All language subtitles for MacGyver.2016.S05E02.Thief.+.Painting.+.Auction.+.Viro-486.+.Justice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,303 --> 00:00:15,503 Hallo. 2 00:00:20,941 --> 00:00:23,199 Laten we aan de slag gaan, zullen we? 3 00:00:24,012 --> 00:00:27,879 Je hebt een afspraak gemaakt zodat je een deal kon sluiten. 4 00:00:28,527 --> 00:00:29,727 Ja. 5 00:00:31,618 --> 00:00:33,860 Mijn mensen zijn bereidt te betalen... - Jouw mensen? 6 00:00:34,270 --> 00:00:37,371 Je bedoelt... de Britse overheid? 7 00:00:39,466 --> 00:00:43,285 Denk je dat ik van MI6 ben? - Natuurlijk, mevrouw Meyers. 8 00:00:44,371 --> 00:00:48,465 Dacht je... Dat ik er niet achter zou komen? 9 00:00:50,043 --> 00:00:54,559 Luister, ik weet niet met wie je gesproken hebt, maar ik ben geen SIS. 10 00:00:56,067 --> 00:00:59,613 Mijn baas is bereid een klein fortuin te betalen voor dat flesje. 11 00:00:59,831 --> 00:01:02,308 Als we geen zaken kunnen doen, dan kunt u wel stellen... 12 00:01:06,309 --> 00:01:08,707 Ik ben bang dat ik u niet kan laten gaan. 13 00:01:15,348 --> 00:01:21,473 Denk je echt dat je hiermee wegkomt? - Ik denk dat ons gesprek voorbij is. 14 00:01:24,629 --> 00:01:25,829 Bedankt. 15 00:01:26,434 --> 00:01:30,058 Als je het niet erg vindt, we willen graag een... 16 00:01:30,372 --> 00:01:32,411 Hoe zeg je in het Engels? 17 00:01:32,552 --> 00:01:36,673 een instructievideo voor onze echte kopers. 18 00:01:37,240 --> 00:01:42,471 Een soort handleiding, met een beetje van ervoor en erna. 19 00:01:49,081 --> 00:01:50,323 Proost. 20 00:02:33,322 --> 00:02:36,922 TNG Release Team Presents: MacGyver S05E02 'Thief + Painting + Auction + Viro-486 + Justice' 21 00:03:51,391 --> 00:03:54,227 Hallo? Hallo? 22 00:04:11,001 --> 00:04:13,836 Haar telefoon is in het huis. Ze is daar binnen. 23 00:04:40,732 --> 00:04:43,235 Riley, bel haar nog eens op. 24 00:04:56,970 --> 00:04:59,648 Wat is dat? - C-4, aangesloten op een kwikschakelaar. 25 00:04:59,680 --> 00:05:02,640 Beweeg een spier en hij blaast je hand eraf. Ik bel de politie. 26 00:05:02,665 --> 00:05:04,499 Ik zou dat niet doen. Wij beheren je telefoon. 27 00:05:04,524 --> 00:05:09,071 Ook die verborgen beveiligingscamera in je speaker daarginds, wordt ook gecontroleerd. 28 00:05:09,423 --> 00:05:14,499 Ik wil geen wijsneus zijn, maar een kwikschakelaar moet stabiel zijn voordat hij word geactiveerd, 29 00:05:14,524 --> 00:05:17,193 en hoe jij hem in mijn hand duwde, zou het huis al opgeblazen zijn. 30 00:05:17,218 --> 00:05:19,896 Sorry, ik wist niet dat ik te maken had met de freak-sectie. 31 00:05:19,921 --> 00:05:23,365 En C-4 heeft een dichtheid van 1,7 gram per kubieke centimeter. 32 00:05:23,390 --> 00:05:27,046 Wat ik ook maar in mijn hand heb is veel te zwaar, wat betekent dat het een... 33 00:05:27,866 --> 00:05:29,740 Mijn oma had precies dezelfde... 34 00:05:31,227 --> 00:05:34,152 Wie ben jij? - Ik heb je nodig en wil dat je meegaat. 35 00:05:34,177 --> 00:05:38,248 Geef me ��n reden waarom ik dat zou doen? - Wat dacht je van 60 miljoen dollar? 36 00:05:38,904 --> 00:05:41,795 De geschatte waarde van het schilderij van Matisse dat jij gestolen hebt 37 00:05:41,820 --> 00:05:44,857 voordat je met pensioen ging. - Ik weet niet waar je het over hebt. 38 00:05:44,982 --> 00:05:49,605 Jouw naam is Jess Miller. Je ouders stierven toen je zes was. 39 00:05:49,818 --> 00:05:53,055 Je bent geadopteerd door je grootouders, Edward en Anne. 40 00:05:53,138 --> 00:05:56,099 Je maakte een korte periode deel uit van het Olympische gymnastiekteam. 41 00:05:56,464 --> 00:06:01,104 Je werd achtste in het laatste evenement, en het verlies dwong je je panty op te hangen, 42 00:06:01,129 --> 00:06:04,566 en je aandacht te richten op een andere carri�re... als inbreker. 43 00:06:06,189 --> 00:06:07,389 Moet ik verder gaan? 44 00:06:10,354 --> 00:06:12,074 Wie ben jij in godsnaam? 45 00:06:18,800 --> 00:06:20,000 Mevrouw Miller. 46 00:06:20,866 --> 00:06:22,690 MacGyver en Riley, heb je al ontmoet. 47 00:06:22,715 --> 00:06:28,051 Ik ben Matilda Webber en dit is Desi. - Ik ben Russ Taylor, eigenaar van deze firma. 48 00:06:30,174 --> 00:06:32,911 Je vraagt je af waarom je hier bent. - Dat kwam wel in me op. 49 00:06:36,029 --> 00:06:41,594 Deze foto is acht jaar geleden gemaakt met een bewakingscamera, bij Lancaster Oil. 50 00:06:41,993 --> 00:06:45,265 Er is daar een schilderij gestolen uit het kantoor van de CEO, een Monet, 51 00:06:45,290 --> 00:06:47,890 met een waarde van ongeveer 10 miljoen dollar. 