Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,003 --> 00:00:10,800
BELGRADO, S�RVIA
2
00:00:11,503 --> 00:00:13,506
MAIS UM DIA NORMAL
NA ESPIONAGEM
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,811
Pensou sobre o que sugeri
que tent�ssemos?
4
00:00:21,812 --> 00:00:24,605
- Pensei.
- Est� nervoso?
5
00:00:24,606 --> 00:00:27,642
S� n�o pensei
que queria tentar "isso".
6
00:00:27,643 --> 00:00:30,093
Voc� age como se nunca
tivesse feito "isso" antes.
7
00:00:30,595 --> 00:00:31,996
Olha, se der errado,
8
00:00:31,997 --> 00:00:34,395
ser� dif�cil nos olharmos
na manh� seguinte.
9
00:00:34,396 --> 00:00:36,709
Tenho a lista das armas,
mas o disfarce j� era.
10
00:00:42,504 --> 00:00:44,100
Estou chegando!
11
00:00:44,101 --> 00:00:46,708
O truque � relaxar.
N�o force.
12
00:00:46,709 --> 00:00:48,403
� f�cil para voc�.
13
00:00:53,100 --> 00:00:54,604
Existe outra sa�da?
14
00:01:05,055 --> 00:01:08,507
Como sabem, o vidro refor�ado
� resiliente ao impacto.
15
00:01:08,508 --> 00:01:13,198
Mas gerando um choque t�rmico,
com fogo, e depois gelo,
16
00:01:13,199 --> 00:01:15,250
criar� tens�o suficiente
entre as camadas,
17
00:01:15,251 --> 00:01:17,604
e um r�pido impacto
sobre uma pequena �rea,
18
00:01:17,605 --> 00:01:19,503
ser� ampliado.
Vamos!
19
00:01:21,680 --> 00:01:23,080
Ent�o, quer fazer "isso"?
20
00:01:24,995 --> 00:01:26,411
Pelo amor de Deus,
diga a ela
21
00:01:26,412 --> 00:01:28,115
que voc� vai conhecer
os pais dela!
22
00:01:30,699 --> 00:01:32,700
Geeks
engenhosamente apresenta...
23
00:01:32,701 --> 00:01:34,701
MacGyver - 5.04
24
00:01:34,702 --> 00:01:36,752
Banh Bao + Sterno
+ Drill + Burner + Mason
25
00:01:36,753 --> 00:01:38,753
Agentes:
LeilaC� | Stark | Hall�
26
00:01:38,754 --> 00:01:40,754
Agentes:
rox | Broken Soul
27
00:01:40,755 --> 00:01:42,755
Agentes:
KetchSketch | Athena
28
00:01:42,756 --> 00:01:44,756
Agentes:
Lu Colorada� | Darrow
29
00:01:44,757 --> 00:01:46,757
F�nix:
LeilaC
30
00:01:46,758 --> 00:01:48,758
Hacker da sync:
Hall
31
00:02:00,592 --> 00:02:02,399
Tudo bem. M�e, Mimi,
32
00:02:02,400 --> 00:02:04,709
- 56 anos...
- Bem, diga que ela tem 52.
33
00:02:04,710 --> 00:02:07,208
Aparentemente, ela mente tamb�m
sobre ser vegana.
34
00:02:07,209 --> 00:02:11,595
Ama filmes de terror.
Seu pai � Danh, 58 anos.
35
00:02:11,596 --> 00:02:12,996
Ele...
36
00:02:13,508 --> 00:02:16,902
Adora t�nis e odeia bolinhos.
O que importa � se voc� me ama.
37
00:02:16,903 --> 00:02:19,217
- Est� bem? Vamos.
- Certo.
38
00:02:19,800 --> 00:02:23,118
Simon � seu irm�o,
tem 33 anos, � m�dico legista.
39
00:02:23,119 --> 00:02:25,305
- A crian�a de ouro.
- Odeia Jim Carrey,
40
00:02:25,306 --> 00:02:27,208
mas ama Ace Ventura.
N�o entendo isso.
41
00:02:27,209 --> 00:02:30,863
E quanto a mim? Sou namorado,
ficante ou amante?
42
00:02:30,864 --> 00:02:33,300
Primeiro, "amante", eca.
43
00:02:33,503 --> 00:02:36,454
Segundo, vamos evitar r�tulos.
S� complica as coisas, certo?
44
00:02:36,455 --> 00:02:38,355
E n�o me preocupo
com voc� se encaixar.
45
00:02:39,896 --> 00:02:41,606
Me preocupo em como
eu me encaixo.
46
00:02:46,701 --> 00:02:48,507
� voc�, querida?
47
00:02:50,891 --> 00:02:52,291
Entrem.
48
00:02:53,407 --> 00:02:55,209
- Pensei que fossem ladr�es.
- Oi.
49
00:02:57,795 --> 00:02:59,504
� um prazer conhec�-la,
senhora.
50
00:03:03,814 --> 00:03:06,146
FUNDA��O F�NIX
EM ALGUM LUGAR DE LOS ANGELES
51
00:03:06,147 --> 00:03:09,047
N�o acha estranho Mac n�o ter
conhecido ainda os pais dela?
52
00:03:10,095 --> 00:03:13,509
N�o. Acho estranho voc� mandar
mensagem sobre isso para ele.
53
00:03:13,803 --> 00:03:15,710
Estou sendo solid�rio
com um amigo.
54
00:03:15,711 --> 00:03:17,304
Que tal ser
um amigo solid�rio
55
00:03:17,305 --> 00:03:19,406
e me ajudar com a atualiza��o
de seguran�a?
56
00:03:19,407 --> 00:03:20,807
Justo.
57
00:03:22,842 --> 00:03:24,739
Oi, Matty.
E a feira de ci�ncias?
58
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Riley, preciso das informa��es
que conseguiu sobre Eli Brown.
59
00:03:28,746 --> 00:03:31,097
- O garoto deve ter conseguido.
- 200 g�nios,
60
00:03:31,098 --> 00:03:32,612
de dez estados diferentes,
61
00:03:32,613 --> 00:03:35,712
e Eli venceu todos eles
com um Chevelle 1969
62
00:03:35,713 --> 00:03:38,091
que funciona
com combust�vel de hidrog�nio.
63
00:03:38,092 --> 00:03:40,907
Agora temos todas as empresas
de tecnologia do pa�s aqui,
64
00:03:40,908 --> 00:03:44,112
- tentando recrut�-lo.
- Entendido. Enviando agora.
65
00:03:44,406 --> 00:03:46,197
Essa coisa
� uma abomina��o.
66
00:03:46,198 --> 00:03:49,704
Ele transformou um V-8 cl�ssico
de 270 cavalos
67
00:03:49,705 --> 00:03:51,109
em um carrinho de golfe.
68
00:03:51,110 --> 00:03:54,014
Deve parecer como uma doninha
morrendo ao acelerar.
69
00:03:54,604 --> 00:03:57,519
Sabe, Matty, n�o estou
convencido sobre isso.
70
00:03:57,520 --> 00:04:00,201
Recrutar civis,
ainda mais uma crian�a.
71
00:04:00,202 --> 00:04:02,102
Ele n�o � uma crian�a.
72
00:04:02,103 --> 00:04:04,502
� um g�nio que o transformaria
em um ciborgue
73
00:04:04,503 --> 00:04:05,997
- se pagasse o bem.
- Sim,
74
00:04:05,998 --> 00:04:08,842
ele foi expulso
das �ltimas 6 escolas.
75
00:04:08,843 --> 00:04:10,683
Ele tem
um passado complicado.
76
00:04:10,684 --> 00:04:13,239
Isso faz dele um recruta
perfeito para a F�nix.
77
00:04:18,879 --> 00:04:21,788
Funda��o F�nix.
Certo, deixe-me adivinhar.
78
00:04:21,789 --> 00:04:23,768
Querem
que eu fa�a asas prot�ticas
79
00:04:23,769 --> 00:04:26,674
para aves feridas num santu�rio
de p�ssaros ex�ticos.
80
00:04:26,897 --> 00:04:29,625
Se ajudar a salvar o mundo,
ent�o claro.
81
00:04:29,626 --> 00:04:31,335
Oi. Sou Matilda Webber.
82
00:04:31,336 --> 00:04:33,286
Queria falar com voc�
ou com seus pais.
83
00:04:33,287 --> 00:04:34,756
Pais adotivos.
84
00:04:34,757 --> 00:04:36,337
Est�o viajando a trabalho.
85
00:04:36,338 --> 00:04:39,383
A mam�e e o papai n�o vieram
v�-lo ganhar o primeiro lugar?
