Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,181 --> 00:00:11,996
- Anteriormente, em MacGyver...
- 81 MORTOS NA EXPLOS�O
2
00:00:11,997 --> 00:00:13,691
- Est�o errados.
- O ataque?
3
00:00:13,692 --> 00:00:15,701
Est�o alegando
que foi ataque terrorista,
4
00:00:15,702 --> 00:00:18,970
mas eles est�o errados.
� Tiberius Kovac.
5
00:00:18,971 --> 00:00:20,829
Mas ainda n�o entendi
do que se trata.
6
00:00:20,830 --> 00:00:23,603
Eles est�o montando
uma for�a-tarefa para ca��-lo.
7
00:00:23,604 --> 00:00:25,898
� a maior opera��o
desde o 11 de setembro.
8
00:00:25,899 --> 00:00:28,509
Voc� me convidou
a vir aqui para...
9
00:00:29,594 --> 00:00:31,413
Dizer adeus a um bom amigo.
10
00:00:34,007 --> 00:00:36,798
- Por que n�o me contou?
- Para voc� n�o se preocupar.
11
00:00:36,799 --> 00:00:38,610
Mas se algo
acontecer comigo,
12
00:00:38,611 --> 00:00:40,694
quero que saiba
que eu te amo, querida.
13
00:00:40,695 --> 00:00:44,204
Continue pensando, Butch.
� nisso que voc� � bom.
14
00:01:09,295 --> 00:01:11,413
Prestar contin�ncia!
15
00:01:41,007 --> 00:01:43,955
Aten��o. Descansar!
16
00:01:53,967 --> 00:01:56,247
JACK S. DALTON
17
00:01:59,694 --> 00:02:02,414
Em nome do presidente
dos Estados Unidos,
18
00:02:02,415 --> 00:02:06,706
lamentamos sua perda.
Jack Dalton era �nico.
19
00:02:07,409 --> 00:02:11,208
O melhor soldado com quem
j� tive a honra de servir.
20
00:02:12,700 --> 00:02:14,901
Servir com ele foi uma honra
para todos n�s.
21
00:02:24,089 --> 00:02:26,089
Agentes:
LeilaC� | Stark | Hall
22
00:02:26,090 --> 00:02:28,090
Agentes:
Broken Soul | KetchSketch
23
00:02:28,091 --> 00:02:30,091
Agentes:
dreeh | Athena
24
00:02:30,092 --> 00:02:32,092
Agentes:
Lu Colorada | Darrow
25
00:02:32,093 --> 00:02:34,093
F�nix:
White Wolf
26
00:02:34,094 --> 00:02:36,095
Hacker da Sync:
Hall
27
00:02:36,096 --> 00:02:38,097
GeekS
engenhosamente apresenta...
28
00:02:38,098 --> 00:02:40,794
MacGyver 5.05
29
00:02:40,795 --> 00:02:43,922
Jack + Kinematics + Safe Cracker
+ MgKNO3 + GTO
30
00:02:53,088 --> 00:02:55,107
- Obrigado, Des.
- De nada.
31
00:02:57,588 --> 00:02:59,807
Se o vel�rio de algu�m
fosse uma festa,
32
00:03:00,206 --> 00:03:02,015
certamente seria o do Jack.
33
00:03:02,016 --> 00:03:03,416
Voc� est� bem?
34
00:03:05,604 --> 00:03:07,412
Acho que ainda
n�o caiu a ficha.
35
00:03:07,645 --> 00:03:09,804
N�o estou ansiosa
para que isso aconte�a.
36
00:03:10,057 --> 00:03:11,457
Sim, entendo voc�.
37
00:03:12,191 --> 00:03:14,841
Se eu mantiver as m�os ocupadas,
a mente far� o mesmo.
38
00:03:17,601 --> 00:03:19,702
N�o tenho certeza
se funcionar� para o Mac.
39
00:03:19,703 --> 00:03:21,407
Sim, ele est� reprimindo.
40
00:03:21,408 --> 00:03:24,410
E haver� um momento de sil�ncio
que ele n�o ver� chegando.
41
00:03:24,411 --> 00:03:26,408
Ent�o, sentir�
a profundidade da ferida.
42
00:03:28,394 --> 00:03:30,889
- At� l�, temos cerveja.
- Sim.
43
00:03:36,236 --> 00:03:37,636
Obrigado.
44
00:03:38,589 --> 00:03:40,813
- Obrigada.
- Sinceramente, nunca o conheci,
45
00:03:41,195 --> 00:03:45,601
mas pelo que ouvi,
a presen�a dele era marcante.
46
00:03:45,602 --> 00:03:48,985
Depois de todas as opera��es,
todas as miss�es,
47
00:03:48,986 --> 00:03:50,902
todos os quartos
que compartilhamos,
48
00:03:50,903 --> 00:03:53,700
alguns perto demais,
49
00:03:53,701 --> 00:03:57,519
ningu�m sabe melhor do que eu,
como essa presen�a era marcante.
50
00:03:59,773 --> 00:04:01,912
- Walker.
- Mac.
51
00:04:02,510 --> 00:04:04,515
Eles quebraram
os padr�es com Dalton.
52
00:04:05,201 --> 00:04:06,601
Eu acho que...
53
00:04:07,042 --> 00:04:09,292
Um Jack era tudo
o que mundo poderia suportar.
54
00:04:12,825 --> 00:04:14,696
Penso que se eu
estivesse l�...
55
00:04:14,697 --> 00:04:16,650
Pode parar bem a�.
56
00:04:16,651 --> 00:04:18,607
Acha que as coisas
seriam diferentes,
57
00:04:19,092 --> 00:04:20,957
que Dalton estaria vivo.
58
00:04:21,439 --> 00:04:22,839
Mas isso n�o � verdade.
59
00:04:23,194 --> 00:04:26,194
Sua unidade estava ca�ando
Kovac h� mais de um ano.
60
00:04:26,195 --> 00:04:28,598
- O que aconteceu?
- T�nhamos o desgra�ado preso
61
00:04:28,599 --> 00:04:30,668
em um complexo
nos arredores de Zagreb.
62
00:04:30,669 --> 00:04:34,601
Mas Kovac usou inocentes locais
como escudo humano.
63
00:04:34,602 --> 00:04:36,057
Deixe-me adivinhar:
64
00:04:36,058 --> 00:04:38,869
Jack tinha um plano maluco
para acabar com o impasse?
65
00:04:38,870 --> 00:04:41,731
Ele se infiltrou
no pr�dio sozinho,
66
00:04:41,732 --> 00:04:43,583
libertou os ref�ns,
67
00:04:43,584 --> 00:04:46,867
e Kovac preferiu se explodir
do que ser preso.
68
00:04:46,868 --> 00:04:49,750
E Jack foi atingido
pela explos�o.
69
00:04:50,586 --> 00:04:52,503
E � isso que preciso
que entenda:
70
00:04:52,504 --> 00:04:55,686
Voc� ou outra pessoa
n�o poderiam ter feito nada.
71
00:04:58,125 --> 00:04:59,672
Mais uma coisa:
72
00:05:00,181 --> 00:05:02,210
Cerca de uma semana
antes do ataque,
73
00:05:02,211 --> 00:05:04,455
Jack me ligou
de um celular descart�vel.
74
00:05:04,456 --> 00:05:07,230
Ele queria conversar,
mas nunca conseguimos.
75
00:05:07,231 --> 00:05:10,733
Voc� tem ideia
do que poderia ter sido?
76
00:05:10,734 --> 00:05:13,188
Desculpe, Mac.
N�o, n�o sei.
77
00:05:13,189 --> 00:05:15,316
Obrigado.
N�o custava perguntar.
78
00:05:16,935 --> 00:05:18,604
Cuide-se, filho.
79
00:05:51,361 --> 00:05:54,505
Da �ltima vez que viemos,
eu acabei com voc�, Mac.