52 00:06:48,063 --> 00:06:52,514 Herken je deze plek? Nee, en deze? 53 00:06:55,859 --> 00:06:58,893 Ik weet niet waar dit over gaat. Ik ben een leraar van de derde klas. 54 00:07:00,446 --> 00:07:03,414 Deze foto's zijn alles waar de autoriteiten het destijds mee moesten doen, 55 00:07:03,472 --> 00:07:06,808 omdat er nog geen technologie bestond om door vermommingen heen te kijken. 56 00:07:06,833 --> 00:07:09,077 Dus werd het onderzoek snel afgesloten. 57 00:07:09,199 --> 00:07:12,456 Dat was technologie van vroeger. Maar nu... 58 00:07:13,440 --> 00:07:17,952 'Pose Invariant Person Recognition' stelt ons in staat om gang en lichaamsprofiel te identificeren. 59 00:07:17,977 --> 00:07:19,179 Dus, nu we dit alles kunnen... 60 00:07:23,612 --> 00:07:26,155 Verrassend rustig voor een val van 60 verdiepingen. 61 00:07:26,180 --> 00:07:28,015 Moet je de mijne zien tijdens een sprongetje. 62 00:07:28,055 --> 00:07:30,453 Als jullie me voor de rechter slepen met deze goocheltruc, 63 00:07:30,478 --> 00:07:32,724 zul je meer geluk hebben, met het winnen van de loterij. 64 00:07:32,749 --> 00:07:37,914 Misschien, maar toen we jouw DNA vergeleken met de onopgeloste zaken die bij je profiel pasten. 65 00:07:38,441 --> 00:07:44,213 Vonden we een overeenkomst op een diamantdiefstal uit een TL-30-kluis met een biometrische scanner. 66 00:07:45,709 --> 00:07:48,125 Heb jij die gekraakt? Best indrukwekkend. 67 00:07:48,814 --> 00:07:51,509 Ik wil een advocaat bellen. Ik zou een goede nemen als ik jou was. 68 00:07:51,673 --> 00:07:55,869 Wat u niet wist, is dat Lancaster Oil een dekmantelbedrijf van de CIA was. 69 00:07:56,315 --> 00:07:58,883 U heeft ingebroken in een overheidsfaciliteit, mevrouw Miller. 70 00:07:59,517 --> 00:08:04,376 Je hebt een misdaad begaan tegen je land en dat is het enige waar de regering naar zal kijken. 71 00:08:04,778 --> 00:08:07,368 En daar zal ik voor zorgen... persoonlijk. 72 00:08:07,393 --> 00:08:10,509 Je chanteert me? - Je hebt vaardigheden die we nodig hebben. 73 00:08:12,121 --> 00:08:13,321 Ik ben met pensioen. 74 00:08:14,545 --> 00:08:18,096 Ik heb wat... tegenslagen gehad. 75 00:08:18,121 --> 00:08:22,175 Zeven jaar geleden, bij het stelen van sieraden uit een penthouse op de zesde verdieping, 76 00:08:22,200 --> 00:08:25,450 had je de hoogte van je val verkeerd berekend, 77 00:08:25,715 --> 00:08:28,091 en verbrijzelde daarbij jouw linkerbeen onherstelbaar. 78 00:08:28,116 --> 00:08:29,435 Maar wel geland. 79 00:08:29,523 --> 00:08:31,685 Wat dacht je ervan om bij de feiten te blijven? 80 00:08:32,184 --> 00:08:35,692 Achter deur nummer ��n staat: de rest van je leven de gevangenis in. 81 00:08:35,840 --> 00:08:39,577 Of achter deur nummer twee: accepteer de missie die ik je aanbied. 82 00:08:48,357 --> 00:08:49,557 Wat moet er gebeuren? 83 00:08:51,763 --> 00:08:55,498 Een maand geleden werd een dodelijk, op miltvuur gebaseerd biowapen met de codenaam 84 00:08:55,523 --> 00:08:59,066 Viro-486 gestolen van een faciliteit voor chemische wapens in Libi�. 85 00:08:59,091 --> 00:09:04,519 Het is zo giftig dat ��n druppel, goed gemengd in een luchtstroom, alles binnen 50 mijl doodt. 86 00:09:04,644 --> 00:09:07,629 Zoals blijkt uit een vaag gebruik van twee jaar geleden. 87 00:09:08,492 --> 00:09:11,363 Er waren meer dan 10.000 burgerslachtoffers. 88 00:09:13,821 --> 00:09:19,005 Hannibal Teague, Duitse diplomaat die ervan wordt verdacht om verkoop van Viro-486 te willen doen. 89 00:09:19,316 --> 00:09:22,339 Aan een anti-Amerikaanse terroristische cel die bekend staat als Black Sun. 90 00:09:22,572 --> 00:09:24,243 Hebben we al een doelwit ge�dentificeerd? 91 00:09:24,268 --> 00:09:27,891 We hebben reden om aan te nemen dat het om de klimaattop van de V.N. gaat, volgende maand. 92 00:09:28,477 --> 00:09:32,683 Als Black Sun succesvol is, zal alles binnen een straal van 25 mijl worden be�nvloed. 93 00:09:32,708 --> 00:09:34,643 23 miljoen mensen dood. 94 00:09:36,289 --> 00:09:37,310 Ongeveer. 95 00:09:37,336 --> 00:09:39,022 Hoe weet je dat deze man Teague het heeft? 96 00:09:39,047 --> 00:09:42,163 Alle geallieerde regeringen hebben de afgelopen tijd naar dit wapen gezocht. 