86
00:04:39,384 --> 00:04:42,337
Eu sempre ganho.
N�o � grande coisa, certo?
87
00:04:43,040 --> 00:04:46,111
Eli! Volte aqui.
Quero que conhe�a algu�m.
88
00:04:46,112 --> 00:04:47,674
Certo. J� vou.
89
00:04:48,391 --> 00:04:51,702
Desculpe. Preciso voltar l�,
pegar meus trof�us
90
00:04:51,703 --> 00:04:54,409
acabar com o sonhos
de outras crian�as, etc.
91
00:04:54,410 --> 00:04:57,315
Parecem legais, mas n�o
me interesso em salvar o mundo.
92
00:04:57,316 --> 00:04:59,716
- Tem outro planos?
- Terei um bilh�o de d�lares
93
00:04:59,717 --> 00:05:01,313
antes de fazer 25 anos.
94
00:05:01,314 --> 00:05:02,729
Isso � legal,
95
00:05:02,730 --> 00:05:05,159
mas um bilh�o
n�o te leva longe como antes.
96
00:05:05,509 --> 00:05:08,847
Certo.
Ent�o eu farei US$ 10 bilh�es.
97
00:05:08,848 --> 00:05:10,313
Come�arei a�.
98
00:05:10,314 --> 00:05:13,226
Posso comprar a sua funda��o.
E ajud�-los.
99
00:05:17,337 --> 00:05:18,965
Agora sim eu gosto dele.
100
00:05:22,090 --> 00:05:24,031
CASA DE INF�NCIA DA DESI
101
00:05:24,032 --> 00:05:26,015
UM MONTE DE ESTRANHOS...
102
00:05:26,500 --> 00:05:28,996
S�o voc� e Desi
no jardim de inf�ncia?
103
00:05:29,235 --> 00:05:30,635
N�o me lembro.
104
00:05:31,977 --> 00:05:33,377
Tudo bem, ent�o.
105
00:05:34,073 --> 00:05:36,130
A m�e disse
que podia fazer o espacate,
106
00:05:36,131 --> 00:05:37,858
achei que ela
estava brincando,
107
00:05:37,859 --> 00:05:39,749
e depois ela fez o espacate.
108
00:05:39,750 --> 00:05:41,150
Na cozinha.
109
00:05:41,522 --> 00:05:44,084
Coloquei-a no ioga depois
que ela machucou a coluna.
110
00:05:44,085 --> 00:05:45,920
O qu�?
Quando ela machucou a coluna?
111
00:05:46,585 --> 00:05:48,998
J� est� tudo bem.
Eu cuidei de tudo.
112
00:05:54,340 --> 00:05:56,269
Seu irm�o
s� fica no celular.
113
00:05:56,270 --> 00:05:58,914
Ele n�o gosta de mim, certo.
� isso.
114
00:05:58,915 --> 00:06:01,978
- N�o, �...
- Espero que esteja com fome.
115
00:06:01,979 --> 00:06:03,897
Costumamos julgar
os namorados da Desi
116
00:06:03,898 --> 00:06:06,923
pela quantidade de rolinhos
primavera que conseguem comer.
117
00:06:06,924 --> 00:06:09,416
"Os" namorados da Desi?
118
00:06:09,417 --> 00:06:11,389
- S�o tantos nomes.
- M�e!
119
00:06:11,390 --> 00:06:14,462
Posso ao menos ficar b�bada
antes de me humilhar?
120
00:06:14,463 --> 00:06:18,322
Estamos tentando fazer a Desi
sossegar h� um tempo,
121
00:06:18,323 --> 00:06:19,911
mas n�s aprendemos
122
00:06:20,142 --> 00:06:22,803
- a n�o nos apegarmos.
- Nossos filhos s�o diferentes.
123
00:06:22,804 --> 00:06:25,371
Simon sempre foi estudioso,
honras na faculdade,
124
00:06:25,372 --> 00:06:26,783
m�dico, grande carreira.
125
00:06:26,784 --> 00:06:29,657
Sim, mencionaram isso.
126
00:06:29,658 --> 00:06:33,146
- V�rias vezes.
- Desi � mais "sigo a onda",
127
00:06:33,147 --> 00:06:36,245
mas temos orgulhos dela ser...
Agora � guarda de seguran�a?
128
00:06:36,246 --> 00:06:38,252
Trabalho com seguran�a privada,
pai.
129
00:06:38,253 --> 00:06:40,673
Eu n�o persigo skatistas
em um shopping center.
130
00:06:46,046 --> 00:06:48,552
Odeio n�o poder dizer a eles
o que fazemos.
131
00:06:50,815 --> 00:06:53,740
Preciso ir ao consult�rio.
Podem come�ar sem mim.
132
00:06:53,973 --> 00:06:57,266
Espere, Simon.
Onde...?
133
00:06:58,102 --> 00:06:59,519
Onde est� o Simon?
134
00:06:59,520 --> 00:07:01,625
N�o podemos come�ar
sem o Simon!
135
00:07:01,958 --> 00:07:03,782
Ele teve que voltar
ao trabalho.
136
00:07:05,376 --> 00:07:08,898
E, na verdade,
temos que ir ao mercado,
137
00:07:08,899 --> 00:07:11,859
pegar uns p�es bun.
Sabem o quanto gosto disso.
138
00:07:17,430 --> 00:07:19,704
N�o estou vendo nenhum p�o.
139
00:07:19,705 --> 00:07:22,705
- O que est� havendo?
- Meu irm�o est� estranho.
140
00:07:22,706 --> 00:07:24,856
Precisava de algu�m
com uma opini�o objetiva
141
00:07:24,857 --> 00:07:27,514
para me dizer
que eu n�o estava paranoica.
142
00:07:27,515 --> 00:07:29,257
Voc� disse
que ele estava estranho.
143
00:07:29,258 --> 00:07:30,992
Acho que ele est� em apuros.
144
00:07:30,993 --> 00:07:32,646
Poderia ter dito isso.
145
00:07:32,647 --> 00:07:34,751
Eu queria mesmo
que conhecesse meus pais.
146
00:07:34,972 --> 00:07:36,531
Juro.
147
00:07:36,932 --> 00:07:39,636
Mas, dois coelhos
com uma cajadada s�...
148
00:07:39,637 --> 00:07:42,919
- Enfim, desculpa.
- Tudo bem.
149
00:07:54,650 --> 00:07:57,792
Sem desculpas. Disse que faria,
e quando n�o o fez...
150
00:07:57,793 --> 00:07:59,281
� o Simon.
151
00:08:00,067 --> 00:08:02,038
N�o entendo
o que est�o dizendo.
152
00:08:05,928 --> 00:08:09,394
Quando Thomas Edison inventou
o microfone, em 1876,
153
00:08:09,395 --> 00:08:12,053
ele n�o tinha ideia de que algo
chamado "furadeira"
154
00:08:12,054 --> 00:08:14,604
poderia ser usado da mesma forma
tanto tempo depois.
155
00:08:14,870 --> 00:08:17,013
Usando as ondas sonoras
com uma broca,
156
00:08:17,014 --> 00:08:19,807
usando um prato pl�stico,
d� para fazer um im�
157
00:08:19,808 --> 00:08:22,480
numa bobina de cobre
para criar corrente el�trica,
158
00:08:22,481 --> 00:08:24,554
que alimenta
uma caixinha Bluetooth,
159
00:08:24,555 --> 00:08:26,873
fazendo nosso pr�prio
aparelho de escuta.
160
00:08:27,174 --> 00:08:30,312
- Isso � uma furadeira.
- Eu sei.
161
00:08:30,753 --> 00:08:32,719
Uma furadeira de necrot�rio.
162
00:08:33,030 --> 00:08:35,735
E voc� tocou nela.
Que nojo.
163
00:08:36,860 --> 00:08:38,368
Acha que � sobre voc�?
164
00:08:38,369 --> 00:08:40,234
N�o come�aremos com voc�.
165
00:08:40,235 --> 00:08:43,326
Se estragar isso,
visitaremos seus pais.
166
00:08:45,542 --> 00:08:49,064
Ora, ora, ora.
Voltou para mais?
167
00:08:49,065 --> 00:08:51,631
Quando eu vejo potencial,
n�o desisto.
168
00:08:51,632 --> 00:08:55,043
Terapeutas e pais adotivos
disseram que eu tinha potencial.
169
00:08:55,044 --> 00:08:57,164
- Qual seu diferencial?
- Foco,
170
00:08:57,165 --> 00:08:59,967
trabalho em equipe, amigos,
um laborat�rio
171
00:08:59,968 --> 00:09:02,641
cheio de pessoa como voc�,
para n�o trabalhar sozinho.
