All language subtitles for Mans.Favorite.Sport.1964.WEB-DL.x264-RARBG-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,160 --> 00:00:21,160 www.titlovi.com 2 00:00:24,160 --> 00:00:28,498 NAJLJEPŠI SPORT ZA MUŠKARCE 3 00:02:43,646 --> 00:02:45,815 Ispričavam se, nisam gledala. 4 00:02:51,488 --> 00:02:53,657 Možete krenuti! 5 00:03:26,526 --> 00:03:28,695 Ispričavam se. 6 00:03:30,030 --> 00:03:32,074 Zdravo! 7 00:03:32,199 --> 00:03:35,202 Ja sam se kanio tu parkirati. 8 00:03:35,536 --> 00:03:38,873 Kako kad sam ja već ovdje? -To vidim. 9 00:03:39,040 --> 00:03:41,543 Morate se maknuti, to je moje mjesto. 10 00:03:41,709 --> 00:03:46,548 Kako kad sam ja na njemu? -Svaki dan parkiram ovdje. 11 00:03:46,882 --> 00:03:50,386 Prijatelju, je li ovo vaš auto? -Jest. 12 00:03:51,220 --> 00:03:54,432 Ne možete ga ovdje ostaviti. -Sad ću ga maknuti. 13 00:03:54,557 --> 00:03:59,896 Inače ću vam morati dati kaznu. -Odmah. Čujte... -Pomaknite auto. 14 00:04:00,063 --> 00:04:03,233 Nije se šalio. -Vidite taj broj? 15 00:04:03,400 --> 00:04:08,113 Naravno. 19. -Ja sam 19. -Izgledate starije, ali čovjek nikad ne zna. 16 00:04:08,238 --> 00:04:11,575 Ne govorim o svojim godinama! 17 00:04:11,742 --> 00:04:16,581 O parkiranju smo već raspravili. -Ovo mi se ne bi trebalo događati. 18 00:04:16,915 --> 00:04:20,752 Slažem se. Niste je mogli zaprositi negdje drugdje? 19 00:04:20,919 --> 00:04:24,923 Požurimo se. -Ne prosim je! -Kasnimo? -Ne ako se požurimo. 20 00:04:25,090 --> 00:04:28,804 Više sreće drugi put! -Ne možete auto ostaviti ovdje! 21 00:04:29,261 --> 00:04:33,266 Već jesam. Pomaknite ga ako želite. -Ne želim! 22 00:04:33,433 --> 00:04:36,436 Onda ga ostavite tu gdje jest. 23 00:04:45,112 --> 00:04:48,115 Ne može to tako! Pokazat ću ja njoj! 24 00:05:38,003 --> 00:05:40,840 Zdravo. -Našli ste to što ste tražili? 25 00:05:41,340 --> 00:05:46,012 Ništa nisam tražio. -Ne? -Samo pokušavam pokrenuti auto. 26 00:05:46,513 --> 00:05:50,684 Zanimljiva metoda. A zašto? -Da bih ga pomaknuo. 27 00:05:50,851 --> 00:05:54,230 Nije vaš? -Pripada djevojci koja je upravo otišla. 28 00:05:54,355 --> 00:05:57,358 Prijateljica vam je? -Prvi put sam je vidio! 29 00:05:57,525 --> 00:06:01,696 Ovo je sve zanimljivije. Pokažite mi svoju vozačku. 30 00:06:08,537 --> 00:06:10,873 Valjda mi je ispala. 31 00:06:16,045 --> 00:06:18,214 Evo je. 32 00:06:19,382 --> 00:06:22,886 Vidi, vidi! -Možete li se požuriti? Već kasnim. 33 00:06:23,219 --> 00:06:25,388 Smirite se, Abigail. 34 00:06:25,889 --> 00:06:29,727 Abigail? -Tako ovdje piše. -Da vidim. 35 00:06:31,562 --> 00:06:34,565 Ova nije moja. -Drago mi je što to čujem. 36 00:06:39,237 --> 00:06:41,406 Evo je. 37 00:06:42,741 --> 00:06:45,577 Roger Willoughby? -Da. 38 00:06:46,078 --> 00:06:51,250 Kažete da ne poznajete tu Abigail Page? -Ne. Čujte, jednostavno je. 39 00:06:51,751 --> 00:06:55,588 Na mom je mjestu. Radim ovdje u Abercrombie and Fitchu. 40 00:06:55,755 --> 00:06:59,801 Zbog toga je nastala pomutnja. -Rekli ste da je jednostavno. 41 00:06:59,926 --> 00:07:04,139 Trebalo je biti, ali neke vas žene zbune. -Svaki dan ih srećem. 42 00:07:04,264 --> 00:07:08,769 Rekla je da se žuri, a onda su obje počele govoriti. -Obje? 43 00:07:09,103 --> 00:07:12,774 Tad se pojavila druga. -Nije vam bilo lako. 44 00:07:12,941 --> 00:07:17,512 Rekla je da mogu maknuti auto ako želim, ali zaključala je vrata. 45 00:07:18,447 --> 00:07:23,118 Šašava priča. -Mislite da izmišljam? -Ne, zvuči previše realistično. 46 00:07:23,285 --> 00:07:25,788 Ne znam zašto, ali vjerujem vam. 47 00:07:25,955 --> 00:07:30,793 Onda mi vratite vozačku. -Još je trebam. -Zašto? 48 00:07:31,294 --> 00:07:34,464 Trebam je da bih napisao kaznu. -Zbog čega? 49 00:07:34,631 --> 00:07:38,635 Zato što ste auto ostavili tamo. Njega ste trebali maknuti. 50 00:07:44,934 --> 00:07:47,020 Rogere. 51 00:07:47,145 --> 00:07:52,984 Čekaju te mušterije. -Zadržao sam se. Tko je prvi? -Bojnik Phipps. 52 00:07:53,151 --> 00:07:58,657 G. Willoughby, kako ću najbolje upecati sjevernu štuku? 53 00:07:58,824 --> 00:08:01,994 Joe! Gospodine, brzo ću vam se posvetiti. 54 00:08:02,328 --> 00:08:05,999 Joe će vam dotad pokazati novi flaks koji smo dobili. 55 00:08:06,165 --> 00:08:09,169 Isplatit će vam se da to pogledate. 56 00:08:11,004 --> 00:08:13,507 Dobro jutro, bojniče Phipps. 57 00:08:13,840 --> 00:08:19,180 14 minuta i 30 sekunda. -Molim? -Toliko vas čekam. -Ispričavam se. 58 00:08:19,346 --> 00:08:25,353 Problem na parkiralištu. -Ne tratimo vrijeme. Idući tjedan sam slobodan. 59 00:08:25,687 --> 00:08:30,192 Možda odem na natjecanje... -Na jezero Wakapoogee? 60 00:08:30,525 --> 00:08:36,532 Kako mogu pomoći? -Trebam štapove, flaks, mamac, sve! 61 00:08:37,199 --> 00:08:39,869 Aha. Da vidimo. 62 00:08:40,703 --> 00:08:44,207 Prvo štap, to je najvažniji dio pribora. 63 00:08:44,499 --> 00:08:46,585 Da vidimo. 64 00:08:46,710 --> 00:08:50,214 Pobijedit ćete ove godine? -Kanim i dalje pokušavati. 65 00:08:50,339 --> 00:08:52,424 Dobro. Evo ga. 66 00:08:52,549 --> 00:08:54,760 Ovaj bih vam preporučio. 67 00:08:55,052 --> 00:08:57,221 Dobro jutro, Tome! 68 00:08:57,388 --> 00:09:02,560 Lagan je i fleksibilan, čvrst i sjajno balansiran. Kakav je? -Lagan. 69 00:09:02,894 --> 00:09:05,897 Želite li zabaciti? -Želim. 70 00:09:10,402 --> 00:09:13,239 Ma vidi! To je zbog ruke. 71 00:09:13,406 --> 00:09:17,744 Meci strojnice iz rata. Ne mogu micati... -Ma sramim vas se! 72 00:09:17,911 --> 00:09:21,911 Zašto? -Niste pročitali moju knjigu? -Jesam. Svaku riječ. 73 00:09:22,082 --> 00:09:25,919 Ovdje vam piše. Na 21. stranici, mislim. 74 00:09:28,756 --> 00:09:33,428 Ne morate mnogo pomicati ruku. -To mi je valjda promaknulo. 75 00:09:33,761 --> 00:09:38,099 Tome, zabaci koji put dok ja objašnjavam bojniku. 76 00:09:39,226 --> 00:09:41,311 Ne zaboravite. 77 00:09:41,436 --> 00:09:44,106 Prvo kao 10 h. -10 h. 78 00:09:44,273 --> 00:09:46,442 Pa onda 11 h. -11 h. Malo više. 79 00:09:46,609 --> 00:09:49,946 A onda naprijed na 9 h. Pokušaj, Tome. 80 00:09:52,281 --> 00:09:57,954 Vidite? Nije li to krasno? 10 h. -10 h. -11 h. -11 h. -9 h. -9 h. 81 00:09:58,622 --> 00:10:00,791 Pokušaj opet. 82 00:10:02,793 --> 00:10:05,129 Vidite? Zapešće se miče vrlo malo. 83 00:10:05,463 --> 00:10:08,132 Želite li vi pokušati? -Dakako. 84 00:10:08,633 --> 00:10:10,802 Samo nježno. 85 00:10:10,969 --> 00:10:14,306 10 h. 11 h. 9 h. 86 00:10:15,640 --> 00:10:18,143 Nježno. 10 h. 87 00:10:18,644 --> 00:10:20,854 11 h. -9 h. 88 00:10:23,149 --> 00:10:25,651 Ma vidi! -Dobro je! 89 00:10:26,486 --> 00:10:28,655 Rogere, što bih bez tebe? 90 00:10:28,821 --> 00:10:33,160 Da bar možeš doći za vrijeme natjecanja! Zašto se ne prijaviš? 91 00:10:33,326 --> 00:10:37,498 Nemam vremena za to. -Trebao bi se prijaviti. 92 00:10:37,831 --> 00:10:42,503 Uzet ću ovaj štap. Što bih trebao pecati njime? Grgeča, pastrvu? 93 00:10:43,170 --> 00:10:47,509 Lani je pobjednik upecao grgeča. 3,2 kg, ako se ne varam. 94 00:10:47,675 --> 00:10:51,847 Znam! Vidio sam kad ga je taj jarac Harvey Skaggs upecao! 95 00:10:52,347 --> 00:10:55,184 Upecao ga je zelenim mamcem. 96 00:10:55,350 --> 00:11:01,023 Nisam to pitao! Zanima me što će mi trebati ove godine! -Trenutak. 97 00:11:01,190 --> 00:11:06,029 Rogere! Telefon. -Ispričavam se. Brzo se vraćam. 98 00:11:08,865 --> 00:11:12,035 Ovdje Willoughby. -Ovdje Jim Stern. 99 00:11:12,536 --> 00:11:16,040 Reci, Jime. -Na jezeru Wakapoogee sam. 100 00:11:16,373 --> 00:11:21,546 Pecanje ide kao nikad! -Baš mi je drago. 101 00:11:22,881 --> 00:11:26,551 Jime, što si pecao? 102 00:11:27,386 --> 00:11:31,432 Pastrve, što si i preporučio. -Kad misliš da najbolje grizu? 103 00:11:31,557 --> 00:11:35,061 Između 10 i 11 ujutro. -Između 10 i 11. 104 00:11:36,729 --> 00:11:41,735 A temperatura vode? -20 stupnjeva. -Na kojoj dubini si pecao? 105 00:11:42,068 --> 00:11:47,241 Odmah ispod površine. Prvo mamac Colorado pa Super Duper. 106 00:11:48,575 --> 00:11:52,079 Hvala što si nazvao, Jime. -Zdravo. 107 00:11:55,249 --> 00:11:59,754 Gdje smo stali? -Na ribi koju bih trebao pecati. 108 00:12:00,088 --> 00:12:02,591 Predlažem pastrvu -Pastrvu. 109 00:12:02,758 --> 00:12:07,930 Oko 10-11 ujutro. Voda bi trebala biti 20 stupnjeva. -20. 110 00:12:08,264 --> 00:12:14,103 Kakav mamac i koliko duboko? -Ne duboko. Colorado ili Super Duper. 111 00:12:14,938 --> 00:12:16,982 Sjajno. 112 00:12:17,107 --> 00:12:19,943 Colorado i Super Duper. 113 00:12:23,113 --> 00:12:27,118 Dobro jutro, Maggie. -Rogere. Uđi. -Hvala. 114 00:12:32,123 --> 00:12:34,292 Zdravo. -Zdravo. 115 00:12:45,471 --> 00:12:48,641 Dobro jutro, gospodine. -Willoughby! Uđi. 116 00:12:48,808 --> 00:12:51,978 Gđice Perkins, pošaljite mlade dame. -Odmah. 117 00:12:52,312 --> 00:12:56,316 Krasno jutro, zar ne? Htio sam... Ah, evo ih. 118 00:12:56,650 --> 00:13:02,323 Gđice Page i Mueller. G. Roger Willoughby. -Znala sam. 119 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Upoznali smo se. -Na parkiralištu. 120 00:13:06,327 --> 00:13:09,998 Baš dobro. Sjednite i počnimo. -Hvala. 121 00:13:10,165 --> 00:13:14,670 Gđica Mueller kći je vlasnika lovačke kuće na Wakapoogeeju. 122 00:13:15,003 --> 00:13:18,841 Gđica Page direktorica je odnosa s javnošću. 123 00:13:19,508 --> 00:13:23,012 Aha. -Willoughby, ovo ti je sretan dan. 124 00:13:23,513 --> 00:13:25,682 Je li? -Apsolutno! 125 00:13:25,848 --> 00:13:30,020 Prijavit ćeš se za pecačko natjecanje na Wakapoogeeju. 126 00:13:30,187 --> 00:13:33,190 Molim? -Šokirao sam te, je li? 127 00:13:33,357 --> 00:13:36,860 Želite da se natječem? -Da. 128 00:13:37,027 --> 00:13:40,865 Kao službeni predstavnik Abercrombie and Fitcha. 129 00:13:41,032 --> 00:13:45,036 Ne zahvaljuj meni, nego gđici Page. To je njezina ideja. 130 00:13:45,703 --> 00:13:49,207 Što više razmišljam o tome, bolje mi zvuči. 131 00:13:49,374 --> 00:13:54,547 Tvoja popularnost pomoći će natjecanju i lovačkoj kući i... 132 00:13:54,880 --> 00:13:57,216 Dabar. -O, hvala. 133 00:13:58,217 --> 00:14:01,554 A i mi ćemo imati koristi. Kažem ti... 134 00:14:02,722 --> 00:14:05,392 Nešto te muči? 135 00:14:05,725 --> 00:14:09,396 G. Cadwalader, ne znam... -Što? 136 00:14:10,898 --> 00:14:14,735 Ne bih se trebao natjecati. -Dajte jedan dobar razlog. 137 00:14:14,902 --> 00:14:17,905 Pa zato... -To nije razlog. 138 00:14:18,072 --> 00:14:20,408 Nisam ni rekao razlog. -Zašto? 139 00:14:20,742 --> 00:14:23,203 Čekamo. -Ma stanite malo! 140 00:14:23,370 --> 00:14:25,455 Znam što te muči. 141 00:14:25,580 --> 00:14:29,752 Misliš da se učitelj ne bi trebao natjecati s učenicima. -Da! 142 00:14:29,919 --> 00:14:34,590 Zamjerili bi mi to, što nam nikako nije cilj. -Ma svašta! 143 00:14:36,759 --> 00:14:39,429 Zaboga! -Abby! -Obrisat ćemo vas. 144 00:14:39,596 --> 00:14:43,767 Ma sve je u redu, ne brinite se. -Oprostite nam, molim vas. 145 00:14:43,934 --> 00:14:46,603 Brzo će se osušiti. -Dobro. 146 00:14:46,937 --> 00:14:50,775 Baš je šašava, zar ne? Žena me tjera da je nosim. 147 00:14:50,942 --> 00:14:54,112 Vratimo se poslu. -Svakako, g. Cadwalader. 148 00:14:54,279 --> 00:14:56,614 Gdje smo ono stali? 149 00:14:56,781 --> 00:15:01,453 G. Willoughby rekao je da bi mu ribiči zamjerili kad bi se prijavio, 150 00:15:01,620 --> 00:15:04,498 a onda sam udarila pepeljaru. -To sam rekao. 151 00:15:04,623 --> 00:15:08,294 Ne slažem se. Bili bi polaskani. -Ne bi! 152 00:15:08,628 --> 00:15:12,799 Bilo bi kao da igraju s profesionalcem. -Ne bi. -Bi! 153 00:15:12,966 --> 00:15:16,011 Dobro, niste udarili pepeljaru. -Ne budite skromni. 154 00:15:16,136 --> 00:15:20,974 Nisam! -Dobro kažu. Ne želim čuti više ni riječ o skromnosti! 