All language subtitles for MOCRO MAFFIA - Seizoen 03 Deel 1 1080P NL Ondertiteld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,200 Ik zag jou hier een dealtje doen. Wel ballen, hoor. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,600 Ik zit ook in die hoek, zeg maar. Ik werk bij de douane. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Die gast komt gewoon naar me toe: We zitten in dezelfde branche. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 Misschien kunnen we samenwerken. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 En wij drukken als het ware op de groene knop... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,600 zodat de container niet naar controle hoeft. Het is waterdicht. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 Dit is een buitenkans voor ons, he. Gewoon op de groene knop drukken. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 Jullie Hollanders denken allemaal dat jullie Badr Hari zijn. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 Iemand moest je op je plek zetten, snap je. 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 Business. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 Ik heb een nieuwe lading nodig. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Neem dit. Als je weet waar Romano zit, krijg je dit keer tien. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 En Potlood? En Potlood. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 Bro, je moet weg van hier, man. Zo snel mogelijk. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 En de handel? We kunnen dit allemaal vanuit het buitenland coordineren. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,520 OK, we gaan. Amsterdam is klaar. We moeten hier weg. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 En dan? Wil je je hele leven blijven wegrennen? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,280 Voor als ik je nog nodig heb. 19 00:00:56,400 --> 00:01:00,200 Ze hebben de Ieren geveegd in Zuid- Spanje, de leverancier van Romano. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 Ik heb alles. Let's go. 21 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 Ze zijn aan het wankelen. Wil je jagen? Ga jagen. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 Gaat lekker met dat kontje van jou, hoor. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Waarom laat je m'n broertje dealen? Ik wil niet dat ie met je hangt. 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 Alles wat hij thuis tekortkwam, gaven wij hem hier. Gaf ik hem hier. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Zorg dat je je capuchon op hebt als je op straat loopt. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Blijf altijd naar beneden kijken. 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Zorg dat je scherp bent. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 We zijn op zoek naar uw zoon, omdat we hem verdenken... 29 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 van de moord op meneer De Waard. 30 00:01:37,040 --> 00:01:40,440 Het heeft er schijn van dat ie wordt beinvloed door de zoon van uw zus. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Adil is onze hoofdverdachte. 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 Dankzij jullie gepruts weet hij nu dat z'n oom met de politie praat. 33 00:01:45,160 --> 00:01:48,040 Muis en z'n kutvriendjes hebben shit geript van de verkeerde mensen. 34 00:01:48,160 --> 00:01:50,840 Ik moet je naar yonder sturen, G. Stop ze in dat hok. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Nu houden ze hem vast tot ik ze geld kom brengen. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 Je moet zorgen dat je vader z'n bek dichthoudt... 37 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 zodat ik Youssef zonder problemen vrij kan krijgen. Meer vraag ik niet. 38 00:02:08,160 --> 00:02:11,560 We hebben een belastende verklaring over uw client van een familielid. 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Weten jullie hoe de toren van Babel uiteindelijk is ingestort? 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 Door al dat gelul van ze. 41 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Je krijgt de groeten van Romano. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 De baas wil dat jij opslag en distributie gaat doen. 43 00:02:39,080 --> 00:02:40,760 Ik ben trots op je. 44 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Kon je niet een keertje je bek dichthouden? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 Cadeautje, man. 46 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 Opschieten. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 Hij zit. 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Kom, kom, kom. 49 00:03:46,920 --> 00:03:48,640 Pak, pak. 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,600 Ready? Bro, weet je zeker dat je alles hebt gefikst? 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 Ja. 52 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 Fuck. Kanker. 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 What the fuck is dit? 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 Geef die tas, geef die tas. Komt goed. 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Hier, de tas. 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 Stomme debielen. Snel, snel, snel. 57 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 Op de vloer, alles. 58 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 Wat een kankergeluid. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 Schiet op. 60 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Kijk, bro. 61 00:05:55,880 --> 00:05:58,160 Alsjeblieft, Taxi. 62 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Alsjeblieft, ik ben toch je brother? 63 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 Hij gaat hier niet komen. Maak je geen zorgen. 64 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 Ik weet niet wat ik moet doen. 65 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 Hoelang ik deze shit nog volhou. 66 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 Je had gelijk, wollah. 67 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 Ik had nooit voor je broer moeten werken. 68 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 Dat ie mij deze taak geeft. Mij. 69 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 Alsof ik ooit... 70 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Ga maar slapen, schat. 71 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 Ik kom zo, ja? 72 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Is goed. 73 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 Ik ben, Joey. Kom. 74 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Is het hier een circus, of zo? Huh? 75 00:09:14,520 --> 00:09:17,240 Laat mij. Laat mij, Joey. 76 00:09:18,560 --> 00:09:23,120 Het is mijn iPad, he? Waar blijven die kankereieren dan? 77 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 We gaan straks zwemmen, he? 78 00:09:26,840 --> 00:09:29,080 Leuk toch? 79 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 Ja, zwemmen is leuk. 80 00:09:31,920 --> 00:09:34,080 Wat zei je? Is leuk, zwemmen. 81 00:09:34,200 --> 00:09:37,560 Pas op, vieze flikker Geef me nu mijn iPad. Joey. 82 00:09:37,680 --> 00:09:40,760 Geef hem die kankeriPad. Geef hier. 83 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Kom. 84 00:10:13,000 --> 00:10:16,400 Wat eet jij, man? Haloef. Moet je? 85 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 Ik ben Joey. 86 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 Dit is Joey. Ja. 87 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 Hadden ze geen werk meer voor jou in Antwerpen? 88 00:10:30,000 --> 00:10:31,560 Kom. 89 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 Bro, eet die kankerzooi buiten, man. Kijk hem aan. 90 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 Joey, als er iemand komt, moet je aankloppen, ja? Is goed. 91 00:11:12,440 --> 00:11:16,560 Ik heb alles laten checken. Auto's, kentekens, kleuren, alles. 92 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 Als skotoe komt, herkennen we ze meteen. 93 00:11:30,280 --> 00:11:34,560 Je moet vandaag naar die boys in de Bims. Ze zitten zonder. 94 00:11:34,680 --> 00:11:38,320 Ja, dat kan vanmiddag. Mooi. 95 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Yallah. Neem die tas mee. Ik zie jullie later, ja? 96 00:11:41,800 --> 00:11:44,560 Bro, ik loop even met je mee. 97 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Au, laat me los. Laat me los. 98 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 Au, papa. Loop door. Papa. 99 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 Papa. Laat los. Rustig. 100 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hee, rustig brother. 101 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Rustig brother. 102 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Frank, hij snapt het. 103 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 Alles OK? 104 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 Het is nu al twee maanden. 105 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Niets. 106 00:13:44,640 --> 00:13:46,400 Och. 107 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Heb je nog iets nodig hier? 108 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 OK, ciao. 109 00:14:10,800 --> 00:14:13,880 Welkom allemaal. Mensen van het NFI. 110 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Dames en heren van de belastingdienst. 111 00:14:16,200 --> 00:14:19,440 Jongens van het AT en het OM, van harte welkom. 112 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 Vanmiddag om drie uur... 113 00:14:21,480 --> 00:14:24,880 worden er allerlei operaties tegelijk uitgerold. 114 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 En ook in IJsland vindt er een operatie plaats. 115 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 We staan in nauw contact met het OM daar... 116 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 en ze wachten alleen maar op groen licht van ons. 117 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 En ik wil alles. 118 00:14:35,640 --> 00:14:39,320 Alles. Alle telefoons, computers, geld, iedere usb-stick. 119 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Drugs, wapens, alles. 120 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 Wij gaan deze jongens laten zien dat wij er ook zijn. 121 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 En dat je niet met ons kunt fokken. 122 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 Ik zal daar niet bij zijn. 123 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 Ik heb een zitting met de heer El Haddaoui. 124 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 Veel succes vandaag. Blijf scherp. 125 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 En ik ben zo snel mogelijk terug. 126 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 OK, we hebben vanmiddag de pro-formazitting. 127 00:15:06,240 --> 00:15:08,880 Het OM wil vermoedelijk je voorarrest verlengen. 128 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 Ik vermoed dat de rechter hierin meegaat. 