172
00:09:02,851 --> 00:09:05,603
Matty? Uma palavrinha?
173
00:09:07,324 --> 00:09:08,806
- Volto...
- Por favor?
174
00:09:09,380 --> 00:09:11,498
N�o saia daqui. Eu volto j�.
175
00:09:20,050 --> 00:09:23,446
S�rio, Russ?
Eu estava falando com ele.
176
00:09:23,447 --> 00:09:25,456
- Me distraiu...
- Corredor de azul.
177
00:09:25,841 --> 00:09:27,404
Terceira vez que passa aqui.
178
00:09:27,405 --> 00:09:30,105
- Estamos sendo vigiados.
- Ningu�m sabe onde estamos.
179
00:09:32,538 --> 00:09:33,955
S� se n�o formos n�s.
180
00:09:36,816 --> 00:09:38,264
Matty! Entre no carro!
181
00:09:45,561 --> 00:09:47,941
Socorro! Socorro!
182
00:10:00,681 --> 00:10:02,081
Entre!
183
00:10:14,431 --> 00:10:16,946
Sabe quem eram os caras
atr�s de voc�?
184
00:10:16,947 --> 00:10:18,347
N�o fa�o ideia.
185
00:10:22,648 --> 00:10:24,232
Minha nossa, Desi, onde...
186
00:10:24,233 --> 00:10:26,366
Quem era aquele cara
que saiu daqui?
187
00:10:28,282 --> 00:10:29,795
Simon,
188
00:10:29,796 --> 00:10:32,198
ouvimos o que ele falou
sobre seus pais.
189
00:10:32,199 --> 00:10:34,112
Se estiver com problemas,
quero ajudar.
190
00:10:34,113 --> 00:10:36,416
Essa � boa.
Obrigado, cuidarei disso.
191
00:10:36,417 --> 00:10:38,686
- N�o parece.
- O que faz aqui, Desi?
192
00:10:38,687 --> 00:10:40,994
Por que voc� se preocupa?
O que quer dizer?
193
00:10:40,995 --> 00:10:42,727
Vamos apenas respirar.
194
00:10:44,214 --> 00:10:46,014
Olha, eu entendo, certo?
195
00:10:46,015 --> 00:10:48,099
Parab�ns,
voc� � a crian�a de ouro.
196
00:10:48,100 --> 00:10:50,998
N�o dou a m�nima para isso.
Ele amea�ou nossos pais.
197
00:10:50,999 --> 00:10:53,311
N�o sou crian�a de ouro.
S� n�o sa� como voc�.
198
00:10:53,312 --> 00:10:55,401
- Servi meu pa�s.
- Cuidei da fam�lia.
199
00:10:55,402 --> 00:10:57,605
- Voc� nunca quis minha ajuda!
- Certo, Desi.
200
00:10:57,606 --> 00:10:59,853
- O que?
- Apenas respirem.
201
00:10:59,854 --> 00:11:01,724
Voc�s dois.
Seus pais est�o em perigo,
202
00:11:01,725 --> 00:11:04,512
voc�s ter�o que se unir.
Simon, confie em mim
203
00:11:04,513 --> 00:11:07,281
quando digo que
sua irm� pode ajudar.
204
00:11:07,282 --> 00:11:08,711
N�s podemos ajudar.
205
00:11:09,504 --> 00:11:10,904
Podemos.
206
00:11:11,882 --> 00:11:13,403
Tudo bem.
207
00:11:13,404 --> 00:11:16,110
Para explicar, preciso
puxar os arquivos,
208
00:11:16,111 --> 00:11:17,983
e apresent�-los ao Sr. Lao.
209
00:11:18,916 --> 00:11:20,812
Tudo bem, quem � o sr. Lao?
210
00:11:26,587 --> 00:11:28,018
Que dia, n�o?
211
00:11:28,410 --> 00:11:30,137
Diga para preparar
uma casa segura.
212
00:11:30,138 --> 00:11:32,858
"Casa segura?"
Como um esconderijo espi�o?
213
00:11:34,279 --> 00:11:35,693
O que voc�s fazem mesmo?
214
00:11:35,694 --> 00:11:38,189
Chequei a alguns
dados diferentes.
215
00:11:38,190 --> 00:11:40,218
O seguro social do Ran Eli
� legitimo.
216
00:11:40,219 --> 00:11:42,303
Veio de um banco
de n�meros atribu�dos
217
00:11:42,304 --> 00:11:44,512
- a pessoas sob prote��o.
- Espere.
218
00:11:45,378 --> 00:11:48,112
- Voc� era testemunha?
- N�o.
219
00:11:48,406 --> 00:11:50,789
Os pap�is foram adulterados
para escond�-lo.
220
00:11:50,790 --> 00:11:53,413
Seu pais adotivos, agentes,
n�o tinham a menor ideia.
221
00:11:53,414 --> 00:11:55,741
Por que eu estava
na prote��o a testemunhas?
222
00:11:55,742 --> 00:11:58,041
- N�o sabemos ainda.
- Tudo o que sabemos
223
00:11:58,042 --> 00:11:59,620
� que algu�m
do seu passado,
224
00:11:59,621 --> 00:12:01,998
- n�o terminou com voc�.
- Esperem.
225
00:12:01,999 --> 00:12:03,789
As c�meras mostram a SUV
226
00:12:03,790 --> 00:12:06,451
dos caras que pegaram Eli,
estacionando agora.
227
00:12:09,003 --> 00:12:11,023
Como nos encontraram
t�o r�pido?
228
00:12:11,024 --> 00:12:12,500
Devem ter rastreado,
como n�s.
229
00:12:12,501 --> 00:12:14,760
Acessamos c�meras de tr�nsito,
de vigil�ncia.
230
00:12:14,761 --> 00:12:16,505
Certo, vou distra�-los.
231
00:12:16,506 --> 00:12:18,992
- Voc� pode dirigir?
- Deixa-me ajudar.
232
00:12:18,993 --> 00:12:20,393
Tenho uma ideia.
233
00:12:21,093 --> 00:12:24,096
Voc� parece pensar
que ele tem o que � preciso.
234
00:12:24,097 --> 00:12:25,497
Vamos ver.
235
00:12:43,183 --> 00:12:45,399
O bom da pe�a
de estacionamento autom�tico
236
00:12:45,400 --> 00:12:46,801
� que � facilmente hackeado.
237
00:12:46,802 --> 00:12:49,057
� apenas
uma pequena modifica��o.
238
00:12:49,058 --> 00:12:50,458
Seu telefone, por favor?
239
00:12:54,225 --> 00:12:57,093
Talvez existam dois Macs,
Deus nos ajude.
240
00:12:57,094 --> 00:12:59,897
Mac hackeia um carro
em menos de dois minutos?
241
00:12:59,898 --> 00:13:01,748
- Definitivamente.
- Pensando bem, sim
242
00:13:02,694 --> 00:13:04,204
Quanto tempo eu tenho?
243
00:13:05,682 --> 00:13:07,626
Tempo negativo, �timo.
244
00:13:07,907 --> 00:13:09,307
�timo.
245
00:13:10,567 --> 00:13:12,999
Respire, Eli, est� bem?
246
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Respire.
247
00:13:17,355 --> 00:13:19,203
Comece com o b�sico.
248
00:13:20,198 --> 00:13:23,911
Eli, veja se consegue ligar
o ar condicionado remotamente.
249
00:13:24,198 --> 00:13:26,204
Certo. Ar condicionado.
250
00:13:30,100 --> 00:13:32,106
- Muito bem.
- Certo.
251
00:13:33,396 --> 00:13:36,202
Parando os freios.
Ligando o motor.
252
00:13:40,004 --> 00:13:43,504
Potencial. Foco.
Trabalho em equipe.
253
00:13:43,505 --> 00:13:45,602
Agora, mostre-me
do que � capaz.
254
00:14:04,706 --> 00:14:06,106
Obrigado.
255
00:14:17,203 --> 00:14:19,352
Riley, estou mandando
as placas agora.
256
00:14:19,353 --> 00:14:21,907
Comece pelo banco de dados
das ag�ncias do governo.
257
00:14:21,908 --> 00:14:24,403
Esses caras nos rastrearam
em tempo recorde.
258
00:14:24,404 --> 00:14:28,105
Quem mais acessaria as c�meras
de trafego t�o r�pido?
259
00:14:28,707 --> 00:14:31,410
Cara.
Matty, tem raz�o.