80
00:05:55,635 --> 00:05:57,295
Isso � porque,
da �ltima vez,
81
00:05:57,296 --> 00:05:59,106
minha equa��o cinem�tica
era fatorada
82
00:05:59,107 --> 00:06:01,670
em vari�veis escalares
e vetoriais,
83
00:06:01,671 --> 00:06:04,399
mas quando compenso
o movimento rotacional...
84
00:06:08,641 --> 00:06:11,826
Acredite no que quiser,
mas o segredo � o pulso.
85
00:06:13,803 --> 00:06:16,023
Jack me ensinou
quando viemos aqui.
86
00:06:19,446 --> 00:06:21,732
E ele n�o era um g�nio
da matem�tica.
87
00:06:23,594 --> 00:06:26,181
N�o. N�o, ele n�o era.
88
00:06:30,878 --> 00:06:33,406
Esta � a pizza
mais gordurosa de LA.
89
00:06:34,392 --> 00:06:36,157
� o que a faz ser t�o boa.
90
00:06:37,061 --> 00:06:39,097
Quando eu e Jack
v�nhamos aqui,
91
00:06:40,613 --> 00:06:43,023
ele me fazia lavar as m�os
umas 10 vezes
92
00:06:43,024 --> 00:06:44,831
antes de me deixar entrar
no carro.
93
00:06:45,380 --> 00:06:48,345
Para um cara firme,
ele era fresco com aquele carro.
94
00:06:48,748 --> 00:06:50,984
Lembro-me
como se fosse ontem.
95
00:06:52,311 --> 00:06:55,600
Apareceu l� em casa para levar
minha m�e em um encontro.
96
00:06:56,394 --> 00:06:59,100
E eu o vi pegando flores
97
00:06:59,101 --> 00:07:01,338
do nosso jardim
para dar a ela.
98
00:07:03,003 --> 00:07:05,490
Da� ele ficou
muito envergonhado.
99
00:07:05,880 --> 00:07:07,585
Inventou diversas desculpas
100
00:07:07,586 --> 00:07:11,135
do porqu� n�o conseguiu comprar
as flores no caminho.
101
00:07:12,892 --> 00:07:14,956
Por fim,
ele vira para mim e diz:
102
00:07:16,729 --> 00:07:18,896
"Voc� n�o vai me dedurar,
certo?"
103
00:07:20,569 --> 00:07:21,969
Voc� dedurou?
104
00:07:22,416 --> 00:07:23,816
N�o.
105
00:07:27,087 --> 00:07:29,188
Eu o chantageei
para me trazer aqui.
106
00:07:47,113 --> 00:07:50,293
VENHA VER O LABIRINTO
DE ESPELHOS. DE OZZY ULRICH.
107
00:07:50,294 --> 00:07:52,929
"Ozzy Ulrich"?
108
00:07:59,271 --> 00:08:02,478
Passe no banco de dados,
porque n�o reconhe�o esse nome.
109
00:08:02,479 --> 00:08:04,908
- Matty.
- Oi, Mac. Est� tudo bem?
110
00:08:04,909 --> 00:08:06,707
Voc� reconhece esse nome?
111
00:08:07,352 --> 00:08:08,753
"Ozzy Ulrich."
112
00:08:08,754 --> 00:08:11,285
� um dos apelidos de Jack
de quando estava na CIA.
113
00:08:11,286 --> 00:08:13,360
Sim, mas o selo
114
00:08:13,361 --> 00:08:15,959
� de dois dias depois
que ele foi morto.
115
00:08:22,907 --> 00:08:25,021
"Venha ver o labirinto
de espelhos."
116
00:08:25,022 --> 00:08:28,112
� uma refer�ncia
a "Gerontion".
117
00:08:28,113 --> 00:08:30,411
� um poema de TS Eliot.
118
00:08:30,412 --> 00:08:31,847
Veio mesmo do Jack?
119
00:08:31,848 --> 00:08:34,874
"Ozzy Ulrich" � um disfarce
do Jack em nossas opera��es.
120
00:08:34,875 --> 00:08:37,015
Ele sabia
que reconhecer�amos o nome.
121
00:08:37,016 --> 00:08:38,785
Sim, � a letra dele.
122
00:08:38,786 --> 00:08:41,557
Ele deve ter organizado
de enviar o postal se morresse.
123
00:08:41,558 --> 00:08:43,487
- Sabemos quem o enviou?
- Ainda n�o.
124
00:08:43,488 --> 00:08:45,978
E, conferi os arquivos
da opera��o Kovac...
125
00:08:45,979 --> 00:08:47,877
N�o tem nenhuma men��o
a Ulrich.
126
00:08:47,878 --> 00:08:50,749
Jack reviveu um codinome antigo
e n�o registrou isso.
127
00:08:50,750 --> 00:08:52,523
- Por qu�?
- "Labirinto de espelhos"
128
00:08:52,524 --> 00:08:55,427
na contraintelig�ncia,
� uma refer�ncia para trai��o.
129
00:08:55,428 --> 00:08:57,597
Ele achou
que estava sendo tra�do.
130
00:08:57,598 --> 00:08:59,800
E tentou me contatar
antes do ataque,
131
00:08:59,801 --> 00:09:01,444
e queria me dizer algo,
mas...
132
00:09:01,712 --> 00:09:03,439
Perdi as liga��es dele.
133
00:09:03,713 --> 00:09:06,923
Investiguei e encontrei
pegadas digitais
134
00:09:06,924 --> 00:09:09,972
pertencentes a um Ozzy Ulrich.
� de um endere�o em Zagrebe.
135
00:09:09,973 --> 00:09:12,848
Uma trilha que nos leva
� Cro�cia.
136
00:09:12,849 --> 00:09:15,550
Mas por qu�?
O ataque matou Kovac,
137
00:09:15,551 --> 00:09:18,255
a miss�o foi terminada
e a unidade dissolvida.
138
00:09:18,256 --> 00:09:19,758
Tem mais nisso
do que aparenta.
139
00:09:19,759 --> 00:09:22,428
Exatamente.
Jack criou uma salvaguarda,
140
00:09:22,778 --> 00:09:25,585
e queria que encontr�ssemos,
as pessoas em quem confiava.
141
00:09:25,993 --> 00:09:29,091
Matty, temos que descobrir
o que Ozzy Ulrich tramava.
142
00:09:46,092 --> 00:09:47,492
Como est�?
143
00:09:48,388 --> 00:09:51,394
Estou bem.
S� focado na miss�o.
144
00:09:57,777 --> 00:10:00,643
Jack me tirou da academia
militar para uma miss�o.
145
00:10:02,336 --> 00:10:05,943
Achei que fosse
porque eu era fodona, mas...
146
00:10:07,008 --> 00:10:09,650
Ele s� queria algu�m
que falasse vietnamita.
147
00:10:12,913 --> 00:10:14,714
E mesmo
que eu fosse inexperiente,
148
00:10:15,649 --> 00:10:19,486
ele me respeitou como qualquer
outro soldado da unidade.
149
00:10:19,487 --> 00:10:22,137
Em troca, jurei trabalhar
mais duro que os outros,
150
00:10:23,257 --> 00:10:24,889
para o proteger.
151
00:10:27,461 --> 00:10:28,861
Sim.
152
00:10:29,437 --> 00:10:31,795
Todos quer�amos estar l�
por ele.
153
00:10:32,500 --> 00:10:35,400
E podemos escolher o quanto
vamos nos martirizar,
154
00:10:35,401 --> 00:10:37,613
- mas n�o acho...
- Ent�o,
155
00:10:37,614 --> 00:10:40,779
o endere�o em Zagrebe
� de um apartamento.
156
00:10:40,780 --> 00:10:43,130
O dono identificou Jack
por uma foto que mandei.
157
00:10:43,131 --> 00:10:46,440
Disse que Ozzie Ulrich
alugou h� 3 meses,
158
00:10:46,441 --> 00:10:50,286
pagou um ano adiantado
e pediu para enviar o postal
159
00:10:50,287 --> 00:10:52,226
se ele n�o voltasse
at� certa data.
