palácio. 193 00:21:31,840 --> 00:21:34,610 Esta é a carta do Comandante de Treinamento Kim Jwa Geun. 194 00:21:35,140 --> 00:21:38,180 O chefe do Departamento de Justiça veio para entregá-lo. 195 00:21:40,050 --> 00:21:41,510 Qualquer membro do Departamento de Justiça ... 196 00:21:41,510 --> 00:21:42,880 poderia facilmente ter trazido para mim. 197 00:21:42,880 --> 00:21:44,280 Mas você trouxe em vez disso? 198 00:21:45,420 --> 00:21:46,750 Você tem tanto tempo em suas mãos? 199 00:21:47,750 --> 00:21:50,590 Eu trouxe pessoalmente porque é muito importante. 200 00:21:51,420 --> 00:21:54,390 Sua Majestade e a Rainha devem retornar ao palácio agora. 201 00:21:55,860 --> 00:21:57,860 O Comandante de Treinamento ... 202 00:21:57,860 --> 00:22:00,000 está exigindo que eu volte para o palácio? 203 00:22:00,000 --> 00:22:03,440 Ele está transmitindo a mensagem da Grande Rainha viúva. 204 00:22:04,800 --> 00:22:07,340 Vou ficar aqui mais uma noite pela saúde da Rainha. 205 00:22:07,340 --> 00:22:08,640 - Fale isso para ele. - Mas... 206 00:22:08,640 --> 00:22:09,880 Eu terminei aqui. 207 00:22:11,310 --> 00:22:13,550 Não perturbe o descanso da Rainha e volte. 208 00:22:17,980 --> 00:22:19,080 Poxa. 209 00:22:21,590 --> 00:22:26,590 Sua Majestade parece muito preocupado com a saúde da Rainha. 210 00:22:29,800 --> 00:22:31,530 Vou repassar isso a ele. 211 00:22:36,800 --> 00:22:39,440 Tomarei café da manhã com a Rainha em seu quarto. 212 00:22:39,670 --> 00:22:42,110 Traga-nos o seu café da manhã habitual. Por favor, deixe-o leve. 213 00:22:42,110 --> 00:22:43,280 Sim sua Majestade. 214 00:22:43,280 --> 00:22:46,010 Vamos servir-lhe o nosso café da manhã habitual. 215 00:22:50,020 --> 00:22:51,850 Como a casa do Nobre Concubina Real Eui é próxima, 216 00:22:52,120 --> 00:22:53,820 Vou perguntar sobre O Wol e voltar. 217 00:22:53,820 --> 00:22:55,120 É uma ótima ideia. 218 00:22:56,090 --> 00:22:58,220 Eu me senti mal por rejeitá-la ontem. 219 00:22:58,690 --> 00:23:00,630 Não estarei no palácio por mais uma noite. 220 00:23:00,630 --> 00:23:02,560 Por favor, cuide dela. 221 00:23:03,160 --> 00:23:04,200 Sim sua Majestade. 222 00:23:11,340 --> 00:23:15,910 A Rainha costumava ficar aqui o dia todo. Mas agora que a Rainha se foi, 223 00:23:16,810 --> 00:23:19,780 a cozinha real parece tão vazia. 224 00:23:25,120 --> 00:23:27,120 Agora, posso respirar novamente. 225 00:23:31,060 --> 00:23:34,190 Ei, seu idiota. Adicione mais óleo de canola. 226 00:23:34,360 --> 00:23:35,460 Seu idiota. 227 00:23:35,790 --> 00:23:37,330 Você deve cortá-lo mais finamente. 228 00:23:38,300 --> 00:23:40,400 Você deve cozinhá-lo rapidamente para não bagunçar o formato. 229 00:23:48,370 --> 00:23:52,780 As coisas aqui estão certamente agradáveis ​​e pacíficas. 230 00:23:53,110 --> 00:23:55,450 Eu amo ser o chefe. 231 00:24:01,620 --> 00:24:13,000 - Chefe Real! - Chefe Real! 232 00:24:13,000 --> 00:24:14,300 - Pare. - Chefe Real. 233 00:24:14,300 --> 00:24:15,370 - Chefe Real. - Chefe Real. 234 00:24:17,970 --> 00:24:19,700 - Volte. - Sim, meu senhor. 235 00:24:20,070 --> 00:24:21,310 Com licença, Dama da Corte Choi. 236 00:24:24,240 --> 00:24:25,480 Dama da Corte Choi. 237 00:24:27,180 --> 00:24:29,210 Pela sua cara, 238 00:24:30,220 --> 00:24:33,520 Presumo que a Rainha ainda não se recuperou. 239 00:24:34,050 --> 00:24:37,660 Não. Ela teve uma recuperação completa. 240 00:24:39,490 --> 00:24:41,890 Então, por que a cara preocupada? 241 00:24:43,930 --> 00:24:48,730 Ultimamente, Sua Alteza me fez passar por muita coisa. 242 00:24:50,270 --> 00:24:52,140 Então, quando ela não está por perto, 243 00:24:52,770 --> 00:24:54,610 Eu pensei que não teria que importunar ... 244 00:24:55,210 --> 00:24:57,040 e eu me sentiria à vontade. 245 00:24:57,780 --> 00:24:58,910 E? 246 00:25:00,280 --> 00:25:01,950 Acho que estou ficando ainda mais louca. 247 00:25:02,780 --> 00:25:07,350 Estou morrendo de preocupação de como ela seria indisciplinada sem mim. 248 00:25:07,650 --> 00:25:11,160 Oh meu. Dizem que você se preocupa mais com uma criança problemática ... 249 00:25:11,160 --> 00:25:13,260 ao invés de um bom filho. 250 00:25:14,060 --> 00:25:15,590 Pare de franzir a testa. 251 00:25:15,730 --> 00:25:16,930 Aqui. 252 00:25:25,800 --> 00:25:27,810 Abra. 253 00:25:34,750 --> 00:25:35,980 Eu o peguei do chão no caminho para cá. 254 00:25:38,180 --> 00:25:41,650 Nos dias de hoje, 255 00:25:41,650 --> 00:25:45,120 você parece meu, mas não. 256 00:25:45,120 --> 00:25:48,290 Nos dias de hoje, 257 00:25:48,290 --> 00:25:51,500 você parece minha, mas não. 258 00:25:51,630 --> 00:25:53,700 Hoje em dia, você parece minha, mas não é. 259 00:25:53,700 --> 00:25:56,030 Por que ele me deu o lixo que pegou no caminho para cá? 260 00:25:57,040 --> 00:25:58,800 Minha nossa. 261 00:25:59,770 --> 00:26:01,740 Quanto mais eu o conheço, mais estranho ele fica. 262 00:26:02,670 --> 00:26:04,610 Ele poderia simplesmente jogá-lo fora. Por que ele daria para mim? 263 00:26:04,940 --> 00:26:06,550 Oh meu. 264 00:26:07,090 --> 00:26:10,890 Você já ouviu da O Wol? 265 00:26:11,590 --> 00:26:12,590 Ah não. 266 00:26:13,260 --> 00:26:14,930 Algo ruim aconteceu com ela? 267 00:26:16,700 --> 00:26:18,730 Ela não chegou em casa. 268 00:26:20,630 --> 00:26:23,600 Acho que ela foi para outro lugar porque sente pena de você. 269 00:26:24,000 --> 00:26:26,670 Tenho perguntado por aí sobre ela. Não se preocupe muito. 