260
00:14:31,411 --> 00:14:33,603
O carro que roubaram,
os caras armados,
261
00:14:33,604 --> 00:14:37,010
S�o federais.
Eli, est� sendo ca�ado pelo FBI.
262
00:14:38,711 --> 00:14:41,508
O Sr. Lao chegou
na semana passada. Era carteiro.
263
00:14:41,509 --> 00:14:43,554
O laudo preliminar
foi suic�dio.
264
00:14:43,802 --> 00:14:45,202
Mas acho
que foi assassinato.
265
00:14:45,416 --> 00:14:47,504
Por que algu�m iria querer
ele morto?
266
00:14:47,505 --> 00:14:49,009
Eu n�o sei. Mas...
267
00:14:51,046 --> 00:14:53,103
Uma v�tima de enforcamento
268
00:14:53,104 --> 00:14:55,309
n�o teria hematomas
na cabe�a e nas costas.
269
00:14:55,310 --> 00:14:57,801
Ou estourar capilares
ao redor dos olhos ou boca.
270
00:14:58,106 --> 00:15:01,105
Talvez a policia n�o encontrou
nada suspeito no local,
271
00:15:01,106 --> 00:15:02,506
mas estavam procurando?
272
00:15:02,758 --> 00:15:04,260
Procurando de verdade?
273
00:15:05,294 --> 00:15:07,545
O que estou dizendo �,
como medico legista,
274
00:15:07,546 --> 00:15:10,026
sei que todo corpo
conta uma hist�ria.
275
00:15:10,402 --> 00:15:11,802
E este aqui,
276
00:15:12,199 --> 00:15:13,857
n�o indica suic�dio.
277
00:15:13,858 --> 00:15:16,199
Ent�o atrasou o arquivamento
da causa da morte.
278
00:15:16,200 --> 00:15:17,850
Esse cara aparece.
279
00:15:17,851 --> 00:15:19,408
Me amea�ando algumas vezes.
280
00:15:19,409 --> 00:15:21,709
Ele diz que devo
declarar como "suic�dio" ou...
281
00:15:23,001 --> 00:15:24,799
Ele sabe
onde nossos pais moram.
282
00:15:25,598 --> 00:15:27,010
Tenho uma ideia.
283
00:15:27,705 --> 00:15:29,810
Simon, vai entrar em contato
com o cara.
284
00:15:29,811 --> 00:15:32,062
De jeito nenhum.
� muito perigoso.
285
00:15:32,063 --> 00:15:33,506
Acha que n�o sei me cuidar?
286
00:15:33,507 --> 00:15:34,997
Tem experi�ncia em combate?
287
00:15:34,998 --> 00:15:37,000
Desi, ele ficar� bem.
Daremos cobertura.
288
00:15:37,356 --> 00:15:39,117
Ent�o, aqui est� o plano.
289
00:15:39,118 --> 00:15:42,398
Simon diz que vai declarar
a causa da morte como suic�dio,
290
00:15:42,399 --> 00:15:44,804
mas precisa de um tempo
para fazer a papelada.
291
00:15:44,805 --> 00:15:46,206
Agora,
nessa janela de tempo
292
00:15:46,207 --> 00:15:48,608
vasculharemos a cena do crime
em busca das provas
293
00:15:48,609 --> 00:15:50,205
para nos livrarmos
desse cara.
294
00:15:51,395 --> 00:15:52,795
Pode ser?
295
00:15:55,305 --> 00:15:56,709
Eu topo se voc� topar.
296
00:15:57,000 --> 00:15:59,254
Muito bem. Vamos agir.
297
00:16:01,404 --> 00:16:03,203
Como exatamente
seria um dispositivo
298
00:16:03,204 --> 00:16:05,107
de rastreamento do governo,
neste caso?
299
00:16:05,108 --> 00:16:06,509
Bem, Sherlock,
300
00:16:06,510 --> 00:16:09,596
qualquer coisa
que n�o encontraria em um motor.
301
00:16:10,897 --> 00:16:14,004
Acho que o dia de hoje
trouxe um pouco mais
302
00:16:14,005 --> 00:16:16,304
de emo��o do que normalmente
esperaria
303
00:16:16,305 --> 00:16:17,706
de um grupo
de especialistas.
304
00:16:17,707 --> 00:16:21,623
Pensei que s� ficassem sentados,
filosofando sobre paz mundial.
305
00:16:21,909 --> 00:16:23,310
Isso � fato.
306
00:16:23,311 --> 00:16:25,799
Talvez depois de enriquecer,
trabalharemos juntos.
307
00:16:26,716 --> 00:16:28,145
Aqui est�,
308
00:16:28,146 --> 00:16:30,011
seu desgra�ado.
309
00:16:33,279 --> 00:16:34,679
Matty.
310
00:16:35,198 --> 00:16:36,598
Aqui est�.
311
00:16:37,305 --> 00:16:39,797
Algu�m acha
que agentes do FBI
312
00:16:39,798 --> 00:16:42,108
estariam atr�s do Eli,
com armas apontadas?
313
00:16:42,109 --> 00:16:43,619
O agente que assinou a sa�da
314
00:16:43,620 --> 00:16:46,013
do ve�culo foi suspenso
do trabalho de campo,
315
00:16:46,549 --> 00:16:48,857
- eu diria que s�o corruptos.
- Certo.
316
00:16:48,858 --> 00:16:51,359
H� 12 anos, colocaram voc�
no programa de prote��o,
317
00:16:51,360 --> 00:16:54,107
e criaram
uma nova identidade.
318
00:16:54,108 --> 00:16:56,399
A �nica coisa
que eles n�o falsificaram foi
319
00:16:56,836 --> 00:16:58,405
o n�mero do seguro social
320
00:16:58,406 --> 00:17:01,102
que continua ligado a voc�
pelo resto da sua vida.
321
00:17:01,103 --> 00:17:03,098
Voc� era uma crian�a,
322
00:17:03,099 --> 00:17:06,988
ent�o, n�o teria muito uso
para ele. At� agora.
323
00:17:07,611 --> 00:17:10,194
Os recrutadores est�o rastreando
o n�mero do seguro.
324
00:17:10,195 --> 00:17:11,595
N�o est� mais inativo.
325
00:17:13,498 --> 00:17:16,721
Algu�m est� esperando
h� muito tempo voc� aparecer.
326
00:17:16,722 --> 00:17:20,878
V�rios agentes est�o ligados
ao programa de prote��o do Eli.
327
00:17:21,410 --> 00:17:22,821
A lista tem duas p�ginas.
328
00:17:22,822 --> 00:17:25,290
Precisamos muito de algu�m
ligado ao caso original
329
00:17:25,291 --> 00:17:28,297
para nos dizer como Eli acabou
na prote��o a testemunhas, mas
330
00:17:28,298 --> 00:17:31,431
todos eles podem ser corruptos,
pelo que sabemos.
331
00:17:31,432 --> 00:17:33,977
Tem um nome que n�o
trabalha mais na agencia,
332
00:17:33,978 --> 00:17:36,203
ent�o, em teoricamente,
podemos confiar.
333
00:17:37,241 --> 00:17:38,641
Elliot Mason.
334
00:17:39,990 --> 00:17:42,090
N�o. Mason n�o vai
nos ajudar nisso.
335
00:17:42,091 --> 00:17:45,506
E mesmo se ele estivesse
de bom humor,
336
00:17:45,507 --> 00:17:47,660
n�o temos nenhuma pista
de onde encontr�-lo.
337
00:17:47,661 --> 00:17:50,085
Na verdade,
talvez eu tenha.
338
00:18:00,191 --> 00:18:01,656
Ol�, Mason.
339
00:18:02,748 --> 00:18:05,112
M�os!
Levante as m�os.
340
00:18:08,900 --> 00:18:10,706
Demorou demais.
341
00:18:10,707 --> 00:18:12,924
Esse rastreador de celular
rid�culo de voc�s
342
00:18:12,925 --> 00:18:15,307
estava estragando
minha recep��o.
343
00:18:15,308 --> 00:18:17,174
Se sabia
que est�vamos rastreando,
344
00:18:17,175 --> 00:18:18,972
por que n�o se livrou dele?
345
00:18:18,973 --> 00:18:20,768
Pensei que seria
bom para todos n�s
346
00:18:20,769 --> 00:18:23,229
se nos encontr�ssemos
uma �ltima vez
347
00:18:23,553 --> 00:18:26,403
para poder dizer
na sua cara.
348
00:18:28,003 --> 00:18:29,703
Meu filho est� morto.
349
00:18:30,002 --> 00:18:32,398
O pai do MacGyver
est� morto.
