Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,108 --> 00:00:06,413
Japan Satellite Broadcasting
and Bandai Visual present
2
00:00:26,087 --> 00:00:33,477
Moe no Suzaku
3
00:01:39,112 --> 00:01:40,203
Good morning!
4
00:02:37,539 --> 00:02:38,714
Come on, let's eat!
5
00:02:42,878 --> 00:02:44,764
A nice soup.
6
00:02:45,756 --> 00:02:47,890
- Take it, Eisuke!
- Thank you.
7
00:02:55,223 --> 00:02:56,396
I'm still sleepy.
8
00:03:06,816 --> 00:03:08,786
Good morning!
9
00:03:19,286 --> 00:03:22,299
I want to walk.
10
00:03:26,459 --> 00:03:27,502
Are you sure?
11
00:03:29,712 --> 00:03:32,808
One, two! One, two!
12
00:03:36,051 --> 00:03:37,094
Here we are!
13
00:03:37,093 --> 00:03:41,055
Yes, there you are.
You must be warm!
14
00:03:41,139 --> 00:03:43,108
Let's have something to drink quickly.
15
00:03:43,099 --> 00:03:45,187
Yes, let's go for a drink. Let's hurry.
16
00:03:46,352 --> 00:03:47,444
Let's hurry.
17
00:03:58,863 --> 00:04:00,951
Good morning, ladies.
18
00:04:04,034 --> 00:04:06,170
- Your mail.
- Thank you.
19
00:04:06,203 --> 00:04:08,291
- No letters in return?
- No, no mail. - OK.
20
00:04:09,248 --> 00:04:10,374
I'm warm!
21
00:04:11,292 --> 00:04:12,548
- What a temperature!
- That's for sure!
22
00:04:12,542 --> 00:04:14,429
Here.
23
00:04:16,463 --> 00:04:17,637
Thanks.
24
00:04:17,672 --> 00:04:19,759
- I'm warm!
- Yes
25
00:04:33,186 --> 00:04:33,399
Here we are.
26
00:04:35,438 --> 00:04:37,526
Here we are.
27
00:04:55,206 --> 00:04:57,294
This one?
28
00:04:57,375 --> 00:05:00,507
You pay first, otherwise no fish
29
00:05:07,759 --> 00:05:10,724
- How much is it?
- 500 yen in total.
30
00:05:12,805 --> 00:05:14,016
- Herrings for me, please.
- OK.
31
00:05:14,933 --> 00:05:17,151
And one to go!
32
00:05:17,143 --> 00:05:20,155
200, 400, 500
33
00:05:20,313 --> 00:05:23,195
- And one extra!
- Thanks!
34
00:05:23,315 --> 00:05:26,328
Please ladies, leave me some
to make a soup of
35
00:05:31,614 --> 00:05:33,833
Thanks! And until next time!
36
00:06:02,851 --> 00:06:05,022
Give me my sandals.
37
00:06:05,978 --> 00:06:07,022
I want to get down.
38
00:06:07,105 --> 00:06:09,275
Where are they?
39
00:06:10,232 --> 00:06:13,495
In the big tree right next door
40
00:06:14,361 --> 00:06:18,702
Hand in hand, eyes turned to the sky,
41
00:06:19,491 --> 00:06:22,753
We saw the sun melting of heat.
42
00:06:22,868 --> 00:06:27,839
Come on you all, let's play hide-and-seek
43
00:06:36,422 --> 00:06:39,352
Cousin, may I kiss you?
44
00:06:46,808 --> 00:06:48,729
A little kiss?
45
00:07:00,194 --> 00:07:00,408
Good afternoon!
46
00:07:05,532 --> 00:07:07,538
I'm home.
47
00:07:08,535 --> 00:07:10,588
- I've brought you something.
- A present?
48
00:07:10,621 --> 00:07:11,831
- Yes.
- What is it?
49
00:07:21,089 --> 00:07:24,303
A beetle with horns!
He's big!
50
00:07:29,429 --> 00:07:30,603
Have you seen?
51
00:07:51,366 --> 00:07:53,335
What happened to you?
52
00:07:54,494 --> 00:07:56,498
Come on, eat!
53
00:08:02,792 --> 00:08:04,928
You have to eat!
54
00:08:08,089 --> 00:08:10,177
- Tastes good!
- Yes?
55
00:08:12,218 --> 00:08:14,223
Yabdoobadab doombie!
56
00:08:14,262 --> 00:08:16,313
You want some fish?