160
00:10:52,453 --> 00:10:54,555
O apartamento
est� do jeito que ele deixou?
161
00:10:54,556 --> 00:10:57,668
Sim. E com uma transfer�ncia
de US$ 100,
162
00:10:57,995 --> 00:11:00,207
a chave est� nos esperando.
163
00:11:01,177 --> 00:11:03,311
ZAGREBE, CRO�CIA
164
00:11:03,312 --> 00:11:05,186
JACK AMAVA O STRUDEL
165
00:11:15,957 --> 00:11:18,146
- Limpo!
- N�o tem nada pessoal aqui.
166
00:11:18,147 --> 00:11:20,128
Jack organizou aqui
com um esconderijo.
167
00:11:20,129 --> 00:11:22,927
Se ele nos queria aqui,
ele deixou algo para acharmos.
168
00:11:39,439 --> 00:11:40,960
Cairo.
169
00:11:42,460 --> 00:11:44,414
- O que foi?
- Mac e Jack quase morreram
170
00:11:44,415 --> 00:11:46,637
- numa miss�o no Cairo.
- Deu t�o errado,
171
00:11:46,638 --> 00:11:50,292
- que nunca falaram sobre.
- Jack nem sobrevoava o Egito.
172
00:11:50,293 --> 00:11:52,196
Ent�o n�o teria
um Olho de H�rus aqui,
173
00:11:52,197 --> 00:11:55,224
- se n�o fosse uma mensagem.
- Por isso estamos aqui.
174
00:11:55,225 --> 00:11:58,263
Acho que � hora de revelar
os segredos sobre Cairo, n�o �?
175
00:11:58,264 --> 00:12:01,307
Jack e eu passamos seis horas
presos juntos em um sarc�fago.
176
00:12:01,308 --> 00:12:03,703
Esse sarc�fago estava escondido
em uma pir�mide,
177
00:12:03,704 --> 00:12:05,900
- em uma parede falsa.
- Ent�o talvez haja
178
00:12:05,901 --> 00:12:07,504
parede falsa
neste apartamento?
179
00:12:35,200 --> 00:12:37,860
� agora que voc� transforma
o micro-ondas em raio-x?
180
00:12:37,861 --> 00:12:39,511
Acho que podemos
pular essa etapa.
181
00:12:48,208 --> 00:12:49,608
Muito bem.
182
00:12:50,234 --> 00:12:53,406
Agora, precisamos
de engenharia social
183
00:12:53,407 --> 00:12:55,821
das pessoas
que conheciam bem o Jack
184
00:12:55,822 --> 00:12:57,399
para tentar deduzir a senha.
185
00:12:57,400 --> 00:13:00,264
Quais s�o as datas
significativas na vida dele?
186
00:13:00,265 --> 00:13:02,316
A �ltima vit�ria do Cowboys
no Super Bowl?
187
00:13:02,317 --> 00:13:05,200
A primeira vez que viu
Star Wars. N�o, Duro de Matar.
188
00:13:05,201 --> 00:13:07,506
- O anivers�rio do Bruce Willis.
- Bingo!
189
00:13:07,507 --> 00:13:10,390
Jack tamb�m sabia que eu
posso abrir sem a combina��o.
190
00:13:15,179 --> 00:13:18,203
O cofre de parede comum
� feito de uma liga de tit�nio
191
00:13:18,204 --> 00:13:21,111
que suporta press�o direta
e calor intenso.
192
00:13:21,112 --> 00:13:23,353
Mas o frio abaixo de zero
do g�s fr�on
193
00:13:23,354 --> 00:13:25,602
quebrar� a fechadura
rapidamente.
194
00:13:25,603 --> 00:13:28,008
Desculpe se isso
lhe tirar o sono.
195
00:13:32,008 --> 00:13:35,510
- Est� vazio?
- N�o, h� algo aqui. Uma foto.
196
00:13:39,801 --> 00:13:43,511
Este n�o � Tiberius Kovac.
Algu�m pode identific�-lo?
197
00:13:51,298 --> 00:13:53,010
Certo,
isso pode levar um tempo.
198
00:13:55,903 --> 00:13:57,303
Ou n�o.
199
00:13:58,518 --> 00:14:01,395
Tibor Babic. Contrabandista
local de n�vel m�dio.
200
00:14:01,396 --> 00:14:03,324
Alguma conex�o
com Jack ou Kovac?
201
00:14:03,325 --> 00:14:05,055
N�o na ficha criminal dele.
202
00:14:05,056 --> 00:14:07,055
Matilda?
Est� recebendo tudo isso?
203
00:14:07,056 --> 00:14:09,603
Estou. Vou verificar
com a Intelig�ncia
204
00:14:09,604 --> 00:14:12,309
e tamb�m com Ray Walker,
se h� mais informa��es.
205
00:14:12,310 --> 00:14:14,506
- �timo.
- Jack o queria no nosso radar.
206
00:14:14,507 --> 00:14:15,908
Agora, como o encontramos?
207
00:14:16,504 --> 00:14:18,702
M�os ao alto!
M�os ao alto!
208
00:14:18,950 --> 00:14:20,898
Des, relaxe.
Eles s�o da Interpol.
209
00:14:21,592 --> 00:14:23,004
Muito observador.
210
00:14:23,005 --> 00:14:25,897
Por que as calorosas
boas-vindas, agente...
211
00:14:25,898 --> 00:14:29,196
Anya Vitez. Chefe da unidade
antiterrorismo da Interpol.
212
00:14:29,197 --> 00:14:31,356
Voc� se apresenta
a todo mundo assim?
213
00:14:31,357 --> 00:14:35,800
N�o. Mas quando o famoso
Russ Taylor vem para a Cro�cia,
214
00:14:35,801 --> 00:14:38,597
e os motivos dele
215
00:14:38,598 --> 00:14:41,402
n�o s�o claros,
216
00:14:42,200 --> 00:14:44,309
quero saber o que ele
faz no meu pa�s.
217
00:14:44,310 --> 00:14:48,101
Essa, minha nova amiga,
� uma hist�ria bem interessante.
218
00:14:49,916 --> 00:14:51,707
POL�CIA INTERNACIONAL
219
00:14:51,708 --> 00:14:54,454
POR SEGURAN�A, VAMOS DIZER
QUE � S� UM PR�DIO ANTIGO
220
00:14:55,007 --> 00:14:57,904
E acha que Dalton deixou
esta foto de Tibor Babic
221
00:14:57,905 --> 00:15:01,402
por estar conectada a Kovac,
o terrorista morto?
222
00:15:01,403 --> 00:15:04,500
Estamos pouco tempo aqui
para saber onde ela nos leva.
223
00:15:04,713 --> 00:15:08,806
Ent�o, Agente Vitez,
seguiremos no nosso caminho,
224
00:15:09,298 --> 00:15:11,353
- e te manteremos atualizada.
- Acalme-se.
225
00:15:11,354 --> 00:15:15,446
Acho que est� escondendo algo
porque n�o confia em mim.
226
00:15:15,447 --> 00:15:16,847
N�o conhecemos voc�.
227
00:15:19,246 --> 00:15:23,497
Conheci um pouco o Jack
no decorrer do ano passado.
228
00:15:23,498 --> 00:15:25,696
No bom sentido?
Por que as vezes demora
229
00:15:25,697 --> 00:15:27,475
para conseguir
apreciar as...
230
00:15:28,602 --> 00:15:30,002
Jackisses.
231
00:15:31,130 --> 00:15:32,908
N�s o chamamos
de cuvar stada.
232
00:15:33,158 --> 00:15:35,697
- Cowboy?
- Sim. E mais.
233
00:15:35,999 --> 00:15:38,706
Guardi�o do rebanho,
protetor.
234
00:15:39,898 --> 00:15:42,305
Voc�s j� foram do rebanho dele,
n�o �?
235
00:15:42,306 --> 00:15:44,409
Fam�lia.
�ramos a fam�lia dele.
236
00:15:45,137 --> 00:15:47,391
E eu posso ajudar
se me permitirem.