97 00:09:42,334 --> 00:09:46,651 MI6 heeft het opgespoord tot Teague's TXTL-60 zwaar beveiligde thuiskluis. 98 00:09:46,739 --> 00:09:48,583 Ze hadden er iemand naar toe gestuurd, maar... 99 00:09:49,565 --> 00:09:50,996 helaas is het de agent niet gelukt. 100 00:09:51,548 --> 00:09:55,661 We hebben reden om aan te nemen dat Teague haar als proefkonijn voor het virus heeft gebruikt. 101 00:09:59,038 --> 00:10:04,120 Jij moet het biowapen te stelen voordat Teague de transactie over 14 dagen kan uit te voeren. 102 00:10:04,145 --> 00:10:06,284 Je weet dat ik niet meer kan doen zoals vroeger. 103 00:10:06,329 --> 00:10:09,608 Dat vragen we ook niet van je, jij gaat Desi lesgeven. 104 00:10:10,963 --> 00:10:12,166 Wacht. 105 00:10:12,191 --> 00:10:17,105 Iemand te trainen om in minder dan twee weken, wat mij jaren kostte om te leren, 106 00:10:17,130 --> 00:10:19,133 is geen goed idee... Een zeer slecht idee. 107 00:10:19,158 --> 00:10:23,059 Laten we dan geen tijd meer verspillen en aan het werk gaan, zullen we? 108 00:10:37,635 --> 00:10:42,205 Ok�, deze kant op. Dacht dat dit misschien wel handig zou zijn. 109 00:10:42,599 --> 00:10:43,752 Blauwdrukken. 110 00:10:44,667 --> 00:10:49,104 Teagues huis is 6.500 vierkante meter groot, twee verdiepingen met een kelder. 111 00:10:49,129 --> 00:10:52,799 Zijn kantoor zit op de tweede verdieping. - Waar zit het doelwit, ik heb doosschema's nodig. 112 00:10:52,824 --> 00:10:54,041 Zoals besteld. 113 00:10:54,611 --> 00:10:59,549 Volgens ons zit de kluis van Teague, in een kluis die verborgen zit in de muren van zijn kantoor. 114 00:11:00,043 --> 00:11:02,424 Een kluis in een kluis. Geweldig. 115 00:11:02,684 --> 00:11:04,214 Waar is de kluisdeur van gemaakt? 116 00:11:04,239 --> 00:11:06,957 Onder druk staande titanium buitenafdichting. Het is het Duitse 385. 117 00:11:06,982 --> 00:11:08,869 Zes platen, elk anderhalve inch. 118 00:11:09,044 --> 00:11:11,185 Al die borden, het moet een brand klus worden. 119 00:11:11,217 --> 00:11:14,371 Dat gaat wel snel, toch? Omdat ik maar 30 seconden heb om binnen te komen. 120 00:11:14,646 --> 00:11:16,315 Sorry, zei je "seconden"? 121 00:11:16,435 --> 00:11:21,067 Ultragevoelige biometrische sensor, de deur moet binnen 30 seconden open, anders gaat het alarm af. 122 00:11:21,283 --> 00:11:24,942 De enige manier om het te deactiveren is een paneel aan de andere kant van de kluis. 123 00:11:25,677 --> 00:11:28,763 Het is vrijwel niet te kraken. - Alles is te kraken. 124 00:11:30,063 --> 00:11:33,152 Ruimtesensor configuraties? - Geen ramen, gewapend dakraam, 125 00:11:33,177 --> 00:11:35,657 deuren zijn beveiligd en dat is nog maar de buitenkant. 126 00:11:35,682 --> 00:11:38,001 Als je eenmaal binnen bent... Tienpunts laserknooppunt. 127 00:11:38,248 --> 00:11:40,204 Audiosensoren in elke hoek. 128 00:11:41,976 --> 00:11:43,176 Is het te doen? 129 00:11:53,639 --> 00:11:57,967 Met het juiste gereedschap en... genoeg voorbereidingstijd... 130 00:12:01,061 --> 00:12:02,261 Ja. 131 00:12:04,865 --> 00:12:08,240 Ik weet het nog niet zo, met haar. We hebben eerder in kluizen ingebroken. 132 00:12:08,265 --> 00:12:10,654 Niet zoiets als dit. Hier hebben we een expert voor nodig. 133 00:12:10,955 --> 00:12:12,352 We mogen geen enkele fout maken. 134 00:12:12,377 --> 00:12:16,135 Maar jouw plan brengt Desi in gevaar. - Een gevaar dat we moeten nemen. 135 00:12:16,225 --> 00:12:19,198 Teague heeft al bloed aan zijn handen, ik laat niet toe, dat het meer word. 136 00:12:21,018 --> 00:12:25,924 Dit is meer dan alleen dat wapen bemachtigen. - Kende jij die MI6-agent? 137 00:12:26,985 --> 00:12:28,185 Van gezicht. 138 00:12:28,338 --> 00:12:33,479 Een dezer dagen gaan jij en ik samen pokeren, dan kan ik al dat geld van jou afpakken. 139 00:12:34,263 --> 00:12:36,737 De waarheid, nu. 140 00:12:39,781 --> 00:12:41,315 Rebecca Meyers. 141 00:12:42,267 --> 00:12:44,659 Ik heb haar uit het politieontwikkelingsprogramma geplukt. 142 00:12:45,984 --> 00:12:50,195 Slim, inzichtelijk, Had alles in huis voor een top MI6-agent. 143 00:12:51,576 --> 00:12:52,776 Ik heb haar opgeleid. 144 00:12:54,731 --> 00:12:56,088 Ze noemde me haar mentor. 145 00:12:58,452 --> 00:13:00,134 Niemand had mij ooit zo genoemd. 146 00:13:02,189 --> 00:13:04,666 Ze was de meest veelbelovende agent die ik had gezien... 