57
00:08:16,305 --> 00:08:17,432
- Fish?
- Yeah.
58
00:08:23,729 --> 00:08:27,785
Eat your soup.
You can do that by yourself.
59
00:08:31,944 --> 00:08:33,996
Dad, look!
60
00:08:37,158 --> 00:08:39,244
You saw Ei? What he did?
61
00:08:42,578 --> 00:08:44,548
Where is it?
62
00:08:49,668 --> 00:08:51,804
What's with the new railway?
63
00:09:00,095 --> 00:09:02,230
The opinions are very divided.
64
00:09:03,265 --> 00:09:05,435
Some are in favour,
others against.
65
00:09:09,562 --> 00:09:11,697
More bad news then?
66
00:09:15,901 --> 00:09:18,830
And my son, is he in favour?
67
00:09:18,903 --> 00:09:20,078
Yes.
68
00:09:24,158 --> 00:09:26,211
So we have some stubborn people in the family!
69
00:09:29,288 --> 00:09:30,380
Grandad as well?
70
00:10:19,459 --> 00:10:20,585
What a heat!
71
00:10:56,951 --> 00:10:58,920
Any news of the elder sister?
72
00:11:01,163 --> 00:11:02,171
None.
73
00:11:10,421 --> 00:11:11,548
Would you like tea?
74
00:11:13,758 --> 00:11:16,723
She's still in Osaka?
75
00:11:18,929 --> 00:11:21,942
She doesn't even visit
dad's grave anymore.
76
00:11:24,100 --> 00:11:26,153
I wonder what'll become of her.
77
00:11:37,571 --> 00:11:40,750
She only thinks of herself.
78
00:11:46,996 --> 00:11:49,048
She surely will have her reasons.
79
00:11:57,547 --> 00:12:01,474
When I think
how you used to play together!
80
00:12:01,592 --> 00:12:04,641
Back then, she always used to laugh.
81
00:12:04,845 --> 00:12:08,938
You adored her
and did whatever she did.
82
00:12:09,892 --> 00:12:12,146
And in the end, daddy yelled at you.
83
00:12:14,229 --> 00:12:17,361
That was during the war and life was hard.
84
00:12:19,234 --> 00:12:22,532
Today, thanks to you and your wife,
my life is very relaxed.
85
00:12:22,570 --> 00:12:25,452
Ah, if only
86
00:12:25,698 --> 00:12:28,747
your clad still would be here!
87
00:13:24,918 --> 00:13:26,045
Are you afraid?
88
00:13:44,937 --> 00:13:46,822
Uncle Kozo
89
00:13:52,110 --> 00:13:54,079
Uncle!
90
00:14:00,492 --> 00:14:01,584
Eisuke!
91
00:14:05,705 --> 00:14:07,757
Do you miss your mother?
92
00:14:13,003 --> 00:14:15,091
Don't worry, it'll be alright.
93
00:16:58,696 --> 00:17:00,914
Fifteen years later
94
00:17:36,396 --> 00:17:37,405
Eisuke
95
00:17:43,652 --> 00:17:45,705
I want to go to work.
96
00:17:46,822 --> 00:17:49,871
Alright. I'll talk it over with the boss.
97
00:17:55,163 --> 00:17:57,002
Here.
98
00:17:59,208 --> 00:18:00,300
MY WY-
99
00:18:22,188 --> 00:18:23,149
Good morning!
100
00:18:23,313 --> 00:18:25,283
Good morning grandmother!
101
00:18:56,635 --> 00:18:57,597
Good morning!
102
00:18:57,637 --> 00:18:59,723
- Hello!
- What's up?
103
00:19:00,681 --> 00:19:03,944
I'm bringing my parents
to a nursing home.
104
00:19:04,935 --> 00:19:06,856
You are?
105
00:19:07,062 --> 00:19:09,149
- Thanks for all your kindness.
- It was nothing.
106
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
And their stuff?
107
00:19:12,316 --> 00:19:15,413
We'll pick it up shortly, for sure.
108
00:19:15,444 --> 00:19:16,488
Can I help?
109
00:19:17,322 --> 00:19:20,667
Thanks, but we only take some small stuff.
The rest, we'll leave.
110
00:19:21,658 --> 00:19:22,750
Really?
111
00:19:23,702 --> 00:19:26,667
Actually, I very much hope
112
00:19:26,704 --> 00:19:30,881
to be able to bring them back here some day.
113
00:19:36,130 --> 00:19:38,217
Michiru, good morning!