155 00:15:22,476 --> 00:15:25,479 Da, gđice Perkins? -11:30 je. 156 00:15:25,646 --> 00:15:29,817 Hvala. Imam dogovor za ručak i zauzet sam cijelo popodne. 157 00:15:30,151 --> 00:15:34,322 Odvedi mlade dame na ručak i sve im objasni. 158 00:15:34,823 --> 00:15:39,661 Gđice Page, sjajna ideja. -Niste li nešto zaboravili? 159 00:15:39,995 --> 00:15:42,331 Svoju stvarčicu. 160 00:15:42,665 --> 00:15:47,503 Nisam. Imam izgovor da je ne stavim. Hvala. -Nema na čemu. 161 00:15:49,172 --> 00:15:51,216 Nego, Willoughby... -Da? 162 00:15:51,341 --> 00:15:56,180 Imaš li pribor za pecanje? -Pa ovo je naglo i... -Znao sam. 163 00:15:56,346 --> 00:16:01,686 Ujutro ćemo odabrati pribor koji trebaš. -Dobro. -Zdravo. 164 00:16:04,188 --> 00:16:06,357 Čujte, gđice Page... 165 00:16:06,858 --> 00:16:10,695 Nisam znala da sam zauzela vaše mjesto. 166 00:16:10,862 --> 00:16:13,866 Nisam znala da ste vi Roger Willoughby. 167 00:16:14,199 --> 00:16:17,870 Mislila sam da ste neki luđak... -Abby. -Oprostite. 168 00:16:18,204 --> 00:16:20,540 Molim vas, oprostite mi. 169 00:16:21,207 --> 00:16:23,543 Pa... -Molim vas. 170 00:16:25,211 --> 00:16:27,547 Ne mogu vam zamjeriti, gđice Page. 171 00:16:27,714 --> 00:16:32,720 Želim reći... -Niste mogli pomaknuti auto jer sam zaključala vrata. 172 00:16:32,886 --> 00:16:38,059 Pustite sad to. -Teško biste ušli u taj auto. -Moguće. 173 00:16:38,392 --> 00:16:43,898 Zamalo da nije dobio kaznu. -Jesam! -Dao vam je kaznu? -Da. 174 00:16:44,900 --> 00:16:49,905 Pa rekla sam vam da ga poslušate. Sjećate se? 175 00:16:50,406 --> 00:16:53,909 Dobro se sjećam. -Ne ljutite se. -Zbilja ste... 176 00:16:54,243 --> 00:16:56,621 Ne zaboravite da morate surađivati. 177 00:16:56,746 --> 00:17:00,583 O tome želim razgovarati! -Razjasnimo nešto. 178 00:17:01,084 --> 00:17:05,255 Mislite da ste predobri za naše ribičko natjecanje? 179 00:17:07,591 --> 00:17:10,761 Ne mislim! -To me zanimalo. 180 00:17:11,595 --> 00:17:16,434 Hajdemo na ručak. -Gđice Page... -Ne ljutite se. Nagodimo se. 181 00:17:16,768 --> 00:17:20,268 Častite nas martinijem, a ja ću vam platiti kartu. 182 00:17:20,438 --> 00:17:22,607 Kvragu! 183 00:17:23,775 --> 00:17:28,113 Pomislila bih da ćete jedva čekati poći na pecanje. 184 00:17:28,280 --> 00:17:33,953 Pa inače bih... -Vaša žena ne želi da pođete? -Nemam ženu. 185 00:17:34,287 --> 00:17:36,456 Onda zaručnica? Cura? 186 00:17:36,623 --> 00:17:41,461 Moja zaručnica nema ništa s mojim odlaskom na natjecanje. 187 00:17:42,296 --> 00:17:47,301 Bar znamo da ste zaručeni i da se ne želite natjecati. -Da. 188 00:17:47,468 --> 00:17:49,971 Ali i dalje ćemo se pitati zašto. 189 00:17:50,138 --> 00:17:53,141 Ne želim s vama razgovarati o razlozima. 190 00:17:54,642 --> 00:17:56,812 Izvolite. 191 00:18:17,835 --> 00:18:20,838 Nastavi ga nagovarati. -Hoću. 192 00:18:21,338 --> 00:18:23,507 Brzo. 193 00:18:23,674 --> 00:18:25,843 G. Willou... 194 00:18:26,511 --> 00:18:28,555 O, ne! -Što je? 195 00:18:28,680 --> 00:18:33,018 Kad biste bili na jezeru, bili biste daleko od trgovine. 196 00:18:33,351 --> 00:18:36,855 Tako je. -A to ne želite riskirati, je li tako? 197 00:18:37,022 --> 00:18:41,193 Zašto? Pa to je samo posao. -Zato što se bojite revizije. 198 00:18:41,527 --> 00:18:47,367 Revizori bi mogli otkriti da ste zavukli prste u blagajnu. 199 00:18:47,534 --> 00:18:50,704 Molim? -Rogere, koliko novca nedostaje? 200 00:18:50,871 --> 00:18:53,540 Ništa ne nedostaje! 201 00:18:53,707 --> 00:18:57,878 Nemam ništa s novcem trgovine! Govori gluposti! 202 00:18:58,045 --> 00:19:01,883 Kako to možete reći pred svima? -Imaju tri mjesta. 203 00:19:02,050 --> 00:19:04,761 Mogli bi povjerovati! -Nisam razmišljala. 204 00:19:04,886 --> 00:19:07,722 Zbilja mi niste jasni, gđice Page. 205 00:19:07,889 --> 00:19:11,393 Ne znate što radite ili vas jednostavno nije briga. 206 00:19:11,560 --> 00:19:14,563 Ne budi služben, Rogere. Zovi me Abigail. 207 00:19:14,730 --> 00:19:18,568 Ne želim vam biti blizak. I kao neznanka ste naporni! 208 00:19:18,734 --> 00:19:21,446 Što ćete? -Martini. -Martini. Meni dupli. 209 00:19:21,571 --> 00:19:25,575 Tako nekomu možete uništiti ugled. -Imaš li vatre, Rogere? 210 00:19:25,909 --> 00:19:31,248 Ti ljudi mogli bi pomisliti da zbilja kradem. 211 00:19:32,583 --> 00:19:37,255 Prije nego što ste se pojavili, sve je bilo sjajno. 212 00:19:39,257 --> 00:19:41,426 Nisam imao nikakvih problema. 213 00:19:41,593 --> 00:19:44,596 Čak ni s ovim upaljačem nisam imao problema. 214 00:19:45,597 --> 00:19:48,600 Običaj vam je uništavati muškarcima život? 215 00:19:48,934 --> 00:19:52,772 Nije, ali trudim se koliko mogu. -Tko si ti? 216 00:19:52,939 --> 00:19:57,296 Zbunjen sam. -Tko je on? -Ne znam, ali ima originalan pristup. 217 00:19:57,443 --> 00:20:02,449 Mislile smo da smo vas izgubile. -Zgodna cura. To je ona? -Ne znam. 218 00:20:03,116 --> 00:20:05,285 Izvolite. 219 00:20:05,786 --> 00:20:09,790 Nećeš sjesti, Rogere? -Radije ću hodati. 220 00:20:10,791 --> 00:20:13,795 Ne ljutite se. Sjednite. 221 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 Dođite. 222 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 Još jedan. -Odmah. 223 00:20:23,806 --> 00:20:28,644 Ne znamo nijedno natjecanje na kojem jesi sudjelovao. 224 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 Gđice Page... -Abigail. 225 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Gđice Page. 226 00:20:33,316 --> 00:20:37,320 Ne natječem se s drugim ribičima zato što... 227 00:20:39,323 --> 00:20:42,326 Ma zaboravite. 228 00:20:43,828 --> 00:20:47,165 Govorite engleski. Već sam dovoljno smušen. 229 00:20:47,331 --> 00:20:49,500 Izvolite. 230 00:20:49,667 --> 00:20:53,171 Rogere, nemoj, molim te. -Što? -Nemoj to popiti. 231 00:20:53,338 --> 00:20:58,844 Ne pij više. Sigurno je grozno kad čovjek ima problema s pićem. 232 00:20:59,011 --> 00:21:03,182 Molim? -Trebale smo znati da je to zbog pića. -Ma čekajte... 233 00:21:03,349 --> 00:21:07,854 Bojiš se da se nećeš moći suzdržati daleko od kuće. 234 00:21:08,021 --> 00:21:13,527 Zato se ne želiš natjecati. -Spremni za još jedan? -Ne! 235 00:21:14,528 --> 00:21:17,865 Ne muči samog sebe. -Ne mučim se! 236 00:21:18,198 --> 00:21:22,370 Ne natječem se zbog vrlo jednostavnog razloga. -Kojeg? 237 00:21:23,037 --> 00:21:27,542 Reći ću vam ako obećate da nikom nećete reći. -Ma naravno. 238 00:21:27,876 --> 00:21:30,045 Ne... 239 00:21:31,213 --> 00:21:33,549 To je 5,40 dolara, molim. 240 00:21:34,049 --> 00:21:36,385 Hajdemo. -Kamo? 241 00:21:36,719 --> 00:21:40,723 Nekamo gdje nitko neće čuti što imam reći. 242 00:21:43,393 --> 00:21:45,895 Muzej klavira 243 00:21:51,568 --> 00:21:54,572 Rogere, što... -Nema veze. Dođite. 244 00:22:00,078 --> 00:22:05,584 Rogere, što... -Objasnite nam. -Imate li sitniš? -Imamo. -Dajte. 245 00:22:07,085 --> 00:22:09,254 Evo. 246 00:22:48,297 --> 00:22:50,341 Lud je. -Molim? 247 00:22:50,466 --> 00:22:52,969 Lud je! -Imaš pravo! 248 00:23:08,653 --> 00:23:12,323 Ako vam kažem, obećavate li da nikom nećete reći? 249 00:23:13,158 --> 00:23:15,327 A vi? 250 00:23:15,493 --> 00:23:17,538 Dobro. 251 00:23:17,663 --> 00:23:23,502 Ne mogu doći na natjecanje jer nikad u životu nisam pecao! 252 00:23:24,837 --> 00:23:29,175 Molim? Nikad u životu nisi... -Ne, ne ne! 253 00:23:33,013 --> 00:23:35,849 Obećale ste da nikom nećete reći. 254 00:23:37,518 --> 00:23:39,687 Ne zaboravite. 255 00:23:42,189 --> 00:23:44,358 Jesam li dobro čula? 256 00:23:50,365 --> 00:23:54,870 Rekao sam da nikad u životu nisam pecao! 257 00:23:55,704 --> 00:24:00,543 Zato što si lažljivac. -Nisam. -Naravno da jesi! 258 00:24:01,127 --> 00:24:03,254 Dođite. 259 00:24:03,379 --> 00:24:06,022 Ne idite, brzo će se upaliti svjetlo. 260 00:24:17,728 --> 00:24:21,566 Ovo nije bila dobra ideja. Ali sad znate. 261 00:24:21,899 --> 00:24:24,185 Zbilja nikad nisi pecao? -Nisam. 262 00:24:24,402 --> 00:24:28,282 Nije čudo što se ne želite natjecati. Ovo je tvoja ideja. 263 00:24:28,407 --> 00:24:32,786 Oprosti, što si rekla? -Ovo je bila tvoja ideja. Odluči što ćeš. 264 00:24:32,911 --> 00:24:35,623 Možda ubijem njega ili sebe. -Ovo drugo. 265 00:24:35,748 --> 00:24:38,584 Vi to riješite, ja imam drugog posla. 266 00:24:39,210 --> 00:24:41,296 Taksi! 267 00:24:41,421 --> 00:24:44,707 Zbogom. Bez brige, nikom neću odati vašu tajnu. 268 00:24:46,760 --> 00:24:50,764 Sad g. Cadwaladeru možete reći da ste se predomislili. 269 00:24:51,265 --> 00:24:55,436 Jesam li se predomislila? -Ma čekajte malo... 270 00:24:55,603 --> 00:25:00,608 Razgovarajmo uz ručak. Znam jedan krasni restorančić. 271 00:25:07,449 --> 00:25:09,735 Uopće ne izgledaš kao lažljivac. 272 00:25:10,453 --> 00:25:12,622 Kako je to počelo? 273 00:25:13,623 --> 00:25:15,792 Zaposlio sam se. 274 00:25:15,959 --> 00:25:20,964 Prodavao sam ribički pribor i slušao što govore mušterije. 275 00:25:21,298 --> 00:25:27,304 To bih ponovio drugima. Tad sam prešao ovamo i čitao o pecanju. 276 00:25:27,805 --> 00:25:32,143 Zašto jednostavno nisi pecao? -Mrzim ribu. 277 00:25:32,644 --> 00:25:36,481 Mrzim je dirati i njušiti. -A u ribljem restoranu smo. 278 00:25:36,648 --> 00:25:40,360 Ne volim je vidjeti na tanjuru. -Naruči jaja sa šunkom. 279 00:25:40,485 --> 00:25:45,324 Ipak zvuči nepošteno. -Zar prodavač kanarinaca mora letjeti? 280 00:25:45,491 --> 00:25:48,995 Nikad mušterijama nisam rekao da sam ribič. 281 00:25:49,162 --> 00:25:52,290 Nisi rekao ni da nisi. -Prije to nije bilo važno. 282 00:25:52,415 --> 00:25:57,337 Dobro što nisam dala 1,50 za tvoju knjigu. -2 $. -I 1,50 je previše. 283 00:25:57,504 --> 00:26:01,842 Četiri moje mušterije osvojile su natjecanja. -Natjecat ćeš se. 284 00:26:02,009 --> 00:26:05,012 Neću se natjecati! 285 00:26:05,513 --> 00:26:09,851 Kako god želiš. Ali bit će šašavo ako ljudi doznaju istinu. 286 00:26:10,185 --> 00:26:13,355 Ispao bih... -Lažljivac. -Ne volim tu riječ. 287 00:26:13,688 --> 00:26:15,857 Ali to je istina. -Nije. 288 00:26:16,191 --> 00:26:21,363 Kad bi to doznali, izgubio bih mušterije i ostao bez posla. 289 00:26:21,697 --> 00:26:25,243 A doznali bi kad bih se natjecao. -Možda bi doznali. 290 00:26:25,368 --> 00:26:28,538 Ali ako ne dođeš, doznat će sigurno. 291 00:26:29,039 --> 00:26:31,708 Mislite... -Rekla bih im. 292 00:26:32,542 --> 00:26:35,212 Vjerujem vam -Znaš da bih! 293 00:26:35,379 --> 00:26:40,051 Ne moraš pobijediti. Samo upecaj koju ribu. 294 00:26:40,384 --> 00:26:43,388 Kako? -Milijuni ljudi znaju pecati. 295 00:26:43,554 --> 00:26:47,392 Naučit ćeš ako budeš imao dobar razlog. 296 00:26:47,726 --> 00:26:50,395 Recimo, da ne ostaneš bez posla. 297 00:26:51,229 --> 00:26:55,234 Išli ste na tečaj ucjenjivanja ili je to prirodni talent? 298 00:26:55,734 --> 00:26:58,571 Ogorčenost nam neće pomoći. 299 00:26:59,238 --> 00:27:02,075 Znam da si lažljivac, a i ti to znaš. 300 00:27:02,575 --> 00:27:06,413 Natjecanje počinje u petak. Danas je ponedjeljak. 301 00:27:06,580 --> 00:27:09,416 Ako sutra dođeš s priborom, 302 00:27:09,583 --> 00:27:13,087 imat ćemo gotovo tri dana da te podučimo. -Tko mi? 303 00:27:13,420 --> 00:27:17,425 Easy i ja. Obje smo dobre u tome. Ne moraš se brinuti. 304 00:27:17,592 --> 00:27:19,761 Osim zbog... -Čega? 305 00:27:20,094 --> 00:27:25,434 Zna li tvoja zaručnica da ne znaš pecati? -Nismo to spominjali. 306 00:27:25,600 --> 00:27:28,270 Ne bi li bilo bolje da joj kažeš? 307 00:27:28,437 --> 00:27:32,942 Ja ću odlučiti što ću joj reći. -Rizično je. Mogla bi te otjerati. 308 00:27:33,109 --> 00:27:37,280 Je li bogata? -Gđice Page, to vas se... -Kako god želiš. 