270 00:26:27,710 --> 00:26:29,570 Eu disse a ela sobre isso várias vezes, mas ela ainda ... 271 00:26:29,740 --> 00:26:32,080 Estou procurando o norigae que você entregou a ela. 272 00:26:33,550 --> 00:26:36,680 Se ela tivesse que ir para outro lugar, ela o teria vendido. 273 00:26:37,880 --> 00:26:39,250 Estou assustada... 274 00:26:40,090 --> 00:26:41,790 se eu perder todo o meu povo. 275 00:26:44,590 --> 00:26:47,030 Quando Sua Majestade voltará ao palácio? 276 00:26:47,490 --> 00:26:48,560 Ele vai ficar ... 277 00:26:49,560 --> 00:26:50,730 mais uma noite. 278 00:26:53,770 --> 00:26:55,370 Não é o que você está pensando. 279 00:26:55,970 --> 00:26:57,900 Eu não posso te contar os detalhes, 280 00:26:57,900 --> 00:27:01,010 mas vai acabar esta noite. 281 00:27:02,210 --> 00:27:03,840 Provavelmente não é que o Rei ... 282 00:27:04,810 --> 00:27:07,480 não tem tempo para se preocupar com outras coisas, 283 00:27:08,310 --> 00:27:10,620 mas seus sentimentos por mim mudaram. 284 00:27:12,250 --> 00:27:16,550 Provavelmente sou só eu que estou agarrando às memórias de infância. 285 00:27:17,220 --> 00:27:19,060 Lembro-me de quando voltei para Hanyang ... 286 00:27:19,920 --> 00:27:22,890 e a encontrei com Sua Majestade há dois anos. 287 00:27:23,360 --> 00:27:26,030 Mesmo se aquele dia fosse a primeira vez que ele te viu, 288 00:27:28,170 --> 00:27:29,200 ele definitivamente ... 289 00:27:30,200 --> 00:27:31,900 teria amado você. 290 00:27:35,870 --> 00:27:39,180 Suas palavras me encorajam. 291 00:27:47,990 --> 00:27:49,990 Então este é o café da manhã de costume. 292 00:27:50,960 --> 00:27:53,660 Sou eu que preciso descansar. Por que você ficaria mais uma noite? 293 00:27:53,960 --> 00:27:56,860 Eu fico para cuidar de você, Minha Rainha. 294 00:27:57,900 --> 00:27:59,960 Você recebe tratamento de médicos e medicamentos de farmacêuticos. 295 00:28:00,130 --> 00:28:02,500 O rei tem que cuidar da política, não da minha saúde. 296 00:28:02,930 --> 00:28:04,800 Você sabe o quanto os cidadãos estão sofrendo? 297 00:28:04,800 --> 00:28:08,540 O que você disse está certo, minha rainha. 298 00:28:08,540 --> 00:28:10,540 Sim, coma a sopa de tartaruga rapidamente ... 299 00:28:10,540 --> 00:28:11,910 e vá agir como um rei. 300 00:28:12,710 --> 00:28:14,580 Não desperdice o sacrifício da tartaruga. 301 00:28:16,180 --> 00:28:18,020 Em vez do sacrifício da tartaruga, eu vou ... 302 00:28:18,380 --> 00:28:21,490 sair disfarçado para ver o que as pessoas estão passando hoje. 303 00:28:22,890 --> 00:28:24,560 Eu voltarei tarde da noite, 304 00:28:25,690 --> 00:28:27,090 o que significa que tenho que ficar mais uma noite novamente. 305 00:28:30,300 --> 00:28:32,100 Você não quer estar no palácio também, certo? 306 00:28:32,760 --> 00:28:35,170 Que coisa horrível, se for ainda pior do que a casa dos seus sogros. 307 00:28:37,740 --> 00:28:40,910 Sim. É bom e confortável aqui. 308 00:28:43,340 --> 00:28:45,340 Que tipo de pessoa é a Grande Rainha viúva? 309 00:28:45,540 --> 00:28:47,810 Ela é a irmã mais velha do Senhor Kim Jwa Geun. 310 00:28:47,850 --> 00:28:51,380 Ela não saiu uma única vez do palácio depois que entrou no palácio. 311 00:28:51,380 --> 00:28:53,250 Se eu apresentar especialidades de fora do palácio ... 312 00:28:53,250 --> 00:28:55,950 para Sunwon que nunca saiu do palácio ... 313 00:28:55,950 --> 00:28:57,020 Você sabe... 314 00:28:57,620 --> 00:29:00,330 Eles sempre comem gukbap em dramas de época. 315 00:29:00,330 --> 00:29:01,460 Qual é o gosto? 316 00:29:02,290 --> 00:29:04,860 Como saberia o sabor de uma comida tão humilde? 317 00:29:18,310 --> 00:29:19,880 Não é tão bom. 318 00:29:22,710 --> 00:29:25,450 É assustador o quanto você pode perder algo do passado. 319 00:29:32,160 --> 00:29:34,090 Eles fizeram caldo com peito de boi e rabanete branco, 320 00:29:34,090 --> 00:29:36,090 tempere com doenjang e aqueça o arroz despejando o caldo. 321 00:29:37,330 --> 00:29:39,600 Tem muita carne também. É humilde, mas tem seu próprio charme. 322 00:29:40,230 --> 00:29:42,430 Jeotgal não é usado para o kimchi de rabanete que acompanha o gukbap, 323 00:29:42,430 --> 00:29:44,270 por isso vai bem sem dominar o sabor. 324 00:29:44,570 --> 00:29:46,700 Eles disseram que Heonjong tinha gukbap toda vez que saía do palácio. 325 00:29:50,610 --> 00:29:51,940 Droga. 326 00:29:52,580 --> 00:29:55,450 Tenho que pagar impostos para o meu vizinho que fugiu sem pagar. 327 00:29:55,610 --> 00:29:57,320 Eles são basicamente ladrões. 328 00:29:57,420 --> 00:29:58,780 Veja sua língua. 329 00:29:59,150 --> 00:30:00,820 Você quer ser espancado até a morte? 330 00:30:00,820 --> 00:30:03,090 É ou eu morro por morder minha língua, 331 00:30:03,090 --> 00:30:05,860 ou eu fujo e me junto aos bandidos. 332 00:30:05,860 --> 00:30:09,130 Cuidado com a minha língua? Eu não tenho nada a perder! 333 00:30:09,230 --> 00:30:12,900 Eles estão levando tudo. Eu me pergunto o que o rei está fazendo. 334 00:30:13,630 --> 00:30:15,070 O que você espera? 335 00:30:15,070 --> 00:30:17,140 Claro, ele é um daqueles que levam tudo. 336 00:30:17,140 --> 00:30:19,400 Ele é um rei fantoche que recebeu o trono para fechar os olhos ... 