114
00:19:38,382 --> 00:19:40,469
Good morning!
115
00:19:56,064 --> 00:20:00,074
On my return, I passed
through the Nara station.
116
00:20:00,109 --> 00:20:02,197
I bought a newspaper,
117
00:20:02,237 --> 00:20:05,416
to kill some time.
118
00:20:05,448 --> 00:20:07,500
I have read that
119
00:20:07,533 --> 00:20:10,499
The project for the new railway
has been cancelled.
120
00:20:10,536 --> 00:20:12,706
Why cancel it now?
121
00:20:12,788 --> 00:20:16,881
If they really would have to back out,
122
00:20:16,917 --> 00:20:20,927
they should have done that long before!
123
00:20:20,962 --> 00:20:24,225
With all they've spent on it,
124
00:20:24,215 --> 00:20:28,307
if they stop now,
125
00:20:28,344 --> 00:20:31,476
it's a real mess.
126
00:20:31,513 --> 00:20:34,610
So, if we'd ask them
127
00:20:34,600 --> 00:20:37,778
to reconsider their decision,
do you really think
128
00:20:38,603 --> 00:20:40,691
that would lead to anything?
129
00:20:40,897 --> 00:20:43,827
It is a shameful waste!
130
00:20:43,858 --> 00:20:47,998
So after all,
All this will not have been more than an illusion.
131
00:20:48,070 --> 00:20:50,206
It really is a shame.
132
00:20:51,323 --> 00:20:55,285
Personally I think the worst thing to it is
133
00:20:55,327 --> 00:20:57,497
what it means for the education of our children.
134
00:20:57,537 --> 00:21:00,669
My own children are still small.
135
00:21:01,582 --> 00:21:04,679
Trains are far more convenient than cars.
136
00:21:04,710 --> 00:21:07,889
It's much faster and cheaper.
137
00:21:07,880 --> 00:21:09,967
That's what baffles me most
138
00:21:10,049 --> 00:21:12,219
- It's true.
- He's right.
139
00:21:15,261 --> 00:21:16,222
The worst thing is
140
00:21:16,304 --> 00:21:19,269
if we don't get that train here,
141
00:21:19,306 --> 00:21:21,561
this village will waste away.
142
00:21:22,518 --> 00:21:26,694
Our children will have difficulties finding a spouse.
143
00:21:27,731 --> 00:21:29,950
So now it is certain that, as long as we live,
144
00:21:29,942 --> 00:21:33,038
the train won't ever reach our place.
145
00:21:43,245 --> 00:21:46,423
I'm going to work where Eisuke works.
146
00:22:03,305 --> 00:22:06,187
From ten until four o'clock.
147
00:22:16,609 --> 00:22:18,909
That's good. It might help you.
148
00:22:29,371 --> 00:22:31,422
I'm late, go faster!
149
00:22:31,455 --> 00:22:33,543
Wait, you will see
150
00:22:33,541 --> 00:22:34,549
Off We
151
00:22:37,503 --> 00:22:38,629
Have a good day!
152
00:22:42,841 --> 00:22:47,017
Come on, faster! Quick, hurry!
153
00:23:04,777 --> 00:23:05,821
Thanks.
154
00:23:07,947 --> 00:23:10,960
Is mom going to work?
155
00:23:40,101 --> 00:23:41,311
Good morning!
156
00:24:14,549 --> 00:24:16,720
Thank you for all your kindness.
157
00:24:16,718 --> 00:24:18,687
Are you leaving?
158
00:24:18,761 --> 00:24:21,774
Today, we'll take them.
159
00:24:21,805 --> 00:24:24,902
Tomorrow we will be back to settle everything.
160
00:24:24,933 --> 00:24:26,061
You will?
161
00:24:28,103 --> 00:24:30,238
I'll be lonely!
162
00:24:32,189 --> 00:24:34,360
- Those are your grand children?
- Yes.
163
00:24:35,442 --> 00:24:37,448
Have some tomatoes!
164
00:24:38,445 --> 00:24:39,573
Thank you.
165
00:24:45,911 --> 00:24:48,960
For the children. Eat them on your way.
166
00:25:18,190 --> 00:25:20,277
- We'll be seeing each other.
- If there's anything, we're at your service.
167
00:25:20,317 --> 00:25:22,238
Thank you very much.
168
00:25:39,084 --> 00:25:42,013
Come back soon.
169
00:26:48,856 --> 00:26:50,990
You just got here?