309 00:27:37,614 --> 00:27:41,451 Ponesi knjigu, možda nešto naučiš iz nje. -A ručak? 310 00:27:41,618 --> 00:27:44,121 Nikad ne ručam. Zdravo! 311 00:27:44,955 --> 00:27:47,791 Utorak, srijeda, četvrtak, petak, sub... 312 00:27:49,460 --> 00:27:51,504 Šest dana. 313 00:27:51,629 --> 00:27:53,798 Mogao bih je ubiti. 314 00:28:01,974 --> 00:28:04,143 Evo me odmah. 315 00:28:09,815 --> 00:28:12,819 Bijelac dugo putovati? 316 00:28:13,152 --> 00:28:18,658 Iz San Francisca. -Mnogo velika grad. Bio prije mnogo mjeseca. 317 00:28:18,825 --> 00:28:23,998 Iz kojeg ste plemena? -Ja poglavica Wakapoogeeja. John Kliktavi Orao. 318 00:28:24,331 --> 00:28:28,336 Moje pleme vlasnik jezera prije nego bijelac došo. -Je li? 319 00:28:28,669 --> 00:28:34,509 Imate li rezervaciju? -Imam. Roger Willoughby. -Da, naravno. 320 00:28:34,676 --> 00:28:38,847 Zovete se Willoughby? Moj pradjed Bizon Koji Riče 321 00:28:39,014 --> 00:28:43,352 skalpirao je nekog Willoughbyja. Molim vas, nemojte se ljutiti. 322 00:28:43,686 --> 00:28:48,858 Ma... -Drago mi je što se ne ljutite. Jeste li ikad pecali ovdje? -Nisam. 323 00:28:50,360 --> 00:28:53,363 Želite pobijediti na natjecanju? -Želim. 324 00:28:55,032 --> 00:28:58,702 Vidite ovo? Originalni mamac za grgeča Kliktavog Orla. 325 00:28:58,869 --> 00:29:01,038 Samo šest dolara. 326 00:29:03,040 --> 00:29:07,545 Jeftina kopija Chugger Spooka. Načinjen je u Japanu i stoji 68 c. 327 00:29:07,712 --> 00:29:11,591 Namjerio si se na pogrešnog. Ovo je slavni ribič Willoughby. 328 00:29:11,716 --> 00:29:15,053 Rezervirana vam je kućica broj 5. 329 00:29:15,387 --> 00:29:19,892 Ne želim kućicu. Želim kampirati. -Da vidim što imamo. 330 00:29:20,059 --> 00:29:25,899 U kućici je udobnije. -Ne. -Sad imaju klima-uređaj i TV. 331 00:29:26,066 --> 00:29:30,737 I Bibliju. Sve. -Crvenokožac govoriti čudne riječi. 332 00:29:31,071 --> 00:29:34,909 Tako govorim samo za turiste. Uzmite kućicu. 333 00:29:35,075 --> 00:29:37,411 Ne bih. -Zašto? 334 00:29:38,746 --> 00:29:41,749 Moj šef želi da kampiram. 335 00:29:42,250 --> 00:29:48,090 Veliki poglavica Konfucije rekao bi: Slušaj glas onog tko te hrani. 336 00:29:48,423 --> 00:29:52,094 Mislio sam da je Kinez. -Mješanac Kineza i Indijanca. 337 00:29:52,261 --> 00:29:57,934 Možete ići na C-11. Lijepo mjesto kraj jezera. -Kako ću doći tamo? 338 00:29:58,267 --> 00:30:01,604 Sve vam je dobro označeno. Ne možete pogriješiti. 339 00:30:01,771 --> 00:30:05,776 Kad očekujete ostatak svog društva, g. Willoughby? 340 00:30:05,942 --> 00:30:08,112 Sâm sam. 341 00:30:08,779 --> 00:30:11,615 Sva ta oprema samo za vas? -Da. 342 00:30:13,117 --> 00:30:15,953 Koliko dugo kanite ostati? -Šest dana. 343 00:30:22,961 --> 00:30:26,318 Šest dana? Toliko će mu trebati da se raspakira. 344 00:30:29,635 --> 00:30:31,804 Gđice Page! 345 00:30:32,972 --> 00:30:36,142 Da? -Poruka za vas! 346 00:30:36,643 --> 00:30:41,315 R. Willoughby ne dolazi u kućicu! Kampira na C-11! 347 00:30:41,648 --> 00:30:47,154 Hvala! -Zašto je tamo? -Doznajmo. -Brže ćemo plivajući. 348 00:31:53,894 --> 00:31:56,563 Zašto se ovo meni događa? 349 00:32:35,439 --> 00:32:38,010 Ti vrapca! -Vidi na što to nalikuje! 350 00:32:48,954 --> 00:32:53,125 Šest: Primi šator na mjestima označenim X i Y. 351 00:32:54,460 --> 00:32:56,504 Osim za model 42-B. 352 00:32:56,629 --> 00:33:00,300 Pogledaj ilustraciju 13 za dalje upute. 353 00:33:01,968 --> 00:33:04,972 Model 42-B više ne proizvodimo. 354 00:34:00,199 --> 00:34:02,368 Ovo mora ići nekamo unutra. 355 00:34:29,397 --> 00:34:31,566 Zdravo. 356 00:34:34,903 --> 00:34:38,908 Otkud vi? -Bile smo u jezeru. -Što radiš? 357 00:34:41,244 --> 00:34:47,250 Postavljam šator. Pa ću pokušati postaviti krevet. -Možemo pomoći? 358 00:34:47,918 --> 00:34:50,754 Možete. -Dobro. -Idite. 359 00:34:52,589 --> 00:34:55,426 Znatiželjna sam. Čemu ovo? 360 00:34:55,760 --> 00:35:00,431 G. Cadwalader misli da ovo treba imati dobro opremljeni kamper. 361 00:35:00,598 --> 00:35:05,103 Zašto kampiraš? -I to je ideja g. Cadwaladera. 362 00:35:05,437 --> 00:35:08,440 Pun je ideja otkako je upoznao vas. 363 00:35:08,607 --> 00:35:11,777 Ne ljuti se. Ovo nije bila moja ideja. 364 00:35:12,111 --> 00:35:15,948 Gđice Page, razmišljao sam na putu ovamo. 365 00:35:16,616 --> 00:35:19,786 Više me ne možete naljutiti. 366 00:35:19,953 --> 00:35:23,456 Sjajno. Drago mi je što si se opametio. 367 00:35:23,623 --> 00:35:27,628 Jer ovo neće ići. -Što? -Tvoje kampiranje. 368 00:35:27,961 --> 00:35:32,633 Nikad prije nisi kampirao. -Radim štošta što nikad prije nisam. 369 00:35:32,967 --> 00:35:37,972 Trebale biste biti u tome na suhom? -Pa nismo se mogle svući. 370 00:35:38,306 --> 00:35:43,145 Nemaš vremena za ovo. Jedva ćeš imati vremena naučiti pecati. 371 00:35:43,478 --> 00:35:46,982 G. Cadwalader kaže... -Ma! 372 00:35:47,149 --> 00:35:52,989 Što ću mu reći? -Što će mu reći kad vidi ovo? -Neće to vidjeti. 373 00:35:53,322 --> 00:35:57,827 Itekako hoće. -Rezervirao je kućicu. -Vidiš? -Sutra će doći. 374 00:35:57,994 --> 00:36:01,665 Preostaje ti samo jedno. Premjesti se u kućicu. 375 00:36:01,832 --> 00:36:08,005 Prije nego što on dođe. -Što ću mu tad reći? -Smislit ću nešto. 376 00:36:08,339 --> 00:36:13,845 Ako te netko vidi ovdje... -Znat će da nikad nisi izašao iz staklenika. 377 00:36:14,345 --> 00:36:17,182 Pomoći ćemo ti da se spakiraš. 378 00:36:20,686 --> 00:36:24,356 Johne Kliktavi Orle, dođi. 379 00:36:26,859 --> 00:36:31,030 Koliko dugo si stajao tamo? -Tamo? 380 00:36:31,865 --> 00:36:36,536 Čuo sam da nikad nije izašao iz staklenika. -Samo za turiste, ha? 381 00:36:37,204 --> 00:36:42,376 Zaboravit ćeš to za 10 $? -Za 20 nisam ni bio ovdje. -5. 382 00:36:42,543 --> 00:36:46,214 Rekla je 10! -5! I pomozi da se spakiramo. 383 00:36:46,547 --> 00:36:52,554 Veliki poglavica Konfucije kaže... -Bolje 5 u ruci nego 20 na grani. 384 00:36:54,890 --> 00:36:57,726 Poznaješ ga bolje nego ja. 385 00:37:01,063 --> 00:37:06,236 Jesi li vidio? -Jesam. -Nisam znao da si se prijavio. -Nagla odluka. 386 00:37:06,402 --> 00:37:11,742 Mogao si upozoriti mušterije. -To će nam otežati posao. -To mislite? 387 00:37:12,075 --> 00:37:15,788 Pobijedili ste lani, g. Skaggs. -Bio sam bolji od Phippsa. 388 00:37:15,913 --> 00:37:20,418 Mogu opet. -Imao si sreću. -I opet mogu. -I opet ćeš imati sreću. 389 00:37:20,585 --> 00:37:24,923 Ali sad je sve drukčije. -Onda bi bilo pošteno da se odjavim. 390 00:37:25,090 --> 00:37:31,263 Molim? -Misle da je natjecanje sad nepošteno. -Ma čekaj malo! 391 00:37:32,264 --> 00:37:34,433 Nikakvo odjavljivanje! 392 00:37:34,600 --> 00:37:37,270 Vježbao sam 10, 11, 9 h. 393 00:37:37,937 --> 00:37:40,148 Uvježbao sam to i pobijedit ću! 394 00:37:40,273 --> 00:37:43,777 Neka Skaggs odustane ako se boji. 395 00:37:43,943 --> 00:37:49,283 Ma drago mi je što je ovdje. Ne smeta mi ako me pobijedi majstor. 396 00:37:49,450 --> 00:37:53,621 Ali pobjeda bi mi više značila od pobjede nad Phippsom. 397 00:37:53,788 --> 00:37:59,460 10, 11, 9 h. -Prestani. -Rekla sam, kao da igraju s profesionalcem. 398 00:37:59,794 --> 00:38:04,633 Ispričavamo se, imamo poslovni razgovor. -Molim? -Dođi. 399 00:38:05,133 --> 00:38:07,302 Ispričavam se. -Laku noć. 400 00:38:10,473 --> 00:38:13,142 Idite vas dvoje. 401 00:38:13,476 --> 00:38:18,481 Dođi. -Kamo? -Častimo te večerom. -To je ona rekla? 402 00:38:22,486 --> 00:38:26,991 Nije li ovo lijepo? Samo za nas troje. -Vrlo je lijepo. 403 00:38:27,324 --> 00:38:30,328 Drago mi je što ti se sviđa. Sjedni. 404 00:38:30,494 --> 00:38:32,663 Dođi. 405 00:38:36,668 --> 00:38:40,839 Trebala bih biti ljuta što si to pokušao. 406 00:38:41,173 --> 00:38:46,178 Zašto ne prihvatiš da ti nema druge i ne iskoristiš to što bolje možeš? 407 00:38:49,515 --> 00:38:54,187 Dugo ćemo raditi zajedno. -Zašto moramo biti zajedno? 408 00:38:54,354 --> 00:38:58,525 Moram te podučiti pecanju. Ne želiš to valjda učiti sam? 409 00:39:00,194 --> 00:39:05,366 Ne. -Onda moramo biti zajedno. I ne želimo da to itko dozna. 410 00:39:05,533 --> 00:39:10,538 Jesi li rekao curi, gđici Connors, da ne znaš pecati? 411 00:39:11,206 --> 00:39:15,043 Rekao sam vam da vas se to... -Doći će ovamo. -Znam. 412 00:39:15,377 --> 00:39:20,883 Doći će u petak. -I to znam. -Želiš li pecivo? -Ne, hvala. 413 00:39:21,050 --> 00:39:25,555 Evo ti ga svejedno. Ne bih joj htjela reći nešto pogrešno. 414 00:39:25,721 --> 00:39:29,434 Očito joj nisi rekao. -Ne, nisam joj rekao. 415 00:39:29,559 --> 00:39:34,565 Ako nemate ništa protiv. -Nemam. -Večera je spremna. Kako ste? 416 00:39:34,898 --> 00:39:37,234 Dobro. Opet ljutim Rogera. 417 00:39:37,401 --> 00:39:41,906 Smisli radije kamo ćeš ga odvesti na prvu lekciju. 418 00:39:42,073 --> 00:39:46,930 Na mirno mjesto gdje nitko neće primijetiti ubojstvo. -Ne budi šašav. 419 00:39:47,078 --> 00:39:51,583 To je dobra ideja! -Znam. -Ne to. Ima jedan zaljev na sjeveru. 420 00:39:51,750 --> 00:39:54,920 Nitko vas neće vidjeti, ali ne idite zajedno. 421 00:39:55,087 --> 00:39:59,091 Poći ću čamcem u 8 h, a ti dođi sjevernom stazom. 422 00:39:59,425 --> 00:40:05,098 Gdje je to? -Počni na ulazu i idi do kraja. Ali preuska je za auto. 423 00:40:05,432 --> 00:40:09,436 Ono malo crveno što si imao u kampu. -Motocikl. 424 00:40:09,770 --> 00:40:13,274 To bi bilo idealno. Znaš li ga voziti? 425 00:40:14,775 --> 00:40:17,111 Sasvim slučajno znam. 426 00:40:17,445 --> 00:40:19,947 Zbilja si pun iznenađenja. 427 00:40:22,450 --> 00:40:24,661 Rogere. -Što je? 428 00:40:26,288 --> 00:40:31,126 Nema veze, sad je prekasno. -Što? -Prekasno je. -Što je prekasno? 429 00:40:32,628 --> 00:40:35,464 Je li salata ukusna? 430 00:40:36,132 --> 00:40:40,804 Ukusna je. Zašto? -Zato što... Nema veze. 431 00:40:41,471 --> 00:40:43,682 Ne mogu ti reći. 432 00:40:46,310 --> 00:40:49,480 Što se smijete? -Zbilja želiš da ti kažem? 433 00:40:50,147 --> 00:40:52,817 Da, zanima me što je smiješno. 434 00:40:54,485 --> 00:40:57,655 Prije nego što si uzeo prvi zalogaj... -Da? 435 00:40:57,822 --> 00:41:01,493 Gusjenica je pala sa stabla na tvoj tanjur. 436 00:41:05,831 --> 00:41:09,168 Dlakava. Neko je vrijeme gmizala po tanjuru. 437 00:41:12,171 --> 00:41:14,340 Razvedri se. Popij malo vina. 438 00:42:00,891 --> 00:42:05,062 Zdravo. To je vaš motocikl prošao kraj mene? -Da! 439 00:42:05,396 --> 00:42:08,900 Koliko vam je trebalo da medvjeda podučite vožnji? 440 00:42:09,901 --> 00:42:13,405 Ni minuta. -Pao je odmah iza zavoja. 441 00:42:13,739 --> 00:42:16,909 Hvala. -Nema na čemu. Zdravo! 442 00:42:30,924 --> 00:42:33,927 Rogere, oprosti što kasnim. Dobro jutro! 443 00:42:35,930 --> 00:42:38,140 Dobro jutro. 444 00:42:39,100 --> 00:42:42,770 Bit ćemo sami na ovom dijelu jezera. 445 00:42:44,773 --> 00:42:47,442 Ma što to imaš na sebi? 446 00:42:48,276 --> 00:42:51,280 Čizme na napuhavanje. -Molim? 447 00:42:51,780 --> 00:42:54,950 Služe za spašavanje u vodi. 448 00:42:55,117 --> 00:42:58,955 Povučeš ovo i napune se zrakom pa ne potoneš. 449 00:42:59,288 --> 00:43:02,834 I to zbilja pali? -Ne znam, testiram ih za trgovinu. 450 00:43:02,959 --> 00:43:06,630 Ne trebaju ti za čamac. -Trebaju. Ne znam plivati. 451 00:43:06,964 --> 00:43:12,970 Ne znaš ni čamcem upravljati? -Nikad nisam morao. -Sad moraš. 452 00:43:20,478 --> 00:43:22,647 Neće se prevrnuti. 453 00:43:23,315 --> 00:43:28,487 Opusti se, ništa se neće dogoditi. Sjedni straga. 454 00:43:30,823 --> 00:43:34,160 Tako. Idi straga. -Čak i ako ne želim? 455 00:43:34,494 --> 00:43:37,497 Ostani tamo. -Samo oprezno. 456 00:43:42,336 --> 00:43:45,339 Prvo moraš naučiti kako se pokreće motor. 