337 00:30:19,400 --> 00:30:22,010 a essas coisas e aprovar qualquer coisa que eles lhe pedirem para fazer. 338 00:30:22,010 --> 00:30:23,440 Droga. 339 00:30:27,510 --> 00:30:29,250 Ei ei. 340 00:30:32,120 --> 00:30:33,650 Eu estava ouvindo vocês. 341 00:30:33,950 --> 00:30:36,450 Vejo que você tem passado por muita coisa! 342 00:30:38,190 --> 00:30:41,860 O povo está morrendo por causa de um rei tão tolo. 343 00:30:42,790 --> 00:30:45,400 Tome esta bebida e esqueça suas preocupações. 344 00:30:46,400 --> 00:30:48,700 Pelo que vejo, 345 00:30:48,700 --> 00:30:51,070 você parece uma pessoa de posição. 346 00:30:54,010 --> 00:30:55,310 Eu sou um falso aristocrata. 347 00:30:56,240 --> 00:30:58,140 A genealogia era muito cara. 348 00:30:58,140 --> 00:31:01,380 Sou basicamente um mendigo sem essa vestimenta e o registro genealógico. 349 00:31:04,050 --> 00:31:05,920 Ouvi dizer que alguns jovens são bonitos, mas sem essência ... 350 00:31:05,920 --> 00:31:08,250 hoje em dia e você é um deles. 351 00:31:08,320 --> 00:31:09,350 Como você ousa! 352 00:31:10,090 --> 00:31:11,890 O próprio país é tudo aparência, mas nenhuma essência. 353 00:31:11,890 --> 00:31:14,830 Se as pessoas tiverem essências, elas serão apenas levadas. 354 00:31:16,290 --> 00:31:17,800 Isso é engraçado. 355 00:31:18,300 --> 00:31:20,570 Oh meu. Este falso nobre ... 356 00:31:20,570 --> 00:31:23,570 - tem um ponto de vista interessante. - É engraçado. 357 00:31:23,570 --> 00:31:26,640 Eles fizeram de um homem da família traidora um rei. 358 00:31:26,640 --> 00:31:28,870 Não está apenas vazio, mas também podre! 359 00:31:28,870 --> 00:31:30,880 Faz sentido que uma pessoa da família ... 360 00:31:30,880 --> 00:31:34,010 que cometeu traição ao longo de gerações de seu avô, 361 00:31:34,010 --> 00:31:36,110 pai e irmão se tornou o rei? 362 00:31:36,110 --> 00:31:39,420 E o que o rei estava pensando quando aceitou o trono? 363 00:31:39,980 --> 00:31:41,890 Ele está vivendo à mercê dos Kim ... 364 00:31:41,890 --> 00:31:44,820 que matou toda a sua família como um perdedor sem coragem! 365 00:31:44,820 --> 00:31:45,960 Eu sei. 366 00:31:46,090 --> 00:31:48,590 - Droga. - É verdade. 367 00:31:48,590 --> 00:31:50,630 Você cruzou a linha. 368 00:31:52,530 --> 00:31:55,070 Você está livre para amaldiçoar ele, 369 00:31:57,870 --> 00:32:00,670 mas não é legal falar sobre a família dele! 370 00:32:00,710 --> 00:32:03,070 Há uma linha que você não deve cruzar, mesmo para comentários maliciosos! 371 00:32:03,880 --> 00:32:05,010 Além disso, 372 00:32:05,110 --> 00:32:07,080 você acha que ser rei significa viver uma vida confortável? 373 00:32:07,080 --> 00:32:09,050 Por estar no trono, ele corre o risco de ser envenenado ... 374 00:32:09,050 --> 00:32:10,450 e tendo sua cabeça decepada o tempo todo. É brutal! 375 00:32:10,650 --> 00:32:12,820 Você é do palácio? 376 00:32:12,950 --> 00:32:15,520 Você é um porta-voz do Rei ou o quê? 377 00:32:15,720 --> 00:32:17,020 Quem diabos é você? 378 00:32:17,320 --> 00:32:19,490 Eu? Eu sou... 379 00:32:23,390 --> 00:32:24,900 Eu sou um membro do fã-clube do rei. 380 00:32:25,600 --> 00:32:26,970 - O que? - O que é isso? 381 00:32:28,870 --> 00:32:30,030 "Fã clube"? 382 00:32:30,170 --> 00:32:32,000 Anti-fãs também são fãs. 383 00:32:32,300 --> 00:32:35,940 Enfim, fale sobre a família dele mais uma vez. 384 00:32:36,070 --> 00:32:38,740 Vou virar a mesa! 385 00:32:39,140 --> 00:32:42,410 - Entendi? - Está bem, está bem. 386 00:32:42,410 --> 00:32:44,050 Não se aproxime de mim! 387 00:32:44,050 --> 00:32:45,180 Sinto muito. 388 00:32:45,280 --> 00:32:46,850 A conta por favor! 389 00:32:46,850 --> 00:32:48,250 Venha aqui. 390 00:32:48,250 --> 00:32:50,890 Oh meu. 391 00:32:51,190 --> 00:32:53,090 Olhe seu temperamento. 392 00:32:53,090 --> 00:32:54,660 Solte-me. Solte. 393 00:32:55,090 --> 00:32:56,830 Eu realmente não fiquei chateada. 394 00:32:58,330 --> 00:32:59,700 Você disse que está disfarçado. 395 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 Sua identidade não pode ser revelada. 396 00:33:02,000 --> 00:33:03,270 Então eu fiquei com raiva por você. 397 00:33:09,690 --> 00:33:10,990 Por quê? O que? 398 00:33:12,160 --> 00:33:13,930 Você é uma atriz incrível. 399 00:33:14,900 --> 00:33:17,070 Você ao menos sabe o que isso significa? 400 00:33:17,770 --> 00:33:19,230 Não é algo bom? 401 00:33:20,270 --> 00:33:22,600 O que significa "fã-clube" a propósito? 402 00:33:24,270 --> 00:33:26,370 Posso dizer que são pessoas honradas 403 00:33:26,370 --> 00:33:28,680 que desejam a felicidade de alguém ... 404 00:33:28,680 --> 00:33:30,010 e sucesso com corações puros. 405 00:33:30,950 --> 00:33:32,850 Portanto, é como um guia espiritual. 406 00:33:34,850 --> 00:33:36,150 Que tal "anti-fãs"? 407 00:33:37,790 --> 00:33:38,850 Bem... 408 00:33:39,720 --> 00:33:43,220 Quem está ainda mais interessado nessa pessoa do que no fã-clube? 409 00:33:45,260 --> 00:33:47,100 Guia espiritual ainda mais poderoso. 410 00:33:48,700 --> 00:33:51,870 Eu não mereço esses sentimentos que você tem por mim. 411 00:33:54,340 --> 00:33:56,340 Tanto faz. Se eu for destronada, 412 00:33:56,340 --> 00:33:57,910 Vou vender gukbap e ganhar a vida. 413 00:33:58,670 --> 00:33:59,840 Não diga tal coisa. 414 00:34:00,710 --> 00:34:02,540 Eu não vou deixar isso acontecer. 