170
00:26:57,154 --> 00:26:58,246
Ready to go.
171
00:27:26,473 --> 00:27:27,516
Good morning!
172
00:28:00,712 --> 00:28:02,764
- We're home.
- We're home.
173
00:28:02,964 --> 00:28:04,934
You found each other?
174
00:28:05,091 --> 00:28:06,053
At the bus stop.
175
00:28:06,092 --> 00:28:08,098
Thank you, Ei!
176
00:28:13,307 --> 00:28:14,435
Well?
177
00:28:16,476 --> 00:28:18,482
The boss said that he expects you tomorrow.
178
00:28:18,520 --> 00:28:20,738
- Tomorrow?
- Yes, tomorrow.
179
00:28:22,816 --> 00:28:24,701
What should I wear?
180
00:28:24,734 --> 00:28:26,821
You'll get a uniform.
181
00:28:28,988 --> 00:28:32,085
- Ten o'clock, that's okay?
- Yes, ten o'clock.
182
00:28:41,500 --> 00:28:43,586
- Good afternoon.
- Good afternoon.
183
00:30:02,698 --> 00:30:03,741
Mother
184
00:30:06,993 --> 00:30:08,121
I'm off.
185
00:30:09,037 --> 00:30:11,125
Good luck!
186
00:30:58,999 --> 00:31:01,170
Your husband fights like a chief.
187
00:31:02,210 --> 00:31:04,298
It is true that we have the bus,
188
00:31:04,337 --> 00:31:07,516
But to fight for the train, my respect!
189
00:31:11,511 --> 00:31:12,720
Over there, that's the hall.
190
00:31:12,761 --> 00:31:15,810
We use it to serve meals to groups,
191
00:31:15,847 --> 00:31:18,813
as well as a dormitory.
192
00:31:22,145 --> 00:31:25,241
It will be hard to get the train!
193
00:31:34,615 --> 00:31:36,701
- Thank you very much.
- Not at all.
194
00:31:38,618 --> 00:31:41,750
My father wanted to have it at any cost.
195
00:31:53,256 --> 00:31:55,261
See you tomorrow.
196
00:31:55,300 --> 00:31:56,474
Thank you very much.
197
00:32:03,640 --> 00:32:04,815
You're on your way out?
198
00:32:04,850 --> 00:32:06,736
Eisuke
199
00:32:07,937 --> 00:32:10,023
Have you finished your job?
200
00:32:15,151 --> 00:32:16,278
Do you want a ride?
201
00:32:16,360 --> 00:32:18,366
Very much.
202
00:32:37,004 --> 00:32:38,048
We're off.
203
00:32:46,388 --> 00:32:47,480
I won't make it.
204
00:32:47,514 --> 00:32:49,519
Me neither.
205
00:32:49,599 --> 00:32:50,773
I won't make the average.
206
00:32:51,559 --> 00:32:53,646
Me neither.
207
00:32:54,729 --> 00:32:55,986
I won!
208
00:33:15,664 --> 00:33:16,708
Bye!
209
00:33:38,560 --> 00:33:40,731
Is the job okay?
210
00:33:44,858 --> 00:33:45,984
It's okay.
211
00:33:50,113 --> 00:33:52,117
I'll succeed.
212
00:33:53,115 --> 00:33:55,250
Eisuke helps me a lot.
213
00:34:16,052 --> 00:34:17,263
I am going to bed.
214
00:36:18,121 --> 00:36:19,046
I'm leaving.
215
00:36:19,080 --> 00:36:20,208
Have a good trip.
216
00:36:35,762 --> 00:36:36,854
I'm leaving!
217
00:36:39,975 --> 00:36:41,018
What's with her?
218
00:36:45,146 --> 00:36:48,243
You went to bed late yesterday.
219
00:36:53,612 --> 00:36:55,700
How do you know?
220
00:36:58,867 --> 00:37:00,919
I was studying for my exams.
221
00:37:24,890 --> 00:37:25,934
Thanks.
222
00:37:28,060 --> 00:37:29,946
You'll pick me up again this afternoon?
223
00:37:32,063 --> 00:37:34,151
I might finish work much later.
224
00:38:12,809 --> 00:38:15,028
It is thus, that the
impermanence of things
225
00:38:15,854 --> 00:38:19,068
constitutes the main theme
of the opening
226
00:38:20,107 --> 00:38:22,278
of the famous epic poem:
"The story of Heike"
227
00:39:10,153 --> 00:39:11,244
Aunt Yasuyo!