457 00:43:45,506 --> 00:43:48,008 Mislio sam da ću učiti pecati. 458 00:43:48,342 --> 00:43:52,346 Katkad treba čamcem otići tamo gdje ima riba. 459 00:43:52,513 --> 00:43:56,017 Dobro. -To je lako kao da pališ kosilicu. 460 00:43:56,184 --> 00:44:01,690 Prvo primi uže startera. -Gdje je? -To. -Ovo? 461 00:44:01,857 --> 00:44:05,861 Povuci najjače što možeš. Ali prije toga... Rogere! 462 00:44:08,698 --> 00:44:11,534 Rogere, povuci uzicu na tome! 463 00:44:23,547 --> 00:44:25,716 Rogere? 464 00:44:27,552 --> 00:44:29,721 Jesi li dobro? 465 00:44:30,054 --> 00:44:33,058 Jesi li dobro? -Dođi po mene. 466 00:44:36,895 --> 00:44:40,399 Imaš previše zraka. Ugasi to. 467 00:44:40,900 --> 00:44:43,069 Ugasi to! 468 00:44:44,237 --> 00:44:46,406 Zadrži dah! 469 00:44:48,908 --> 00:44:51,119 Moraš ispustiti malo zraka! 470 00:44:51,411 --> 00:44:53,580 Pomozi! 471 00:44:57,918 --> 00:44:59,962 Drži dah. 472 00:45:00,087 --> 00:45:02,298 Abigail! 473 00:45:03,257 --> 00:45:07,095 Evo. Samo se malo izdigni. 474 00:45:11,058 --> 00:45:13,143 Abby! 475 00:45:13,268 --> 00:45:17,940 Molim te, Abby! -Rogere, zadrži dah! 476 00:45:18,608 --> 00:45:21,945 Abigail, stani! 477 00:45:23,446 --> 00:45:25,615 Drži se! 478 00:45:27,451 --> 00:45:29,786 Nije li ovo zabavno? Drži se! 479 00:45:34,291 --> 00:45:37,295 Popij ovo. Ugrijat će te. 480 00:45:37,628 --> 00:45:41,800 Abby, da ti vidim potplate. -Zašto? 481 00:45:44,135 --> 00:45:46,304 To je to. -Što? 482 00:45:46,805 --> 00:45:50,684 Takve tragove vidio sam na leđima kad sam se preodijevao. 483 00:45:50,809 --> 00:45:54,313 Skakala sam po tebi. -Zašto? 484 00:45:54,480 --> 00:45:59,986 Samo sam tako mogla izbaciti vodu iz tebe. Litre i litre... Ispričavam se. 485 00:46:01,988 --> 00:46:06,493 Halo? -Trebao bih g. Willoughbyja. -Trenutak. 486 00:46:06,827 --> 00:46:09,663 Za tebe. -Tko je? -Cadwalader. 487 00:46:09,997 --> 00:46:13,835 Upravo sam stigao. Što radiš u kućici? 488 00:46:14,168 --> 00:46:18,506 Ne kampiram zato što... -Gđica Page mi je objasnila. 489 00:46:18,840 --> 00:46:23,345 Zašto nisi na jezeru? -Bio sam. 490 00:46:23,679 --> 00:46:29,352 Proučio si ga? -Od vrha do dna. -Sjajno. Kakva je oprema? -Želiš? 491 00:46:30,520 --> 00:46:35,024 Isprobao sam hlače na napuhavanje. -I kakve su? 492 00:46:35,191 --> 00:46:40,197 Ne bih ih preporučio mušterijama. -Dobro, imat ću to na umu. 493 00:46:41,365 --> 00:46:44,869 Trenutak! Moram ići. 494 00:46:45,703 --> 00:46:50,875 Dolazi mi zanimljiv čovjek. Možda ga poznaješ. John Kliktavi Orao. 495 00:46:51,376 --> 00:46:54,880 Tko? -Poglavica je plemena Wakapoogee. 496 00:46:55,046 --> 00:47:00,219 Želi mi pokazati stare indijanske predmete. Nazvat ću te večeras. 497 00:47:06,893 --> 00:47:09,229 Haug! -Dobar dan. Uđite. 498 00:47:12,232 --> 00:47:14,401 Jeste li ih donijeli? 499 00:47:28,249 --> 00:47:30,418 Ovo je vrlo uzbudljivo! 500 00:47:31,586 --> 00:47:34,590 To je zbilja Custerov skalp? 501 00:47:34,756 --> 00:47:38,761 Pradjed Bizon Koji Riče uzeo mu da je u bici kod Little Big Horna. 502 00:47:38,886 --> 00:47:40,972 Onda je sigurno autentičan. 503 00:47:41,097 --> 00:47:45,477 Kliktavi Orao dati bijelom poglavici na dar. -Ne mogu prihvatiti. 504 00:47:45,602 --> 00:47:50,107 Indijanski običaj. Ja vama dam dar, vi meni date dar. 505 00:47:50,273 --> 00:47:53,944 A što biste željeli? -20 dolara. 506 00:47:54,111 --> 00:47:56,280 Zvuči pošteno. 507 00:48:39,327 --> 00:48:41,496 Zdravo. -Zdravo. 508 00:48:43,331 --> 00:48:45,501 Što si radila? 509 00:48:45,667 --> 00:48:49,672 Na trenutak sam skoknula do Rogera. Večerao je u kućici. 510 00:48:50,005 --> 00:48:52,842 Kako je? -Dobro. 511 00:48:53,843 --> 00:48:59,349 Ponudila sam pomoć oko vatre, ali kaže da sam dovoljno pomagala. 512 00:48:59,683 --> 00:49:03,353 Nije htio da se iscrpim. Dobro je. 513 00:49:06,023 --> 00:49:11,028 Uplašila sam se danas. Easy, zamalo da se nije utopio! 514 00:49:11,362 --> 00:49:15,700 Ne zna plivati i napio se vode. Morala sam ga izvući na kopno. 515 00:49:15,867 --> 00:49:18,870 Sjela sam na njega i ispumpala vodu. 516 00:49:19,371 --> 00:49:22,374 A tad sam... -Što? 517 00:49:23,709 --> 00:49:26,712 Učinila sam nešto šašavo. 518 00:49:26,879 --> 00:49:30,884 Poljubila sam ga. Ne znam zašto. -Što je on učinio? 519 00:49:31,217 --> 00:49:35,055 Nije mi uzvratio poljubac. -Nego? -Ništa. -Zašto? 520 00:49:35,388 --> 00:49:38,058 Zato što je još bio u nesvijesti. 521 00:49:38,392 --> 00:49:42,062 Pokušaj opet kad je pri svijesti pa vidi što će. 522 00:49:42,229 --> 00:49:44,398 Je li? Dobro. 523 00:49:45,525 --> 00:49:47,610 Sutra opet idete na jezero? 524 00:49:47,735 --> 00:49:51,906 U 8 ujutro. Ali ovaj put bez čamca i čizama na napuhavanje. 525 00:49:54,743 --> 00:49:58,580 Lijepo mjesto. -Bolje od pecanja s čamca. 526 00:49:58,747 --> 00:50:02,084 Ne možeš pecati odavde. Moraš na jezero. -Zašto? 527 00:50:02,418 --> 00:50:07,090 Zato što ribe neće doći ovako blizu obale. Dođi, u redu je. 528 00:50:07,423 --> 00:50:09,759 Ne zaboravi da ne znam plivati. 529 00:50:10,093 --> 00:50:13,096 Rogere, natjecanje počinje sutra. 530 00:50:13,764 --> 00:50:17,101 Zabaci udicu tamo desetak metara. 531 00:50:17,935 --> 00:50:20,104 Ali... 532 00:50:20,771 --> 00:50:23,775 Zamisli da si bojnik Phipps. -Ah, da. 533 00:50:26,111 --> 00:50:28,280 Da vidimo... 534 00:50:30,616 --> 00:50:32,785 Dobro? -Da. 535 00:50:34,787 --> 00:50:37,123 10 h. -Ah, da. 10 h. 536 00:50:38,958 --> 00:50:41,252 11 h. -11 h. 537 00:50:41,377 --> 00:50:43,505 Pa 9 h. 538 00:50:43,630 --> 00:50:46,466 10 h, 11 h, 9 h. 539 00:50:49,636 --> 00:50:52,973 Sjajno! Zagrizla je! 540 00:50:53,808 --> 00:50:58,813 Pazi, bježi! Ne daj joj da pobjegne! -Kako? Da puhnem u zviždaljku? 541 00:50:59,147 --> 00:51:01,316 Okreni rolicu. 542 00:51:02,651 --> 00:51:06,822 Sad je privuci. Povuci i polako je privuci. Tako. 543 00:51:07,823 --> 00:51:10,826 Izravnaj malo. -Evo. 544 00:51:11,160 --> 00:51:13,204 Malo brže. 545 00:51:13,329 --> 00:51:18,835 Ali ne prebrzo. -Želiš brzo ili... -Poslušaj me! Izvuci tu ribu. 546 00:51:19,335 --> 00:51:22,672 Ujednačeno. Tako. To je dobro. 547 00:51:23,006 --> 00:51:25,175 Pazi na ribu. 548 00:51:25,676 --> 00:51:27,845 Sad je izvuci. 549 00:51:28,846 --> 00:51:31,849 Hajde, Rogere. Polako. 550 00:51:32,016 --> 00:51:36,688 Evo je! -Nije velika. -Riba je riba. -Ali... -Sad je skini s udice. 551 00:51:36,855 --> 00:51:40,192 Ne želim je pipnuti. Daj ti. -Neće te ugristi. 552 00:51:40,358 --> 00:51:43,362 Ne želim je dirati. Hladna je i migolji se. 553 00:51:43,695 --> 00:51:48,868 Na natjecanju moraš sam skinuti ribu s udice. -Sam je moram... 554 00:51:49,035 --> 00:51:52,705 Nitko drugi to neće učiniti. Primi je i izvuci udicu. 555 00:51:52,872 --> 00:51:55,875 To je dobro. -Pridrži. 556 00:51:59,713 --> 00:52:01,882 Uguraj prst. 557 00:52:02,883 --> 00:52:05,052 To je dobro. Drži je. 558 00:52:05,386 --> 00:52:08,389 Skliska je! -Nemoj da ti pobjegne! 559 00:52:09,724 --> 00:52:11,893 Pobjegla je. 560 00:52:12,560 --> 00:52:14,729 Imam je! -Da? 561 00:52:15,897 --> 00:52:18,567 Pomozi mi! -Neću. 562 00:52:31,581 --> 00:52:34,418 Rogere, jesi li dobro? 563 00:52:35,085 --> 00:52:37,755 Imam je! 564 00:52:40,090 --> 00:52:42,260 Što je? 565 00:52:42,760 --> 00:52:45,930 Ulovio sam je, Abby! -Molim? 566 00:52:48,933 --> 00:52:53,272 Ne približavaj mi se! -Pomozi! -Neću! Ti meni nisi pomogao! 567 00:52:53,438 --> 00:52:58,611 Da se nisi usudio baciti tu ribu! Ne šalim se! 568 00:53:12,292 --> 00:53:14,461 Rogere. 569 00:53:15,129 --> 00:53:17,298 Da? 570 00:53:19,133 --> 00:53:24,139 Koliko ću je dugo morati držati? -Dok ti ne kažem da je pustiš. 571 00:53:26,308 --> 00:53:29,311 Evo Easy! 572 00:53:40,156 --> 00:53:44,828 Past će kiša. Hajdemo. -Naučit ćeš pecati. 573 00:53:44,995 --> 00:53:48,165 Samo ti sjedi i drži to. Zdravo, Easy. 574 00:53:48,499 --> 00:53:54,338 Zdravo. -Što je? -Donijela sam vam kišu, ali i jednu novost. 575 00:53:55,006 --> 00:53:58,510 Što radiš s tom ribom? -Uči je držati u ruci. 576 00:53:58,843 --> 00:54:04,683 Je li upecao ribu? -Upecao je dvije. -Jednu. Druga nije po pravilima. 577 00:54:05,350 --> 00:54:08,187 Ulovio ju je hlačama. 578 00:54:08,521 --> 00:54:11,858 Može upecati ribu, ali je ne voli držati u ruci. 579 00:54:12,191 --> 00:54:15,361 Želim da je neko vrijeme drži i navikne se. 580 00:54:15,528 --> 00:54:19,366 Neću se naviknuti ni kad bih čekao da postane fosil. 581 00:54:19,533 --> 00:54:24,872 Ne moraš je držati i ne moraš se brinuti. Doći će g. Kilroy. 582 00:54:25,372 --> 00:54:28,209 Ribički prvak? -Da. -Kako znaš? 583 00:54:28,542 --> 00:54:31,879 Odgodili su natjecanje u Oregonu zbog oluje. 584 00:54:32,213 --> 00:54:35,717 Danas će doći ovamo. -Aleluja! 585 00:54:36,051 --> 00:54:38,887 Više nema problema! -Je li? 586 00:54:39,221 --> 00:54:42,007 Više te ne trebamo! -Više te ne trebamo. 587 00:54:42,224 --> 00:54:46,228 Možeš se izvući iz ovoga. -Kako? Što ću reći Cadwaladeru? 588 00:54:46,562 --> 00:54:50,066 Čujte, Joe Kilroy je došao pa odustajem. 589 00:54:50,233 --> 00:54:53,069 Tek tako? -Ne, ne možeš tako. 590 00:54:53,403 --> 00:54:55,572 Ček da razmislim. 591 00:54:57,407 --> 00:55:00,744 Od kiše su vam košulje... 592 00:55:00,911 --> 00:55:06,918 Znam! -Što? -Nećeš se moći natjecati ako ne možeš pecati. 593 00:55:07,251 --> 00:55:13,258 Kažem da... -Jesi li čuo? Slobodan si ako se ne možeš natjecati. 594 00:55:13,425 --> 00:55:16,929 Možeš slomiti nogu. -Radije bih pecao. 595 00:55:17,429 --> 00:55:20,099 Ili ruku. -Radije bih pecao! 596 00:55:20,266 --> 00:55:24,437 Ne bi je zbilja slomio. Što se dogodi kad je slomiš? 597 00:55:24,604 --> 00:55:28,608 Pukne i jako boli. -I kako to liječiš? 598 00:55:28,942 --> 00:55:31,945 Staviš gips na nju. -Tako je! 599 00:55:32,112 --> 00:55:35,950 Čim imaš gips, svi zaključe da si slomio ruku. 600 00:55:36,116 --> 00:55:42,123 Znamo prvu pomoć i imamo gips. Mi mu ga možemo staviti. 601 00:55:42,290 --> 00:55:45,460 Rogere, slušaš li? -Slušam. 602 00:55:45,627 --> 00:55:47,796 Zašto nas onda ne gledaš? 603 00:55:47,963 --> 00:55:52,634 Jer izgledate kao da ste gole. To vam pokušavam reći. 604 00:55:52,968 --> 00:55:57,473 Preodjenimo se pa ćemo se naći u Rogerovoj kućici. 605 00:55:57,640 --> 00:56:00,310 Hoćeš li to ponijeti sa sobom? 606 00:56:01,144 --> 00:56:04,147 Šteta, baš si se počeo navikavati. 607 00:56:05,148 --> 00:56:08,485 Zbilja ću je ubiti! Hoću! 608 00:56:17,996 --> 00:56:22,167 Vidi što sam našla. Točno ono što trebamo. 609 00:56:22,667 --> 00:56:26,672 Savršeno. Ispruži ruku. -Što ćeš učiniti? 610 00:56:26,839 --> 00:56:29,008 Ne miči se da izmjerim. -Što? 611 00:56:29,341 --> 00:56:32,511 Pa ne možemo ti gips zalijepiti na ruku. 612 00:56:32,845 --> 00:56:35,515 Imaš li škarice? -Imam nož. 613 00:56:35,682 --> 00:56:40,854 Može. -Hej! -Prestani nam smetati. -To su mi jedine duge gaće. 614 00:56:41,188 --> 00:56:46,360 Još su dobre. Samo je jedna nogavica kraća. Svuci košulju. 615 00:56:46,527 --> 00:56:50,072 Što će ti košulja? -Ne možemo staviti gips preko nje. 616 00:56:50,197 --> 00:56:53,201 Easy, spremna? -Spremna. 617 00:56:54,035 --> 00:56:56,204 Navuci nogavicu. 618 00:56:58,540 --> 00:57:02,044 Kako želiš držati ruku? 619 00:57:02,211 --> 00:57:04,255 Kako to misliš? 620 00:57:04,380 --> 00:57:08,217 U kojem položaju želiš držati ruku? -U gipsu. 621 00:57:08,551 --> 00:57:12,388 Ovako nekako? -Može tako. Čekaj sad. 622 00:57:13,556 --> 00:57:18,061 Čini li ti se da je ovo pod istim kutom? -Trebalo bi biti. 623 00:57:18,228 --> 00:57:22,566 Drži je sad tako. -Stavit ću ovo da se ne zaprljaš. 