237
00:15:47,697 --> 00:15:50,205
Eu sei onde encontrar
esse contrabandista.
238
00:15:50,206 --> 00:15:52,359
Ent�o, irei com voc�s.
239
00:15:53,159 --> 00:15:54,559
Devo isso ao Jack.
240
00:15:55,903 --> 00:15:58,101
ARMAZ�M DE ABASTECIMENTO
DE RESTAURANTES
241
00:15:58,102 --> 00:15:59,828
OU N�O
242
00:16:13,442 --> 00:16:15,702
Que tipo de restaurante
serve rel�gios tamb�m?
243
00:16:15,703 --> 00:16:18,814
Este lugar deve ser uma fachada
para as opera��es de Tibor.
244
00:16:24,301 --> 00:16:27,011
Ele est� aqui, achei!
245
00:16:48,809 --> 00:16:51,613
Fique por aqui, Tibor.
Temos algumas perguntas.
246
00:16:55,155 --> 00:16:57,011
Nunca ouviu falar
de Jack Dalton?
247
00:16:58,480 --> 00:17:01,095
E sobre Ozzy Ulrich?
248
00:17:01,096 --> 00:17:03,383
Meu neg�cio
� atendimento ao cliente.
249
00:17:03,384 --> 00:17:05,457
� da minha natureza ajudar.
250
00:17:06,573 --> 00:17:09,096
Mas n�o posso dizer
o que n�o sei.
251
00:17:11,664 --> 00:17:14,910
Obrigado. Correr me deixou
com sede, sabe?
252
00:17:20,997 --> 00:17:25,993
Esse � um Frankovka de 99.
U$400 a garrafa!
253
00:17:25,994 --> 00:17:30,814
Sabe, esse esconderijo tem itens
muito caros e muito bonitos.
254
00:17:30,815 --> 00:17:32,600
- N�o.
- Estamos realmente
255
00:17:32,601 --> 00:17:34,503
com vontade
de quebrar coisas!
256
00:17:34,504 --> 00:17:35,904
N�o, n�o!
257
00:17:37,105 --> 00:17:39,195
Eu juro pela vida
dos meus filhos,
258
00:17:39,196 --> 00:17:41,355
eu n�o conhecia
esse tal Dalton!
259
00:17:41,356 --> 00:17:43,140
Voc� est�
em solo estrangeiro.
260
00:17:43,141 --> 00:17:46,558
As ferramentas � sua disposi��o
s�o limitadas.
261
00:17:46,559 --> 00:17:48,116
Talvez eu possa
levar este homem
262
00:17:48,117 --> 00:17:50,006
a algum lugar onde
possa question�-lo
263
00:17:50,007 --> 00:17:52,392
com m�todos
mais aprimorados.
264
00:17:52,393 --> 00:17:56,436
Agente Vitez, se importaria
de dar a ele uma �ltima chance?
265
00:17:56,437 --> 00:17:58,200
Posso fazer
um detector de mentiras.
266
00:17:58,201 --> 00:17:59,702
- Voc� pode?
- Sim.
267
00:17:59,703 --> 00:18:02,707
� medir a press�o arterial,
batimento card�aco e respira��o.
268
00:18:02,708 --> 00:18:05,395
E todas essas tr�s coisas
est�o nesse pequeno rel�gio.
269
00:18:05,396 --> 00:18:07,602
Seu nome � MacGyver?
270
00:18:08,996 --> 00:18:10,396
Como sabe disso?
271
00:18:12,083 --> 00:18:13,502
E a�, cara!
272
00:18:14,540 --> 00:18:17,109
Jack Dalton e eu
�ramos melhores amigos!
273
00:18:17,110 --> 00:18:19,552
S�rio? Porque voc� jurou
pelas suas crian�as
274
00:18:19,553 --> 00:18:22,172
- que n�o conhecia o homem.
- N�o tenho filhos.
275
00:18:22,173 --> 00:18:24,420
Jack falou sobre voc�
o tempo todo.
276
00:18:24,421 --> 00:18:27,211
� voc� que faz coisas
de outras coisas?
277
00:18:27,649 --> 00:18:29,061
Obviamente.
278
00:18:29,648 --> 00:18:31,055
O que mais voc� tem?
279
00:18:31,056 --> 00:18:35,536
Jack queria que eu enviasse
cinco caixas de celular
280
00:18:35,537 --> 00:18:37,047
como brincadeira.
281
00:18:37,048 --> 00:18:40,151
- Estou come�ando a acreditar.
- Certo, Tibor.
282
00:18:40,152 --> 00:18:42,158
Por que ele queria
que te encontr�ssemos?
283
00:18:42,159 --> 00:18:45,862
Voc� conspirou
para derrubar Tiberius Kovac.
284
00:18:47,383 --> 00:18:49,575
Voc� e Jack
trabalhando juntos?
285
00:18:49,576 --> 00:18:51,024
Ele me procurou
286
00:18:51,025 --> 00:18:53,935
pois fiz um pequeno neg�cio
com Kovac. Sabe como �.
287
00:18:53,936 --> 00:18:56,719
Est� admitindo que vendeu
bens roubados a um terrorista?
288
00:18:56,720 --> 00:18:59,785
Voc� queria honestidade.
N�o me puna por isso.
289
00:19:00,761 --> 00:19:03,611
Entendo. Nunca encontrei Kovac
pessoalmente.
290
00:19:03,612 --> 00:19:05,212
Usamos recortes,
espa�os neutros.
291
00:19:05,213 --> 00:19:07,201
N�o sabia
que era ele no come�o.
292
00:19:07,614 --> 00:19:11,058
Mas ent�o, quando descobri
de quem era o dinheiro,
293
00:19:11,566 --> 00:19:13,111
sabia que estava lascado.
294
00:19:13,112 --> 00:19:16,471
Que tipo de conspira��o
contra Kovac voc�s fizeram?
295
00:19:16,472 --> 00:19:18,942
Colocamos uma escuta
no equipamento de r�dio
296
00:19:18,943 --> 00:19:20,347
que eu vendi para Kovac.
297
00:19:20,348 --> 00:19:22,503
Foi assim que o Jack
encontrou o complexo.
298
00:19:23,388 --> 00:19:25,380
"Por favor", Jack disse,
"Ajude-me
299
00:19:25,381 --> 00:19:29,124
a derrubar esse homem,
e vou limpar sua ficha."
300
00:19:29,830 --> 00:19:31,502
Mas agora Jack est� morto,
301
00:19:31,503 --> 00:19:33,722
e Kovac vai me matar logo,
tamb�m.
302
00:19:36,433 --> 00:19:38,048
Por que diria isso?
303
00:19:38,049 --> 00:19:41,157
- Kovac se explodiu no ataque.
- Era isso o que eu pensava.
304
00:19:41,158 --> 00:19:43,181
Mas mortos
n�o precisam de cr�dito
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,907
e registros
de habilita��o limpos.
306
00:19:44,908 --> 00:19:46,633
Kovac falou comigo.
307
00:19:46,634 --> 00:19:49,444
Queria pap�is e passaportes
para novas identidades.
308
00:19:49,445 --> 00:19:51,758
Se eu disser n�o,
ele se irrita, e me mata.
309
00:19:51,759 --> 00:19:53,805
Se disser sim,
ele pega os pap�is e...
310
00:19:53,806 --> 00:19:55,498
E me mata
para manter segredo.
311
00:19:55,499 --> 00:19:57,708
- O ataque foi armado.
- Kovac fingiu a morte
312
00:19:57,709 --> 00:19:59,202
para que n�o o procurassem.
313
00:19:59,203 --> 00:20:01,710
E o filho da puta que matou Jack
ainda est� vivo.
314
00:20:06,595 --> 00:20:08,750
Certo,
a ca�ada por Tiberius Kovac
315
00:20:08,751 --> 00:20:11,469
est� ativa,
e estamos no comando.
316
00:20:11,470 --> 00:20:13,821
Como que a equipe
do complexo perdeu isso?