228
00:40:16,880 --> 00:40:18,885
Where you go?
229
00:40:28,349 --> 00:40:30,400
You're already back?
230
00:40:33,478 --> 00:40:35,697
Your mother fainted.
231
00:41:05,799 --> 00:41:06,926
Will that go?
232
00:41:12,055 --> 00:41:13,146
It is only a faintness.
233
00:43:18,294 --> 00:43:20,299
Did you get any sleep?
234
00:46:13,537 --> 00:46:14,498
Morning!
235
00:47:09,670 --> 00:47:10,798
Yes, that's it.
236
00:47:35,902 --> 00:47:36,995
Understood.
237
00:47:45,244 --> 00:47:46,337
What's the matter?
238
00:47:52,417 --> 00:47:53,510
You're saying ?
239
00:47:57,714 --> 00:47:59,719
They found him?
240
00:48:02,843 --> 00:48:04,018
It was the police department.
241
00:48:04,929 --> 00:48:05,972
The police?
242
00:48:09,308 --> 00:48:13,401
Get dressed.
We have to get ourselves together.
243
00:48:21,736 --> 00:48:23,823
Eisuke, what's going on?
244
00:48:27,992 --> 00:48:29,914
Uncle Kozo
245
00:48:30,994 --> 00:48:34,292
They have found someone
carrying a camera.
246
00:48:35,290 --> 00:48:37,342
They need an identification.
247
00:48:50,971 --> 00:48:52,062
I'm devastated.
248
00:48:58,144 --> 00:48:59,318
Thank you for everything.
249
00:49:06,444 --> 00:49:07,535
You got the day off?
250
00:54:27,567 --> 00:54:28,660
Aunt Yasuyo!
251
00:54:32,781 --> 00:54:32,959
Aunt Yasuyo!
252
00:54:44,417 --> 00:54:45,378
Aunt Yasuyo!
253
00:55:17,780 --> 00:55:18,741
Aunt Yasuyo!
254
00:57:24,895 --> 00:57:26,022
Where were you?
255
00:57:45,706 --> 00:57:49,798
Look at that! You're soaked!
256
00:57:50,001 --> 00:57:51,971
Wait a moment.
257
01:01:14,228 --> 01:01:16,233
Let's return.
258
01:02:45,977 --> 01:02:47,070
There you are!
259
01:02:49,190 --> 01:02:50,281
Take a bath.
260
01:04:06,218 --> 01:04:07,309
What's the matter?
261
01:04:10,513 --> 01:04:12,518
Are you alright?
262
01:04:15,642 --> 01:04:16,853
Take some rest today.
263
01:04:46,838 --> 01:04:48,047
Do you want to go back to your parents?
264
01:04:57,305 --> 01:04:59,441
It must be hard for you, here.
265
01:07:48,336 --> 01:07:49,427
Michiru
266
01:07:51,463 --> 01:07:52,507
Yes?
267
01:07:53,715 --> 01:07:55,637
May I come in?
268
01:08:30,165 --> 01:08:34,388
I'm thinking of going back to my parents
269
01:08:44,594 --> 01:08:46,730
And you, what do you want to do?
270
01:08:56,272 --> 01:08:59,285
You want to leave us?
271
01:09:41,938 --> 01:09:43,030
Mama
272
01:09:47,276 --> 01:09:49,246
Me
273
01:09:50,445 --> 01:09:52,533
I want to stay here.
274
01:10:18,513 --> 01:10:20,518
Are you coming?
275
01:10:46,705 --> 01:10:47,749
Eisuke
276
01:11:06,515 --> 01:11:09,647
Mom wants to go back to her family.
277
01:12:06,945 --> 01:12:09,163
- Good evening.
- Here I am.
278
01:12:21,583 --> 01:12:22,626
Here.
279
01:12:29,925 --> 01:12:31,976
You used to like them very much, once.
280
01:12:37,306 --> 01:12:39,227
Do you remember?
281
01:12:47,524 --> 01:12:48,650
I collected them.
282
01:13:48,203 --> 01:13:50,043
Eisuke
283
01:14:10,974 --> 01:14:12,065
you know
284
01:14:14,185 --> 01:14:15,312
I love you.
285
01:14:18,397 --> 01:14:19,489
But...
286
01:14:20,483 --> 01:14:22,452
I will be leaving
287
01:14:24,570 --> 01:14:25,696
with mom.
288
01:14:55,806 --> 01:14:56,934
Sleep well.