624 00:57:24,068 --> 00:57:28,406 Ti se baci na gips, a ja ću na zavoj. -Dobro. -Spusti ruku. 625 00:57:30,241 --> 00:57:34,079 Sad si htjela da je dignem. -Vratit ćemo se na to. 626 00:57:34,246 --> 00:57:37,416 Ovo je baš ljepljivo! 627 00:57:43,589 --> 00:57:46,426 To je sve. Da zamiješam još? 628 00:57:46,759 --> 00:57:51,264 Bit će dovoljno. -A što bih ja trebao učiniti kad mi to stavite? 629 00:57:51,431 --> 00:57:53,934 Uopće nas nisi slušao? 630 00:57:54,101 --> 00:57:57,438 Malo me omela kiša i sve to ostalo. 631 00:57:57,771 --> 00:58:01,275 Ne znam točno što bih trebao učiniti. -Objasni mu. 632 00:58:01,442 --> 00:58:07,782 Kad ti stavimo gips, reći ćemo im da si slomio ruku. -Kako? 633 00:58:09,117 --> 00:58:13,455 Pao si sa stabla. -Tako je moj brat slomio ruku. 634 00:58:13,622 --> 00:58:16,792 Što sam radio na stablu? -Pa... 635 00:58:17,126 --> 00:58:19,295 Što sam radio? -Znam! 636 00:58:19,462 --> 00:58:25,468 Sitna ptičica pala je iz gnijezda i vratio si je majci. 637 00:58:27,804 --> 00:58:31,642 To ćeš reći ljudima? -Ne misliš da bih trebala? 638 00:58:31,809 --> 00:58:34,311 Ne misliš da će se rasplakati? 639 00:58:34,645 --> 00:58:37,481 Smislit ću nešto, bez brige. -Nadam se. 640 00:58:38,149 --> 00:58:40,818 Ne miči se. -Ja ću. 641 00:58:40,985 --> 00:58:45,342 Možda je Tex. Ne želim da čuje glas druge žene u mojoj kućici. 642 00:58:45,490 --> 00:58:47,659 Bez brige. 643 00:58:48,160 --> 00:58:51,830 Poglavica Kliktavi Orao ovdje. Tko biti tamo!? 644 00:58:51,997 --> 00:58:57,503 O, Harry! Ja sam. To je recepcionar. Što trebaš? 645 00:58:57,837 --> 00:59:02,509 Na ulazu su mi javili da g. Kilroy stiže. 646 00:59:02,843 --> 00:59:05,012 Hvala, Harry. 647 00:59:06,013 --> 00:59:10,184 Što je? -G. Kilroy je na putu ovamo. 648 00:59:10,351 --> 00:59:14,021 Moramo se oprati prije nego što ga dočekamo. 649 00:59:14,188 --> 00:59:17,692 Ovako ćete me ostaviti? -Bez brige, vratit ćemo se. 650 00:59:18,026 --> 00:59:23,532 Ionako se gips mora stvrdnuti. -Kad će? -Namjestit ću ovo za 10 min. 651 00:59:23,866 --> 00:59:29,538 Kad zazvoni, znači da se stvrdnuo. -Samo čekaj da zazvoni. -Aha. 652 00:59:33,376 --> 00:59:36,046 Kako se to dogodilo, Willoughby? 653 00:59:36,379 --> 00:59:40,217 Pa jedna mala pričica ispala je iz gnijezda. 654 00:59:40,550 --> 00:59:43,554 Vratio sam je majci. 655 01:00:08,748 --> 01:00:10,917 O, ne! 656 01:00:13,086 --> 01:00:15,255 Ovo nije u redu! 657 01:00:16,924 --> 01:00:19,093 Trebalo bi biti ovako. 658 01:00:29,604 --> 01:00:31,773 To je zbog ovoga gore. 659 01:00:31,940 --> 01:00:36,297 Zašto su mi to stavile na rame? Kao da su gipsale cijelu kuću. 660 01:00:38,948 --> 01:00:41,117 Moraju me izvući iz ovoga. 661 01:00:46,790 --> 01:00:48,959 Evo tvog prijatelja. 662 01:00:52,129 --> 01:00:54,965 'Večer, bojniče. -'Večer. 663 01:00:55,633 --> 01:00:59,136 Godinama mi nitko nije salutirao. Krasan osjećaj. 664 01:00:59,470 --> 01:01:01,973 Vrlo pažljiv momak. -Baš jest. 665 01:01:04,809 --> 01:01:06,978 Pozor! 666 01:01:10,148 --> 01:01:12,317 Jeste li ga vidjeli? 667 01:01:17,990 --> 01:01:23,496 Rogere, baš te tražimo! -I ja vas. Gledajte kako je moram držati! 668 01:01:23,830 --> 01:01:28,669 Više nije važno. -Meni jest. -Nije, pogledaj kroz prozor. -Zašto? 669 01:01:29,503 --> 01:01:31,881 Vidiš onog čovjeka s rukom u gipsu? 670 01:01:32,006 --> 01:01:36,677 To je Joe Kilroy. -Imao je automobilsku nesreću. 671 01:01:36,844 --> 01:01:42,017 Ne možete obojica imati slomljenu ruku. On ju je zbilja slomio. 672 01:01:42,183 --> 01:01:46,021 Neću moći ljudima ispričati priču o ptičici? 673 01:01:46,188 --> 01:01:50,693 Mogla sam smisliti i nešto bolje. Dođi da ti to skinemo. 674 01:01:52,194 --> 01:01:55,865 To ćemo ovom pilom! -Ne bih rekao... -Daj ruku! 675 01:01:56,199 --> 01:02:00,036 Ima pravo. Ne znamo gdje gips završava, a ruka počinje. 676 01:02:00,203 --> 01:02:04,875 Imaš pravo? -A škare za živicu? Spusti ruku. -Ne bih... 677 01:02:05,042 --> 01:02:08,685 Nema dovoljno mjesta između ruke i gipsa. -Neće ići. 678 01:02:08,879 --> 01:02:11,716 Pozvat ću liječnika. -Ne miči se. 679 01:02:12,049 --> 01:02:15,386 Tvrd je. Možemo čekićem i dlijetom. 680 01:02:15,720 --> 01:02:18,890 Spusti ruku. Hajde. 681 01:02:19,391 --> 01:02:23,228 Nagni se ovamo. -Spusti je da može udarati. 682 01:02:32,739 --> 01:02:34,783 Ni ovo neće ići! 683 01:02:34,908 --> 01:02:37,077 Znam, stavi mu ruku u škripac! 684 01:02:37,244 --> 01:02:41,081 Idem po liječnika. -Želiš da ti to skinemo ili ne? 685 01:02:41,248 --> 01:02:45,920 Želim, ali... -Onda stavi ruku u to. -Dobro je. Čvrsto stegni. 686 01:02:46,754 --> 01:02:49,257 Stegnut ću. 687 01:02:53,595 --> 01:02:55,764 Ovo će upaliti! 688 01:02:56,098 --> 01:02:59,435 Nećeš me time! -Pa želiš da ti skinemo gips! 689 01:02:59,602 --> 01:03:03,439 Ali ne time. -To će brzo biti gotovo. -Toga se i bojim! 690 01:03:03,773 --> 01:03:06,609 Nećeš ni primijetiti. 691 01:03:11,948 --> 01:03:14,618 Molim te, Abby! -Tiho. 692 01:03:37,810 --> 01:03:41,481 Halo? -Rogere, ne mogu zaspati. 693 01:03:42,815 --> 01:03:46,319 Tko je to? -Ovdje Abigail. Ne mogu zaspati. 694 01:03:48,321 --> 01:03:51,325 Znaš li koliko je sati? -Pričekaj. 695 01:03:53,661 --> 01:03:55,830 Ma nisam... Znam koliko je... 696 01:04:00,668 --> 01:04:02,837 Halo? 697 01:04:03,463 --> 01:04:07,676 Otišla sam pogledati na sat. Sad je 1:30. 698 01:04:07,843 --> 01:04:10,012 Znam da je 1:30! 699 01:04:10,179 --> 01:04:15,351 Znaš? -Naravno da znam! -Zašto si onda pitao? -Da vidim znaš li ti. 700 01:04:15,685 --> 01:04:19,522 Znam, sad sam ti rekla. 1:30 je. -Što želiš? 701 01:04:20,523 --> 01:04:24,027 Da nemaš slučajno tablete za spavanje? 702 01:04:25,028 --> 01:04:28,532 Imam. -Baš dobro! Evo me odmah! -Čekaj! 703 01:04:30,201 --> 01:04:33,538 Kad ćeš se vratiti? -Ne znam. 704 01:04:59,566 --> 01:05:01,735 Trenutak! 705 01:05:07,241 --> 01:05:11,412 Evo ti tableta za spavanje. -Ovo je bolje od ljekarne. Hvala. 706 01:05:12,080 --> 01:05:15,937 Mogu li dobiti čašu vode? Ne mogu ih progutati na suho. 707 01:05:16,209 --> 01:05:18,295 Možeš. 708 01:05:18,420 --> 01:05:22,591 Drago mi je što još nisi zaspao jer sam mislila... 709 01:05:22,758 --> 01:05:27,930 Što radiš? -Skidam kaput. -Zašto? -Ovdje je toplo. 710 01:05:28,097 --> 01:05:33,270 Mislila sam da ne možeš zaspati zbog natjecanja pa se želiš kartati. 711 01:05:33,436 --> 01:05:35,772 Ne želim se kartati. 712 01:05:36,106 --> 01:05:38,609 Mrgodan si. Nešto te muči? 713 01:05:38,776 --> 01:05:42,446 Što bi ljudi rekli da te vide kako hodaš takva? 714 01:05:42,613 --> 01:05:47,619 Pomislili bi da imam smiješne noge. I tvoje su malo smiješne. 715 01:05:48,787 --> 01:05:51,456 Evo voda. Popij tabletu. -Hvala. 716 01:05:52,624 --> 01:05:55,961 Baš je ružna! Ne želim je. 717 01:05:56,962 --> 01:06:00,967 Nisi li sad tražila... -Jesam, ali predomislila sam se. 718 01:06:01,133 --> 01:06:05,638 Nikad se ne predomisliš? Nikad ne poželiš da netko nešto učini, 719 01:06:05,805 --> 01:06:10,310 a onda shvatiš da ipak ne želiš da to učine? -Na primjer? 720 01:06:10,644 --> 01:06:14,815 Na primjer... -Slušam. -Čekaj, razmišljam. -Reci. 721 01:06:15,149 --> 01:06:17,485 Na primjer, poljubac. -Poljubac? 722 01:06:17,818 --> 01:06:23,825 Što to ima s tabletama? -Ništa. Razgovaramo o predomišljanju. 723 01:06:24,325 --> 01:06:27,662 Shvaćaš? -Ne. -Daj da ti objasnim ovako. 724 01:06:27,996 --> 01:06:32,835 Katkad nekog upoznaš i zapitaš se kako bi bilo kad bi te on poljubio. 725 01:06:33,335 --> 01:06:36,672 Ne možeš dočekati da te poljubi. 726 01:06:36,839 --> 01:06:42,846 Očekuješ da ćeš se od tog poljupca razletjeti u sto smjerova. 727 01:06:43,013 --> 01:06:48,352 I znaš što se dogodi? -Ne znam. -Ništa. -Ništa? -Ništa. 728 01:06:48,519 --> 01:06:51,731 Više ne želiš da te poljubi jer se predomisliš. 729 01:06:51,856 --> 01:06:56,694 Sad shvaćaš zašto ne želim tabletu? -Ne baš. 730 01:06:57,028 --> 01:07:01,032 Hoćeš li je popiti ili ne? -Pa dobro, neće me ubiti. 731 01:07:05,037 --> 01:07:09,208 Zašto si začepila nos? -Jer ne podnosim okus. 732 01:07:10,209 --> 01:07:15,214 Kakve veze držanje nosa ima s okusom? -Sjajna ideja! 733 01:07:15,548 --> 01:07:19,553 Jesi li gladan? -Nisam. -Složit ću sendviče i skuhati kavu. 734 01:07:19,719 --> 01:07:23,390 Nisam gladan i tablete za spavanje ne uzimaš s kavom. 735 01:07:23,724 --> 01:07:26,224 Zašto? -Zato što je kava stimulans. 736 01:07:26,393 --> 01:07:30,064 Nego što bih trebala popiti? -Toplo mlijeko. 737 01:07:30,398 --> 01:07:36,404 Imaš ga? -Ne. -Zašto ga onda nudiš? -Ne nudim. 738 01:07:36,571 --> 01:07:40,909 Nemam kavu ni mlijeko i 2 h ujutro je! -Znam. 739 01:07:43,412 --> 01:07:48,417 Budan sam, a sutra moram pecati. -Tako je. 740 01:07:49,419 --> 01:07:53,423 Ma ne znam, Rogere. Stalno nešto radim pogrešno. 741 01:07:54,925 --> 01:08:00,764 Htjela sam da dođeš ovamo kako bih pomogla Easy i njezinu ocu. 742 01:08:02,099 --> 01:08:05,603 Zadala sam ti sto problema, a ti si tako dobar. 743 01:08:05,937 --> 01:08:11,776 Nisam baš bio dobar! -Katkad nisi, ali zaslužila sam to. 744 01:08:12,611 --> 01:08:17,282 Nećeš mi vjerovati kad ti kažem da mi je žao. Ali zbilja jest. 745 01:08:17,449 --> 01:08:20,286 Abigail, čuj... -Ne ljutiš se? 746 01:08:20,452 --> 01:08:26,125 Ne. Mislim... -Rogere, kad si ovako drag, jednostavno... 747 01:08:33,634 --> 01:08:35,803 Što je? -Rogere. -Što je? 748 01:08:36,470 --> 01:08:40,474 Znaš ono o čemu smo razgovarali? -Tablete za spavanje? 749 01:08:40,808 --> 01:08:43,978 Ne. Sjećaš se o čemu smo razgovarali? 750 01:08:44,479 --> 01:08:49,651 Ono kad se pitaš kako bi bilo kad bi netko učinio ono što želiš da učini? 751 01:08:49,985 --> 01:08:54,323 Misliš, ljubljenje? -Da. Nešto bih te pitala. -Pitaj. 752 01:08:54,990 --> 01:08:58,494 Bi li me, molim te, htio poljubiti? 753 01:09:00,496 --> 01:09:02,665 Bi li? 754 01:09:06,503 --> 01:09:08,672 Telefon. 755 01:09:12,509 --> 01:09:14,678 Dobro! 756 01:09:17,348 --> 01:09:21,853 Halo? -Ovdje bojnik Phipps. -Izvolite, bojniče? 757 01:09:22,354 --> 01:09:25,524 Ovdje sam s tvojim šefom, Skaggsom i Bushom. 758 01:09:25,857 --> 01:09:31,030 Pitali bismo te nešto prije početka natjecanja. Evo nas. -Molim? 759 01:09:31,197 --> 01:09:35,535 Odmah dolazimo. -Čekajte, gdje ste sad? 760 01:09:36,035 --> 01:09:38,872 U baru. -Dobro. 761 01:09:39,205 --> 01:09:44,544 I ja bih nešto popio. Dolazim. -Požuri se. -Evo me. 762 01:09:44,878 --> 01:09:47,214 Moram otići u bar. 763 01:09:47,881 --> 01:09:51,719 Htjeli su doći ovamo. Nisam htio da te vide. 764 01:09:52,386 --> 01:09:55,390 Moram otići do njih. Vidimo se sutra. 765 01:09:56,724 --> 01:10:00,562 Gdje držiš cigarete? -Još si tu? 766 01:10:00,896 --> 01:10:05,567 Htjela sam te nešto pitati. Našla sam cigarete. 767 01:10:06,402 --> 01:10:09,405 Moram otići u bar. 768 01:10:10,239 --> 01:10:12,408 Znam, ne držim te. 769 01:10:12,575 --> 01:10:18,415 Nisi odgovorio. Pitala sam želiš li me poljubiti. -Nemam vremena! 770 01:10:21,919 --> 01:10:27,091 Pitam ga želi li me poljubiti, a on kaže da nema vremena! 771 01:10:29,594 --> 01:10:33,765 Možda je to tako mislio. Moglo je biti lijepo. 772 01:10:34,432 --> 01:10:38,937 Ako su vam specijalnost grgeč ili pastrva, imate veću šansu. 773 01:10:39,271 --> 01:10:43,442 Velikom ribom se pobjeđuje. -To ima smisla. -To mi pomaže. 774 01:10:43,776 --> 01:10:48,448 Pomogao si. -Sve ti to piše u knjizi! Što je ne kupiš? 775 01:10:48,615 --> 01:10:52,786 Nije da nemaš novac. -Častim sve osim tebe. 776 01:10:52,953 --> 01:10:55,789 Sam ću platiti svoje piće. -Umoran sam. 777 01:10:55,956 --> 01:11:01,128 Idem u krevet. Laku noć. -Sjajan momak i pravi sportaš. 