317
00:20:13,822 --> 00:20:15,907
Indeterminado.
E depois,
318
00:20:15,908 --> 00:20:17,723
havia todas as teorias
da conspira��o
319
00:20:17,724 --> 00:20:19,681
que ele estava vivo,
como Bin Laden,
320
00:20:19,682 --> 00:20:21,700
mas agora com a informa��o
do Tibor,
321
00:20:21,701 --> 00:20:23,571
temos que assumir
que � real,
322
00:20:23,572 --> 00:20:26,614
e agir como se o terrorista
mais mortal estivesse � solta.
323
00:20:26,615 --> 00:20:29,022
- Significa que o Jack morreu...
- N�o diga isso.
324
00:20:29,023 --> 00:20:32,004
Significa que temos que terminar
a miss�o dele. S� isso.
325
00:20:32,410 --> 00:20:35,028
Vou continuar investigando.
Mantenha-me informada.
326
00:20:35,105 --> 00:20:36,505
O que me incomoda �:
327
00:20:36,506 --> 00:20:38,432
Por que n�o compartilhou
a informa��o?
328
00:20:38,433 --> 00:20:41,220
Ele n�o disse ao Walker
sobre a conex�o com Tibor
329
00:20:41,221 --> 00:20:43,467
ou como ele usou um ladr�o
para achar Kovac.
330
00:20:43,468 --> 00:20:46,296
Seguran�a operacional.
Deve ter percebido a falha.
331
00:20:46,297 --> 00:20:48,534
Jack n�o sabia
em quem confiar.
332
00:20:48,535 --> 00:20:50,642
Por isso o plano
de alertar o Mac.
333
00:20:50,643 --> 00:20:53,482
O que me faz pensar
no quanto confiamos no Tibor.
334
00:20:53,483 --> 00:20:55,746
Que tal zero?
Nadinha, nadica, nada.
335
00:20:55,747 --> 00:20:57,847
Esse tipo sempre jogar�
nos dois lados.
336
00:20:57,848 --> 00:20:59,479
At� ent�o,
ele armou para o Jack.
337
00:20:59,480 --> 00:21:00,880
Tudo isso � verdade.
338
00:21:00,881 --> 00:21:02,390
Mas ele n�o � in�til.
339
00:21:02,391 --> 00:21:05,306
Faremos Tibor pedir
uma reuni�o com Kovac
340
00:21:05,307 --> 00:21:08,327
para vender os passaportes
que Kovac queria.
341
00:21:08,328 --> 00:21:11,433
Kovac n�o usaria isso
para matar o Tibor?
342
00:21:11,434 --> 00:21:13,289
� exatamente isso
que eu espero.
343
00:21:15,985 --> 00:21:18,198
NA ARMADILHA
344
00:21:19,191 --> 00:21:21,281
BUSCANDO VINGAN�A
345
00:21:27,192 --> 00:21:29,127
Alvo f�cil 1 em posi��o.
346
00:21:29,951 --> 00:21:32,246
N�o sei o que pensar
desse codinome.
347
00:21:32,247 --> 00:21:34,689
Fique onde estou
e poder� escolher o seu.
348
00:21:34,690 --> 00:21:36,733
Certo, pessoal, acalmem-se.
349
00:21:36,734 --> 00:21:39,619
Riley, Bozer, como est�
no ninho do corvo?
350
00:21:39,620 --> 00:21:41,020
Ve�culo se aproximando.
351
00:21:42,462 --> 00:21:44,725
O encontro �s cegas de Tibor
acabou de chegar.
352
00:21:50,561 --> 00:21:53,429
Janelas escuras. N�o consigo
ver quem est� dentro.
353
00:21:53,702 --> 00:21:56,533
Bem, pode ser Kovac,
ou um esquadr�o da morte.
354
00:21:56,880 --> 00:21:58,918
Se for o 2�,
precisamos de um prisioneiro
355
00:21:58,919 --> 00:22:00,535
para saber do Kovac.
356
00:22:02,780 --> 00:22:06,249
- Por que est�o demorando?
- Vou olhar mais de perto.
357
00:22:12,131 --> 00:22:15,434
- N�o vejo um motorista.
- O carro dirigiu sozinho?
358
00:22:15,685 --> 00:22:17,085
Abaixem-se!
359
00:22:23,375 --> 00:22:25,479
2 SUVs vindo do leste.
360
00:23:13,431 --> 00:23:15,444
Precisamos pegar um vivo.
361
00:23:46,987 --> 00:23:48,387
Sente-se.
362
00:23:53,432 --> 00:23:56,104
- Obrigado pelo abrigo.
- Sim, claro.
363
00:23:56,105 --> 00:23:59,065
Espero que esse homem nos ajude
a chegar no Kovac.
364
00:23:59,066 --> 00:24:01,144
Ser� melhor para ele
se ajudar.
365
00:24:03,433 --> 00:24:05,529
Como chegaremos aos EUA?
366
00:24:06,074 --> 00:24:08,172
Avi�o militar ou n�s
367
00:24:08,504 --> 00:24:10,197
voaremos de jatinho?
368
00:24:10,451 --> 00:24:12,415
Por que acha
que voltar� conosco?
369
00:24:12,416 --> 00:24:15,541
- N�o foi esse o trato.
- Meu trabalho acabou.
370
00:24:15,781 --> 00:24:18,180
- Eu estou acabado.
- O problema n�o � nosso.
371
00:24:22,700 --> 00:24:24,868
MacGyver. Mac.
372
00:24:25,191 --> 00:24:28,013
Voc� tem que honrar
a promessa do Jack.
373
00:24:28,014 --> 00:24:30,462
N�o ter� preocupa��o
se nos ajudar a achar Kovac.
374
00:24:30,463 --> 00:24:31,949
� um grande "se".
375
00:24:31,950 --> 00:24:35,091
Considerando que o cara �
dif�cil de morrer.
376
00:24:38,146 --> 00:24:39,546
Tudo bem.
377
00:24:39,547 --> 00:24:41,545
Voc� n�o me d� outra op��o
378
00:24:41,546 --> 00:24:44,165
a n�o ser
usar o meu truque na manga.
379
00:24:44,166 --> 00:24:45,699
N�o � assim que se fala.
380
00:24:46,502 --> 00:24:49,197
- Est� escondendo algo?
- S� um pouco.
381
00:24:49,198 --> 00:24:51,775
Jack me pediu para dizer
mais uma coisa ao MacGyver,
382
00:24:51,776 --> 00:24:55,307
e o tenho guardado
apenas para esta ocasi�o.
383
00:24:56,296 --> 00:24:58,017
Informa��o n�o � um vinho.
384
00:24:58,302 --> 00:25:00,009
N�o fica melhor com a idade.
385
00:25:01,018 --> 00:25:02,798
Consigo uma passagem
para a Am�rica?
386
00:25:02,799 --> 00:25:04,416
Informa��es primeiro.
387
00:25:07,213 --> 00:25:12,002
Jack disse para te lembrar
do Brovers�rio de voc�s.
388
00:25:13,808 --> 00:25:15,439
- Brovers�rio?
- Era essa coisa
389
00:25:15,440 --> 00:25:17,314
que o Jack inventou
para ele e Mac...
390
00:25:18,200 --> 00:25:20,625
- Conversamos depois.
- N�o entendo a refer�ncia.
391
00:25:20,626 --> 00:25:22,056
A �ltima n�o foi muito boa.
392
00:25:22,057 --> 00:25:24,877
Ele disse que voc�s foram
para um hotel em Las Vegas
393
00:25:24,878 --> 00:25:27,317
com o aqu�rio gigante e o...
394
00:25:29,306 --> 00:25:31,744
O que voc� chama de...
boneco falante!
395
00:25:31,745 --> 00:25:33,533
Sim, eu me lembro do aqu�rio
396
00:25:33,534 --> 00:25:35,603
que Jack pensava
que tinha piranhas nele,
397
00:25:35,604 --> 00:25:38,173
e nunca vou esquecer
o show do ventr�loquo
398
00:25:38,174 --> 00:25:39,925
que ele me fez assistir,
duas vezes.