350
00:18:32,808 --> 00:18:34,420
N�o quero ir atr�s de voc�s.
351
00:18:34,421 --> 00:18:36,973
Na verdade, n�o tenho
nenhum interesse em voc�s.
352
00:18:36,974 --> 00:18:38,832
Ainda me restam
alguns belos cap�tulos
353
00:18:38,833 --> 00:18:40,290
em uma vida muito simples.
354
00:18:40,291 --> 00:18:41,965
Ent�o, obrigado.
355
00:18:42,396 --> 00:18:44,347
Agora, saiam.
356
00:18:45,190 --> 00:18:47,407
Mesmo que tenha
uma vida simples,
357
00:18:47,716 --> 00:18:50,099
tem um passado
muito complicado.
358
00:19:16,916 --> 00:19:18,316
Xiang.
359
00:19:24,871 --> 00:19:26,551
Nunca vou superar
essa sensa��o
360
00:19:26,552 --> 00:19:28,149
de estar na casa
de uma v�tima.
361
00:19:28,150 --> 00:19:30,252
Cheiram sempre
a iodo da per�cia.
362
00:19:30,253 --> 00:19:31,710
O cheiro fica com voc�.
363
00:19:31,711 --> 00:19:34,503
Visita cenas de crimes
fazendo seguran�a privada?
364
00:19:34,504 --> 00:19:37,661
Veja todos esses amigos.
365
00:19:37,662 --> 00:19:40,008
Quem teria um motivo
para matar o sr. Lao?
366
00:19:41,504 --> 00:19:44,320
Talvez ele tenha visto algo
que n�o deveria.
367
00:19:44,321 --> 00:19:46,358
Ou talvez tenha d�vidas
de apostas.
368
00:19:46,359 --> 00:19:48,430
Ou talvez tenha sido
mais pessoal.
369
00:19:49,197 --> 00:19:51,974
� o mercado vietnamita.
Meus pais compravam l� sempre.
370
00:19:51,975 --> 00:19:54,802
Ainda compram. Quem voc� acha
que os leva todo domingo?
371
00:19:57,601 --> 00:20:00,194
- Est� com aquele olhar.
- Veja essas fotos.
372
00:20:00,195 --> 00:20:03,104
N�o s�o poses casuais
da comida ou das pessoas.
373
00:20:03,105 --> 00:20:05,032
Todos s�o donos
de barraquinhas.
374
00:20:05,033 --> 00:20:07,785
Como se o sr. Lao tivesse
uma rela��o pessoal com eles.
375
00:20:08,098 --> 00:20:09,499
H� uma empresa de fachada
376
00:20:09,500 --> 00:20:12,088
que liga o sr. Lao � licen�a
do mercado vietnamita.
377
00:20:12,089 --> 00:20:14,017
Mas n�o sabemos
o que isso significa...
378
00:20:14,018 --> 00:20:15,708
N�o v�o acreditar nisso.
379
00:20:15,709 --> 00:20:17,499
Sr. Lao n�o era
apenas carteiro.
380
00:20:17,500 --> 00:20:19,313
No papel,
era um multimilion�rio.
381
00:20:19,314 --> 00:20:21,412
O espa�o onde est�
o mercado vietnamita
382
00:20:21,413 --> 00:20:23,808
Benjamin Charles Lao
herdou a 30 anos atr�s.
383
00:20:23,809 --> 00:20:25,210
E nunca o vendeu.
384
00:20:25,211 --> 00:20:27,702
Provavelmente queria preservar
para a comunidade.
385
00:20:27,703 --> 00:20:30,554
Ele teve ofertas de mais
de uma d�zia de imobili�rias
386
00:20:30,555 --> 00:20:32,301
fizeram propostas
pela propriedade.
387
00:20:32,302 --> 00:20:33,713
Quem fez a �ltima oferta?
388
00:20:35,298 --> 00:20:39,417
Port Madison Ltda.
Uma imobili�ria de Sacramento.
389
00:20:41,389 --> 00:20:44,793
T�m todo tipo de processo
e investiga��o contra eles.
390
00:20:44,794 --> 00:20:46,798
Uma grande compra
de terra em leil�o.
391
00:20:46,799 --> 00:20:49,308
- Parece um motivo para mim.
- Como isso ajuda?
392
00:20:49,309 --> 00:20:51,142
Precisamos de provas
do assassino
393
00:20:51,143 --> 00:20:54,161
e tudo aqui foi montado
para parecer suic�dio.
394
00:20:54,820 --> 00:20:56,220
A menos que...
395
00:20:57,604 --> 00:21:00,918
- Alvejante oxigenado?
- N�o brinca.
396
00:21:00,919 --> 00:21:03,108
Olhe a �rea de servi�o.
Olharei a cozinha.
397
00:21:13,807 --> 00:21:16,796
Ouviu a indireta
que ele disse mais cedo?
398
00:21:17,891 --> 00:21:21,421
Te trouxe para me dar
apoio emocional.
399
00:21:21,422 --> 00:21:23,900
Pensei que fosse
pela minha opini�o.
400
00:21:24,304 --> 00:21:25,704
Eu menti.
401
00:21:26,803 --> 00:21:30,305
A ter� de qualquer forma.
E n�o vai gostar.
402
00:21:30,306 --> 00:21:33,108
Seria mais presente se pudesse
compartilhar minha vida.
403
00:21:33,109 --> 00:21:35,106
N�o � o trabalho
que a est� impedindo
404
00:21:35,107 --> 00:21:37,049
de ser parte da vida deles.
405
00:21:37,308 --> 00:21:38,708
Achei.
406
00:21:39,399 --> 00:21:42,105
- Perfeito.
- Os nerds podem me explicar?
407
00:21:42,106 --> 00:21:45,806
Alvejante oxigenado � o �nico
que remove manchas de sangue.
408
00:21:45,807 --> 00:21:48,794
Mas tamb�m mancha
alguns tecidos e madeira.
409
00:21:48,795 --> 00:21:50,805
O sr. Lao n�o tinha
sangue de ferimentos.
410
00:21:50,806 --> 00:21:52,964
Ent�o o sangue limpo
devia ser do assassino.
411
00:21:52,965 --> 00:21:54,475
Significa que teve luta.
412
00:21:54,476 --> 00:21:57,680
Sim. Deve ter DNA dele aqui.
S� temos que achar.
413
00:21:59,396 --> 00:22:01,562
Te conhe�o
desde que tinha 5 anos.
414
00:22:02,404 --> 00:22:05,115
Mas antes de come�ar,
preciso te contar algo.
415
00:22:05,650 --> 00:22:09,620
Seus pais verdadeiros
n�o est�o mais entre n�s.
416
00:22:09,621 --> 00:22:11,598
Lamento, eles morreram.
417
00:22:13,725 --> 00:22:15,151
Me fale sobre eles.
418
00:22:15,152 --> 00:22:17,721
Era cidad�os chineses
que moravam aqui nos EUA.
419
00:22:17,722 --> 00:22:20,256
Tinham conex�es com o Minist�rio
da Defesa Chin�s.
420
00:22:20,577 --> 00:22:23,876
- Eles eram inteligentes?
- Sim, eram brilhantes.
421
00:22:24,502 --> 00:22:26,295
Eram bons, e generosos.
422
00:22:26,976 --> 00:22:29,173
Eu at� os chamaria
de her�is.
423
00:22:29,174 --> 00:22:30,574
Eles te amavam.
424
00:22:31,101 --> 00:22:34,588
Meu parceiro, Joshua, e eu
�ramos agentes do FBI.
425
00:22:35,055 --> 00:22:37,998
Seus pais vieram at� n�s
em segredo com informa��es
426
00:22:37,999 --> 00:22:40,013
de um agente duplo chin�s
no FBI.
427
00:22:40,313 --> 00:22:42,820
Em troca da informa��o,
queriam desertar.
428
00:22:42,821 --> 00:22:45,326
Mas, eu os convenci
a trabalhar para n�s.
429
00:22:46,066 --> 00:22:48,898
- Meus pais eram espi�es?
- Sim.
430
00:22:49,269 --> 00:22:50,678
E me arrependo disso.
431
00:22:51,631 --> 00:22:54,131
Se tivessem desertado,
estariam vivos hoje.
432
00:22:54,132 --> 00:22:57,425
Mas precis�vamos que ajudassem
com o agente duplo.
433
00:22:58,097 --> 00:23:00,863
Seus pais estavam coletando
comunica��es criptografadas
434
00:23:00,864 --> 00:23:02,573
entre eles mesmos
e o agente duplo.
435
00:23:02,574 --> 00:23:05,284
Acho que o descobriram,
mas ele descobriu eles.
