All language subtitles for Moe.no.Suzaku.DVDRip.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,108 --> 00:00:06,413 Japan Satellite Broadcasting and Bandai Visual present 2 00:00:26,087 --> 00:00:33,477 Moe no Suzaku 3 00:01:39,112 --> 00:01:40,203 Good morning! 4 00:02:37,539 --> 00:02:38,714 Come on, let's eat! 5 00:02:42,878 --> 00:02:44,764 A nice soup. 6 00:02:45,756 --> 00:02:47,890 - Take it, Eisuke! - Thank you. 7 00:02:55,223 --> 00:02:56,396 I'm still sleepy. 8 00:03:06,816 --> 00:03:08,786 Good morning! 9 00:03:19,286 --> 00:03:22,299 I want to walk. 10 00:03:26,459 --> 00:03:27,502 Are you sure? 11 00:03:29,712 --> 00:03:32,808 One, two! One, two! 12 00:03:36,051 --> 00:03:37,094 Here we are! 13 00:03:37,093 --> 00:03:41,055 Yes, there you are. You must be warm! 14 00:03:41,139 --> 00:03:43,108 Let's have something to drink quickly. 15 00:03:43,099 --> 00:03:45,187 Yes, let's go for a drink. Let's hurry. 16 00:03:46,352 --> 00:03:47,444 Let's hurry. 17 00:03:58,863 --> 00:04:00,951 Good morning, ladies. 18 00:04:04,034 --> 00:04:06,170 - Your mail. - Thank you. 19 00:04:06,203 --> 00:04:08,291 - No letters in return? - No, no mail. - OK. 20 00:04:09,248 --> 00:04:10,374 I'm warm! 21 00:04:11,292 --> 00:04:12,548 - What a temperature! - That's for sure! 22 00:04:12,542 --> 00:04:14,429 Here. 23 00:04:16,463 --> 00:04:17,637 Thanks. 24 00:04:17,672 --> 00:04:19,759 - I'm warm! - Yes 25 00:04:33,186 --> 00:04:33,399 Here we are. 26 00:04:35,438 --> 00:04:37,526 Here we are. 27 00:04:55,206 --> 00:04:57,294 This one? 28 00:04:57,375 --> 00:05:00,507 You pay first, otherwise no fish 29 00:05:07,759 --> 00:05:10,724 - How much is it? - 500 yen in total. 30 00:05:12,805 --> 00:05:14,016 - Herrings for me, please. - OK. 31 00:05:14,933 --> 00:05:17,151 And one to go! 32 00:05:17,143 --> 00:05:20,155 200, 400, 500 33 00:05:20,313 --> 00:05:23,195 - And one extra! - Thanks! 34 00:05:23,315 --> 00:05:26,328 Please ladies, leave me some to make a soup of 35 00:05:31,614 --> 00:05:33,833 Thanks! And until next time! 36 00:06:02,851 --> 00:06:05,022 Give me my sandals. 37 00:06:05,978 --> 00:06:07,022 I want to get down. 38 00:06:07,105 --> 00:06:09,275 Where are they? 39 00:06:10,232 --> 00:06:13,495 In the big tree right next door 40 00:06:14,361 --> 00:06:18,702 Hand in hand, eyes turned to the sky, 41 00:06:19,491 --> 00:06:22,753 We saw the sun melting of heat. 42 00:06:22,868 --> 00:06:27,839 Come on you all, let's play hide-and-seek 43 00:06:36,422 --> 00:06:39,352 Cousin, may I kiss you? 44 00:06:46,808 --> 00:06:48,729 A little kiss? 45 00:07:00,194 --> 00:07:00,408 Good afternoon! 46 00:07:05,532 --> 00:07:07,538 I'm home. 47 00:07:08,535 --> 00:07:10,588 - I've brought you something. - A present? 48 00:07:10,621 --> 00:07:11,831 - Yes. - What is it? 49 00:07:21,089 --> 00:07:24,303 A beetle with horns! He's big! 50 00:07:29,429 --> 00:07:30,603 Have you seen? 51 00:07:51,366 --> 00:07:53,335 What happened to you? 52 00:07:54,494 --> 00:07:56,498 Come on, eat! 53 00:08:02,792 --> 00:08:04,928 You have to eat! 54 00:08:08,089 --> 00:08:10,177 - Tastes good! - Yes? 55 00:08:12,218 --> 00:08:14,223 Yabdoobadab doombie! 56 00:08:14,262 --> 00:08:16,313 You want some fish? 57 00:08:16,305 --> 00:08:17,432 - Fish? - Yeah. 58 00:08:23,729 --> 00:08:27,785 Eat your soup. You can do that by yourself. 