778 01:11:01,629 --> 01:11:06,634 Ne bi svatko tako pomogao. -Imaš sreću što radi za tebe. 779 01:11:06,801 --> 01:11:08,970 Da, vrlo smo zadovoljni njime. 780 01:11:54,687 --> 01:11:56,731 Abigail! 781 01:11:56,856 --> 01:11:59,067 Probudi se! 782 01:12:00,193 --> 01:12:02,362 Probudi se! 783 01:12:03,697 --> 01:12:06,533 Abigail, ne možeš ostati! 784 01:12:07,201 --> 01:12:09,703 Probudi se! 785 01:12:21,049 --> 01:12:24,553 Ne zna za sebe. Popila je tabletu za spavanje. 786 01:12:26,889 --> 01:12:30,389 Moram malo odspavati. Morat ću ustati za tri sata! 787 01:13:02,761 --> 01:13:06,933 Kladim se u 50 $ da ću biti bolji. -Može. I još 25 $ na dan. 788 01:13:07,266 --> 01:13:10,770 Oprostite, jeste li vidjeli g. Willoughbyja? 789 01:13:11,104 --> 01:13:14,441 Upravo je otišao. -Aha, zato se nitko ne javlja. 790 01:13:14,608 --> 01:13:20,614 Što ga trebate? -Zvala je gđica Connors. -Njegova cura iz Teksasa. 791 01:13:20,948 --> 01:13:25,453 Kaže da će prespavati u motelu i stići rano ujutro. 792 01:13:25,620 --> 01:13:30,792 Ne budite ga zbog toga. -Neću. -Neka ga ona iznenadi. -Zašto ne! 793 01:13:31,793 --> 01:13:34,630 Još jedno piće? -Charlie! 794 01:14:01,659 --> 01:14:04,829 Tko je? -Ja sam, Easy! 795 01:14:05,830 --> 01:14:09,000 Što želiš? -Tražim Abigail! 796 01:14:09,334 --> 01:14:11,503 Nije ov... 797 01:14:18,511 --> 01:14:21,681 Tko si rekla da si? -Easy! Ne čuješ me? 798 01:14:22,515 --> 01:14:25,185 Čuo sam. Pričekaj. 799 01:14:27,854 --> 01:14:33,694 Hoćeš li mi otvoriti? -Pričekaj! Otvorit ću čim budem mogao! 800 01:14:46,542 --> 01:14:50,880 Dobro jutro, Rogere. Što radiš u tome? 801 01:14:51,213 --> 01:14:55,218 Zatvarač je zapeo. Pomozi. -Prvo reci gdje je Abigail. 802 01:14:55,385 --> 01:14:59,598 Otkuda bih ja znao? -Sinoć je pošla k tebi i nije se vratila. 803 01:14:59,723 --> 01:15:02,392 Nije? -Nije. Gdje je? 804 01:15:04,728 --> 01:15:06,897 Tamo. -Rogere! 805 01:15:07,064 --> 01:15:11,736 Nisam ništa... -Nisi? -Progutala je tabletu za spavanje. 806 01:15:11,903 --> 01:15:18,076 Spavao sam na podu. Romantično. -Šteta. -Ne vjeruješ? -Vjerujem. 807 01:15:18,243 --> 01:15:22,915 Pomozi da izađem iz ovoga. Zapeo je. -Daj da vidim. 808 01:15:23,081 --> 01:15:26,418 Ne mogu se... -Da, zbilja je zapeo. 809 01:15:34,761 --> 01:15:40,768 Tražim g. Willoughbyja. Kućica 5. -Tamo je. -Hvala lijepa. 810 01:15:57,119 --> 01:16:02,124 Nemoj tako grubo! -Ne miči se! Nisam ja kriva što je zapeo! 811 01:16:02,958 --> 01:16:06,629 Nisam to ni rekao. Samo mi pomozi. -Evo. 812 01:16:06,796 --> 01:16:09,632 Drži, a ja ću povući. 813 01:16:09,966 --> 01:16:12,469 Pokušat ću, ali... -Dobro jutro. 814 01:16:13,136 --> 01:16:15,973 Tex! Nisam te očekivao. 815 01:16:17,641 --> 01:16:20,478 Očito. Nisi dobio moju poruku? 816 01:16:20,644 --> 01:16:24,649 Nisam. -Vidim da nisi. Tko je ovo? 817 01:16:25,149 --> 01:16:27,652 Ovo je gđica... -Mueller. 818 01:16:27,819 --> 01:16:31,323 Ovo je gđica... -Vidim da si se jako zbunio. 819 01:16:31,490 --> 01:16:35,661 Connors. -Drago mi je. -Dakle, vi ste Easy? -Jesam. 820 01:16:35,995 --> 01:16:41,667 Zatvarač je zapeo. -Ako se pitaš kako se... -Što radiš u tome? 821 01:16:41,834 --> 01:16:45,004 Spavao sam u tome. -Kako to misliš? Zašto? 822 01:16:45,171 --> 01:16:48,675 Zar u ovim kućicama nemaju krevet? 823 01:16:49,009 --> 01:16:52,555 Imaju, naravno. Isprobavao sam novu opremu. -Je li? 824 01:16:52,680 --> 01:16:57,018 Da, za trgovinu. -A gđica Mueller slučajno je naišla? 825 01:16:57,685 --> 01:17:00,521 Tako je. -Ma nije li to krasno! 826 01:17:00,688 --> 01:17:04,025 I pomogla ti je oko zatvarača? 827 01:17:06,862 --> 01:17:09,031 Pa prije je bio zapeo! 828 01:17:10,866 --> 01:17:14,078 Dobro jutro, Willoughby. Znaš li koliko je sati? 829 01:17:14,203 --> 01:17:18,207 Manje od deset minuta do početka. -Oprostite. 830 01:17:18,541 --> 01:17:22,546 Odmah ću se odjenuti. -Mogu li prije toga u tvoju spavaću? 831 01:17:22,879 --> 01:17:27,551 Nemoj, Tex! -Moram se malo osvježiti. -Easy će te odvesti. 832 01:17:27,718 --> 01:17:32,890 Rado ću vam pokazati gdje se možete osvježiti. -Rogere vid... 833 01:17:36,895 --> 01:17:41,566 Dobro jutro svima. -I ovo je oprema koju si isprobao? 834 01:17:41,900 --> 01:17:43,944 Tex... 835 01:17:44,069 --> 01:17:47,573 Sinoć je došla jer je trebala tabletu za spavanje. 836 01:17:47,907 --> 01:17:51,744 Ne trudi se, neće ti povjerovati. 837 01:17:52,578 --> 01:17:55,748 Naravno da neću! Zbogom! 838 01:17:56,082 --> 01:17:58,293 Tex! 839 01:17:59,252 --> 01:18:05,092 Budite sretni što je Willoughby sad to izbacio iz sebe prije braka. 840 01:18:05,593 --> 01:18:08,596 Sad to više neće raditi. Je li, Willoughby? 841 01:18:08,930 --> 01:18:12,433 Ništa ja nisam izbacio! -Što si onda... 842 01:18:12,767 --> 01:18:16,938 Zatvarač je zbilja zapeo i ona je samo htjela tabletu? 843 01:18:17,105 --> 01:18:21,276 Čekaj, saslušaj me! Objašnjenje je jednostavno. 844 01:18:21,443 --> 01:18:28,284 Ne zanima me. -Nisi fer. -Još pet minuta! Svi drugi imat će hlače! 845 01:18:29,953 --> 01:18:35,959 Izgubit ću posao ako ne pođem. Pričekaj i večeras ću sve objasniti. 846 01:18:36,460 --> 01:18:40,631 Zbilja misliš da ovo možeš objasniti? -Mogu ako me saslušaš. 847 01:18:41,465 --> 01:18:43,676 Dobro. 848 01:18:43,968 --> 01:18:49,307 Ne znam zašto, ali bit ću ovdje. Nazvat ću te poslije 18 h. -Dobro. 849 01:18:49,474 --> 01:18:54,146 Ne smeta mi što se zabavljaš, ali ne zaboravi da zastupaš trgovinu. 850 01:18:54,479 --> 01:18:57,983 G. Cadwalader, sve ima granice! 851 01:18:58,317 --> 01:19:02,488 Čini mi se da nisi usredotočen na natjecanje. -Šutite! 852 01:19:03,322 --> 01:19:05,533 Dobro, Willoughby. 853 01:19:09,996 --> 01:19:14,835 Oprosti, nisam htjela stvarati probleme. -Uvijek ih stvaraš! 854 01:19:15,002 --> 01:19:20,842 Samo sam zaspala. -Zašto si onako izašla da Tex pomisli to što jest? 855 01:19:21,175 --> 01:19:24,679 Nikad nisam vidjela tako ljutitu ženu. 856 01:19:25,013 --> 01:19:28,016 I ovo je oprema koju si isprobao? 857 01:19:28,183 --> 01:19:32,187 Ne vjerujem ti! Nemoj me udariti. 858 01:19:32,521 --> 01:19:37,527 Idem se odjenuti. Ako još budeš ovdje kad izađem... -Willoughby! 859 01:19:37,860 --> 01:19:40,363 Evo me! 860 01:19:40,530 --> 01:19:43,199 Imaš tri minute. -Dobro. Zdravo. 861 01:19:58,883 --> 01:20:03,221 Gospodo, dobro došli na 36. godišnje natjecanje. 862 01:20:03,555 --> 01:20:09,061 Svi ste dobili pravila, ali ponovit ću ih za slučaj da vam je što promaklo. 863 01:20:09,562 --> 01:20:12,231 Natjecanje traje tri dana. 864 01:20:13,065 --> 01:20:16,903 Najbolja riba svakog dana zbraja se za ukupni rezultat. 865 01:20:17,070 --> 01:20:22,409 Natjecanje počinje na zvuk zvona. Ribe morate izvagati prije sutona. 866 01:20:23,076 --> 01:20:25,287 Ima li pitanja? 867 01:20:27,248 --> 01:20:30,251 U tom slučaju želim vam sreću. 868 01:20:34,589 --> 01:20:39,928 Vidim, ipak si navukao hlače. -Ribe bi privukla ta pidžama s točkicama. 869 01:20:40,095 --> 01:20:45,434 Neka pobijedi bolji. -Sretno. -Pobijedit ću jer imam tvoju knjigu. 870 01:20:45,601 --> 01:20:49,314 10 h, 11 h, 9 h. -Pobijedit će onaj tko ima ovu knjigu. 871 01:20:49,439 --> 01:20:54,611 Idemo na Waterloo, Napoleone. Ti imaš knjigu, ali on ju je napisao. 872 01:21:02,453 --> 01:21:08,126 Ribe se najčešće mogu naći 20 metara od obale. 873 01:21:13,965 --> 01:21:18,470 Kod zabacivanja udice uvijek ciljajte određeno područje. 874 01:21:40,995 --> 01:21:43,164 Pročitat ću ovo. 875 01:22:01,351 --> 01:22:03,520 Pecanje. 876 01:22:06,857 --> 01:22:09,067 Dakle... 877 01:22:42,395 --> 01:22:44,564 Vrati se! 878 01:23:46,299 --> 01:23:49,302 Kad pomislim da je nekima pecanje zabavno! 879 01:24:14,329 --> 01:24:18,501 Sve si vidio? -Zbilja nevjerojatno! 880 01:24:18,667 --> 01:24:23,840 Ni Konfucije nema komentar na ovo. -Sad želiš 5 $ da bi šutio? 881 01:24:24,007 --> 01:24:27,510 Ne, sad kuća časti. Ovo nitko ne bi povjerovao. 882 01:24:27,677 --> 01:24:31,515 Upecao si dobru ribu. Danas će te teško netko nadmašiti. 883 01:24:33,350 --> 01:24:38,022 Bijelac poplaviti. Bijelac trebati vatru u želucu da se ugrije. 884 01:24:38,356 --> 01:24:43,027 Kad crvenokožac tako govoriti, bijelac znati što slijedi. Slušam. 885 01:24:44,028 --> 01:24:46,197 Želiš li piće? -Što je to? 886 01:24:46,698 --> 01:24:52,371 Staro indijansko piće. Bilo je od krvi losa dok je bilo losova. -A sad? 887 01:24:52,538 --> 01:24:58,377 Ljekovito bilje bez kolesterola, ulje sjemenki i jaki alkohol. Ukusno je. 888 01:24:59,545 --> 01:25:05,218 Pošto? -5 dolara. -Za jedno piće? -Za cijelu bocu. Najmanje 5 $. 889 01:25:06,053 --> 01:25:10,557 Što bi rekao poglavica Konfucije... -Pusti sad to! Prehladno je. 890 01:25:18,566 --> 01:25:20,735 Nije loše. 891 01:25:33,583 --> 01:25:40,090 Willoughby, 2,5 kilograma. -Bolji sam! -Bojnik vodi za 85 grama. 892 01:25:40,423 --> 01:25:43,927 Bojnik i ja... -Da, ispred svih smo. 893 01:25:44,094 --> 01:25:48,307 Osim ako netko ne donese veću. -Nisam mislio sa ću biti bolji. 894 01:25:48,432 --> 01:25:53,271 Među rijetkima ste koji to mogu reći. -Samo sam čitao knjigu. 895 01:25:53,605 --> 01:25:58,276 Rekao sam da će pobijediti onaj tko ima knjigu. Ti si ulovio srdelu. 896 01:25:58,443 --> 01:26:03,782 Platit ću ti 50 $ koje ti dugujem, samo ušuti. -Plati mi odmah. 897 01:26:09,956 --> 01:26:12,959 Halo? Zdravo, Rogere. 898 01:26:13,626 --> 01:26:17,965 Kako si prošao danas? -Dobro. Na drugom sam mjestu. 899 01:26:18,131 --> 01:26:20,300 Baš mi je drago. 900 01:26:20,467 --> 01:26:24,472 Ne zvučiš ljutito kao prije. -Možda se jesam malo smirila. 901 01:26:24,639 --> 01:26:27,809 Shvatila sam da ti to uopće ne sliči. 902 01:26:28,142 --> 01:26:30,478 Kako to misliš? 903 01:26:30,979 --> 01:26:33,023 Ne onako kako ti misliš. 904 01:26:33,148 --> 01:26:36,652 Doći ću po tebe. -Upravo odijevam haljinu. 905 01:26:36,985 --> 01:26:40,489 Idi do bara pa ćemo se naći tamo. 906 01:26:40,656 --> 01:26:42,825 Dobro. Požuri se. -Zdravo. 907 01:26:56,507 --> 01:27:00,845 Čujemo da ste drugi. -Imao sam sreću. -Želite li piće ovdje? 908 01:27:01,012 --> 01:27:04,682 Hvala, to bi bilo dobro. Votka-martini s ledom. 909 01:27:06,518 --> 01:27:08,854 Dvije. -Odmah. 910 01:27:09,187 --> 01:27:13,525 Čestitam, Rogere. Sjajan dan. Ili je to uobičajeno? -Nije. 911 01:27:13,692 --> 01:27:16,028 Samo tako. Kladim se na vas! 912 01:27:16,529 --> 01:27:22,368 Ponosimo se tobom! Abby nije mogla vjerovati. Znaš što je rekla? 913 01:27:22,869 --> 01:27:27,374 Rekla je: Znala sam da Roger to može. Zbilja. 914 01:27:28,041 --> 01:27:31,545 Čudi me što je to rekla. -Zašto si još ljut na nju? 915 01:27:31,879 --> 01:27:34,381 Zbog onog što je rekla Tex. 916 01:27:34,548 --> 01:27:39,220 Pa ne stvara probleme namjerno. -Ona je elementarna nepogoda! 917 01:27:39,554 --> 01:27:44,559 Svaki put kad je vidim, dogodi se nešto loše. -Zato si je poljubio? 918 01:27:44,893 --> 01:27:46,937 Molim? Kad? -Sinoć. 919 01:27:47,062 --> 01:27:52,735 Ona je to htjela. Ne zna što radi. -Ti uvijek znaš što radiš? -Znam! 920 01:27:53,069 --> 01:27:55,738 A sinoć si je poljubio. 921 01:27:55,905 --> 01:28:00,285 To i nije bio neki poljubac. -To i ona kaže, ali jesi je poljubio. 922 01:28:00,410 --> 01:28:03,413 Jesam. -Eto vidiš. To je početak. 923 01:28:03,747 --> 01:28:08,586 Dva pića. Nekog očekuješ? Tex će doći? -Da. 924 01:28:09,086 --> 01:28:13,257 Onda se moram požuriti. Razgovarali smo o... Poljubio si je. 925 01:28:13,424 --> 01:28:17,262 A ja sam rekla da je to početak. -Čega? 926 01:28:17,595 --> 01:28:20,599 Znaš li što kažu psihijatri? -Ne. 927 01:28:20,766 --> 01:28:23,602 Ljubavni impuls. -Ljubavni impuls? 