289
01:15:13,531 --> 01:15:14,658
Michiru
290
01:16:17,130 --> 01:16:18,257
I'm falling.
291
01:16:36,898 --> 01:16:38,025
Let go!
292
01:16:39,067 --> 01:16:42,281
You are stupid! Look over there!
293
01:16:42,320 --> 01:16:44,206
I won!
294
01:16:46,282 --> 01:16:49,461
You are an idiot. I won't play anymore!
295
01:16:51,453 --> 01:16:52,664
You're just too idiot!
296
01:17:08,343 --> 01:17:10,265
How beautiful!
297
01:17:24,941 --> 01:17:25,950
Hello!
298
01:17:27,027 --> 01:17:28,200
Already UP?
299
01:18:08,732 --> 01:18:09,775
Good morning!
300
01:18:15,071 --> 01:18:17,040
You are some early birds.
301
01:18:29,500 --> 01:18:30,627
Actually
302
01:18:32,628 --> 01:18:33,719
Take it.
303
01:18:39,968 --> 01:18:43,182
This is the film that was
inside uncle Kozo's camera .
304
01:18:51,520 --> 01:18:53,525
Shall we see it?
305
01:22:25,214 --> 01:22:27,265
Take good care of yourselves.
306
01:22:36,599 --> 01:22:37,691
When will you leave?
307
01:22:41,896 --> 01:22:43,982
In a week?
308
01:22:47,234 --> 01:22:49,120
The truth is that
309
01:22:50,362 --> 01:22:53,458
it's is more comfortable for him
to live close to his work,
310
01:22:54,324 --> 01:22:57,455
and his boss agreed that I'd come with him.
311
01:23:01,622 --> 01:23:03,792
This is too big for both of us.
312
01:23:25,602 --> 01:23:26,693
This is weird
313
01:24:13,603 --> 01:24:14,695
Well
314
01:24:41,796 --> 01:24:42,923
Be careful.
315
01:26:46,826 --> 01:26:51,002
With my neighbour,
316
01:26:51,205 --> 01:26:55,215
my dear Iku-chan,
317
01:26:57,377 --> 01:27:01,434
sitting in the tree
318
01:27:01,423 --> 01:27:05,681
the big tree right next door,
319
01:27:07,762 --> 01:27:12,020
hand in hand
320
01:27:13,058 --> 01:27:17,198
we were watching the sky
321
01:27:29,614 --> 01:27:33,707
and saw the sun
322
01:27:33,827 --> 01:27:36,876
melting
323
01:27:38,956 --> 01:27:42,171
of heat.
324
01:30:10,219 --> 01:30:14,394
With my neighbour Ko-chan,
325
01:30:14,389 --> 01:30:18,611
sitting in the big tree next door,
326
01:30:19,477 --> 01:30:22,775
Hand in hand, we were watching the sky
327
01:30:22,814 --> 01:30:26,989
and we saw the sun melting of heat.
328
01:30:27,025 --> 01:30:31,995
Come on you all, let's play hide-and-seek!
329
01:30:40,454 --> 01:30:43,468
Eisuke, I saw you!
330
01:31:22,284 --> 01:31:27,503
Kozo: Jun Kunimura
331
01:31:28,414 --> 01:31:33,552
Michiru: Machiko Ono
332
01:31:33,669 --> 01:31:37,891
Eisuke: Kotaro Shibata
333
01:31:38,758 --> 01:31:41,972
Eisuke child: Kazufumi Mukohira
334
01:31:42,928 --> 01:31:45,182
Yasuyo: Yasuyo Kamimura
335
01:31:45,180 --> 01:31:49,190
Michiru girl: Sayaka Yamaguchi
336
01:31:49,350 --> 01:31:52,482
The grandmother: Sachiko Izumi
337
01:32:01,862 --> 01:32:04,791
Production:
Takenori Sento
338
01:32:04,822 --> 01:32:07,041
and:
Koji Kobayashi
339
01:32:08,033 --> 01:32:11,047
Camera: Masaki Tamura
340
01:32:11,161 --> 01:32:13,332
Lights: Atsuko Suzuki
341
01:32:13,455 --> 01:32:16,421
Sound: Osamu Takizawa
342
01:32:16,541 --> 01:32:19,590
Scenery: Etsuko Yoshida
343
01:32:19,711 --> 01:32:26,686
Music: Masamichi Shigeno
344
01:32:36,268 --> 01:32:43,362
Screenplay and direction:
Naomi Kawase
20116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.