399
00:25:39,926 --> 00:25:43,101
O que isso
poderia ter a ver com Kovac?
400
00:25:43,102 --> 00:25:44,804
Jack era muitas coisas.
401
00:25:44,805 --> 00:25:46,811
Sofisticado
n�o era uma delas.
402
00:25:46,812 --> 00:25:48,397
- Sim.
- Isso mesmo.
403
00:25:51,808 --> 00:25:53,403
Espere, voc� est� certa.
404
00:25:53,404 --> 00:25:56,202
Ele quis me lembrar
do The Mirage.
405
00:25:56,203 --> 00:25:58,819
Riley, pode cruzar
tudo que temos sobre Kovac
406
00:25:58,820 --> 00:26:01,209
com localiza��o f�sica?
Veja se h� um padr�o.
407
00:26:02,303 --> 00:26:06,342
N�o. Todos os dados levam
a um beco sem sa�da digital
408
00:26:06,343 --> 00:26:08,013
sem conex�o
com o mundo real.
409
00:26:08,498 --> 00:26:12,263
At� a foto que temos dele
� de um site extinto.
410
00:26:12,264 --> 00:26:15,215
- Como isso � poss�vel?
- Pois Kovac � uma miragem.
411
00:26:15,216 --> 00:26:17,833
Estou confusa.
412
00:26:17,834 --> 00:26:20,435
Jack deve ter suspeitado,
e o que ele quer nos dizer,
413
00:26:20,436 --> 00:26:22,498
� que Kovac
n�o � uma pessoa real.
414
00:26:22,499 --> 00:26:24,002
N�o estou entendendo.
415
00:26:24,003 --> 00:26:25,896
Algu�m cometeu
esses atos de terror.
416
00:26:25,897 --> 00:26:28,105
Sim. Mas o Kovac
que aparece na TV,
417
00:26:28,106 --> 00:26:30,880
� uma persona online usada
para se esconder da lei.
418
00:26:30,881 --> 00:26:33,207
- Ent�o n�o h� Kovac?
- � como o M�gico de Oz.
419
00:26:33,208 --> 00:26:36,037
Algu�m atr�s da cortina.
Explicaria como o terrorista
420
00:26:36,038 --> 00:26:38,099
escapou do Jack
por tanto tempo.
421
00:26:38,100 --> 00:26:39,912
Como pegamos
o assassino do Jack
422
00:26:39,913 --> 00:26:42,217
quando perseguimos
algu�m que n�o existe?
423
00:26:50,304 --> 00:26:52,396
Eu n�o gosto
de lugares pequenos.
424
00:26:52,397 --> 00:26:53,920
Ent�o voc� vai adorar isso.
425
00:26:54,906 --> 00:26:56,630
Se Jack
suspeitou de um vazamento,
426
00:26:56,631 --> 00:26:59,202
ele estava perto de descobrir
quem estava por tr�s,
427
00:26:59,203 --> 00:27:00,827
mesmo que n�o soubesse
quem era.
428
00:27:00,828 --> 00:27:03,522
Vamos torcer que nosso
convidado tenha respostas.
429
00:27:03,970 --> 00:27:05,885
Ele dormiu tempo suficiente.
430
00:27:11,035 --> 00:27:14,024
Voc� vai contar tudo que sabe
sobre Tiberius Kovac.
431
00:27:17,055 --> 00:27:18,489
Atirador! Abaixem-se!
432
00:27:22,272 --> 00:27:24,251
Ele morreu.
Perdemos nossa �nica pista.
433
00:27:24,252 --> 00:27:26,777
- Precisamos pegar o atirador.
- Como faremos isso?
434
00:27:26,778 --> 00:27:28,486
Ele pode estar
em qualquer lugar.
435
00:27:28,487 --> 00:27:30,366
Jack era um atirador.
Ensinou-me tudo.
436
00:27:30,367 --> 00:27:32,052
A trajet�ria de um tiro
� definida
437
00:27:32,053 --> 00:27:33,967
pela velocidade de sa�da
e gravidade.
438
00:27:33,968 --> 00:27:36,036
Usando tri�ngulos
correlacionados,
439
00:27:36,037 --> 00:27:38,348
e levando em considera��o
corre��o de queda...
440
00:27:38,349 --> 00:27:40,539
com essa geometria fica
dif�cil se esconder.
441
00:27:40,540 --> 00:27:42,814
No sexto andar,
tr�s quadras daqui!
442
00:27:47,207 --> 00:27:48,780
Por que essa como��o toda?
443
00:27:49,651 --> 00:27:51,946
Esse esconderijo
j� n�o � t�o seguro mais.
444
00:27:51,947 --> 00:27:54,759
- Minha equipe est� vindo.
- Leve-me com voc�!
445
00:27:54,760 --> 00:27:57,442
- N�o vou ainda.
- O qu�? Por que n�o?
446
00:27:57,443 --> 00:27:59,004
Agora � uma
boa hora para ir.
447
00:27:59,005 --> 00:28:01,423
Ele n�o pode falar,
mas pode nos dizer algo.
448
00:28:01,424 --> 00:28:03,318
Se voc� ficar,
n�o posso te proteger.
449
00:28:03,319 --> 00:28:05,033
Bozer, consegue um papel?
450
00:28:05,434 --> 00:28:06,848
Sim.
451
00:28:14,207 --> 00:28:15,609
Obrigada.
452
00:28:24,415 --> 00:28:25,879
Certo.
453
00:28:25,880 --> 00:28:27,915
Vou come�ar a pesquisa
com a base local.
454
00:28:28,391 --> 00:28:30,393
Vamos ver se conseguimos
uma identidade.
455
00:28:38,031 --> 00:28:41,015
Foi ali que o atirador ficou.
Ele deve estar fugindo agora.
456
00:28:41,016 --> 00:28:42,626
Aquele � o nosso atirador.
457
00:28:44,622 --> 00:28:46,029
Ou uma distra��o.
458
00:28:49,467 --> 00:28:50,982
Est� tudo bem.
459
00:28:50,983 --> 00:28:53,995
O medo dela � real.
O atirador colocou o rifle aqui.
460
00:28:57,036 --> 00:28:58,456
L� est� ele.
461
00:29:14,506 --> 00:29:16,100
- Vou olhar no beco.
- Tudo bem.
462
00:29:54,364 --> 00:29:55,804
Que bom que apareceram.
463
00:30:02,657 --> 00:30:05,106
Sem carteira, sem celular.
Nada.
464
00:30:05,364 --> 00:30:06,812
De volta � estaca zero.
465
00:30:09,117 --> 00:30:11,023
Isto � uma Argo.
Feita na Cro�cia.
466
00:30:11,584 --> 00:30:13,723
� a favorita das For�as
Especiais Croatas.
467
00:30:13,724 --> 00:30:16,826
Se ele for For�as Especiais
e virou mercen�rio do Kovac,
468
00:30:16,827 --> 00:30:18,596
n�o apareceria
numa pesquisa normal.
469
00:30:18,597 --> 00:30:20,599
Mas numa pesquisa
das For�as Especiais.
470
00:30:21,194 --> 00:30:22,610
Riley.
471
00:30:24,310 --> 00:30:27,059
Verifique esta retina,
472
00:30:27,060 --> 00:30:28,537
da imagem
que estou enviando.
473
00:30:28,538 --> 00:30:31,198
Verifique se h� algo
na base de dados militar croata.
474
00:30:31,199 --> 00:30:32,637
Estou vendo.
475
00:30:34,012 --> 00:30:36,673
O assaltante que pegamos antes
se chama Josip Gergic.
476
00:30:36,674 --> 00:30:38,992
- M�fia b�snia.
- Olhe isso...
477
00:30:38,993 --> 00:30:41,413
Ele est� listado
como informante,
478
00:30:41,414 --> 00:30:43,421
na unidade antiterror
da Interpol.