928 01:28:23,936 --> 01:28:29,275 U muškaraca se prvo manifestira kao konflikt. Zato se stalno svađate. 929 01:28:29,609 --> 01:28:33,279 Molim? Pa ti si luda koliko i ona! 930 01:28:33,613 --> 01:28:37,951 Poslije svega što smo učinile za tebe! Abby se toliko trudila! 931 01:28:38,118 --> 01:28:42,790 Upecao si jednu ribu i odmah si ovakav! Uf, to me ljuti! 932 01:28:45,292 --> 01:28:48,463 Čekaj! -Ne želim razgovarati! Ljuta sam! 933 01:28:48,796 --> 01:28:53,802 Ne okreći se. Stani. -Pusti me! Što ti je? -Opipaj si leđa. 934 01:28:54,135 --> 01:28:56,304 Molim? -Haljina. 935 01:28:57,806 --> 01:29:01,477 Ti si to učinio? -Nisam. Zapela je za stolac. 936 01:29:01,644 --> 01:29:04,814 Učini nešto, ali ne udaljavaj se. -Neću. 937 01:29:04,981 --> 01:29:07,483 Moramo izaći. -Samo hodajmo. 938 01:29:07,650 --> 01:29:11,988 Dobro. -Krenimo desnom nogom. -Aha. -Idemo. 939 01:29:13,156 --> 01:29:16,660 Willoughby, nešto bih ti rekao! Willoughby! 940 01:29:19,830 --> 01:29:24,335 Baš tebe tražim. -Evo me odmah, Cadwaladeru. 941 01:29:28,006 --> 01:29:30,217 Bojim se da je opet u nevolji. 942 01:29:31,843 --> 01:29:35,681 Mislila sam da nikad nećemo izaći. Da vidim. 943 01:29:36,181 --> 01:29:38,684 Ne vidi, moram na svjetlo. 944 01:29:39,018 --> 01:29:43,523 Požuri se, netko bi mogao naići. -Mislim da je zapeo. 945 01:29:43,690 --> 01:29:46,359 Možeš li to srediti? -Pokušat ću. 946 01:29:46,693 --> 01:29:52,032 Požuri se. -Žurim se! -Netko dolazi. -Hej, kravata! 947 01:29:52,366 --> 01:29:55,870 Čekaj malo. -Čim ovo... 948 01:29:59,707 --> 01:30:02,710 Kako ćeš mi ovo objasniti? 949 01:30:02,877 --> 01:30:07,090 Čuj, Tex... -Svaki put kad te vidim, do grla si u zatvaračima. 950 01:30:07,215 --> 01:30:12,054 To je mala nezgoda. Zapela je za stolac. -Pa ti je zapela kravata. 951 01:30:12,221 --> 01:30:17,393 To je nezgoda. -Ne želim se udati za nekog tko ima toliko nezgoda! 952 01:30:17,560 --> 01:30:20,730 Zbogom! Ne moraš me zvati. 953 01:30:26,236 --> 01:30:28,405 Daj da izvučem tu kravatu. 954 01:32:19,860 --> 01:32:22,363 Ti ribo jedna! 955 01:32:25,700 --> 01:32:29,538 Bojnik Phipps, 1,90 kg. -Dobro. 956 01:32:29,871 --> 01:32:34,543 Čestitam. Najbolja danas. -Zavuci ruku u džep, Skaggse. Plati. 957 01:32:34,877 --> 01:32:39,382 Hoću, samo ne spominji više knjigu! -A Willoughby? 958 01:32:39,715 --> 01:32:43,052 Još nije došao. Ima još 20 minuta. 959 01:32:43,219 --> 01:32:48,892 Misliš da ćeš biti bolji? -Jučer sam bio. -Da se kladimo? -Evo ga! 960 01:32:51,228 --> 01:32:54,565 Kako si prošao? -Nisam loše. 961 01:32:59,404 --> 01:33:02,240 Nije loše, kaže. -Oklada vrijedi? 962 01:33:04,409 --> 01:33:07,579 Roger Willoughby, 2,04 kg. 963 01:33:07,746 --> 01:33:11,250 Čestitam! Sjajno. -Vas dvojica i dalje vodite. 964 01:33:11,417 --> 01:33:15,088 Willoubghby, ti vodiš za... Koliko ono? -56 grama. 965 01:33:15,254 --> 01:33:20,093 Žao mi je. -Ma drago mi je što je tako neizvjesno. Prednost je mala. 966 01:33:20,260 --> 01:33:23,263 Možda ću je nadoknaditi. -Da. Vidimo se. 967 01:33:23,597 --> 01:33:28,602 Da se kladimo? -Protiv njega? Zašto? Dovoljno zarađujem na tebi. 968 01:33:40,449 --> 01:33:42,618 Zdravo. 969 01:33:44,620 --> 01:33:47,289 Kakav krasan doček! 970 01:33:47,456 --> 01:33:53,463 Da te pitam. Jesi li mogao i sanjati da ćeš voditi drugi dan natjecanja? 971 01:33:55,632 --> 01:33:59,803 Vrlo inteligentno pitanje. -Očekivala sam takav odgovor. 972 01:33:59,970 --> 01:34:04,642 Kako si upecao prvu? Nisi mi rekao. A ovu? 973 01:34:04,809 --> 01:34:09,480 Penjao sam se na stablo... -Nećeš mi valjda ispričati o ptičici! 974 01:34:10,648 --> 01:34:12,984 Nećeš mi odgovoriti? -Neću. 975 01:34:13,318 --> 01:34:17,656 Što te muči? -Ništa. Još jedno piće. -Ne, hvala, ne bih. 976 01:34:17,990 --> 01:34:22,995 Sigurno? -Da. Ovo je zbog Tex? Nisi je uvjerio? -Ne s dvije riječi. 977 01:34:23,329 --> 01:34:29,502 Koje? -Zdravo, Tex. Tad prekine. -Jesi li opet zvao? -Četiri puta isto. 978 01:34:30,837 --> 01:34:35,676 Nisam došao dalje od Zdravo, Tex. Sad će ona morati nazvati. -I hoće. 979 01:34:35,843 --> 01:34:38,178 Smislit će neki izgovor. 980 01:34:38,512 --> 01:34:42,516 Rogere, jesi li ti ostavio upaljač kod mene? 981 01:34:42,683 --> 01:34:46,187 Nisi? Onda je očito neki drugi muškarac. 982 01:34:46,521 --> 01:34:51,693 Nekako će te natjerati da opet nazoveš. -Načekat će se. 983 01:34:52,527 --> 01:34:54,863 Koliko si popio? 984 01:34:55,531 --> 01:35:01,704 Konfucije: Žena koja zabada nos u piće muškarca dobije po tom nosu. 985 01:35:02,705 --> 01:35:07,878 Kaže i da ribič koji pije previše martinija ulovi samo maslinu. 986 01:35:08,545 --> 01:35:12,216 Imaš pravo. Račun. -Otpratit ću te kući. 987 01:35:12,883 --> 01:35:15,553 Mrzim dominantne žene. 988 01:35:15,719 --> 01:35:17,889 Ja ću ispratiti tebe. -Dobro. 989 01:35:33,322 --> 01:35:35,450 Rogere. 990 01:35:35,575 --> 01:35:41,414 Jesi li sinoć rekao Easy da sam luda? 991 01:35:42,415 --> 01:35:44,584 Jesam. 992 01:35:45,919 --> 01:35:49,924 Bio sam malo uzrujan zbog svega što se događa. 993 01:35:50,257 --> 01:35:55,430 Poslije svih problema koje sam ti stvorila shvaćam da ti nisam draga. 994 01:35:55,763 --> 01:35:58,600 Nije da mi nisi draga. 995 01:36:00,602 --> 01:36:03,772 Štoviše, ima trenutaka... -Kakvih? 996 01:36:04,439 --> 01:36:07,610 Trenutaka kad si... 997 01:36:09,445 --> 01:36:13,282 Nekako čudno privlačna. -Nekako čudno privlačna? 998 01:36:14,284 --> 01:36:17,787 Što ti to znači? 999 01:36:18,955 --> 01:36:23,794 Kao kad ptica gleda zmiju. -Aha, sad sam zmija. Sjajno! 1000 01:36:24,128 --> 01:36:28,799 Nisam to tako mislio. To je nekakva opčinjenost. 1001 01:36:28,966 --> 01:36:31,970 Nikad ne znam što ćeš učiniti. -Je li? 1002 01:36:32,303 --> 01:36:37,476 Kao da živim kraj vulkana. -O. K., bolje je biti vulkan nego zmija. 1003 01:36:37,809 --> 01:36:40,813 Krasno. -Želim reći da si uzbudljiva. 1004 01:36:41,146 --> 01:36:44,984 Želiš reći da ima trenutaka kad sam ti draga? -Da. 1005 01:36:45,151 --> 01:36:50,657 Zašto to onda ne kažeš? -Pa jesam. -Rekao si nekako čudno privlačna. 1006 01:36:50,824 --> 01:36:55,662 To se kaže za bradatu ženu u cirkusu! -Dobro! 1007 01:36:55,996 --> 01:36:58,999 Ima trenutaka kad si mi draga. 1008 01:37:00,834 --> 01:37:04,839 Ovo je takav trenutak? -Valjda jest zato što... 1009 01:37:08,009 --> 01:37:11,513 Zato što se pitam kako bi bilo kad bih te poljubio. 1010 01:37:12,013 --> 01:37:14,182 To se pitaš? -Da. 1011 01:37:14,683 --> 01:37:17,519 Pa nemoj samo stajati! 1012 01:37:17,853 --> 01:37:22,358 Učini nešto, nemoj samo stajati. Hoćeš li ili nećeš nešto učiniti? 1013 01:37:22,525 --> 01:37:25,361 Poludjet ću ako... -Šuti, molim te. 1014 01:37:51,557 --> 01:37:56,896 Što je bilo? -To uopće nije valjalo. -Što nije valjalo? -Poljubac. 1015 01:37:57,229 --> 01:38:01,943 Molim? -Poljubac je bio loš. Žao mi je, ali više se ne moraš truditi. 1016 01:38:02,068 --> 01:38:06,573 Kakva drskost! -Ne bi išlo. Bit ćeš mi samo prijatelj. -Aha! 1017 01:38:06,907 --> 01:38:12,246 Ali nije važno što se ne znaš ljubiti. Žao mi je, ali što mogu? -Kvragu! 1018 01:38:12,580 --> 01:38:15,723 Još nisam završila. Imala sam još nekoliko... 1019 01:38:51,789 --> 01:38:54,459 Opet se zapetljalo. 1020 01:39:05,971 --> 01:39:08,140 Moram je izvući na obalu. 1021 01:39:22,323 --> 01:39:25,326 Pogledaj iza sebe! -Evo, sad ću! 1022 01:39:25,660 --> 01:39:30,331 Rogere, blesane! Gledaj kuda hodaš! 1023 01:39:41,844 --> 01:39:44,180 Briši, gubi se! 1024 01:39:46,683 --> 01:39:48,852 Bježi! 1025 01:39:57,528 --> 01:40:00,531 Požuri se, upecao si veliku ribu! 1026 01:40:01,032 --> 01:40:05,870 Ti je izvuci! -Ne smijem, to bi bilo protiv pravila! Moraš ti! 1027 01:40:09,708 --> 01:40:11,877 Uzmi mrežu! 1028 01:40:21,053 --> 01:40:25,725 Krasna je! Zbilja je velika! Nitko neće... 1029 01:40:27,561 --> 01:40:32,232 Ajoj! -Što ti je? -Nisam ovo očekivala. 1030 01:40:32,733 --> 01:40:35,903 Mogao bi pobijediti. -Vjerojatno. 1031 01:40:36,237 --> 01:40:40,909 A što onda? -Tad ću napisati novu knjigu o pecanju. 1032 01:40:41,075 --> 01:40:45,247 Znaš kako? Sjedneš na deblo i okreneš ribi leđa. 1033 01:40:45,580 --> 01:40:50,419 Ili se popneš na stablo i padneš na nju. Ili ti medvjed pomogne. 1034 01:40:50,586 --> 01:40:53,422 Krasno je tako pecati. 1035 01:40:54,256 --> 01:40:58,094 Ja sam kriva što sam te uvalila u sve ovo. 1036 01:40:58,261 --> 01:41:02,599 Bar više ne moram pecati. -Što ti to znači? 1037 01:41:03,433 --> 01:41:05,602 Da je natjecanje završilo. 1038 01:41:06,103 --> 01:41:09,940 Nakon što predam ovu, više nikad ne želim vidjeti ribu! 1039 01:41:10,274 --> 01:41:12,777 To ti vjerujem. 1040 01:41:14,112 --> 01:41:17,115 To ti vjerujem. Vidimo se. 1041 01:41:45,312 --> 01:41:47,481 Evo me! 1042 01:41:49,150 --> 01:41:52,487 Da? -Willoughby? -Da? -Ovdje Cadwalader. 1043 01:41:52,654 --> 01:41:57,159 Znao sam da to možeš. Upravo smo dobili rezultat. 1044 01:41:58,160 --> 01:42:01,163 Službeno si postao pobjednik natjecanja. 1045 01:42:02,331 --> 01:42:04,500 Čuješ li me? 1046 01:42:05,001 --> 01:42:09,005 Čuo sam vas. -Nešto nije u redu? -Sve je u redu. 1047 01:42:09,672 --> 01:42:12,175 Dođi proslavi s nama. 1048 01:42:13,176 --> 01:42:15,512 Hoću. -Willoughby, jesi li... 1049 01:42:18,182 --> 01:42:21,852 Nepredvidljiv je. Pravi genij. -Nešto ga muči. 1050 01:42:36,869 --> 01:42:39,038 Proslava. 1051 01:42:41,874 --> 01:42:44,877 Tko je? -Ja sam, Abigail. 1052 01:42:46,379 --> 01:42:48,548 Uđi. 1053 01:42:51,051 --> 01:42:54,388 Moramo razgovarati. -Nije mi do razgovora. 1054 01:42:54,722 --> 01:42:57,725 Znam, ali nešto ti želim reći. 1055 01:42:59,560 --> 01:43:03,398 Neće ti biti drago, a ni meni nije drago što to govorim. 1056 01:43:03,565 --> 01:43:06,902 Ali saslušaj me i više ti neću smetati. 1057 01:43:07,235 --> 01:43:11,407 Dopusti da završim. Želim ti reći dvije stvari. 1058 01:43:11,740 --> 01:43:15,911 Prvo, za sve sam ja kriva i zbilja mi je žao. 1059 01:43:16,746 --> 01:43:21,584 Žao mi je. -Zato što sam pobijedio? -To je drugo što želim reći. 1060 01:43:22,085 --> 01:43:25,422 Ne možeš prihvatiti taj pehar. 1061 01:43:26,256 --> 01:43:30,928 Abigail... -Dopusti da završim. Ne možeš ga prihvatiti. 1062 01:43:31,595 --> 01:43:37,268 Moraš reći istinu. -Znaš li što će se dogoditi? -Izgubit ćeš posao. 1063 01:43:37,435 --> 01:43:43,108 Ali moraš im reći. Kad jedanput nekog prevariš, nikad ne prestaneš. 1064 01:43:44,109 --> 01:43:49,782 A ti si previše dobar da bi bio prevarant i lažljivac. 1065 01:43:50,616 --> 01:43:52,785 To je sve što želim reći. 1066 01:43:52,952 --> 01:43:55,788 Jednostavno im to reci! 1067 01:44:05,132 --> 01:44:08,803 Nisam joj mogao reći da sam to već odlučio učiniti. 1068 01:44:12,306 --> 01:44:16,311 Baš čudno. Ona mi to olakšava. 1069 01:44:27,156 --> 01:44:29,325 Čestitam! -Hvala. 1070 01:44:30,326 --> 01:44:36,166 Evo pobjednika. -Što ćeš? -Nešto skupo. Skaggs časti. -Ne tebe. 1071 01:44:36,500 --> 01:44:40,504 Ovu rundu ja častim. -Prije bih vam nešto rekao. -Što? 1072 01:44:40,838 --> 01:44:42,882 Samo trenutak. 1073 01:44:43,007 --> 01:44:48,346 G. Bagley, možete li doći? -Rado. -Želim da ovo čujete. 1074 01:44:48,680 --> 01:44:51,850 Evo pehara. Izglancali smo ga. 1075 01:44:52,851 --> 01:44:56,939 O tome vam želim govoriti. Taj trofej ne pripada meni. 1076 01:44:57,105 --> 01:44:59,233 Pa pobijedio si. 1077 01:44:59,358 --> 01:45:04,197 Bojnik je pobijedio. -Poludio si! Nisam! -Phipps nije pobijedio! 