436
00:23:05,285 --> 00:23:09,013
Podiam ter contado para algu�m,
mas n�o confiavam em ningu�m.
437
00:23:09,014 --> 00:23:10,715
Ent�o eles te pegaram
e fugiram.
438
00:23:10,716 --> 00:23:13,976
Ficaram 3 dias escondidos.
Quando os achei,
439
00:23:13,977 --> 00:23:15,377
eles tinham fugido de novo.
440
00:23:15,954 --> 00:23:17,505
Quando finalmente
os achei...
441
00:23:20,266 --> 00:23:21,793
Era tarde demais.
442
00:23:22,727 --> 00:23:24,127
Tentei salv�-los, mas...
443
00:23:26,106 --> 00:23:27,605
O agente duplo matou eles.
444
00:23:28,608 --> 00:23:30,008
Sim.
445
00:23:31,695 --> 00:23:34,827
Te coloquei sob prote��o.
Apaguei sua identidade real.
446
00:23:35,031 --> 00:23:37,441
Alterei seus documentos
para ningu�m do FBI,
447
00:23:37,442 --> 00:23:40,420
nem mesmo o traidor, te achar.
At� eu te perdi.
448
00:23:41,045 --> 00:23:43,382
Mesmo assim,
nunca achamos o agente duplo.
449
00:23:43,782 --> 00:23:45,983
Se est�o atr�s de voc�,
deve ser ele,
450
00:23:45,984 --> 00:23:48,132
e ele j� deve ser
do alto escal�o do FBI.
451
00:23:49,070 --> 00:23:50,674
Voc� salvou minha vida.
452
00:23:51,583 --> 00:23:53,855
O que o agente duplo
quer com o Eli, Mason?
453
00:23:53,856 --> 00:23:56,703
- Do que est�o atr�s?
- Tem uma ponta solta.
454
00:23:57,262 --> 00:24:00,623
As comunica��es criptografadas
entre o agente e os pais dele.
455
00:24:00,624 --> 00:24:02,199
Est�o em um
celular descart�vel.
456
00:24:02,200 --> 00:24:04,910
Isso revelaria a identidade dele
e as associa��es dele.
457
00:24:04,911 --> 00:24:06,311
Nunca o achamos.
458
00:24:06,515 --> 00:24:08,897
Ele passou 3 dias
fugindo com os pais.
459
00:24:08,898 --> 00:24:12,242
Se escondendo. Guardariam
o celular como garantia.
460
00:24:12,243 --> 00:24:13,811
Devem t�-lo escondido.
461
00:24:13,812 --> 00:24:16,088
O agente duplo acha que Eli
sabe onde est�.
462
00:24:16,089 --> 00:24:20,050
Eu tinha 5 anos.
Como eu lembraria disso?
463
00:24:20,051 --> 00:24:23,534
Temos que achar esse celular,
ou n�o sair�o da sua cola.
464
00:24:23,535 --> 00:24:26,148
Em Opera��es Psicol�gicas,
aprendemos que as mem�rias
465
00:24:26,149 --> 00:24:27,905
est�o ligadas �s am�gdalas.
466
00:24:28,315 --> 00:24:31,605
Sensa��es f�sicas,
vis�o, sabores, cheiros.
467
00:24:32,275 --> 00:24:34,406
Quando recriamos
essas sensa��es,
468
00:24:35,103 --> 00:24:36,854
podemos reviver
mem�rias profundas.
469
00:24:36,855 --> 00:24:40,010
Se levarmos Eli onde
seus pais foram assassinados...
470
00:24:40,011 --> 00:24:43,155
Isso pode lev�-lo de volta
e ajud�-lo a lembrar
471
00:24:43,156 --> 00:24:45,535
onde os pais poderiam
ter escondido o celular.
472
00:24:45,536 --> 00:24:47,412
Isso poderia funcionar.
473
00:24:47,413 --> 00:24:48,909
Vou desenhar um mapa.
474
00:24:49,140 --> 00:24:50,546
N�o, Mason.
475
00:24:50,814 --> 00:24:52,615
N�o podemos resolver o caso
sem voc�.
476
00:24:52,616 --> 00:24:54,797
Ningu�m sabe mais sobre ele
do que voc�.
477
00:24:54,798 --> 00:24:56,555
J� disse, estou fora.
478
00:24:57,831 --> 00:24:59,282
Voc� nos deve uma.
479
00:24:59,494 --> 00:25:01,158
Voc� queimou
nossos servidores.
480
00:25:01,159 --> 00:25:02,612
Voc� matou o Charlie.
481
00:25:02,613 --> 00:25:05,894
Vingando a morte
do meu filho.
482
00:25:05,895 --> 00:25:10,009
Depois salvei MacGyver,
ent�o, voc� me deve uma.
483
00:25:10,010 --> 00:25:11,457
Pense no seu filho.
484
00:25:11,458 --> 00:25:14,512
Ele morreu.
Nunca deixei de pensar nele.
485
00:25:14,764 --> 00:25:18,205
N�o acha que ele gostaria
que voc� ajudasse Eli?
486
00:25:41,724 --> 00:25:43,406
Russ. Russ.
487
00:26:01,383 --> 00:26:03,726
Aqui! Essa mesa
foi empurrada para direita.
488
00:26:03,727 --> 00:26:06,092
A marca no tapete
est� aparecendo.
489
00:26:19,498 --> 00:26:20,899
Sim.
490
00:26:20,900 --> 00:26:23,885
Essa cadeira tem a marca
dela um pouco para direita,
491
00:26:23,886 --> 00:26:25,836
e essa mesa um pouco
mais para esquerda.
492
00:26:26,508 --> 00:26:27,983
Certo, ent�o...
493
00:26:32,202 --> 00:26:35,006
Simon, pode ficar aqui?
494
00:26:35,700 --> 00:26:37,315
Desi, voc� � a assassina.
495
00:26:38,397 --> 00:26:40,136
Ent�o, o assassino
entra na sala,
496
00:26:40,137 --> 00:26:43,398
agarra o Sr. Lao e o empurra
para cima da mesa.
497
00:26:44,405 --> 00:26:45,905
Ela se move um pouco.
498
00:26:45,906 --> 00:26:48,818
Agora o sr. Lao revida,
agarra o assassino,
499
00:26:48,819 --> 00:26:52,000
e o empurra contra a mesa
e a cadeira.
500
00:26:54,537 --> 00:26:56,112
Agora, para onde eles v�o?
501
00:26:57,448 --> 00:26:58,848
Aqui.
502
00:26:59,997 --> 00:27:03,103
A briga os leva
para a lareira.
503
00:27:04,498 --> 00:27:06,799
Ent�o eles caem, mas aonde?
504
00:27:06,800 --> 00:27:09,913
Voc� disse que Lao tinha
um arranh�o na cabe�a?
505
00:27:11,288 --> 00:27:13,142
Eles se desequilibram,
caem de costas.
506
00:27:13,143 --> 00:27:16,218
Lao bate a cabe�a
na perna desta mesa.
507
00:27:18,207 --> 00:27:20,006
Baseando-se no �ngulo
de descida,
508
00:27:20,007 --> 00:27:22,206
o assassino teria ca�do
509
00:27:23,609 --> 00:27:25,094
em cima da sa�da de ar.
510
00:27:29,645 --> 00:27:31,066
Muito sistemas de ventila��o
511
00:27:31,067 --> 00:27:33,306
usam carga eletroest�tica
como um filtro,
512
00:27:33,307 --> 00:27:36,006
para remover part�culas finas
do ar da sua casa.
513
00:27:36,007 --> 00:27:38,902
V�rios tipos de materiais
podem ser atra�dos com a carga.
514
00:27:38,903 --> 00:27:42,788
�gua, metais, e como todos
sabemos em dias frios...
515
00:27:42,789 --> 00:27:44,195
Cabelo.
516
00:27:44,990 --> 00:27:47,905
Cabelo ruivo.
Isso � o que chamo de prova.
517
00:27:59,099 --> 00:28:01,406
Vai.
R�pido, Desi, pegue a placa.
518
00:28:06,404 --> 00:28:08,507
Que tipo de especialista
te ensinou isso?
519
00:28:10,200 --> 00:28:12,138
O sed�
� da Port Madison Ltda..
520
00:28:12,139 --> 00:28:14,341
- Eles encontraram voc�s.
- V� at� a pol�cia.
521
00:28:14,342 --> 00:28:16,044
Diga que vimos o sangue,
o cabelo.
522
00:28:16,045 --> 00:28:18,211
Mac e eu vamos buscar
nossos pais. Vai!