415 00:34:03,510 --> 00:34:05,450 Eu também sou seu anti-fã. 416 00:34:05,750 --> 00:34:08,380 Certo. Isso certamente me tranquiliza. 417 00:34:09,720 --> 00:34:11,620 Devemos seguir nossos caminhos separados agora. 418 00:34:11,620 --> 00:34:13,120 Você e eu temos objetivos diferentes. 419 00:34:14,490 --> 00:34:17,830 Vamos ver se há um bom restaurante para o qual as pessoas fazem fila. 420 00:34:20,900 --> 00:34:23,230 "Um" deve significar "confortável". "Ti" ... 421 00:34:24,400 --> 00:34:25,430 "Fã"? 422 00:34:26,670 --> 00:34:29,300 Achei que tinha me dedicado aos estudos. 423 00:34:30,000 --> 00:34:31,470 Eu tenho um longo caminho a percorrer. 424 00:34:35,510 --> 00:34:37,510 - Experimente nossa amostra. - Minha nossa. 425 00:34:37,510 --> 00:34:39,050 - Tem muito. - Oh meu. 426 00:34:39,050 --> 00:34:41,080 - Você deve comprar alguns, minha senhora. - Tente. 427 00:34:41,080 --> 00:34:43,750 - Quero isso. - Poxa. O que você está fazendo? 428 00:34:43,750 --> 00:34:45,550 Isso parece bom. 429 00:35:03,970 --> 00:35:05,840 Você me assustou. O que você está fazendo? 430 00:35:05,840 --> 00:35:08,180 Se você entrar em becos imprecisos, vestido com roupas caras, 431 00:35:08,180 --> 00:35:09,610 você facilmente se tornará um alvo. 432 00:35:10,710 --> 00:35:12,480 - Que alvo? - Minha nossa. 433 00:35:12,480 --> 00:35:14,420 Posso perguntar o que vocês, ricos, estão fazendo aqui? 434 00:35:15,520 --> 00:35:17,190 É disso que estou falando. 435 00:35:17,490 --> 00:35:20,020 Afaste-se. Eu não quero te machucar. 436 00:35:21,460 --> 00:35:22,690 Você gosta dela? 437 00:35:22,690 --> 00:35:24,430 Puxa, não adianta. 438 00:35:24,930 --> 00:35:27,360 E pare de sonhar ... 439 00:35:27,360 --> 00:35:29,660 que eu sou o único aqui. 440 00:35:30,530 --> 00:35:32,230 Sempre senti isso. 441 00:35:32,230 --> 00:35:35,770 Como você é um bandido educado, suas expressões são elegantes. 442 00:35:36,370 --> 00:35:38,170 - Seja elegante. - Sim. 443 00:35:38,170 --> 00:35:41,040 Não se preocupe. Eu vou proteger você. 444 00:35:42,040 --> 00:35:44,480 Eu sou seu anti-fã. 445 00:35:47,420 --> 00:35:48,620 O que ele está dizendo? 446 00:35:56,960 --> 00:35:58,290 Aquilo me assustou. 447 00:35:59,330 --> 00:36:01,030 Independentemente da época e de onde estou, 448 00:36:01,030 --> 00:36:02,660 Devo sempre ficar longe de lugares sombrios. 449 00:36:04,470 --> 00:36:05,930 Cuide deles para mim, Cheoljong. 450 00:36:11,340 --> 00:36:13,310 Mas se algo acontecer com ele, 451 00:36:14,710 --> 00:36:16,480 a história mudará? 452 00:36:17,680 --> 00:36:21,920 Ei! Eu estava nas Forças Especiais! 453 00:36:24,520 --> 00:36:25,650 Ele já perdeu? 454 00:36:28,620 --> 00:36:29,660 Cheoljong. 455 00:36:30,630 --> 00:36:31,760 Você está morto? 456 00:36:34,130 --> 00:36:35,900 Não sei como voltar para casa. 457 00:36:35,900 --> 00:36:38,430 Meu Deus. O que traz uma senhora rica ... 458 00:36:39,230 --> 00:36:41,840 Achei que você tivesse voltado porque estava preocupado comigo. 459 00:36:42,500 --> 00:36:44,640 Você voltou aqui porque não consegue encontrar sua casa? 460 00:36:45,110 --> 00:36:46,640 O que aconteceu com aqueles bandidos? 461 00:36:47,240 --> 00:36:50,140 Eles correram atrás de um cara que estava vestindo um manto mais caro. 462 00:36:51,510 --> 00:36:54,550 Não se preocupe. Eu vou proteger você. 463 00:36:55,680 --> 00:36:58,120 Eu sou seu anti-fã. 464 00:37:01,360 --> 00:37:02,590 O que ele está dizendo? 465 00:37:03,620 --> 00:37:06,330 A era em que vivemos não é pacífica ... 466 00:37:06,330 --> 00:37:08,930 que você não pode nos mostrar suas costas. 467 00:37:08,930 --> 00:37:11,070 Você deve reconhecer uma crise quando estiver em uma. 468 00:37:11,500 --> 00:37:13,300 Meu Deus. Isso foi como um poema. 469 00:37:14,240 --> 00:37:16,200 Ei. Isso é do Império Qing? 470 00:37:16,200 --> 00:37:18,540 Parece legal. Se vendermos, podemos nos alimentar por cinco dias. 471 00:37:18,540 --> 00:37:19,610 Tire. 472 00:37:26,750 --> 00:37:29,020 Você nunca deve mostrar suas costas. 473 00:37:33,960 --> 00:37:35,320 Eu não o matei. 474 00:37:37,120 --> 00:37:39,390 Mas pretendo matar o próximo cara que vier para cima de mim. 475 00:37:49,440 --> 00:37:52,210 A propósito, por que ele está no chão? 476 00:37:52,810 --> 00:37:54,140 Ele está bêbado. 477 00:37:59,850 --> 00:38:01,980 De qualquer forma, você teve muita sorte. 478 00:38:05,020 --> 00:38:06,290 O que há com suas roupas? 479 00:38:07,050 --> 00:38:10,120 Pensando bem, não poderei passar despercebido ... 480 00:38:10,120 --> 00:38:11,960 com o manto de um nobre. 481 00:38:16,930 --> 00:38:18,030 O que você está fazendo? 482 00:38:18,030 --> 00:38:20,030 Eu preciso comprar algumas coisas. 483 00:38:20,030 --> 00:38:22,040 Saí com pressa, por isso não pude trazer dinheiro. 484 00:38:22,840 --> 00:38:25,370 - OK. - Você está roubando um ladrão. 485 00:38:25,640 --> 00:38:27,680 Ei. Não. 486 00:38:28,040 --> 00:38:31,550 Deixe-me ver. Não é justo pegar tudo. 487 00:38:35,620 --> 00:38:37,420 Coma uma tigela de gukbap. 488 00:38:41,060 --> 00:38:42,090 Aqui. 489 00:38:43,260 --> 00:38:45,790 - Vamos lá. - O que você precisa comprar? 490 00:38:51,930 --> 00:38:52,930 Continue. 491 00:38:55,170 --> 00:38:57,270 Ele sabia como lutar. 492 00:38:58,010 --> 00:38:59,670 Vendo como ele estava guardando a sala, 493 00:39:00,440 --> 00:39:02,180 Tenho certeza de que o item existe. 