147 00:13:06,492 --> 00:13:08,823 en ze werd veel te vroeg van deze wereld gehaald. 148 00:13:09,994 --> 00:13:14,221 Haar familie verdient gerechtigheid voor haar dood. Rebecca verdient gerechtigheid. 149 00:13:16,865 --> 00:13:19,826 Het smalste gedeelte is daar in het midden van de kamer. 150 00:13:19,851 --> 00:13:21,818 Haal je het tot hier, ben je veilig. 151 00:13:22,224 --> 00:13:23,424 Ga. 152 00:13:37,776 --> 00:13:42,097 De hightech audiosensoren pikken alles op, inclusief ademhaling. 153 00:13:42,144 --> 00:13:43,980 E�n ademhaling en het is allemaal voorbij. 154 00:13:44,608 --> 00:13:46,592 Dus je zult moeten leren om dat te beheersen. 155 00:14:21,338 --> 00:14:24,075 Je kunt het, het is net als ballet. 156 00:14:24,100 --> 00:14:26,628 Zeg dat woord niet. - Wat is er mis met ballet? 157 00:14:29,295 --> 00:14:32,131 Twee, op, drie, vier, port de bras naar voren. 158 00:14:32,156 --> 00:14:34,651 Twee, op, zes, zeven, cambr� terug en... 159 00:14:34,692 --> 00:14:39,728 Desiree, rol door je voeten. Trek je buikspieren aan, twee, op, drie. 160 00:14:39,963 --> 00:14:42,631 Dit is de gemakkelijkste pas ter wereld. 161 00:14:44,090 --> 00:14:45,290 Desiree. 162 00:14:47,101 --> 00:14:48,301 Ik doe niet aan ballet. 163 00:14:49,142 --> 00:14:52,380 Wat denk je dat het probleem is? Er is geen gevoel van die snaren, 164 00:14:52,405 --> 00:14:54,612 als ik dus een fout maak, dan voel ik dat niet. 165 00:14:56,344 --> 00:14:57,544 Ik heb een idee. 166 00:14:59,632 --> 00:15:03,207 Elektriciteit als verdedigingswapen werd in fictie gepostuleerd door 167 00:15:03,232 --> 00:15:06,011 Jules Verne, Fanny Trollope,en Mark Twain. 168 00:15:06,036 --> 00:15:09,745 Maar het duurde tot 1928 toen de Nieuw- Zeelandse uitvinder Bill Gallagher de 169 00:15:09,770 --> 00:15:12,932 ontstekingsmagneet gebruikte om een hek van 5000 volt te elektrificeren om vee 170 00:15:12,957 --> 00:15:15,067 te choqueren toen ze probeerden het erf te verlaten. 171 00:15:15,092 --> 00:15:19,832 Sinds het vee deze onaangename gevolgen ervoer, hebben geleerd om het hek voorgoed te vermijden. 172 00:15:19,868 --> 00:15:21,881 Hetzelfde principe kan ook bij mensen werken. 173 00:15:21,906 --> 00:15:23,106 Theoretisch. 174 00:15:23,449 --> 00:15:27,136 Even voor m'n beeldvorming. Als ik ��n van de snaren raak, krijg ik 'n schok? 175 00:15:27,241 --> 00:15:30,823 Het is gewoon een iets sterker dan een ge�lektrificeerde koeienomheining. 176 00:15:33,015 --> 00:15:35,792 Je hebt net alle kansen vergooit om ooit met die vrouw uit te gaan. 177 00:15:38,831 --> 00:15:40,031 Klaar? 178 00:15:47,292 --> 00:15:50,846 Nee, nee, je moet meer... - H�, ik kan dit. 179 00:15:53,946 --> 00:15:58,558 Je bent binnen, Laat maar zien wat je kunt. 180 00:15:59,401 --> 00:16:00,853 Dit is cool. 181 00:16:01,006 --> 00:16:02,689 Je houdt je adem in en beweegt. 182 00:16:02,714 --> 00:16:05,386 Het is twee keer zo moeilijk, dus moet je het in ��n minuut halen. 183 00:16:05,542 --> 00:16:06,742 Opnieuw. 184 00:16:23,523 --> 00:16:24,723 Opnieuw. 185 00:16:27,664 --> 00:16:28,864 Ga door. 186 00:16:39,867 --> 00:16:42,405 Wat? - Nu met blinddoek. 187 00:16:47,742 --> 00:16:48,942 Wat een onzin. 188 00:16:48,993 --> 00:16:52,622 Bang, je bent net door je hoofd geschoten omdat je te traag was. 189 00:16:53,395 --> 00:16:54,595 Opnieuw. 190 00:17:13,739 --> 00:17:14,939 Matty. 191 00:17:16,020 --> 00:17:19,206 Je wilde ons zien? - Hoe gaat het met het trainen? 192 00:17:19,457 --> 00:17:22,887 Gaat goed. - Ze maakt vorderingen. 193 00:17:23,192 --> 00:17:25,909 Nog een week van 16-urige dagen en dan is ze halverwege klaar. 194 00:17:25,934 --> 00:17:29,047 Ok�, laat ik het zo vragen, hoe goed kan je morgenavond zijn? 195 00:17:30,560 --> 00:17:31,573 Wat? 196 00:17:31,599 --> 00:17:34,777 We krijgen net door dat Teague het biowapen eerder wil verplaatsen. 197 00:17:34,803 --> 00:17:37,833 De kopers moeten onrustig zijn geworden. - Pakken we het van de koper af. 198 00:17:37,858 --> 00:17:41,879 Black Sun gaat het niet bewaren. Eenmaal in hun handen zullen ze het snel inzetten. 199 00:17:41,904 --> 00:17:44,731 Dan moeten we improviseren, want dit plan zal nooit werken. 200 00:17:44,757 --> 00:17:45,832 Desi is nog niet klaar. 201 00:17:45,858 --> 00:17:50,198 Dan zul jij het mannetje in het oor moeten spelen, praat Desi er doorheen. 