59 00:08:31,944 --> 00:08:33,996 Dad, look! 60 00:08:37,158 --> 00:08:39,244 You saw Ei? What he did? 61 00:08:42,578 --> 00:08:44,548 Where is it? 62 00:08:49,668 --> 00:08:51,804 What's with the new railway? 63 00:09:00,095 --> 00:09:02,230 The opinions are very divided. 64 00:09:03,265 --> 00:09:05,435 Some are in favour, others against. 65 00:09:09,562 --> 00:09:11,697 More bad news then? 66 00:09:15,901 --> 00:09:18,830 And my son, is he in favour? 67 00:09:18,903 --> 00:09:20,078 Yes. 68 00:09:24,158 --> 00:09:26,211 So we have some stubborn people in the family! 69 00:09:29,288 --> 00:09:30,380 Grandad as well? 70 00:10:19,459 --> 00:10:20,585 What a heat! 71 00:10:56,951 --> 00:10:58,920 Any news of the elder sister? 72 00:11:01,163 --> 00:11:02,171 None. 73 00:11:10,421 --> 00:11:11,548 Would you like tea? 74 00:11:13,758 --> 00:11:16,723 She's still in Osaka? 75 00:11:18,929 --> 00:11:21,942 She doesn't even visit dad's grave anymore. 76 00:11:24,100 --> 00:11:26,153 I wonder what'll become of her. 77 00:11:37,571 --> 00:11:40,750 She only thinks of herself. 78 00:11:46,996 --> 00:11:49,048 She surely will have her reasons. 79 00:11:57,547 --> 00:12:01,474 When I think how you used to play together! 80 00:12:01,592 --> 00:12:04,641 Back then, she always used to laugh. 81 00:12:04,845 --> 00:12:08,938 You adored her and did whatever she did. 82 00:12:09,892 --> 00:12:12,146 And in the end, daddy yelled at you. 83 00:12:14,229 --> 00:12:17,361 That was during the war and life was hard. 84 00:12:19,234 --> 00:12:22,532 Today, thanks to you and your wife, my life is very relaxed. 85 00:12:22,570 --> 00:12:25,452 Ah, if only 86 00:12:25,698 --> 00:12:28,747 your clad still would be here! 87 00:13:24,918 --> 00:13:26,045 Are you afraid? 88 00:13:44,937 --> 00:13:46,822 Uncle Kozo 89 00:13:52,110 --> 00:13:54,079 Uncle! 90 00:14:00,492 --> 00:14:01,584 Eisuke! 91 00:14:05,705 --> 00:14:07,757 Do you miss your mother? 92 00:14:13,003 --> 00:14:15,091 Don't worry, it'll be alright. 93 00:16:58,696 --> 00:17:00,914 Fifteen years later 94 00:17:36,396 --> 00:17:37,405 Eisuke 95 00:17:43,652 --> 00:17:45,705 I want to go to work. 96 00:17:46,822 --> 00:17:49,871 Alright. I'll talk it over with the boss. 97 00:17:55,163 --> 00:17:57,002 Here. 98 00:17:59,208 --> 00:18:00,300 MY WY- 99 00:18:22,188 --> 00:18:23,149 Good morning! 100 00:18:23,313 --> 00:18:25,283 Good morning grandmother! 101 00:18:56,635 --> 00:18:57,597 Good morning! 102 00:18:57,637 --> 00:18:59,723 - Hello! - What's up? 103 00:19:00,681 --> 00:19:03,944 I'm bringing my parents to a nursing home. 104 00:19:04,935 --> 00:19:06,856 You are? 105 00:19:07,062 --> 00:19:09,149 - Thanks for all your kindness. - It was nothing. 106 00:19:11,066 --> 00:19:12,192 And their stuff? 107 00:19:12,316 --> 00:19:15,413 We'll pick it up shortly, for sure. 108 00:19:15,444 --> 00:19:16,488 Can I help? 109 00:19:17,322 --> 00:19:20,667 Thanks, but we only take some small stuff. The rest, we'll leave. 110 00:19:21,658 --> 00:19:22,750 Really? 111 00:19:23,702 --> 00:19:26,667 Actually, I very much hope 112 00:19:26,704 --> 00:19:30,881 to be able to bring them back here some day. 113 00:19:36,130 --> 00:19:38,217 Michiru, good morning! 114 00:19:38,382 --> 00:19:40,469 Good morning! 