494 00:39:02,180 --> 00:39:04,810 Você será capaz de reconhecê-lo se voltar a vê-lo? 495 00:39:05,980 --> 00:39:07,780 Claro. Meu Senhor, 496 00:39:09,680 --> 00:39:11,090 Eu preciso do remédio. 497 00:39:16,820 --> 00:39:18,630 Eu fui muito claro. 498 00:39:19,160 --> 00:39:21,430 Eu disse que se você falhasse, não ia te dar o remédio. 499 00:39:21,860 --> 00:39:23,360 Como você vai me pagar de volta? 500 00:39:23,900 --> 00:39:26,070 Você vai me dar sua mão? 501 00:39:26,500 --> 00:39:28,070 Eu vou te retribuir. 502 00:39:29,700 --> 00:39:31,040 Eu juro pela minha vida. 503 00:39:43,620 --> 00:39:45,490 Tudo bem. Adivinha o que é isso. 504 00:39:45,720 --> 00:39:48,490 Este é o jarro da lua da Dinastia Goryeo. 505 00:39:48,920 --> 00:39:51,390 Mesmo? Isso é muito valioso. 506 00:39:51,790 --> 00:39:53,690 - Quanto isso custa? - Isto é falso. 507 00:39:54,830 --> 00:39:57,160 Compre se quiser usá-lo como proteção novamente. 508 00:39:58,700 --> 00:40:00,230 Como você se atreve a me enganar? 509 00:40:07,980 --> 00:40:09,110 Escolha um. 510 00:40:13,480 --> 00:40:14,550 Eu vou apostar tudo. 511 00:40:15,150 --> 00:40:18,790 Meu Deus. Minha senhora, você não pode apostar tanto dinheiro. 512 00:40:18,790 --> 00:40:20,820 Esta é uma sociedade capitalista onde o dinheiro vence. 513 00:40:21,060 --> 00:40:22,560 - Eu vou apostar tudo. - Sinto muito. 514 00:40:22,560 --> 00:40:24,020 - Ei, o que você está fazendo? - Minha dama. 515 00:40:24,020 --> 00:40:25,130 Minha dama. 516 00:40:25,130 --> 00:40:26,760 - Abra. - Abra. 517 00:40:29,000 --> 00:40:31,970 Um trapaceiro como ele deve ter sua gangue ao redor da mesa. 518 00:40:32,430 --> 00:40:36,070 Tenho certeza de que todos os espectadores estão lá para incentivar o jogo. 519 00:40:37,100 --> 00:40:39,740 Você nasceu um rei. 520 00:40:39,740 --> 00:40:42,510 E, no entanto, você parece conhecer as ruas muito bem. 521 00:40:42,980 --> 00:40:45,680 Nossa. Mas você negou tão fortemente. 522 00:40:51,090 --> 00:40:52,820 Essa é minha fraqueza. 523 00:40:56,560 --> 00:40:58,630 Minha família se envolveu em um esquema para cometer traição. 524 00:40:59,930 --> 00:41:01,060 Príncipe Ganghwa. 525 00:41:02,400 --> 00:41:05,270 Minha história familiar é minha fraqueza que me arrasta. 526 00:41:08,270 --> 00:41:09,800 Você tem pesadelos ... 527 00:41:09,800 --> 00:41:11,470 onde você é repreendido na corte ou o quê? 528 00:41:14,310 --> 00:41:18,010 Um verdadeiro pesadelo não é o sonho que tenho quando vou dormir. 529 00:41:19,650 --> 00:41:21,320 Um verdadeiro pesadelo ... 530 00:41:28,390 --> 00:41:29,860 Por que você parou no meio do caminho? 531 00:41:30,860 --> 00:41:32,760 Esqueci o que ia dizer. 532 00:41:32,760 --> 00:41:33,790 Na realidade, 533 00:41:35,430 --> 00:41:37,600 Eu queria te fazer uma pergunta. 534 00:41:39,970 --> 00:41:41,970 Como é que você não contou a ninguém sobre aquela noite? 535 00:41:43,600 --> 00:41:45,910 - Sobre o que? - Como tentei te machucar. 536 00:41:47,140 --> 00:41:50,480 Oh aquilo? Eu não quero me envolver. 537 00:41:50,850 --> 00:41:54,150 Eu só quero passar por cima de todas as dificuldades. 538 00:42:06,230 --> 00:42:07,960 Eu gostaria que houvesse paz em nosso império em breve, 539 00:42:07,960 --> 00:42:09,700 para que eu pudesse relaxar. 540 00:42:10,830 --> 00:42:13,700 Salvar o império não é totalmente meu estilo. 541 00:42:16,670 --> 00:42:17,710 Poxa. 542 00:42:17,710 --> 00:42:20,640 Eu deveria levantar para cumprimentá-lo, Príncipe Yeongpyeong. 543 00:42:20,640 --> 00:42:23,040 Mas eu dormi em uma montanha fria, 544 00:42:23,040 --> 00:42:24,850 então todo o meu corpo dói. 545 00:42:25,510 --> 00:42:27,310 Se eu tivesse ficado lá por mais uma noite, 546 00:42:27,310 --> 00:42:29,080 meus lindos lábios teriam ficado dormentes. 547 00:42:30,020 --> 00:42:31,990 - Você terminou? - O que você quer dizer? 548 00:42:32,350 --> 00:42:33,820 Sua choradeira. 549 00:42:33,820 --> 00:42:35,590 Incluindo se gabar. 550 00:42:35,920 --> 00:42:37,420 Eu tenho mais para continuar, 551 00:42:37,420 --> 00:42:39,960 mas vou parar por aqui, pois você parece ter um assunto urgente. 552 00:42:41,560 --> 00:42:44,330 Poxa. Tudo certo. Do que se trata? 553 00:43:09,020 --> 00:43:12,960 Ouvi dizer que você faz as melhores máscaras. 554 00:43:15,660 --> 00:43:16,900 Vá pegar algumas ali. 555 00:43:22,170 --> 00:43:23,600 Meu Deus. Os dentes... 556 00:43:27,070 --> 00:43:28,780 Não quero uma máscara típica. 557 00:43:29,140 --> 00:43:32,350 Estou pensando em vender máscaras exclusivas para funcionários públicos. 558 00:43:32,680 --> 00:43:33,780 "Exclusiva"? 559 00:43:37,620 --> 00:43:42,890 Hoje em dia, você parece ser minha, mas não 560 00:43:42,890 --> 00:43:44,120 Ao mesmo tempo 561 00:43:47,190 --> 00:43:48,360 Ferva a agua. 562 00:43:49,660 --> 00:43:51,170 - Ferva a agua. - Meu Deus. 563 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Sim senhor. 564 00:43:54,000 --> 00:43:55,200 - Chefe Real. - Sim? 565 00:43:56,440 --> 00:43:59,870 A Grande Rainha viúva gostaria de um lanche tarde da noite, 566 00:44:01,810 --> 00:44:04,310 mas não tenho certeza se você será capaz de fazer isso. 567 00:44:05,150 --> 00:44:06,350 Por que você... 568 00:44:07,680 --> 00:44:09,880 Trabalho na cozinha real há 30 anos, 569 00:44:09,880 --> 00:44:12,090 e já se passaram 12 anos desde que me tornei o Chefe Real. 570 00:44:12,790 --> 00:44:15,720 Como posso ser pior que a Rainha? Na verdade, sou melhor do que ela. 571 00:44:23,900 --> 00:44:25,530 Eu confio em você totalmente. 