202 00:17:50,223 --> 00:17:51,588 Ze is er niet klaar voor. 203 00:17:51,613 --> 00:17:53,512 Als ze daar nu aan begint, gaat het niet werken. 204 00:17:53,537 --> 00:17:54,746 Het zal toch wel moeten. 205 00:17:54,909 --> 00:17:58,621 Want als dat niet het geval is, zullen we een hele stad zien sterven. 206 00:18:28,194 --> 00:18:29,400 Hoe gaat het? 207 00:18:35,431 --> 00:18:37,434 De volgende wachtdienst is over tien minuten. 208 00:18:39,035 --> 00:18:42,207 Hoe ziet het er binnen uit? -Vijf items op de eerste verdieping. 209 00:18:43,108 --> 00:18:45,850 Tweede verdieping is schoon. - Desi, groen licht om te gaan. 210 00:18:54,295 --> 00:18:55,608 Je kunt het. 211 00:19:15,144 --> 00:19:17,006 Desi, stil, er komt iemand. 212 00:19:22,322 --> 00:19:24,347 Weer veilig. 213 00:19:27,225 --> 00:19:28,425 Op positie. 214 00:19:30,094 --> 00:19:31,476 Riley, schakel het dakraam uit. 215 00:19:35,275 --> 00:19:36,651 Nu uitgeschakeld. 216 00:19:41,655 --> 00:19:42,855 Tijd om te gaan vliegen. 217 00:20:03,344 --> 00:20:06,242 Omgevings- controle. - Alles veilig. 218 00:20:08,891 --> 00:20:11,761 Mooie landing. - Niet ademen nu. 219 00:20:30,913 --> 00:20:34,100 Je adem, houd het in. Houdt het in. 220 00:20:40,427 --> 00:20:41,627 Je ben veilig. 221 00:20:44,466 --> 00:20:45,841 Je hebt 30 seconden. 222 00:20:49,848 --> 00:20:52,496 Onthoud dat je alleen het vergrendelingsmechanisme door te snijdt. 223 00:20:53,857 --> 00:20:55,873 Houdt de vlam dik, dan brandt hij heter. 224 00:21:02,527 --> 00:21:03,727 10 seconden. 225 00:21:04,567 --> 00:21:05,782 Niet ademen. 226 00:21:08,785 --> 00:21:09,985 Twee seconden. 227 00:21:14,292 --> 00:21:16,816 Sensors zijn uitgeschakeld. Ik ben binnen. 228 00:21:25,630 --> 00:21:27,278 Jongens, ik zie Teague. 229 00:21:28,232 --> 00:21:29,536 Met wie praat hij? 230 00:21:30,333 --> 00:21:34,360 Moeilijk te zien vanuit hier. - Mac, we hebben geluid nodig van dat gesprek. 231 00:21:36,680 --> 00:21:38,064 Komt er aan. 232 00:21:38,282 --> 00:21:41,234 Als je niet in de buurt van 'n terrorist kan komen, die 'n gesprek voert 233 00:21:41,259 --> 00:21:43,594 je kunt altijd licht gebruiken om ze af te luisteren. 234 00:21:44,212 --> 00:21:48,790 Licht weerkaatst op glas en de helderheid van het licht verandert door kleine trillingen. 235 00:21:49,548 --> 00:21:54,016 Deze variaties in helderheid worden omgezet in geluid wanneer het licht de fotodiode raakt. 236 00:21:54,102 --> 00:21:57,579 Dan hoef je alleen nog maar Duits te verstaan, wat ik gelukkig ook doe. 237 00:21:58,368 --> 00:22:00,454 Ok�, jongens ik versta ze. 238 00:22:01,274 --> 00:22:03,196 Hij zegt, "Je bent laat." 239 00:22:03,673 --> 00:22:09,118 De andere persoon zegt iets over de... gecharterde jet die niet op tijd was. 240 00:22:09,899 --> 00:22:13,102 "Ik wil dat je vanavond vertrekt." "Ok�, begrepen." 241 00:22:13,751 --> 00:22:15,309 Ok�, dat was het. 242 00:22:15,393 --> 00:22:18,444 We moeten een duidelijk beeld krijgen van met wie hij praat. 243 00:22:18,469 --> 00:22:21,259 Tenzij hij omdraait en "cheese" zegt, is dit het beste wat we hebben. 244 00:22:21,284 --> 00:22:22,704 We hebben een heleboel niets. 245 00:22:24,251 --> 00:22:25,539 Je bent er bijna, Desi. 246 00:22:33,742 --> 00:22:37,163 Zien jullie dit? - Ja. 247 00:22:38,312 --> 00:22:39,512 Het is weg. 248 00:22:41,233 --> 00:22:43,982 Of we hebben slechte informatie, of Hannibal heeft het al verkocht. 249 00:22:44,007 --> 00:22:46,695 Desi, maak dat je wegkomt. - Begrepen. 250 00:22:50,615 --> 00:22:52,179 Johan, waar ben je. 251 00:22:55,053 --> 00:22:58,717 Ja... met Johan. Bij de ingang is alles in orde. 252 00:22:59,452 --> 00:23:02,366 Breng de auto van meneer Teague naar de ingang, de gasten vertrekken 253 00:23:02,392 --> 00:23:03,592 Kom er aan. 254 00:23:06,661 --> 00:23:08,520 Mac, er komen drie gasten op je af. 255 00:23:09,718 --> 00:23:12,481 Lijkt er niet op dat ze jouw accent hebben gepikt, Johan. 256 00:23:14,924 --> 00:23:18,648 Riley, ik heb 5000 hertz toon nodig op mijn walkie-talkie, constant. 257 00:23:28,424 --> 00:23:31,820 H� jongens, de poort is gecompromitteerd. We hebben een nieuwe uitweg nodig. 258 00:23:31,845 --> 00:23:34,455 Ik ga Desi halen. - We komen eraan. 259 00:23:45,775 --> 00:23:46,976 Mac, wat is er aan de hand? 260 00:23:49,648 --> 00:23:50,978 Je hebt me te pakken. 