129 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 Dan moeten ze wel met iets komen. Ze kunnen niet blijven zeggen... 130 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 dat ze met een onderzoek bezig zijn. 131 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 Gerben moet dus met feiten komen. Dat zal ie ook doen. 132 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 Hij weet dat ie anders de kans loopt dat de rechter je laat gaan. 133 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 Wees dus gewaarschuwd. 134 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Geen emotionele reacties geven, niks van je gedachten prijsgeven. 135 00:15:26,440 --> 00:15:30,280 Als je iets gevraagd wordt... Beroep ik me op m'n zwijgrecht. 136 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 Waar gaat ie 't op gooien, denk je? 137 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Lid van een criminele organisatie. 138 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Drugshandel, aanzetten tot moord. Moord. 139 00:15:38,160 --> 00:15:40,000 Ik heb niks met die dingen te maken. 140 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 Vooralsnog lopen ze vast in hun bewijsvoering. 141 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Je gedraagt je zolang je in detentie zit... 142 00:15:45,960 --> 00:15:49,440 en met een jaartje sta je weer op straat. 143 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 een fucking jaar? 144 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 Dat is het risico van het vak. 145 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 Je gaat je gedragen, he? 146 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 Zij heeft het ook. No way. Hee. 147 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Hi, kom maar. 148 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 Ik denk dat ze wel OK is, hoor. 149 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 Ze heeft koorts. Dan mag je niet naar de opvang. Bel je werk af. 150 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 Dat gaat niet vandaag, lieverd. Niet zeuren. Bellen. 151 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 Kan je niet gewoon een aspirientje nemen, of zoiets? 152 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 Ik moet vandaag naar m'n werk en snel ook. 153 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 Lieverd... 154 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 Fuck. 155 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 Kom maar. 156 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Heb je ogen in de haven? Dat is niet makkelijk, man. 157 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Kijk. 158 00:17:43,720 --> 00:17:46,000 Geen camera's binnen. 159 00:17:46,120 --> 00:17:48,080 En satelliet? 160 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Ja, kan je geen satelliet hacken? 161 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 Nee. 162 00:17:53,040 --> 00:17:55,600 Voor geld is alles te koop, toch? Of niet? 163 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Hee waterhoofd. 164 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Moet je niet werken? 165 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Je gaat dik, he? 166 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 Je hebt er hard voor gewerkt. 167 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 Ja? 168 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 Ik heb een probleempje. 169 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Dank je, man. Dank je. 170 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 Als je met haar gaat rijden, valt ze in no time in slaap. 171 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 Ze valt altijd in slaap in de auto. Gewoon blijven rijden. 172 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 Jij denkt dat ik vandaag niks te doen heb? 173 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 Met je rondjes rijden? 174 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 Ik breng haar einde van de avond terug. 175 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 Haar bedje. Melk. 176 00:19:14,160 --> 00:19:17,040 Gewoon blijven rijden. Dan is het zo over. 177 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Ja, ga nou maar. 178 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Ze heet Destiny. 179 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Luister. 180 00:19:24,800 --> 00:19:27,240 Vandaag is een belangrijke dag, he? 181 00:19:27,360 --> 00:19:30,880 Als dit misgaat, zie je Destiny niet meer terug. 182 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Waarom moet je dat soort dingen nou zeggen? 183 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 Maar goed, laat maar, gaat goedkomen. No worries, gaat goedkomen. 184 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 Hee. Hee. 185 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Hee. 186 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 What the fuck, man? Gaat ie? 187 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 Ik voel me prima. Ben je ziek, of zo? 188 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 Nee, ik voel me prima. Niks aan de hand. 189 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Doe normaal, ga naar huis. Ik maak deze dag wel af. 190 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Ik zeg toch dat ik me prima voel? Zo zie je er niet uit. 191 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 Alsjeblieft. 