523
00:28:24,501 --> 00:28:27,306
Algo aqui parece
familiar para voc�?
524
00:28:31,302 --> 00:28:33,127
Foi aqui que meus
pais morreram?
525
00:28:33,407 --> 00:28:34,807
Sim.
526
00:28:37,488 --> 00:28:40,614
Locais f�sicos podem
ser um gatilho para mem�ria.
527
00:28:41,487 --> 00:28:42,968
Eli...
528
00:28:42,969 --> 00:28:45,753
Quero que fique ao lado
daquela �rvore, certo?
529
00:28:46,873 --> 00:28:50,103
E, assim como antes,
respire devagar.
530
00:28:54,808 --> 00:28:57,001
Agora,
quero que toque a �rvore.
531
00:29:00,055 --> 00:29:02,668
Sinta a casca
sob seus dedos.
532
00:29:02,669 --> 00:29:04,069
Agora...
533
00:29:05,532 --> 00:29:06,932
O que voc� sente?
534
00:29:09,495 --> 00:29:10,895
Sinto muito.
535
00:29:11,698 --> 00:29:13,864
Eu nem sabia que tinha
conhecido meus pais.
536
00:29:13,865 --> 00:29:15,266
N�o acho que isso
funcionar�.
537
00:29:15,267 --> 00:29:17,392
Olhe, lembran�as
podem ser confusas.
538
00:29:17,393 --> 00:29:19,192
Mas viol�ncia,
atos estressantes,
539
00:29:19,193 --> 00:29:22,303
s�o muito bem guardados,
e escritos dentro de n�s
540
00:29:22,304 --> 00:29:24,007
para sempre,
s�o indel�veis.
541
00:29:24,303 --> 00:29:25,837
Voc� sabe disso.
542
00:29:25,838 --> 00:29:27,357
Voc� viveu isso.
543
00:29:27,358 --> 00:29:30,909
Eli, voc� consegue, certo?
544
00:29:30,910 --> 00:29:34,412
Feche seus olhos e respire.
545
00:29:46,797 --> 00:29:48,197
Estava escuro.
546
00:29:49,103 --> 00:29:51,392
Estava escuro
e meus pais discutiam.
547
00:29:51,393 --> 00:29:53,645
Os menores detalhes
que possa se lembrar,
548
00:29:53,646 --> 00:29:56,081
facilitar� lembrar
dos maiores.
549
00:29:56,726 --> 00:29:58,127
Bem...
550
00:29:58,128 --> 00:30:01,907
Eu tinha um sorvete.
Meu rosto e roupa estavam sujos.
551
00:30:01,908 --> 00:30:04,695
Certo. Isso � bom.
Vamos focar no sorvete.
552
00:30:04,696 --> 00:30:07,808
Eli, pense no sabor.
O cheiro.
553
00:30:07,809 --> 00:30:10,096
Era de morango.
Sorvete de morango
554
00:30:10,097 --> 00:30:12,765
deste lugar com uma placa
preto e branco.
555
00:30:12,766 --> 00:30:15,208
Eu amava porque podia ouvir
o apito do trem.
556
00:30:15,209 --> 00:30:17,408
Um apito de trem.
Certo. Bom.
557
00:30:17,409 --> 00:30:20,114
Pense no lado de fora
da sorveteria.
558
00:30:20,699 --> 00:30:23,806
Eu queria voltar
para o pr�dio de tijolo amarelo.
559
00:30:23,807 --> 00:30:25,402
Porque era seguro l�.
560
00:30:26,397 --> 00:30:27,954
Mas minha m�e
disse que n�o,
561
00:30:27,955 --> 00:30:29,717
e entramos no carro.
562
00:30:41,397 --> 00:30:43,958
V� mais r�pido, mais r�pido.
Est�o se aproximando.
563
00:30:43,959 --> 00:30:45,762
Acho que est�o
se aproximando de n�s.
564
00:31:04,029 --> 00:31:05,429
Voc�.
565
00:31:06,532 --> 00:31:08,207
Era voc� nos perseguindo.
566
00:31:09,057 --> 00:31:10,714
Voc� causou a morte
dos meus pais.
567
00:31:10,715 --> 00:31:12,161
Por minha causa, est� vivo.
568
00:31:12,162 --> 00:31:14,992
- N�o, foi voc�!
- Escute. Me escute.
569
00:31:14,993 --> 00:31:16,934
Sim, eu estava l�!
Sim. Sim, eu estava.
570
00:31:16,935 --> 00:31:18,336
Eu estava sozinho
sem apoio.
571
00:31:18,337 --> 00:31:20,586
Joshua seguia uma pista.
Eu seguia a outra.
572
00:31:20,587 --> 00:31:22,741
Quando cheguei l�,
seus pais haviam morrido.
573
00:31:22,742 --> 00:31:24,877
Tive que tomar
uma decis�o r�pida:
574
00:31:24,878 --> 00:31:26,279
salv�-lo
ou perseguir a SUV.
575
00:31:26,280 --> 00:31:29,348
- Est� mentindo. Est� mentindo!
- Salv�-lo ou persegui a SUV.
576
00:31:29,349 --> 00:31:31,484
- Cale a boca! � um mentiroso!
- Deixe-o.
577
00:31:49,634 --> 00:31:51,396
Deviam estar vigiando
seu irm�o,
578
00:31:51,397 --> 00:31:53,876
e quando ele n�o foi para casa,
gerou suspeitas.
579
00:31:55,400 --> 00:31:56,801
- Al�?
- M�e, escute.
580
00:31:56,802 --> 00:31:59,314
Tranquem as portas
e se escondam at� eu chegar.
581
00:31:59,315 --> 00:32:01,526
Onde est� o Simon.
Ele est� com voc�?
582
00:32:01,527 --> 00:32:03,543
Explicarei mais tarde, certo?
Prometo.
583
00:32:03,544 --> 00:32:05,013
Apenas fa�a isso.
584
00:32:06,899 --> 00:32:09,798
Riley, ache toda sorveteria
585
00:32:09,799 --> 00:32:12,127
entre a resid�ncia da fam�lia
em Pinecliff,
586
00:32:12,128 --> 00:32:13,686
e este local.
587
00:32:13,687 --> 00:32:16,195
Ele disse que foi v�rias vezes
em uma sorveteria.
588
00:32:16,196 --> 00:32:17,596
Entendido.
589
00:32:18,926 --> 00:32:21,777
Eli disse que queria voltar
ao pr�dio de tijolos amarelos.
590
00:32:21,778 --> 00:32:24,625
� um lugar onde ele se sentia
seguro durante o caos.
591
00:32:24,626 --> 00:32:27,483
Deve ter sido onde a fam�lia
se escondia durante tudo.
592
00:32:27,484 --> 00:32:30,240
Certo, adicionando � busca.
Hostels, motels,
593
00:32:30,241 --> 00:32:32,793
apartamentos
com tijolo amarelo no exterior,
594
00:32:32,794 --> 00:32:36,303
perto de uma sorveteria
que dava para ir de carro.
595
00:32:38,810 --> 00:32:41,807
Achei. Deviam estar
nos Apartamentos Pinecliff.
596
00:32:41,808 --> 00:32:44,610
Est� fechado agora.
Est�o reformando.
597
00:32:44,611 --> 00:32:47,731
Fica perto de uma sorveteria
fechada desde ent�o,
598
00:32:47,732 --> 00:32:49,497
a 800 metros
de uma esta��o de trem.
599
00:32:49,498 --> 00:32:52,300
Bem, n�o posso acreditar.
Depois de 12 anos,
600
00:32:52,301 --> 00:32:55,004
este garoto, finalmente,
fechar� o livro.
601
00:32:55,005 --> 00:32:56,408
Sim, ele ir�.
602
00:32:57,142 --> 00:32:58,542
Vamos contar a ele.
603
00:33:00,799 --> 00:33:02,199
Eli?
604
00:33:04,595 --> 00:33:05,995
Ele se foi.
605
00:33:08,109 --> 00:33:09,509
Eli?
606
00:33:10,403 --> 00:33:13,899
- Eli!
- Socorro! Socorro! Socorro!
607
00:33:13,900 --> 00:33:15,773
- Eli!
- Socorro!
608
00:33:23,066 --> 00:33:24,505
Eles o pegaram. Vamos.
609
00:33:27,641 --> 00:33:29,041
Xiang.
610
00:33:29,595 --> 00:33:32,642
Eu tinha f� que nossos caminhos
se cruzariam de novo.
611
00:33:32,643 --> 00:33:36,007
Agora, o que temos que fazer
� entrar nesse teu c�rebro,
612
00:33:36,008 --> 00:33:37,662
e ver o que voc� se lembra.