572 00:44:42,720 --> 00:44:44,490 Droga. Novamente. 573 00:44:55,230 --> 00:44:56,260 Novamente. 574 00:45:18,150 --> 00:45:19,650 Se apresse. 575 00:45:25,490 --> 00:45:26,590 Isso é tudo que temos? 576 00:45:27,930 --> 00:45:31,830 Ordenei todas as vacas que temos no celeiro. 577 00:45:32,000 --> 00:45:35,270 Não sobrou uma única gota de leite. 578 00:45:36,070 --> 00:45:37,240 Absurdo! 579 00:45:39,810 --> 00:45:40,810 O que? 580 00:45:44,810 --> 00:45:46,610 Seu idiota incompetente! 581 00:46:02,400 --> 00:46:03,630 Sua Alteza. 582 00:46:09,440 --> 00:46:11,710 De repente, me sinto tão aborrecida e tudo me perturba. 583 00:46:11,870 --> 00:46:13,240 Nenhum destes corpos misturados, 584 00:46:13,240 --> 00:46:14,640 e o outro corpo que está deitado como um cadáver, 585 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 se sente como eu. 586 00:46:16,110 --> 00:46:19,410 Eu nem sei se meu nome é Jang So Yong ou Kim Bong Hwan agora. 587 00:46:19,710 --> 00:46:21,880 Bem, sua memória voltou. 588 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 então tenho certeza que você se sente confusa. 589 00:46:25,050 --> 00:46:26,820 Você sabe o que eu mais odeio? 590 00:46:27,590 --> 00:46:29,420 Estou ficando mais acostumada com este corpo. 591 00:46:30,490 --> 00:46:32,030 Eu me sinto confortável vestindo uma saia agora. 592 00:46:42,900 --> 00:46:45,570 Você deve estar menstruada. Vou trazer um bloco para você. 593 00:46:45,570 --> 00:46:46,610 (Almofada sanitaria) 594 00:46:50,640 --> 00:46:51,680 Eu estou... 595 00:46:52,810 --> 00:46:54,250 Menstruada? 596 00:47:09,960 --> 00:47:11,130 Dama da Corte Chun! 597 00:47:11,630 --> 00:47:13,430 Sim sua Majestade. 598 00:47:14,200 --> 00:47:16,770 Por que a rainha ainda não voltou ao palácio? 599 00:47:17,040 --> 00:47:19,470 Enviarei outra carta imediatamente. 600 00:47:19,470 --> 00:47:21,240 Não é como se estivéssemos em guerra. 601 00:47:21,510 --> 00:47:23,380 Envie assim que o sol nascer amanhã. 602 00:47:23,380 --> 00:47:25,010 Sim sua Majestade. 603 00:47:28,280 --> 00:47:31,720 A palavra do meu irmão não é mais tão poderosa? 604 00:47:33,790 --> 00:47:36,820 É pecado envelhecer. 605 00:47:41,700 --> 00:47:43,000 Eu estou tão faminta. 606 00:48:01,010 --> 00:48:02,350 Eu ainda tenho um sobrando. 607 00:48:09,360 --> 00:48:10,660 Não há ninguém aqui. 608 00:48:11,390 --> 00:48:13,090 Diretor especial Hong. 609 00:48:23,900 --> 00:48:25,570 É você. Entre. 610 00:48:27,170 --> 00:48:29,280 Você estava esperando meu retorno? 611 00:48:29,840 --> 00:48:31,980 Como soube que acabei de voltar? 612 00:48:33,950 --> 00:48:34,950 Nossa. 613 00:48:35,580 --> 00:48:36,650 Espera. 614 00:48:38,690 --> 00:48:41,590 Como você pôde ficar tão horrível em dois dias? 615 00:48:41,660 --> 00:48:43,320 Diretor especial Hong. 616 00:48:44,860 --> 00:48:46,930 Você perdeu todo o seu dinheiro para um vigarista? 617 00:48:47,190 --> 00:48:48,830 Você perdeu a escritura de sua casa? 618 00:48:48,960 --> 00:48:51,830 Esse é um erro que cometi quando tinha 14 anos e era ingênuo. 619 00:48:52,630 --> 00:48:54,570 É um problema maior. 620 00:48:55,140 --> 00:48:56,500 Você perdeu a escritura de sua terra? 621 00:48:56,500 --> 00:48:58,540 Isso já aconteceu quando fui voltar a ... 622 00:49:01,270 --> 00:49:03,240 Sua família também passou por muitos infortúnios. 623 00:49:05,280 --> 00:49:08,280 Devo escolher família ou amor? 624 00:49:09,650 --> 00:49:11,620 Essa é a questão. 625 00:49:17,260 --> 00:49:19,860 Pobre coisa. 626 00:49:19,930 --> 00:49:23,000 Pobre coisa. Nossa. 627 00:49:23,730 --> 00:49:25,570 Realmente é um grande problema. 628 00:49:35,980 --> 00:49:38,450 Sua Alteza. A Grande Rainha viúva ... 629 00:49:38,450 --> 00:49:40,430 pediu para que você venha ao Tongmyeongjeon Hall rapidamente. 630 00:49:54,640 --> 00:49:55,980 Você chamou por mim? 631 00:49:56,700 --> 00:49:59,410 Você não acredita que seja culpada ... 632 00:49:59,410 --> 00:50:02,040 pela morte do falecido rei. Estou certa? 633 00:50:03,390 --> 00:50:07,310 É por isso que você está fazendo tudo o que pode para culpar minha família. 634 00:50:08,120 --> 00:50:09,120 Sua Alteza. 635 00:50:09,730 --> 00:50:13,160 Você pode me insultar o quanto quiser, 636 00:50:13,560 --> 00:50:16,020 mas, por favor, proteja nosso falecido rei. 637 00:50:16,120 --> 00:50:18,770 Você está usando meu filho como escudo novamente. 638 00:50:19,470 --> 00:50:21,060 Eu não posso acreditar que você é atrevida o suficiente para culpar outra pessoa ... 639 00:50:21,160 --> 00:50:23,470 para encobrir sua culpa. 640 00:50:26,180 --> 00:50:28,910 Um ser humano deve se conhecer ... 641 00:50:29,200 --> 00:50:32,680 para evitar cometer os mesmos erros duas vezes. 642 00:50:35,140 --> 00:50:39,220 Obrigado por sua lição. 643 00:50:46,700 --> 00:50:51,020 Estou tão cansada que não consigo tirar as meias. 644 00:50:56,410 --> 00:50:59,580 Eu ficaria feliz em tirá-las para você. 645 00:51:18,100 --> 00:51:20,230 Em breve é ​​Surit-nal. 646 00:51:21,500 --> 00:51:24,620 É quando termina a minha tolerância. 