115 00:19:56,064 --> 00:20:00,074 On my return, I passed through the Nara station. 116 00:20:00,109 --> 00:20:02,197 I bought a newspaper, 117 00:20:02,237 --> 00:20:05,416 to kill some time. 118 00:20:05,448 --> 00:20:07,500 I have read that 119 00:20:07,533 --> 00:20:10,499 The project for the new railway has been cancelled. 120 00:20:10,536 --> 00:20:12,706 Why cancel it now? 121 00:20:12,788 --> 00:20:16,881 If they really would have to back out, 122 00:20:16,917 --> 00:20:20,927 they should have done that long before! 123 00:20:20,962 --> 00:20:24,225 With all they've spent on it, 124 00:20:24,215 --> 00:20:28,307 if they stop now, 125 00:20:28,344 --> 00:20:31,476 it's a real mess. 126 00:20:31,513 --> 00:20:34,610 So, if we'd ask them 127 00:20:34,600 --> 00:20:37,778 to reconsider their decision, do you really think 128 00:20:38,603 --> 00:20:40,691 that would lead to anything? 129 00:20:40,897 --> 00:20:43,827 It is a shameful waste! 130 00:20:43,858 --> 00:20:47,998 So after all, All this will not have been more than an illusion. 131 00:20:48,070 --> 00:20:50,206 It really is a shame. 132 00:20:51,323 --> 00:20:55,285 Personally I think the worst thing to it is 133 00:20:55,327 --> 00:20:57,497 what it means for the education of our children. 134 00:20:57,537 --> 00:21:00,669 My own children are still small. 135 00:21:01,582 --> 00:21:04,679 Trains are far more convenient than cars. 136 00:21:04,710 --> 00:21:07,889 It's much faster and cheaper. 137 00:21:07,880 --> 00:21:09,967 That's what baffles me most 138 00:21:10,049 --> 00:21:12,219 - It's true. - He's right. 139 00:21:15,261 --> 00:21:16,222 The worst thing is 140 00:21:16,304 --> 00:21:19,269 if we don't get that train here, 141 00:21:19,306 --> 00:21:21,561 this village will waste away. 142 00:21:22,518 --> 00:21:26,694 Our children will have difficulties finding a spouse. 143 00:21:27,731 --> 00:21:29,950 So now it is certain that, as long as we live, 144 00:21:29,942 --> 00:21:33,038 the train won't ever reach our place. 145 00:21:43,245 --> 00:21:46,423 I'm going to work where Eisuke works. 146 00:22:03,305 --> 00:22:06,187 From ten until four o'clock. 147 00:22:16,609 --> 00:22:18,909 That's good. It might help you. 148 00:22:29,371 --> 00:22:31,422 I'm late, go faster! 149 00:22:31,455 --> 00:22:33,543 Wait, you will see 150 00:22:33,541 --> 00:22:34,549 Off We 151 00:22:37,503 --> 00:22:38,629 Have a good day! 152 00:22:42,841 --> 00:22:47,017 Come on, faster! Quick, hurry! 153 00:23:04,777 --> 00:23:05,821 Thanks. 154 00:23:07,947 --> 00:23:10,960 Is mom going to work? 155 00:23:40,101 --> 00:23:41,311 Good morning! 156 00:24:14,549 --> 00:24:16,720 Thank you for all your kindness. 157 00:24:16,718 --> 00:24:18,687 Are you leaving? 158 00:24:18,761 --> 00:24:21,774 Today, we'll take them. 159 00:24:21,805 --> 00:24:24,902 Tomorrow we will be back to settle everything. 160 00:24:24,933 --> 00:24:26,061 You will? 161 00:24:28,103 --> 00:24:30,238 I'll be lonely! 162 00:24:32,189 --> 00:24:34,360 - Those are your grand children? - Yes. 163 00:24:35,442 --> 00:24:37,448 Have some tomatoes! 164 00:24:38,445 --> 00:24:39,573 Thank you. 165 00:24:45,911 --> 00:24:48,960 For the children. Eat them on your way. 166 00:25:18,190 --> 00:25:20,277 - We'll be seeing each other. - If there's anything, we're at your service. 