1078 01:45:04,363 --> 01:45:09,035 Nisi valjda pio? -Nisam toliko da bi se primijetilo. -I dobro ti je? 1079 01:45:09,202 --> 01:45:14,374 Osobno sam izvagao ribe. -Dopustite mi da govorim. 1080 01:45:14,875 --> 01:45:18,379 Dugujem vam objašnjenje. 1081 01:45:19,380 --> 01:45:21,424 Želim se ispričati. 1082 01:45:21,549 --> 01:45:26,388 Uzeli ste zdravo za gotovo da znam sve o pecanju. 1083 01:45:26,554 --> 01:45:30,225 Napisao sam knjigu o tome pa onda moram biti ribič. 1084 01:45:30,392 --> 01:45:35,231 Ali prije ovog natjecanja nikad nisam pecao. -To je istina? 1085 01:45:35,397 --> 01:45:40,403 Jest. -Onda si ti... -Prevarant. To je ta riječ. 1086 01:45:40,570 --> 01:45:45,075 Možda i lažnjak. Ali nikad nisam rekao da sam ribič. -Nisi. 1087 01:45:45,241 --> 01:45:50,581 Samo sam vam davao savjete. -I to dobre. -A ribe koje si sad upecao? 1088 01:45:50,914 --> 01:45:53,918 Pa... -Da! Njih nisi upecao iz knjige! 1089 01:45:54,585 --> 01:45:59,085 Čista sreća. To nema nikakve veze s pecanjem. 1090 01:45:59,228 --> 01:46:03,094 Ali upecao si ih. -Jedna je zapravo upecala mene. 1091 01:46:03,261 --> 01:46:07,432 Druga se ubila dok sam visio s grane. -A treća? 1092 01:46:07,599 --> 01:46:11,312 Tu jesam upecao. -Zašto se onda želiš diskvalificirati? 1093 01:46:11,437 --> 01:46:17,110 Nije li zabranjeno da vam itko pomogne? -Itko živ. 1094 01:46:17,443 --> 01:46:21,781 E pa ovaj koji mi je pomogao itekako je bio živ. Medvjed. 1095 01:46:22,115 --> 01:46:26,453 Zato me morate diskvalificirati. Nisam zaslužio trofej. 1096 01:46:26,578 --> 01:46:28,706 Bojnik ga je zaslužio. 1097 01:46:28,831 --> 01:46:31,792 Svega mi! -To se nikad prije nije dogodilo. 1098 01:46:32,126 --> 01:46:34,170 Willoughby, u šoku sam. 1099 01:46:34,295 --> 01:46:37,152 Otpušten si, naravno. -To sam i očekivao. 1100 01:46:37,298 --> 01:46:39,634 Čestitam, bojniče. -Hvala. 1101 01:46:40,469 --> 01:46:43,472 Laku noć. -Laku noć. 1102 01:46:46,475 --> 01:46:48,978 Onda? -Ne znam što bih rekao. 1103 01:46:49,478 --> 01:46:54,651 Nemoj se baciti na mač. -Molim? -Šalim se. Upravo sam pobijedio! 1104 01:46:54,818 --> 01:46:59,990 Nije mi do slavlja, ali pokušat ću. Trostruko piće! Rekao si da plaćaš. 1105 01:47:01,825 --> 01:47:03,994 Baš je krasno društvo. 1106 01:47:07,498 --> 01:47:12,003 Mislio sam da nikad nećeš doći. -Rekli su mi da si me tražio. 1107 01:47:12,337 --> 01:47:17,509 Prije pola sata. Već sam pomislio da si i ti nestala. 1108 01:47:17,676 --> 01:47:22,014 Tko je nestao? -Abigail. Posvuda sam je tražio. Gdje je? 1109 01:47:22,348 --> 01:47:24,684 Otišla je. 1110 01:47:25,518 --> 01:47:28,688 Što će ti? Želim razgovarati s njom. 1111 01:47:29,022 --> 01:47:33,026 Žalim, ali ona ne želi s tobom. -Kako znaš? -Rekla mi je. 1112 01:47:33,193 --> 01:47:38,365 Kako zna dok me ne sasluša? -Ne znam. -Želim razgovarati s njom! 1113 01:47:38,866 --> 01:47:41,035 Zašto? 1114 01:47:43,204 --> 01:47:46,875 Zato. -Morat ćeš mi dati neki bolji razlog. 1115 01:47:47,876 --> 01:47:50,712 Pa... -Slušam. 1116 01:47:52,881 --> 01:47:57,887 Zaljubio sam se u nju. -Poslije svega? -Da. Ne pitaj zašto. 1117 01:47:58,554 --> 01:48:03,893 Ne znam što ću. -Doći ću poslije. -Ostani. -Kako to misliš? 1118 01:48:04,060 --> 01:48:08,899 Obećala sam joj da nikom neću reći gdje je. 1119 01:48:09,065 --> 01:48:12,736 Ne mogu prekršiti obećanje. -Ne budi šašava. Gdje je? 1120 01:48:13,070 --> 01:48:15,239 Učinit ću što mogu. 1121 01:48:19,410 --> 01:48:21,454 Znaš da ne razumijem njemački. 1122 01:48:21,579 --> 01:48:25,250 Žao mi je, ali... -Bijelac htjeti prijevod? 1123 01:48:25,750 --> 01:48:28,420 Evo njega opet! Za koliko? 1124 01:48:29,254 --> 01:48:34,260 Sad bih te lako mogao iskoristiti, ali ne želim da o meni loše misle. 1125 01:48:34,427 --> 01:48:36,762 Može pet? -Slušam. 1126 01:48:36,929 --> 01:48:41,601 Rekla je da je gđica Page kraj slapa na istočnoj strani jezera. 1127 01:48:42,102 --> 01:48:45,388 Otkud znaš njemački? -Ne znam. Ja sam je odveo. 1128 01:48:45,605 --> 01:48:50,444 Onda odvedi i mene. -Još nešto. -Dobit ćeš 10 $ ako se požuriš. 1129 01:48:50,778 --> 01:48:53,114 Da, to je bilo to. Dođi do mola. 1130 01:49:01,623 --> 01:49:05,294 Tiho. Ulogorila se iza stabala. Vidiš svjetlo? -Vidim. 1131 01:49:05,627 --> 01:49:08,631 Da te pričekam? -Nemoj. 1132 01:49:08,797 --> 01:49:12,301 Nećeš se moći vratiti. -Nema veze. 1133 01:49:12,635 --> 01:49:17,140 Da te pokupim ujutro? Za malu naknadu. -Poslat ću dimni signal. 1134 01:49:17,307 --> 01:49:22,145 Stavite drva na suho, bliži se oluja. Još nešto. -Koliko će to koštati? 1135 01:49:22,312 --> 01:49:27,651 Kuća časti. Upamti da skvo nikad ne zna što želi dok joj ti ne kažeš. 1136 01:49:27,985 --> 01:49:32,657 I to kaže Konfucije? -To kažem ja. U tome sam iskusniji od njega. 1137 01:49:32,824 --> 01:49:35,827 Pazi. Odgurni me. 1138 01:49:38,997 --> 01:49:41,166 Sretan lov! 1139 01:50:25,548 --> 01:50:27,717 Rogere, otkuda ti? 1140 01:50:30,720 --> 01:50:34,391 Samo sam htio... -Ne želim razgovarati s tobom. 1141 01:50:34,725 --> 01:50:36,894 Želim biti sama. 1142 01:50:37,061 --> 01:50:40,398 Molim te, vrati se u čamac i idi kući. 1143 01:51:18,439 --> 01:51:21,443 Nisam li ti rekla da odeš? 1144 01:51:21,776 --> 01:51:23,945 Ne mogu. -Zašto? 1145 01:51:24,780 --> 01:51:28,951 Nisam vezao čamac. Otplutao je. -Tipično! 1146 01:51:29,785 --> 01:51:31,954 A ne znam plivati. 1147 01:51:32,121 --> 01:51:36,459 Onda ćeš morati ostati. Ali ne obraćaj mi se. 1148 01:51:38,128 --> 01:51:40,297 Dobro, neću. 1149 01:51:42,466 --> 01:51:47,471 Ne smeta ti ako sjednem? -Nije me briga, samo mi se ne obraćaj. 1150 01:51:56,981 --> 01:51:59,150 Kad mi Easy padne šaka! 1151 01:52:00,318 --> 01:52:04,657 Rekla sam joj da nikog ne želim vidjeti! 1152 01:52:06,826 --> 01:52:09,495 Ne obraćaj mi se! -To je bila sova. 1153 01:52:12,498 --> 01:52:17,838 Rogere, jesi li im rekao da si lažnjak? 1154 01:52:18,839 --> 01:52:22,009 Jesam. -Jesi li dobio otkaz? 1155 01:52:23,844 --> 01:52:27,682 Jesam. Razgovarao sam i s Tex. Prekinuli smo. 1156 01:52:28,641 --> 01:52:30,727 Zauvijek. 1157 01:52:30,852 --> 01:52:33,355 Onda sam za sve ja kriva. 1158 01:52:36,692 --> 01:52:41,864 Zašto lijepo ne odeš nekamo da te ne moram gledati? 1159 01:52:58,549 --> 01:53:01,719 Što radiš? -Sklanjam se s kiše. 1160 01:53:01,886 --> 01:53:06,224 Ma bježi van! -Neću. -Ovo je moja vreća za spavanje. 1161 01:53:07,058 --> 01:53:11,563 Misliš da želim biti, ovdje. -Ne želiš? -Ne! 1162 01:53:12,731 --> 01:53:15,567 Ali ne želim ni vani kisnuti. 1163 01:53:15,734 --> 01:53:18,904 Dobro, samo mi se ne obraćaj. 1164 01:53:41,262 --> 01:53:46,268 Što radiš? -Predaleko si. -Što sam? -Primakni se. 1165 01:53:46,601 --> 01:53:50,939 Neću. -Pokušavam povući zatvarač. 1166 01:53:51,607 --> 01:53:54,610 Ali ne mogu dok povlačiš pokrivač. 1167 01:54:01,785 --> 01:54:03,954 Je li ovako dobro? 1168 01:54:04,955 --> 01:54:07,124 Hvala. 1169 01:54:22,474 --> 01:54:26,645 Rogere... -Ako ja moram šutjeti, zašto ti ne možeš? 1170 01:54:27,813 --> 01:54:29,982 Dobro, šutjet ću! 1171 01:54:40,661 --> 01:54:45,833 Ne shvaćam zašto ga je otpustio. -Ni ja. -Što ću bez njega? 1172 01:54:46,167 --> 01:54:50,380 Izgubit ćeš još više oklada. -Nije me briga što je varalica. 1173 01:54:50,505 --> 01:54:54,509 Svejedno puno zna o pecanju. -Nije varalica. Pošten je. 1174 01:54:54,676 --> 01:54:58,847 Dokazao je to. -Istina. -Nema veze što ne zna pecati. 1175 01:54:59,014 --> 01:55:04,687 Važno je kako ja pecam! Ne želim ga izgubiti. -Ali ovaj je odlučio. 1176 01:55:05,020 --> 01:55:07,690 Gledaj ga! Kao da će umrijeti! 1177 01:55:07,857 --> 01:55:12,028 Valjda razmišlja o tisućama ljudi koji će čitati o tome. -Da. 1178 01:55:12,696 --> 01:55:17,534 Tisuće ljudi! To je to, jarče stari! -Što? -To što si rekao! -Što? 1179 01:55:17,701 --> 01:55:19,870 Nadahnuo si me. Dođi. 1180 01:55:23,374 --> 01:55:27,378 Cadwaladeru, želim razgovarati. -Ha? -Želim razgovarati. 1181 01:55:27,712 --> 01:55:29,881 O čemu? -Pa... 1182 01:55:30,215 --> 01:55:35,554 Prvo popravi tu slamu na krovu. -Pardon. -Magarac si. -Molim? 1183 01:55:35,888 --> 01:55:41,394 Zašto? -Zato što si ga otpustio. -Ne zna pecati. -O tome ti i govorim. 1184 01:55:41,727 --> 01:55:45,231 Ne shvaćam. -Sad je diskvalificirao samog sebe. 1185 01:55:45,565 --> 01:55:48,276 Ali svejedno je upecao pobjedničku ribu. 1186 01:55:48,401 --> 01:55:53,407 Znači li ti to što? -Ne. -Blesane! To znači da svatko može dobro pecati 1187 01:55:53,574 --> 01:55:58,579 ako ima dobar pribor i tisuće će ljudi čitati o tome. -To je grozno. 1188 01:55:58,913 --> 01:56:04,419 Nije. Willoughby će nadahnuti sve te amatere! Svi će reći isto! 1189 01:56:04,586 --> 01:56:09,257 Ako on to može, dajte mi pravi štap i mamac pa ću i ja moći! 1190 01:56:09,925 --> 01:56:14,138 Milijun dolara besplatne reklame, a otpustio si ga! Sramota! 1191 01:56:14,263 --> 01:56:19,435 Zaboga! -Želiš da ga financiram pa da ti bude konkurencija? -Ne! 1192 01:56:19,769 --> 01:56:23,440 Onda ga opet zaposli. I popravi taj krov nad glavom! 1193 01:56:23,606 --> 01:56:26,443 Moram ga potražiti. Hvala vam, gospodo! 1194 01:57:24,173 --> 01:57:27,009 Willoughby! 1195 01:57:28,844 --> 01:57:31,014 Willoughby! 1196 01:57:33,016 --> 01:57:35,852 Što želite? -Stani, mislim da ih čujem. 1197 01:57:37,687 --> 01:57:42,026 Što je? -Zvuči kao Cadwalader. Pazi, Abigail! 1198 01:57:42,526 --> 01:57:44,695 Što je? -Ne miči se! 1199 01:57:45,363 --> 01:57:47,532 Gdje smo? 1200 01:57:48,032 --> 01:57:52,871 Nasred jezera. -Što radimo ovdje? -Ne miči se! 1201 01:57:53,705 --> 01:57:56,875 Willoughby, čuješ li me? 1202 01:57:59,044 --> 01:58:01,213 Čujem vas! 1203 01:58:01,881 --> 01:58:05,551 Pogriješio sam! Trebamo te! 1204 01:58:06,886 --> 01:58:10,890 Rogere, mislim da si opet dobio posao. -Ne miči se! 1205 01:58:11,057 --> 01:58:16,063 Pazi, prevrnut ćemo se! -Dobit ćeš povišicu! -Koliko? 1206 01:58:16,230 --> 01:58:19,873 Poslije ću razgovarati s tobom. Hoćeš li se vratiti! 1207 01:58:20,234 --> 01:58:22,403 Hoću, g. Cadwalader! 1208 01:58:22,904 --> 01:58:26,741 Krasno. Želiš li da vam pošaljemo pomoć? 1209 01:58:28,243 --> 01:58:30,579 Ne treba, g. Cadwalader! 1210 01:58:32,080 --> 01:58:36,418 Misliš da je u nevolji? -Jest, ali više mu ne možemo pomoći. 1211 01:58:40,089 --> 01:58:42,258 Čuj... 1212 01:58:44,260 --> 01:58:48,598 Bih li ti mogla biti draga kao one noći? -Koje? 1213 01:58:48,932 --> 01:58:52,269 Kad si me poljubio. -Rekla si da to nije valjalo. 1214 01:58:52,603 --> 01:58:55,106 Oprosti što sam to rekla. 1215 01:58:55,439 --> 01:58:58,609 Radije bih zaboravio tu noć. 1216 01:58:58,776 --> 01:59:03,281 Lagala sam kad sam rekla da je poljubac bio loš. Zbilja! 1217 01:59:03,615 --> 01:59:05,784 Samo sam glumila. 1218 01:59:06,451 --> 01:59:12,291 Misliš li da bih ti mogla opet biti nekako čudno privlačna? 1219 01:59:15,628 --> 01:59:17,797 Ne znam. 1220 01:59:18,464 --> 01:59:21,635 Možda kad bi me poljubio. Samo malo. 1221 01:59:24,638 --> 01:59:30,311 Možeš prestati ako ti se ne sviđa. Mislim, ljudi nekad... -Šuti! 1222 01:59:39,654 --> 01:59:42,991 Ne propustite 7. epizodu Kockarove osvete 1223 01:59:43,992 --> 01:59:46,996 Johne, nisi to trebao učiniti! 1224 01:59:48,831 --> 01:59:50,875 Zašto, Marcia? 1225 01:59:51,000 --> 01:59:54,838 Zato što je film završio. Ovo je kraj. 1226 01:59:55,963 --> 02:00:01,963 Obrada: mijau & zkarlov 1227 02:00:04,963 --> 02:00:08,963 Preuzeto sa www.titlovi.com 95830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.