647 00:51:48,390 --> 00:51:49,520 Eu voltei. 648 00:51:50,330 --> 00:51:51,330 Eu vejo. 649 00:51:53,390 --> 00:51:56,100 Ouvi dizer que o Departamento de Justiça estava muito ocupado hoje. 650 00:51:56,470 --> 00:51:58,230 Ouvi dizer que você foi contra a Divisão da Guarda Real. 651 00:51:58,700 --> 00:52:00,290 Muitas coisas eram suspeitas, 652 00:52:00,290 --> 00:52:01,910 então eu queria encontrar evidências antes de relatar a você. 653 00:52:01,910 --> 00:52:04,600 Existem muitas pessoas suspeitas na Divisão da Guarda Real. 654 00:52:04,600 --> 00:52:06,730 São exatamente sete, eu acredito. 655 00:52:07,700 --> 00:52:09,180 Você estava ciente deles? 656 00:52:12,680 --> 00:52:15,540 Você acha que eu os deixei sozinhos porque eu não sabia? 657 00:52:19,750 --> 00:52:23,020 Se você os investigar assim, o que acha que eles farão? 658 00:52:23,180 --> 00:52:25,600 Eles vão cavar um túnel mais profundo e se esconder. 659 00:52:25,830 --> 00:52:29,020 Eles se tornarão mais inteligentes e agirão em segredo. 660 00:52:29,060 --> 00:52:32,540 O que você pode ver não pode representar uma ameaça. 661 00:52:32,790 --> 00:52:36,910 Você tem que fazê-los acreditar que você não os vê. 662 00:52:36,970 --> 00:52:39,310 Assim você pode ir atrás e matá-los imediatamente ... 663 00:52:39,310 --> 00:52:41,580 quando eles causarem um problema. 664 00:52:42,750 --> 00:52:44,200 Eu estava com falta de visão. 665 00:52:45,770 --> 00:52:47,350 Você já pensou... 666 00:52:47,950 --> 00:52:50,290 Eu simplesmente o coloquei nessa posição porque ... 667 00:52:50,290 --> 00:52:51,980 ele não é capaz de fazer o que um rei deve fazer? 668 00:52:53,680 --> 00:52:57,850 É porque eu mesma implantei medos em sua mente. 669 00:52:58,450 --> 00:53:01,390 É fácil lidar com quem tem medo. 670 00:53:01,620 --> 00:53:04,390 Se aquele que está sentado em um assento mais alto tem medo de mim, 671 00:53:04,390 --> 00:53:07,000 meu poder é maior que o dele. 672 00:53:09,410 --> 00:53:14,040 Quando se trata de assuntos relacionados ao Rei, vou perguntar primeiro. 673 00:53:17,500 --> 00:53:18,850 Entre e descanse. 674 00:54:15,640 --> 00:54:17,370 Eles nunca vão te encontrar se você se esconder aqui. 675 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 Eu irei e pegarei você não importa o que aconteça. 676 00:54:19,410 --> 00:54:22,540 Mas até la, você nunca deve sair. 677 00:54:22,540 --> 00:54:25,080 E meus irmãos? E você, mãe? 678 00:54:25,080 --> 00:54:26,720 Eu estou bem enquanto você estiver vivo. 679 00:54:27,410 --> 00:54:30,410 Você é meu único filho. 680 00:54:31,620 --> 00:54:32,810 Se você morrer, 681 00:54:33,910 --> 00:54:35,250 Eu vou morrer de qualquer maneira. 682 00:54:36,890 --> 00:54:37,980 Se apresse! 683 00:54:56,040 --> 00:54:57,040 Se apresse! 684 00:56:30,140 --> 00:56:31,500 É tudo uma ilusão. 685 00:56:32,370 --> 00:56:33,580 Não é real. 686 00:56:35,770 --> 00:56:36,950 Eu deveria me apressar e pegar o livro-razão. 687 00:56:45,020 --> 00:56:46,180 Eu estava enganado? 688 00:56:47,220 --> 00:56:48,290 É impossível. 689 00:56:55,600 --> 00:56:57,370 Eu sou inocente, Won Beom. 690 00:56:58,020 --> 00:57:02,140 Eu fui falsamente acusado. Não consigo fechar os olhos, meu filho. 691 00:57:02,140 --> 00:57:04,930 Won Beom! Won Beom! 692 00:57:04,930 --> 00:57:06,200 - Eu não fiz isso. - Won Beom. 693 00:57:06,200 --> 00:57:08,810 - Won Beom. - Won Beom. 694 00:57:08,810 --> 00:57:11,580 - Você é o único que está vivo. - Eu estou ressentido. 695 00:57:12,250 --> 00:57:14,850 - Não, é mentira. - Se toda a sua família morresse ... 696 00:57:15,140 --> 00:57:17,350 É apenas um medo dentro da minha mente. 697 00:57:17,540 --> 00:57:20,060 - Não não. - Eu te amaldiçoo. 698 00:57:20,060 --> 00:57:22,350 - Não. - Eu te amaldiçoo. 699 00:57:46,870 --> 00:57:47,980 Kim So Yong. 700 00:57:53,580 --> 00:57:55,430 O que é isso? Ela se parece com ela. 701 00:57:56,350 --> 00:58:00,230 Você acha que será como a Kim So Yong número um? 702 00:58:00,560 --> 00:58:03,270 Elas têm algo em comum. Elas não têm mães. 703 00:58:09,410 --> 00:58:13,270 "Este livro foi escrito por um estudioso de Joseon." 704 00:58:13,270 --> 00:58:14,270 (Dongmongseonseup, Kim So Yong) 705 00:58:14,270 --> 00:58:16,040 Vou discutir o resumo dos Cinco Relacionamentos. 706 00:58:16,600 --> 00:58:19,520 Pai e filho, governante e súdito, marido e mulher, 707 00:58:19,910 --> 00:58:21,370 irmão mais velho e irmão mais novo, e amigo e amigo. 708 00:58:21,370 --> 00:58:23,080 Estes são os cinco relacionamentos. 709 00:58:23,080 --> 00:58:25,910 Você memorizou tudo até que o livro fosse rasgado. 710 00:58:26,750 --> 00:58:28,220 Por que você recitaria de novo? 711 00:58:29,750 --> 00:58:33,020 Hoje é o dia do funeral da minha mãe. 712 00:58:33,830 --> 00:58:35,620 É o livro dela. 713 00:58:36,770 --> 00:58:39,770 Então é isso que você faz quando sente falta de sua mãe. 714 00:58:39,770 --> 00:58:41,390 (Dongmongseonseup) 715 00:58:41,930 --> 00:58:43,160 Eu choro todos os dias. 716 00:58:43,730 --> 00:58:47,040 Então encontrei uma maneira de ver minha mãe. 717 00:58:47,810 --> 00:58:48,910 O que é? 718 00:58:49,810 --> 00:58:53,120 Se eu morrer, posso ver minha mãe. 719 00:59:26,950 --> 00:59:28,040 Você está vivo. 720 00:59:30,720 --> 00:59:32,180 Você também veio aqui para morrer? 