613
00:33:39,294 --> 00:33:41,001
Parece um bom plano?
614
00:33:49,703 --> 00:33:51,798
Desiree, deveriam
se anunciar!
615
00:33:51,799 --> 00:33:54,190
Seu pai poderia ter matado
seu amigo, seu...
616
00:33:54,191 --> 00:33:56,498
- Desculpe, qual seu nome?
- MacGyver. Mac.
617
00:33:56,499 --> 00:33:57,900
N�o precisa se desculpar.
618
00:33:57,901 --> 00:34:00,165
Foi perturbador
o que disse ao telefone.
619
00:34:00,166 --> 00:34:02,170
E por que ele est�
trancando minha porta?
620
00:34:02,171 --> 00:34:04,172
H� caras violentos atr�s de n�s.
De voc�.
621
00:34:04,173 --> 00:34:05,985
- Atr�s de n�s?
- Explico depois.
622
00:34:05,986 --> 00:34:07,805
Onde est� Simon?
Ele est� a salvo?
623
00:34:08,298 --> 00:34:11,240
M�e, pai, escondam-se.
N�o saiam de modo algum.
624
00:34:11,241 --> 00:34:12,697
Por favor, v�o!
625
00:34:12,698 --> 00:34:14,169
Vamos, vamos.
626
00:34:14,170 --> 00:34:15,570
- Mac.
- Vamos.
627
00:34:17,706 --> 00:34:20,891
C�mera da rua mostra
movimento no terceiro andar.
628
00:34:36,881 --> 00:34:40,288
A quest�o �, qual porta?
N�o d� para bater em todas.
629
00:34:43,947 --> 00:34:46,906
Algu�m derramou verniz.
Preciso da sua lanterna.
630
00:34:50,503 --> 00:34:51,917
Bom garoto.
631
00:35:02,531 --> 00:35:03,931
Aquela porta.
632
00:35:33,205 --> 00:35:35,821
Algu�m esqueceu
de verificar o ponto cego.
633
00:35:37,079 --> 00:35:38,623
Joshua.
634
00:35:38,624 --> 00:35:41,201
Me conhece o suficiente,
parceiro,
635
00:35:41,202 --> 00:35:43,113
para saber
que n�o estou blefando.
636
00:35:44,049 --> 00:35:46,499
Ningu�m sai daqui vivo
637
00:35:46,500 --> 00:35:49,015
at� eu conseguir
aquele telefone descart�vel.
638
00:35:51,904 --> 00:35:53,514
Ent�o, onde est�, garoto?
639
00:36:06,600 --> 00:36:08,450
Desi? Ligue para a pol�cia.
640
00:36:08,451 --> 00:36:10,007
Voltem para cima.
641
00:36:28,770 --> 00:36:30,191
Leve o que quiser!
642
00:36:30,192 --> 00:36:32,400
S� saia daqui
e nos deixe em paz!
643
00:36:36,303 --> 00:36:38,675
Desi? O que est� fazendo?
644
00:36:50,935 --> 00:36:52,934
N�o toque
645
00:36:52,935 --> 00:36:54,495
no meu pai!
646
00:37:07,175 --> 00:37:08,575
Vamos, mexam-se.
647
00:37:10,175 --> 00:37:11,575
Voc� est� bem?
648
00:37:24,496 --> 00:37:25,896
Desi!
649
00:37:27,847 --> 00:37:29,423
Quem diabos � voc�?
650
00:37:35,109 --> 00:37:37,008
� o meu mini aspirador?
651
00:37:37,954 --> 00:37:39,914
�. Posso consert�-lo.
652
00:37:40,386 --> 00:37:41,863
Juro.
Fa�o isso o tempo todo.
653
00:37:45,408 --> 00:37:47,977
Vou sair daqui
com o telefone descart�vel
654
00:37:47,978 --> 00:37:49,378
e pode ficar com o garoto.
655
00:37:49,379 --> 00:37:52,153
O garoto n�o lembra
onde est� o telefone, Joshua.
656
00:37:52,154 --> 00:37:54,729
� melhor
ele pensar muito bem.
657
00:37:55,751 --> 00:37:58,987
Vou propor uma troca.
O garoto por mim.
658
00:37:59,847 --> 00:38:01,537
E o que vou fazer com voc�?
659
00:38:01,905 --> 00:38:04,453
Entregue-me. Sou procurado.
Voc� ser� um her�i.
660
00:38:04,454 --> 00:38:06,070
Eu pelo garoto, vamos.
661
00:38:23,334 --> 00:38:25,092
Depois de todos estes anos,
662
00:38:25,306 --> 00:38:27,777
ainda acha
que � o mais esperto por aqui?
663
00:38:28,078 --> 00:38:31,342
Fiz uma oferta, Joshua.
Est� no comando aqui.
664
00:38:31,343 --> 00:38:32,743
Eli, abaixe-se!
665
00:38:40,266 --> 00:38:41,666
N�o!
666
00:38:51,603 --> 00:38:53,003
Ele est� morto?
667
00:39:01,828 --> 00:39:03,467
Estou bem, garoto.
668
00:39:23,668 --> 00:39:25,068
Conseguiu o que queria.
669
00:39:39,834 --> 00:39:42,489
Mais uma coisa: posso ter
meu pr�prio escrit�rio?
670
00:39:42,783 --> 00:39:44,663
Ficar� no laborat�rio
com todo mundo.
671
00:39:44,664 --> 00:39:46,286
� um laborat�rio bem legal.
672
00:39:46,287 --> 00:39:48,955
Mas n�o pergunte sobre o sal�rio
porque � horr�vel.
673
00:39:50,848 --> 00:39:52,248
E quanto ao Mason?
674
00:39:52,728 --> 00:39:55,475
Desapareceu
antes que pudesse agradecer.
675
00:39:55,476 --> 00:39:58,392
Mason n�o est� exatamente
bem com o FBI.
676
00:39:58,393 --> 00:40:00,163
Mas ele me deu isto.
677
00:40:00,496 --> 00:40:03,795
Enquanto seus pais fugiam,
encheram o telefone descart�vel
678
00:40:03,796 --> 00:40:06,124
com tudo
que lhes era valioso,
679
00:40:06,125 --> 00:40:09,414
desde comunica��o criptografada
com um informante chin�s
680
00:40:09,415 --> 00:40:12,326
at� fotos
do primeiro e �nico filho deles.
681
00:40:23,288 --> 00:40:24,688
Obrigado.
682
00:40:31,013 --> 00:40:35,047
Ent�o, esse rapaz
� o nosso futuro na F�nix?
683
00:40:35,626 --> 00:40:37,026
"Nosso"?
684
00:40:39,426 --> 00:40:40,826
Que seja.
685
00:41:07,715 --> 00:41:10,590
Lembra quando errou
aquele gol no campeonato
686
00:41:10,591 --> 00:41:12,927
e amassou
o carro do seu pai?
687
00:41:16,236 --> 00:41:19,997
Voc� era t�o pequena.
688
00:41:21,166 --> 00:41:23,851
E agora � t�o
689
00:41:25,553 --> 00:41:26,953
n�o pequena.
690
00:41:42,013 --> 00:41:45,206
Sinto muito
por n�o aparecer tanto aqui.
691
00:41:45,627 --> 00:41:47,838
Voc� est� ocupada.
N�o se desculpe.
692
00:41:48,606 --> 00:41:51,214
E, depois que a vimos fazer
693
00:41:52,105 --> 00:41:53,675
o que fez hoje...
694
00:41:55,337 --> 00:41:59,782
Sabemos que, seja o que for,
deve ser importante.
695
00:42:00,774 --> 00:42:02,174
E perigoso.
696
00:42:03,237 --> 00:42:05,085
Lamentamos
termos duvidado de voc�.
697
00:42:12,245 --> 00:42:14,601
Que tal eu ficar por aqui
mais alguns dias?
698
00:42:15,409 --> 00:42:16,983
Levo voc�s ao mercado.
699
00:42:17,846 --> 00:42:20,297
Ou ao yoga e fazer
o cachorro olhando para baixo.
700
00:42:21,639 --> 00:42:23,853
Pode convidar
seu novo namorado.
701
00:42:23,854 --> 00:42:27,399
Ele � bem diferente.
702
00:42:30,167 --> 00:42:31,750
Sim, ele �.
703
00:42:33,101 --> 00:42:35,102
At� o pr�ximo epis�dio!
704
00:42:35,103 --> 00:42:37,103
GeekSubs
Mais que legenders!53991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.