479
00:30:44,039 --> 00:30:45,481
Consegui uma identifica��o.
480
00:30:45,482 --> 00:30:47,840
Ele � um militar ativo.
Est�o no mesmo grupo.
481
00:30:47,841 --> 00:30:50,499
Vitez que comanda este grupo.
Ela sabe quem eles s�o.
482
00:30:50,500 --> 00:30:52,532
Ela sabia de todos
os planos de Jack.
483
00:30:56,710 --> 00:30:58,112
Voc� � Kovac.
484
00:30:58,113 --> 00:31:02,301
Sim. E voc�s
s�o muito curiosos.
485
00:31:03,348 --> 00:31:05,652
Riley, Bozer, ganhem tempo.
Estamos a caminho!
486
00:31:06,394 --> 00:31:08,018
Vamos. Os dois.
487
00:31:08,019 --> 00:31:09,419
N�o vamos a lugar algum.
488
00:31:09,420 --> 00:31:11,085
Ent�o atirarei
aqui mesmo em voc�.
489
00:31:11,086 --> 00:31:12,741
Ter� que passar
por mim primeiro.
490
00:31:12,742 --> 00:31:14,317
Est� bem.
491
00:31:17,204 --> 00:31:19,389
Agora entende
quem est� no controle?
492
00:31:19,390 --> 00:31:22,827
Porque a pr�xima bala
n�o ser� t�o misericordiosa.
493
00:31:34,129 --> 00:31:37,236
Seu segredo j� era, Vitez.
N�o tem para onde fugir.
494
00:31:37,237 --> 00:31:40,145
Fugir n�o �
o que eu tinha em mente.
495
00:31:44,303 --> 00:31:46,970
Pessoal, Riley e Bozer
n�o respondem os comunicadores,
496
00:31:46,971 --> 00:31:49,356
e n�o h� sinal
dos celulares deles tamb�m.
497
00:31:49,357 --> 00:31:51,060
Isso n�o � bom.
498
00:31:51,433 --> 00:31:53,537
Certo.
Baseado no volume de sangue,
499
00:31:53,538 --> 00:31:55,855
e no padr�o do esguicho,
foi um �nico tiro.
500
00:31:55,856 --> 00:31:58,993
Algu�m est� ferido,
mas, com sorte, vivo. Ainda.
501
00:31:58,994 --> 00:32:01,950
Matty,
Vitez est� com eles.
502
00:32:02,858 --> 00:32:05,228
Senhora? Os comunicadores
de Riley ativaram.
503
00:32:05,229 --> 00:32:06,708
Podemos rastrear o sinal.
504
00:32:06,709 --> 00:32:08,982
Grande garota, Riley.
Belo jeito de sinalizar.
505
00:32:08,983 --> 00:32:11,865
Mac, estou enviando
coordenadas da posi��o deles.
506
00:32:15,317 --> 00:32:17,679
N�o vai demorar
para nosso pessoal chegar.
507
00:32:19,278 --> 00:32:20,953
Eu os estou convidando.
508
00:32:20,954 --> 00:32:22,909
Mas at� eles chegarem,
509
00:32:22,910 --> 00:32:25,083
vamos fazer bom uso
do nosso tempo.
510
00:32:29,339 --> 00:32:32,438
Insira a senha
do seu notebook, por favor.
511
00:32:33,550 --> 00:32:35,929
- Por qu�?
- Porque eu pedi, gentilmente.
512
00:32:35,930 --> 00:32:38,289
Ou porque a pr�xima bala
que eu p�r em seu amigo
513
00:32:38,290 --> 00:32:39,738
ser� na cabe�a dele.
514
00:32:39,739 --> 00:32:41,744
N�o coloque, Riley.
Ela est� blefando.
515
00:32:43,764 --> 00:32:46,274
N�o. N�o est�.
516
00:32:48,280 --> 00:32:51,139
Est� cobrindo os rastros
e deixando que levemos a culpa.
517
00:32:51,140 --> 00:32:53,040
Muito bom. Veja bem,
518
00:32:53,041 --> 00:32:56,847
Kovac era apenas
um nome anarquista.
519
00:32:56,848 --> 00:32:59,468
Esta � uma opera��o
dinheiro pelo caos.
520
00:32:59,469 --> 00:33:02,065
Kovac destr�i, eu recebo.
521
00:33:02,066 --> 00:33:06,481
- Um terrorista sem ideologia?
- N�o, acredito no dinheiro.
522
00:33:06,482 --> 00:33:08,094
Meus clientes
s�o corpora��es,
523
00:33:08,095 --> 00:33:10,896
governos, bilion�rios
com raz�es pol�ticas.
524
00:33:10,897 --> 00:33:13,408
Sou uma ferramenta �til
para aqueles no poder.
525
00:33:13,409 --> 00:33:16,191
E acha que pode apenas
enterrar Kovac e recome�ar?
526
00:33:16,192 --> 00:33:19,615
Bem, � apenas sua palavra
contra a minha que sou Kovac,
527
00:33:19,616 --> 00:33:21,993
e quando a poeira baixar...
528
00:33:22,378 --> 00:33:24,748
as pessoas acreditar�o
na minha hist�ria.
529
00:33:24,749 --> 00:33:27,451
- Que hist�ria?
- Como encontrei o dinheiro
530
00:33:27,452 --> 00:33:30,511
do Kovac que levava
at� Jack Dalton.
531
00:33:30,512 --> 00:33:33,019
Nunca acreditar�o
que Jack Dalton era um traidor.
532
00:33:33,020 --> 00:33:35,595
Nesses tempos, hist�rias
de americanos corruptos
533
00:33:35,596 --> 00:33:37,119
s�o muito comuns.
534
00:33:37,120 --> 00:33:40,811
Especialmente,
quando o mercen�rio
535
00:33:40,812 --> 00:33:43,588
e os colegas especialistas
morreram
536
00:33:43,589 --> 00:33:46,600
tentando encobrir
os crimes do Dalton.
537
00:33:47,939 --> 00:33:50,129
Que conto tr�gico.
538
00:33:52,806 --> 00:33:56,345
Sabe, pouco antes
da �ltima batida ao complexo,
539
00:33:56,346 --> 00:33:59,695
Jack me contou
que ansiava ir para casa,
540
00:33:59,696 --> 00:34:02,774
porque, mais que tudo,
541
00:34:02,775 --> 00:34:06,951
ele precisava de uma fatia
decente de pizza gordurosa...
542
00:34:07,701 --> 00:34:09,123
com voc�.
543
00:34:15,988 --> 00:34:17,733
Matty, estamos
na frente do pr�dio,
544
00:34:17,734 --> 00:34:20,471
est� em constru��o.
H� algo no sat�lite?
545
00:34:20,472 --> 00:34:22,421
O pr�dio est� vazio,
exceto,
546
00:34:22,422 --> 00:34:24,818
por 5 leituras de calor
no 15� andar.
547
00:34:24,819 --> 00:34:27,478
Acessamos as c�meras
do outro lado da rua.
548
00:34:27,479 --> 00:34:29,731
Bozer e Riley est�o sendo usados
como escudos
549
00:34:29,732 --> 00:34:31,244
contra um ataque direto.
550
00:34:31,245 --> 00:34:33,298
Como militar,
a chance de os liberarem
551
00:34:33,299 --> 00:34:35,987
- sem nenhuma perda �...
- Muito baixa. Eu sei.
552
00:34:35,988 --> 00:34:37,890
E Vitez sabe como fazer
uma emboscada.
553
00:34:37,891 --> 00:34:41,364
Temos que tirar Riley e Bozer
da equa��o de algum jeito.
554
00:34:42,176 --> 00:34:44,544
Aqueles containers devem ter
tudo que preciso.
555
00:34:45,298 --> 00:34:47,010
Normalmente,
nessa hora eu explico
556
00:34:47,011 --> 00:34:49,930
que o melhor uso da ci�ncia
resolve um problema real,
557
00:34:49,931 --> 00:34:52,522
mas acima da ci�ncia,
parece certo perguntar,
558
00:34:52,523 --> 00:34:53,923
o que Jack faria?