167 00:25:20,317 --> 00:25:22,238 Thank you very much. 168 00:25:39,084 --> 00:25:42,013 Come back soon. 169 00:26:48,856 --> 00:26:50,990 You just got here? 170 00:26:57,154 --> 00:26:58,246 Ready to go. 171 00:27:26,473 --> 00:27:27,516 Good morning! 172 00:28:00,712 --> 00:28:02,764 - We're home. - We're home. 173 00:28:02,964 --> 00:28:04,934 You found each other? 174 00:28:05,091 --> 00:28:06,053 At the bus stop. 175 00:28:06,092 --> 00:28:08,098 Thank you, Ei! 176 00:28:13,307 --> 00:28:14,435 Well? 177 00:28:16,476 --> 00:28:18,482 The boss said that he expects you tomorrow. 178 00:28:18,520 --> 00:28:20,738 - Tomorrow? - Yes, tomorrow. 179 00:28:22,816 --> 00:28:24,701 What should I wear? 180 00:28:24,734 --> 00:28:26,821 You'll get a uniform. 181 00:28:28,988 --> 00:28:32,085 - Ten o'clock, that's okay? - Yes, ten o'clock. 182 00:28:41,500 --> 00:28:43,586 - Good afternoon. - Good afternoon. 183 00:30:02,698 --> 00:30:03,741 Mother 184 00:30:06,993 --> 00:30:08,121 I'm off. 185 00:30:09,037 --> 00:30:11,125 Good luck! 186 00:30:58,999 --> 00:31:01,170 Your husband fights like a chief. 187 00:31:02,210 --> 00:31:04,298 It is true that we have the bus, 188 00:31:04,337 --> 00:31:07,516 But to fight for the train, my respect! 189 00:31:11,511 --> 00:31:12,720 Over there, that's the hall. 190 00:31:12,761 --> 00:31:15,810 We use it to serve meals to groups, 191 00:31:15,847 --> 00:31:18,813 as well as a dormitory. 192 00:31:22,145 --> 00:31:25,241 It will be hard to get the train! 193 00:31:34,615 --> 00:31:36,701 - Thank you very much. - Not at all. 194 00:31:38,618 --> 00:31:41,750 My father wanted to have it at any cost. 195 00:31:53,256 --> 00:31:55,261 See you tomorrow. 196 00:31:55,300 --> 00:31:56,474 Thank you very much. 197 00:32:03,640 --> 00:32:04,815 You're on your way out? 198 00:32:04,850 --> 00:32:06,736 Eisuke 199 00:32:07,937 --> 00:32:10,023 Have you finished your job? 200 00:32:15,151 --> 00:32:16,278 Do you want a ride? 201 00:32:16,360 --> 00:32:18,366 Very much. 202 00:32:37,004 --> 00:32:38,048 We're off. 203 00:32:46,388 --> 00:32:47,480 I won't make it. 204 00:32:47,514 --> 00:32:49,519 Me neither. 205 00:32:49,599 --> 00:32:50,773 I won't make the average. 206 00:32:51,559 --> 00:32:53,646 Me neither. 207 00:32:54,729 --> 00:32:55,986 I won! 208 00:33:15,664 --> 00:33:16,708 Bye! 209 00:33:38,560 --> 00:33:40,731 Is the job okay? 210 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 It's okay. 211 00:33:50,113 --> 00:33:52,117 I'll succeed. 212 00:33:53,115 --> 00:33:55,250 Eisuke helps me a lot. 213 00:34:16,052 --> 00:34:17,263 I am going to bed. 214 00:36:18,121 --> 00:36:19,046 I'm leaving. 215 00:36:19,080 --> 00:36:20,208 Have a good trip. 216 00:36:35,762 --> 00:36:36,854 I'm leaving! 217 00:36:39,975 --> 00:36:41,018 What's with her? 218 00:36:45,146 --> 00:36:48,243 You went to bed late yesterday. 219 00:36:53,612 --> 00:36:55,700 How do you know? 220 00:36:58,867 --> 00:37:00,919 I was studying for my exams. 221 00:37:24,890 --> 00:37:25,934 Thanks. 222 00:37:28,060 --> 00:37:29,946 You'll pick me up again this afternoon? 223 00:37:32,063 --> 00:37:34,151 I might finish work much later. 