261 00:23:54,688 --> 00:23:56,798 Verandering van de plannen. De uitweg is geblokkeerd. 262 00:24:08,972 --> 00:24:10,173 Hoi. - Hoi. 263 00:24:11,425 --> 00:24:12,964 We moeten hier snel weg. - Ja. 264 00:24:13,476 --> 00:24:16,167 H�, jongens waar is onze nieuwe uitweg? - Achterpoort. 265 00:24:17,181 --> 00:24:18,839 Er is geen achterpoort. 266 00:24:23,745 --> 00:24:25,627 Daar is hij toch. - Halt. 267 00:24:29,307 --> 00:24:31,104 Kom op, instappen. Hou je vast. 268 00:24:49,517 --> 00:24:51,720 Als het niet in de kluis ligt, waar is het dan? 269 00:24:52,109 --> 00:24:55,126 Hannibal heeft zijn bewegingen de afgelopen weken, tot een minimum beperkt. 270 00:24:55,447 --> 00:24:57,017 En Black Sun is niet opgedoken. 271 00:24:57,042 --> 00:24:59,820 We kunnen dus uitsluiten dat de uitwisseling al heeft plaatsgevonden. 272 00:24:59,845 --> 00:25:02,791 Daar kunnen we niet zeker van zijn. - Laten we dat dan maar hopen. 273 00:25:02,816 --> 00:25:08,354 Moet ik je eraan herinneren dat Viro-486 de wereld zal vernietigen, indien het vrij komt? 274 00:25:08,379 --> 00:25:12,285 Russ, dat begrijpen we. - We werken scenario's uit en komen er op terug. 275 00:25:21,510 --> 00:25:23,980 Je hebt daar goed je best gedaan. - Dat heb jij gedaan. 276 00:25:24,042 --> 00:25:27,253 Hoe dan ook, jij hebt me erdoor geloodst, dus bedankt. 277 00:25:33,419 --> 00:25:36,938 Toen ik in dienst zat, heb ik een vriend gehad die een been had verloren. 278 00:25:37,553 --> 00:25:39,649 Ik weet hoeveel dat zijn leven heeft veranderd. 279 00:25:40,890 --> 00:25:44,618 Je moet het erg moeilijk hebben gehad. Daar respecteer ik je zeer voor. 280 00:25:45,449 --> 00:25:50,847 Soms denk ik dat het mijn karma is. Snap je, voor al dat stelen. 281 00:25:51,542 --> 00:25:53,823 Maar dan herinner ik me waar dat de wereld niet zo werkt. 282 00:25:53,848 --> 00:25:56,855 Ik kreeg de kaart toegespeeld en nu speel ik hem zo goed mogelijk uit. 283 00:25:58,452 --> 00:26:00,804 Dus... kan ik nu naar huis? 284 00:26:01,369 --> 00:26:03,133 Iedereen verzamelen. 285 00:26:05,210 --> 00:26:06,410 Klinkt als een "nee". 286 00:26:09,095 --> 00:26:13,333 Ik dacht aan deze geheime gast van ons. - Bedoel je de man waarmee Teague sprak? 287 00:26:13,358 --> 00:26:16,931 Ik moet zeggen, nachtelijke bezoeken, praten over het charteren van vliegtuigen. 288 00:26:16,956 --> 00:26:19,990 Hij was er niet om een vriend te bezoeken. - Denk je dat hij een 'ezel' was? 289 00:26:20,107 --> 00:26:24,294 Misschien, we moeten hem vinden, maar dat gaat niet als we niet weten hoe hij er uit ziet. 290 00:26:24,481 --> 00:26:26,348 Ik heb hier een weerspiegeling in de spiegel. 291 00:26:28,199 --> 00:26:30,161 Ik kan het verbeteren, kijken wat er gebeurt. 292 00:26:31,840 --> 00:26:33,895 Proberen maar, waar wacht je op? 293 00:26:43,781 --> 00:26:45,762 Alles ok�? - Alles goed. 294 00:26:50,412 --> 00:26:53,316 Goed... je hoeft me niets te vertellen. - Nee. 295 00:26:54,754 --> 00:26:56,881 Nee, maar doe het wel. 296 00:26:58,189 --> 00:27:00,019 Dat ben ik je wel verschuldigd. Tenslotte... 297 00:27:00,871 --> 00:27:05,652 zet je jouw leven op het spel, voor wat meer is dan alleen het terughalen van 'n gevaarlijk wapen. 298 00:27:07,496 --> 00:27:13,816 De MI6-agent die verdween toen zij Viro-486 probeerde op te halen, was mijn proteg�. 299 00:27:16,015 --> 00:27:17,890 Ik heb haar alles geleerd wat ze wist. 300 00:27:19,786 --> 00:27:21,832 Wat er met haar is gebeurd, was niet jouw schuld. 301 00:27:21,857 --> 00:27:25,601 Maar wat wel mijn fout is, is dat het haar levenspad heeft verandert. 302 00:27:26,190 --> 00:27:28,023 Haar te plaatsen bij MI6. 303 00:27:29,164 --> 00:27:30,859 Als ik niet... - Zou ze nog leven? 304 00:27:31,800 --> 00:27:33,421 Russ, dat weet je niet. 305 00:27:34,750 --> 00:27:38,046 Maar wat ik wel weet, is dat je haar een doel hebt gegeven. 306 00:27:38,765 --> 00:27:41,273 Op dezelfde manier als je ons toen allemaal een baan gaf. 307 00:27:41,298 --> 00:27:43,165 Toen je ons allemaal weer bij elkaar bracht. 308 00:27:44,031 --> 00:27:46,125 Hoeveel levens heb je gered door gewoon dat te doen? 309 00:27:50,086 --> 00:27:51,492 Jongens, ik heb iets gevonden. 310 00:27:56,134 --> 00:28:00,038 Zijn naam is Henri Bellouse, een vervalser van wereldklasse. 311 00:28:00,094 --> 00:28:03,459 Dus een vervalser bezoekt een corrupte diplomaat tijdens een nachtelijke vergadering? 