721 00:59:33,720 --> 00:59:34,910 Do que você está falando? 722 00:59:35,730 --> 00:59:37,250 Eu vim aqui para morrer. 723 00:59:43,000 --> 00:59:46,540 Você quer viver? Porque você está com medo de morrer? 724 00:59:51,160 --> 00:59:52,180 Não. 725 00:59:53,370 --> 00:59:57,000 Todos morreram, exceto eu. Isso é mais assustador. 726 00:59:58,410 --> 00:59:59,520 Então... 727 01:00:01,020 --> 01:00:02,310 vamos juntos. 728 01:00:16,470 --> 01:00:18,060 Vamos contar até três. 729 01:00:18,970 --> 01:00:20,000 Sim. 730 01:00:31,000 --> 01:00:32,720 O som está vindo daqui! 731 01:00:37,020 --> 01:00:38,140 Irmão? 732 01:00:38,450 --> 01:00:40,060 Você sabe o quanto eu me preocupei com você? 733 01:00:40,560 --> 01:00:42,850 A família inteira estava procurando por você. 734 01:00:42,850 --> 01:00:45,080 Irmão. 735 01:00:51,520 --> 01:00:52,790 Eu vou descer. 736 01:00:55,200 --> 01:00:56,830 Apenas me dê uma escada. 737 01:00:57,430 --> 01:00:58,500 Tudo bem. 738 01:01:05,370 --> 01:01:08,410 Sinto muito. Pensei nisso, mas quero viver. 739 01:01:10,720 --> 01:01:12,660 Você também quer viver, certo? 740 01:01:18,620 --> 01:01:20,120 Eu voltarei. 741 01:01:27,390 --> 01:01:28,660 Se você quer viver, 742 01:01:29,540 --> 01:01:33,370 se você quer viver de novo, venha me devolver. 743 01:01:47,060 --> 01:01:49,080 - Ela atinge o solo? - Sim! 744 01:02:02,500 --> 01:02:03,600 Pai. 745 01:02:06,040 --> 01:02:07,330 Por favor. 746 01:02:07,330 --> 01:02:10,200 Senhora So ​​Yong, Senhora So ​​Yong. 747 01:02:17,140 --> 01:02:21,220 Pai, por favor. Por favor, pai. 748 01:02:21,220 --> 01:02:24,930 Pai! Por favor! 749 01:02:24,930 --> 01:02:28,160 Por favor, pai! 750 01:02:28,160 --> 01:02:29,500 - Por favor. - Coloque a pedra em cima. 751 01:02:29,830 --> 01:02:34,540 Pai, não! Por favor não! 752 01:02:34,540 --> 01:02:37,270 Pai! Você não pode fazer isso! 753 01:02:40,370 --> 01:02:41,910 Não! Pai! 754 01:02:42,450 --> 01:02:46,540 Por favor não! Pai! Não! 755 01:02:47,040 --> 01:02:49,980 Por favor, pai! Você não pode fazer isso! 756 01:02:50,540 --> 01:02:53,310 Pai, não! Por favor, pai! 757 01:02:53,480 --> 01:02:56,060 Pai! 758 01:03:03,470 --> 01:03:05,000 Tanto mamãe quanto aquela criança ... 759 01:03:05,730 --> 01:03:07,970 Eu não acreditei nas promessas de qualquer maneira. 760 01:03:09,410 --> 01:03:10,970 Isso só vai parar depois que eu morrer. 761 01:03:11,640 --> 01:03:14,500 Não vai parar até que este poço seja preenchido com água da chuva. 762 01:03:16,350 --> 01:03:17,450 Nunca. 763 01:03:47,500 --> 01:03:49,350 Salve-me, salve-me! 764 01:03:49,910 --> 01:03:53,270 Me salve! Me salve! 765 01:03:53,480 --> 01:03:55,750 Me salve! Por favor! 766 01:03:55,890 --> 01:03:59,080 Sinto muito! Por favor me salve! 767 01:03:59,080 --> 01:04:00,350 É minha culpa. 768 01:04:00,750 --> 01:04:02,580 Eu sou responsável por sua morte. 769 01:04:02,580 --> 01:04:04,950 Porque não guardei o segredo. 770 01:04:04,950 --> 01:04:07,620 Porque contei à criada sobre ele. 771 01:04:07,830 --> 01:04:09,600 Você ouviu o que os adultos disseram. 772 01:04:10,230 --> 01:04:11,520 Sua família cometeu traição. 773 01:04:11,870 --> 01:04:14,230 Ele não fez nada de errado. 774 01:04:14,660 --> 01:04:17,500 Você é uma boa pessoa, não é? 775 01:04:18,060 --> 01:04:21,230 Por favor, irmão. 776 01:04:29,020 --> 01:04:30,950 Apresse-se e venha. 777 01:04:39,890 --> 01:04:42,370 Meu irmão é realmente uma boa pessoa. 778 01:04:54,430 --> 01:04:56,850 Me salve. Me salve. 779 01:04:56,910 --> 01:04:59,950 Por favor. Me salve. 780 01:05:09,730 --> 01:05:10,890 Devemos nos apressar e ir embora. 781 01:05:20,390 --> 01:05:21,790 Você realmente veio. 782 01:05:23,160 --> 01:05:24,830 Você veio como havia prometido. 783 01:06:06,950 --> 01:06:08,750 (Dongmongseonseup) 784 01:06:17,180 --> 01:06:18,450 Eu quero viver. 785 01:06:19,520 --> 01:06:20,560 Como você. 786 01:06:27,640 --> 01:06:29,430 (Kim So Yong) 787 01:06:48,220 --> 01:06:49,980 As pessoas têm medo da escuridão. 788 01:06:50,520 --> 01:06:53,100 Então, eles tentam afugentá-lo iluminando-o com luz. 789 01:07:08,000 --> 01:07:09,700 (Confidencial) 790 01:07:16,110 --> 01:07:17,890 Mas quanto mais forte é a luz, 791 01:07:18,720 --> 01:07:20,520 quanto mais escura é a sombra. 792 01:07:37,530 --> 01:07:40,440 Hwa Jin. 793 01:08:00,650 --> 01:08:04,970 (Sr. Rainha) 794 01:08:20,520 --> 01:08:22,020 O que aconteceu? 795 01:08:22,020 --> 01:08:24,240 Eu sei certo. Quase o toquei. 796 01:08:25,950 --> 01:08:27,060 Era perigoso. 797 01:08:27,060 --> 01:08:28,950 Você pode ter vir como queria. 798 01:08:28,950 --> 01:08:31,280 Mas você não pode ir como deseja. 799 01:08:31,280 --> 01:08:32,430 Tenho certeza de que é fabricado. 800 01:08:32,430 --> 01:08:34,120 Você está dizendo que é uma identidade falsa? 801 01:08:34,120 --> 01:08:36,860 Vou derrotar o bárbaro usando outro bárbaro. 802 01:08:36,860 --> 01:08:39,100 É assim que me torno insubstituível. 803 01:08:39,100 --> 01:08:41,400 De K-food a K-beauty. 804 01:08:41,400 --> 01:08:44,030 O medo e a ansiedade paralisam a razão. 805 01:08:44,030 --> 01:08:46,140 Você é de fato meu anti-fã. 806 01:08:46,140 --> 01:08:48,810 Tive muitas preocupações, mas encontrei um caminho. 61235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.