224 00:38:12,809 --> 00:38:15,028 It is thus, that the impermanence of things 225 00:38:15,854 --> 00:38:19,068 constitutes the main theme of the opening 226 00:38:20,107 --> 00:38:22,278 of the famous epic poem: "The story of Heike" 227 00:39:10,153 --> 00:39:11,244 Aunt Yasuyo! 228 00:40:16,880 --> 00:40:18,885 Where you go? 229 00:40:28,349 --> 00:40:30,400 You're already back? 230 00:40:33,478 --> 00:40:35,697 Your mother fainted. 231 00:41:05,799 --> 00:41:06,926 Will that go? 232 00:41:12,055 --> 00:41:13,146 It is only a faintness. 233 00:43:18,294 --> 00:43:20,299 Did you get any sleep? 234 00:46:13,537 --> 00:46:14,498 Morning! 235 00:47:09,670 --> 00:47:10,798 Yes, that's it. 236 00:47:35,902 --> 00:47:36,995 Understood. 237 00:47:45,244 --> 00:47:46,337 What's the matter? 238 00:47:52,417 --> 00:47:53,510 You're saying ? 239 00:47:57,714 --> 00:47:59,719 They found him? 240 00:48:02,843 --> 00:48:04,018 It was the police department. 241 00:48:04,929 --> 00:48:05,972 The police? 242 00:48:09,308 --> 00:48:13,401 Get dressed. We have to get ourselves together. 243 00:48:21,736 --> 00:48:23,823 Eisuke, what's going on? 244 00:48:27,992 --> 00:48:29,914 Uncle Kozo 245 00:48:30,994 --> 00:48:34,292 They have found someone carrying a camera. 246 00:48:35,290 --> 00:48:37,342 They need an identification. 247 00:48:50,971 --> 00:48:52,062 I'm devastated. 248 00:48:58,144 --> 00:48:59,318 Thank you for everything. 249 00:49:06,444 --> 00:49:07,535 You got the day off? 250 00:54:27,567 --> 00:54:28,660 Aunt Yasuyo! 251 00:54:32,781 --> 00:54:32,959 Aunt Yasuyo! 252 00:54:44,417 --> 00:54:45,378 Aunt Yasuyo! 253 00:55:17,780 --> 00:55:18,741 Aunt Yasuyo! 254 00:57:24,895 --> 00:57:26,022 Where were you? 255 00:57:45,706 --> 00:57:49,798 Look at that! You're soaked! 256 00:57:50,001 --> 00:57:51,971 Wait a moment. 257 01:01:14,228 --> 01:01:16,233 Let's return. 258 01:02:45,977 --> 01:02:47,070 There you are! 259 01:02:49,190 --> 01:02:50,281 Take a bath. 260 01:04:06,218 --> 01:04:07,309 What's the matter? 261 01:04:10,513 --> 01:04:12,518 Are you alright? 262 01:04:15,642 --> 01:04:16,853 Take some rest today. 263 01:04:46,838 --> 01:04:48,047 Do you want to go back to your parents? 264 01:04:57,305 --> 01:04:59,441 It must be hard for you, here. 265 01:07:48,336 --> 01:07:49,427 Michiru 266 01:07:51,463 --> 01:07:52,507 Yes? 267 01:07:53,715 --> 01:07:55,637 May I come in? 268 01:08:30,165 --> 01:08:34,388 I'm thinking of going back to my parents 269 01:08:44,594 --> 01:08:46,730 And you, what do you want to do? 270 01:08:56,272 --> 01:08:59,285 You want to leave us? 271 01:09:41,938 --> 01:09:43,030 Mama 272 01:09:47,276 --> 01:09:49,246 Me 273 01:09:50,445 --> 01:09:52,533 I want to stay here. 274 01:10:18,513 --> 01:10:20,518 Are you coming? 275 01:10:46,705 --> 01:10:47,749 Eisuke 276 01:11:06,515 --> 01:11:09,647 Mom wants to go back to her family. 277 01:12:06,945 --> 01:12:09,163 - Good evening. - Here I am. 278 01:12:21,583 --> 01:12:22,626 Here. 279 01:12:29,925 --> 01:12:31,976 You used to like them very much, once. 280 01:12:37,306 --> 01:12:39,227 Do you remember? 281 01:12:47,524 --> 01:12:48,650 I collected them. 282 01:13:48,203 --> 01:13:50,043 Eisuke 283 01:14:10,974 --> 01:14:12,065 you know 284 01:14:14,185 --> 01:14:15,312 I love you. 285 01:14:18,397 --> 01:14:19,489 But... 286 01:14:20,483 --> 01:14:22,452 I will be leaving 287 01:14:24,570 --> 01:14:25,696 with mom. 288 01:14:55,806 --> 01:14:56,934 Sleep well. 289 01:15:13,531 --> 01:15:14,658 Michiru 290 01:16:17,130 --> 01:16:18,257 I'm falling. 