312 00:28:03,484 --> 00:28:08,412 Dezelfde nacht verdwijnt het biowapen. - Waarom Hannibal Bellouse als 'ezel' gebruiken? 313 00:28:08,437 --> 00:28:10,329 Hij is een vervalser, geen bio-koerier. 314 00:28:11,040 --> 00:28:13,794 Dat moeten we dus uitzoeken. -Ik weet waar hij is... 315 00:28:14,482 --> 00:28:15,682 Parijs. 316 00:28:15,708 --> 00:28:17,710 We moeten dit vliegtuig omdraaien. 317 00:28:20,474 --> 00:28:21,708 Parijs, Frankrijk 318 00:28:21,733 --> 00:28:23,903 Lichtstad en stad van bio-koeriers 319 00:28:28,716 --> 00:28:29,916 Verdomme. 320 00:28:31,775 --> 00:28:34,720 Ruimte is leeg, doelwit is weg. - Hoe zit het met het pakketje? 321 00:28:35,903 --> 00:28:37,382 Russ, kom eens kijken. 322 00:28:53,947 --> 00:28:57,367 Er is genoeg bewijs van zijn vervalsingsbedrijf om hem levenslang op te sluiten. 323 00:28:57,763 --> 00:28:59,519 Het enige probleem is... 324 00:29:01,131 --> 00:29:02,500 het pakketje is verplaatst. 325 00:29:04,718 --> 00:29:06,265 Jongens, hij is net binnengekomen. 326 00:29:13,923 --> 00:29:16,079 Bonjour, Monsieur Bellouse. 327 00:29:20,009 --> 00:29:24,298 Bellouse zegt dat hij de Viro-486 in verf heeft gemengd en daarmee een nep-Rembrandt maakte. 328 00:29:24,323 --> 00:29:26,485 Waarom? - Nou, om de verkoop te versieren. 329 00:29:26,579 --> 00:29:30,102 Teague heeft met Black Sun afgesproken het doek op een veiling te kopen voor 50 miljoen. 330 00:29:30,133 --> 00:29:32,399 De beste manier om het met alle aandacht over te dragen? 331 00:29:32,424 --> 00:29:35,017 Als het virus op het doek zit, doodt het iedereen op de veiling. 332 00:29:35,137 --> 00:29:36,431 Eigenlijk niet. 333 00:29:36,880 --> 00:29:40,306 De verf houdt het virus vast, zodat het niet door de lucht kan bewegen. 334 00:29:40,331 --> 00:29:42,908 En als het eenmaal in hun bezit is, maken ze het canvas nat, 335 00:29:42,933 --> 00:29:45,503 dan halen ze het door een filter en destilleren het biowapen. 336 00:29:45,528 --> 00:29:48,290 Alleen zal dat nooit gebeuren. - Hoe ga je dat dan voorkomen? 337 00:29:48,315 --> 00:29:50,943 We gaan het schilderij stelen en vervangen door een andere. 338 00:29:51,287 --> 00:29:54,170 Zodra Black Sun de transactie heeft uitgevoerd, zetten we ze buitenspel. 339 00:29:54,289 --> 00:29:56,708 Hebben wij het virus en sluiten we een terreurcel? 340 00:29:57,236 --> 00:30:00,034 Ik vind het leuk. - Ik vind het ook leuk. In theorie. 341 00:30:00,059 --> 00:30:02,910 En we hebben de beste dief in de branche, om ons er doorheen te praten. 342 00:30:03,196 --> 00:30:04,396 Wat wil je nog meer? 343 00:30:04,548 --> 00:30:08,647 Waar is die veiling? - Centraal Veilinghuis Moskou, over zes uur, 344 00:30:08,672 --> 00:30:11,851 We moeten het schilderij stelen, het vervangen voordat het geveild word. 345 00:30:11,877 --> 00:30:14,513 We kunnen hier een vervalsing maken, maar die is er morgen pas. 346 00:30:14,538 --> 00:30:17,666 Ik ken iemand in Brussel die maakt in 'n half uur een beeld van David. 347 00:30:17,691 --> 00:30:21,829 Ok�, laten we die maar gelijk bellen. De beveiliging op deze plek is geen grap. 348 00:30:21,854 --> 00:30:24,915 Er is wat serieuze improvisatie voor nodig. - Kijk, daar hou ik van. 349 00:30:25,139 --> 00:30:29,786 Ik hou van je zelfvertrouwen, Mac, maar ik denk niet dat Zwitsers zakmes ons hier uit gaat redden. 350 00:30:29,811 --> 00:30:33,805 Misschien niet, maar we hebben nog een vlucht van drie uur, ik denk dat we er wel uitkomen. 351 00:30:34,558 --> 00:30:36,977 Natuurlijk, geen enkele druk. 352 00:30:37,002 --> 00:30:40,629 Zo niet, dan zullen duizenden, misschien wel miljoenen mensen sterven. 353 00:30:40,728 --> 00:30:42,977 Alleen als we falen. - Falen is geen optie. 354 00:30:43,029 --> 00:30:44,229 Dat is begrepen. 355 00:31:25,068 --> 00:31:28,849 Ok�, de kamer loopt leeg. - Desi, blijf buiten staan. 356 00:31:30,357 --> 00:31:31,557 Begrepen. 357 00:31:33,030 --> 00:31:34,670 Jess, jouw beurt. 358 00:31:38,377 --> 00:31:40,381 Mac, zorg ervoor dat de kamer vrij blijft. 359 00:31:55,155 --> 00:31:58,392 Weet je zeker dat dit gaat werken? - Mijn specificaties, jouw uiterlijk? 360 00:31:59,419 --> 00:32:04,905 Had vroeger een goed team kunnen zijn. - Vroeger betekent in het verleden toch? 361 00:32:07,166 --> 00:32:10,478 Natuurlijk. - Goed. 362 00:32:36,346 --> 00:32:40,455 Dames en heren, neemt u alstublieft plaats. De veiling gaat beginnen. 