559
00:34:53,924 --> 00:34:56,141
Pois tem vezes
que ser imprudente e ousado,
560
00:34:56,142 --> 00:34:59,115
e at� um pouco maluco,
� como voc� deve ser.
561
00:35:18,446 --> 00:35:20,058
MacGyver.
562
00:35:21,158 --> 00:35:23,190
- Estou desarmado.
- Bem, n�o � surpresa.
563
00:35:23,191 --> 00:35:25,197
Jack me contou
que voc� nunca usa arma.
564
00:35:26,273 --> 00:35:28,683
Vim negociar a liberta��o segura
dos meus amigos.
565
00:35:28,684 --> 00:35:32,039
Que decepcionante.
Achei que era um homem de a��o.
566
00:35:32,040 --> 00:35:34,819
Desculpe. Agora...
567
00:35:34,820 --> 00:35:37,690
vamos descobrir como sairemos
dessa vivos, sim?
568
00:35:37,691 --> 00:35:40,593
- N�o se preocupe conosco, Mac.
- Termine a miss�o do Jack.
569
00:35:40,594 --> 00:35:42,129
� s� isso que importa.
570
00:35:42,130 --> 00:35:44,016
Voc�s s�o um grupo
t�o nobre.
571
00:35:44,017 --> 00:35:46,324
Acham que v�o me convencer
a libertar voc�s?
572
00:35:46,892 --> 00:35:49,376
Acabou, MacGyver.
573
00:35:50,286 --> 00:35:51,686
Voc� est� certa.
574
00:35:52,174 --> 00:35:54,499
Era Jack que gostava
de ficar falando.
575
00:35:56,709 --> 00:35:58,229
Mas se ele estivesse aqui...
576
00:35:58,506 --> 00:36:01,114
e acredito
que est� em esp�rito,
577
00:36:01,733 --> 00:36:04,188
ele s� teria
uma coisa a te dizer.
578
00:36:05,375 --> 00:36:06,854
E o que seria?
579
00:36:07,834 --> 00:36:09,726
Yippee-ki-yay.
580
00:36:28,043 --> 00:36:31,253
- Voc� j� era, Kovac.
- N�o h� nada que incrimine.
581
00:36:31,850 --> 00:36:33,957
Ainda � minha palavra
contra a de voc�s.
582
00:36:33,958 --> 00:36:35,626
Na verdade,
583
00:36:35,627 --> 00:36:38,137
� sua palavra contra a sua.
584
00:36:39,735 --> 00:36:41,720
- Muito bom.
- Um c�digo de seguran�a
585
00:36:41,721 --> 00:36:43,130
liga o notebook.
586
00:36:43,131 --> 00:36:45,627
O outro liga o notebook
e a c�mera.
587
00:36:45,628 --> 00:36:48,788
Eu gravei seus toques
e tudo que voc� disse.
588
00:36:48,789 --> 00:36:51,296
� apenas sua palavra
contra a minha que sou Kovac,
589
00:36:51,297 --> 00:36:52,951
e quando a poeira baixar,
590
00:36:52,952 --> 00:36:55,428
as pessoas acreditar�o
na minha hist�ria.
591
00:36:56,617 --> 00:36:58,022
Voc� tirou algu�m
592
00:36:58,023 --> 00:37:00,117
muito especial para mim
deste mundo.
593
00:37:00,450 --> 00:37:02,438
E estarei l�
a cada passo do caminho
594
00:37:02,439 --> 00:37:04,721
para garantir
que apodre�a em uma cela.
595
00:37:18,127 --> 00:37:21,280
Mais uma vez,
brindamos �queles que ca�ram.
596
00:37:22,541 --> 00:37:24,219
Aos amados que perdemos.
597
00:37:24,690 --> 00:37:26,934
Aos her�is
dos dias passados.
598
00:37:28,312 --> 00:37:31,438
E �queles que continuam vivos
e os honram.
599
00:37:32,823 --> 00:37:34,223
Ao Jack.
600
00:37:34,510 --> 00:37:36,098
- Ao Jack.
- Ao Jack.
601
00:37:36,376 --> 00:37:38,605
- Ao Jack.
- Ao Jack.
602
00:37:39,875 --> 00:37:44,042
N�o se atrevam a derramar
u�sque de 25 anos no carpete!
603
00:37:44,043 --> 00:37:45,443
� pelo nosso amigo.
604
00:37:45,444 --> 00:37:46,844
O qu�?
605
00:37:47,378 --> 00:37:48,778
- N�o!
- O qu�?
606
00:37:50,056 --> 00:37:51,456
Como est� a perna?
607
00:37:52,248 --> 00:37:53,648
Vai bem.
608
00:37:53,649 --> 00:37:55,755
O m�dico disse
para n�o esfor��-la.
609
00:37:55,756 --> 00:37:58,208
Terei tempo para escrever
o roteiro das aventuras
610
00:37:58,209 --> 00:38:01,041
para a minha sequ�ncia
de "Amor + Arma + Morrer".
611
00:38:01,042 --> 00:38:02,615
Coloque um Jack
como personagem.
612
00:38:02,616 --> 00:38:04,345
Para o Bruce Willis
interpretar.
613
00:38:09,437 --> 00:38:10,837
Muito bom.
614
00:38:14,666 --> 00:38:16,066
Est� bem?
615
00:38:16,616 --> 00:38:18,620
T�o bem
quanto poderia estar.
616
00:38:19,466 --> 00:38:20,866
Obrigado.
617
00:38:31,002 --> 00:38:32,402
Conseguimos.
618
00:38:34,192 --> 00:38:35,889
Mas ainda
n�o me sinto melhor.
619
00:38:37,725 --> 00:38:39,152
Apenas d� um tempo.
620
00:38:42,633 --> 00:38:45,155
H� um buraco em meu cora��o
onde Jack estava.
621
00:38:48,079 --> 00:38:50,029
Nada vai preencher
esse lugar.
622
00:38:56,779 --> 00:39:01,487
Recebi uma mensagem
da irm� do Jack.
623
00:39:01,488 --> 00:39:04,297
E, aparentemente,
no testamento,
624
00:39:04,298 --> 00:39:06,980
ele me deixou
todas as camisetas do Metallica
625
00:39:06,981 --> 00:39:09,457
e a cole��o de DVDs dele.
626
00:39:11,709 --> 00:39:13,109
Sorte a sua.
627
00:39:17,760 --> 00:39:19,464
Maratona de "Duro de Matar"
amanh�?
628
00:39:21,443 --> 00:39:24,400
- Com certeza.
- Certo.
629
00:40:33,205 --> 00:40:34,605
Cara.
630
00:40:35,655 --> 00:40:37,093
Que belo carro.
631
00:40:37,450 --> 00:40:39,401
Voc�...
632
00:40:39,957 --> 00:40:42,881
- Quer levar para dar uma volta?
- Claro, por que n�o?
633
00:40:42,882 --> 00:40:44,907
Aonde est� indo?
Voc� dirige.
634
00:40:45,174 --> 00:40:47,422
- Eu?
- E quem mais?
635
00:40:51,319 --> 00:40:53,569
Jack nunca me deixou
dirigir esta coisa.
636
00:40:54,020 --> 00:40:56,836
Fazer isso agora parece errado,
de certa forma.
637
00:40:57,353 --> 00:41:00,315
N�o poderia ser mais certo.
Ou por que deixaria para voc�?
638
00:41:01,420 --> 00:41:02,820
O qu�?
639
00:41:04,067 --> 00:41:06,071
O testamento
foi bem espec�fico.
640
00:41:06,072 --> 00:41:07,758
Riley fica com o GTO.
641
00:41:08,017 --> 00:41:11,845
Acho que ele pensou
que o amaria tanto quanto ele.
642
00:41:26,473 --> 00:41:27,873
Tudo bem.
643
00:41:49,360 --> 00:41:50,760
GeekSubs
Mais que legenders!50312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.