291 01:16:36,898 --> 01:16:38,025 Let go! 292 01:16:39,067 --> 01:16:42,281 You are stupid! Look over there! 293 01:16:42,320 --> 01:16:44,206 I won! 294 01:16:46,282 --> 01:16:49,461 You are an idiot. I won't play anymore! 295 01:16:51,453 --> 01:16:52,664 You're just too idiot! 296 01:17:08,343 --> 01:17:10,265 How beautiful! 297 01:17:24,941 --> 01:17:25,950 Hello! 298 01:17:27,027 --> 01:17:28,200 Already UP? 299 01:18:08,732 --> 01:18:09,775 Good morning! 300 01:18:15,071 --> 01:18:17,040 You are some early birds. 301 01:18:29,500 --> 01:18:30,627 Actually 302 01:18:32,628 --> 01:18:33,719 Take it. 303 01:18:39,968 --> 01:18:43,182 This is the film that was inside uncle Kozo's camera . 304 01:18:51,520 --> 01:18:53,525 Shall we see it? 305 01:22:25,214 --> 01:22:27,265 Take good care of yourselves. 306 01:22:36,599 --> 01:22:37,691 When will you leave? 307 01:22:41,896 --> 01:22:43,982 In a week? 308 01:22:47,234 --> 01:22:49,120 The truth is that 309 01:22:50,362 --> 01:22:53,458 it's is more comfortable for him to live close to his work, 310 01:22:54,324 --> 01:22:57,455 and his boss agreed that I'd come with him. 311 01:23:01,622 --> 01:23:03,792 This is too big for both of us. 312 01:23:25,602 --> 01:23:26,693 This is weird 313 01:24:13,603 --> 01:24:14,695 Well 314 01:24:41,796 --> 01:24:42,923 Be careful. 315 01:26:46,826 --> 01:26:51,002 With my neighbour, 316 01:26:51,205 --> 01:26:55,215 my dear Iku-chan, 317 01:26:57,377 --> 01:27:01,434 sitting in the tree 318 01:27:01,423 --> 01:27:05,681 the big tree right next door, 319 01:27:07,762 --> 01:27:12,020 hand in hand 320 01:27:13,058 --> 01:27:17,198 we were watching the sky 321 01:27:29,614 --> 01:27:33,707 and saw the sun 322 01:27:33,827 --> 01:27:36,876 melting 323 01:27:38,956 --> 01:27:42,171 of heat. 324 01:30:10,219 --> 01:30:14,394 With my neighbour Ko-chan, 325 01:30:14,389 --> 01:30:18,611 sitting in the big tree next door, 326 01:30:19,477 --> 01:30:22,775 Hand in hand, we were watching the sky 327 01:30:22,814 --> 01:30:26,989 and we saw the sun melting of heat. 328 01:30:27,025 --> 01:30:31,995 Come on you all, let's play hide-and-seek! 329 01:30:40,454 --> 01:30:43,468 Eisuke, I saw you! 330 01:31:22,284 --> 01:31:27,503 Kozo: Jun Kunimura 331 01:31:28,414 --> 01:31:33,552 Michiru: Machiko Ono 332 01:31:33,669 --> 01:31:37,891 Eisuke: Kotaro Shibata 333 01:31:38,758 --> 01:31:41,972 Eisuke child: Kazufumi Mukohira 334 01:31:42,928 --> 01:31:45,182 Yasuyo: Yasuyo Kamimura 335 01:31:45,180 --> 01:31:49,190 Michiru girl: Sayaka Yamaguchi 336 01:31:49,350 --> 01:31:52,482 The grandmother: Sachiko Izumi 337 01:32:01,862 --> 01:32:04,791 Production: Takenori Sento 338 01:32:04,822 --> 01:32:07,041 and: Koji Kobayashi 339 01:32:08,033 --> 01:32:11,047 Camera: Masaki Tamura 340 01:32:11,161 --> 01:32:13,332 Lights: Atsuko Suzuki 341 01:32:13,455 --> 01:32:16,421 Sound: Osamu Takizawa 342 01:32:16,541 --> 01:32:19,590 Scenery: Etsuko Yoshida 343 01:32:19,711 --> 01:32:26,686 Music: Masamichi Shigeno 344 01:32:36,268 --> 01:32:43,362 Screenplay and direction: Naomi Kawase 20116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.