363 00:32:46,471 --> 00:32:49,588 We hebben controle over hun telefoons. 364 00:32:51,234 --> 00:32:52,744 Aan jou de eer. 365 00:32:59,388 --> 00:33:01,334 Sergei... 366 00:33:02,747 --> 00:33:03,883 Hallo? 367 00:33:03,909 --> 00:33:07,385 Sergei, met Alexi je oude schoolvriend... 368 00:33:08,947 --> 00:33:12,695 In 1918 liet Harry Houdini een olifant verdwijnen. 369 00:33:12,927 --> 00:33:17,755 Houdini gebruikte spiegels en weerspiegelde de helft van het lege podium over de olifant. 370 00:33:18,104 --> 00:33:22,309 De Rembrandt is veel kleiner, een dunne laag Mylr voor het schilderij, weerspiegelt de muur 371 00:33:22,334 --> 00:33:25,482 aan de andere kant van de kamer, waardoor het schilderij onzichtbaar is. 372 00:33:26,122 --> 00:33:29,286 Ik moet de verkeerde Sergei hebben. 373 00:34:27,833 --> 00:34:29,520 Beveiligingssysteem nu opnieuw opstarten. 374 00:34:40,065 --> 00:34:43,370 Opschieten, je hebt maar tien seconden voordat de camera's weer online komen. 375 00:34:53,270 --> 00:34:55,203 De Rembrandt hangt daar toch. 376 00:35:01,776 --> 00:35:02,976 Matty, we hebben het. 377 00:35:07,362 --> 00:35:08,562 Laatste bod. 378 00:35:09,512 --> 00:35:13,128 50 miljoen dollar. Verkocht. 379 00:35:14,979 --> 00:35:19,384 Die zullen opkijken als ze merken dat ze 50 miljoen betaalde voor 'n vervalsing zonder biowapen. 380 00:35:19,468 --> 00:35:20,683 Mac, volg ze. 381 00:35:20,854 --> 00:35:24,148 We draaien de rollen om en gebruiken hun informatie om de cel uit te schakelen. 382 00:35:50,946 --> 00:35:52,251 Staan blijven. 383 00:35:58,752 --> 00:35:59,952 Ik had je gewaarschuwd. 384 00:36:02,625 --> 00:36:03,962 Ken ik jou? 385 00:36:07,912 --> 00:36:09,113 Nee. 386 00:36:09,656 --> 00:36:14,343 Je vermoorde iemand die heel belangrijk voor me was en ik maak haar plan af. 387 00:36:20,057 --> 00:36:26,213 Mij vermoorden? - Je in een cel stoppen, voor hele lange tijd. 388 00:36:27,397 --> 00:36:28,597 Voor haar. 389 00:36:39,888 --> 00:36:41,088 Voor mij. 390 00:36:50,736 --> 00:36:52,881 Teague is onderweg naar de Haag. 391 00:36:53,854 --> 00:36:57,357 de Black Sun-agenten gaven hun hele organisatie op, 392 00:36:57,382 --> 00:37:00,670 en het biowapen wordt vernietigd zodra we het in het lab hebben. 393 00:37:01,085 --> 00:37:03,087 Dus, op het succes. 394 00:37:07,339 --> 00:37:10,286 Nu kun je naar huis, Jess. - Met een geweldig verhaal. 395 00:37:10,311 --> 00:37:12,831 Wat je nooit aan iemand kunt vertellen. - Klopt. 396 00:37:17,949 --> 00:37:21,465 Ik moet je iets vragen? - Ga je gang. 397 00:37:23,122 --> 00:37:26,254 Wat bedoelde je daarginds, in het veilinghuis? 398 00:37:27,395 --> 00:37:33,724 Ik zag de blauwdrukken van de bank, tussen het huiswerk van jouw studenten in je huis liggen. 399 00:37:35,841 --> 00:37:39,357 Ik weet dat je niet gestopt bent. - Ga je me arresteren? 400 00:37:39,790 --> 00:37:43,536 En al het plezier missen om je te vangen? Echt niet 401 00:37:47,755 --> 00:37:50,579 Nee, ik ben niet echt in de stemming om iets te vieren, bedankt. 402 00:37:52,209 --> 00:37:55,408 Nou, dit is niet voor wat wij deden. Het is om haar leven te vieren. 403 00:38:00,082 --> 00:38:02,861 Op Rebecca Meyers, een ware held. 404 00:38:07,709 --> 00:38:08,909 Rebecca. 405 00:38:30,127 --> 00:38:35,049 In ons werk is het... is het moeilijk om geheimen te bewaren. 406 00:38:37,535 --> 00:38:38,735 Vooral voor familie. 407 00:38:42,590 --> 00:38:45,948 Meneer en mevrouw Meyers, uw dochter werkte niet in de import / export. 408 00:38:46,549 --> 00:38:49,526 Rebecca werkte voor de Britse overheid, MI6. 409 00:38:50,822 --> 00:38:53,525 Ze was echt een uitstekende agent. 410 00:38:54,573 --> 00:39:00,494 Toen ik haar rekruteerde, aarzelde ze... vanwege de leugens die ze zou moeten vertellen. 411 00:39:02,230 --> 00:39:03,430 Tegen jullie. 412 00:39:06,199 --> 00:39:09,768 Vorige week heeft uw dochter haar leven gegeven... 413 00:39:10,377 --> 00:39:12,388 om dat van miljoenen mensen te redden. 414 00:39:21,704 --> 00:39:26,103 Toen we net gingen zitten, zei u, "Sorry voor uw verlies." 415 00:39:27,716 --> 00:39:30,275 Het spijt me ook voor uw verlies. 416 00:39:39,581 --> 00:39:43,181 Vertaling: TNG Release Team.37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.