192 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 Ja? 193 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Ja, toevallig wel. 194 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 Hij komt vanavond naar je, thanks. 195 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Bro, what the fuck is dit? 196 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 Je moet er even op passen. Ik moet nog een paar runs maken. 197 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 Ik kom haar zo halen. 198 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 Hoelang moet ik hier nog blijven? Nog even. 199 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Ja, en dan? Waar ga ik dan naartoe? 200 00:28:48,840 --> 00:28:51,000 Hoe bedoel je? Wat, hoe bedoel je? 201 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 Denk je dat Paus me later niet gaat laten vegen? 202 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 Waarom ben ik een snitch, bro? 203 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 Ik zweer het, ik waardeer alles wat je voor me doet. 204 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 Maar je riskeert je leven en die van je familie. 205 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 Dat hoeft voor mij niet. 206 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 Je bent geen shooter. 207 00:29:10,960 --> 00:29:12,520 En ik ook niet. 208 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 Ik ga wel met Paus praten en leg hem alles uit. 209 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 Hij gaat je vergeven, inshallah. 210 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 Ik kom deze kleine zo ophalen, ja? 211 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 Wat kijk je? 212 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Pap? 213 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 Pap? 214 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 Kom je zwemmen? Ik ben aan 't werk. Ga met Joey. 215 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Doe niet zo kankersaai, man. Kom gewoon zwemmen. 216 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 Hoelang nog? 217 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 45 minuten. 218 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 Ik wil er nog wel eentje van je. 219 00:30:48,400 --> 00:30:52,280 Als het moet, schop ik een heel voetbalelftal erin. 220 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 Hebben we wel een grotere wagen nodig. 221 00:30:55,320 --> 00:30:57,240 Ja, daarover. 222 00:30:57,360 --> 00:31:01,360 Misschien moeten we even een tijdje ergens anders gaan wonen. 223 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 een huisje. 224 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 Wat? 225 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 Je denkt toch niet dat ik met mijn kind 't kamp ga verlaten... 226 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 om met jou in een huis te wonen. Alsof ik 't leuk vind. 227 00:31:16,080 --> 00:31:19,080 Ik ga niet in een kankerhuis wonen. 228 00:31:19,200 --> 00:31:22,920 Het is voor onze bescherming. Nou hebben we ineens bescherming nodig? 229 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Doe niet alsof je dom bent alsjeblieft. 230 00:31:25,800 --> 00:31:27,920 Heb ik jou gevraagd om crimineel te worden? 231 00:31:28,040 --> 00:31:31,440 Omdat ik misschien niet bij je wilde zijn anders, of zo? 232 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Nu vind je het opeens niet leuk meer? 233 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 Ik hoor je nooit huilen als je een nieuw tasje krijgt. 234 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 Ik heb liever een goed gesprek met je dan honderd kankertassen. 235 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Even opletten, ik ben zo terug. 236 00:32:27,920 --> 00:32:32,400 Ik wilde je feliciteren met de opening en dank je wel zeggen. 237 00:32:32,520 --> 00:32:35,320 Je bent m'n nichtje, maar je weet wat dit is, toch? 238 00:32:35,440 --> 00:32:39,080 En waarom jij voorin werkt. Ik doe dit niet voor je plezier. 239 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 Ik weet wat jullie hier doen. 240 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 Maar als er een bank was die mij geloofde... 241 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 dan zat jij hier ook niet. 242 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 Over een jaar ben ik hier weg. 243 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 Dan heb ik zelf vier zaken geopend. 244 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 Heb ik jullie vorm van hulp niet meer nodig. 245 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 Weet je? 246 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 Ik hoop het voor je. Ik hoop het echt. 247 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 Maar tot die tijd wil ik dat je keihard werkt... 248 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 om ervoor te zorgen dat 't lijkt op een goedlopende beautysalon. 249 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 OK? 250 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 Waar waren we? Gladde. 251 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 Nee man. Paus. 252 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Heb je nog wat van Romano gehoord? 253 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 Jij hebt lef. 254 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 Ik maak me een beetje zorgen. 255 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 Je hebt het hoofd van m'n kleindochter gek gemaakt. 256 00:34:05,800 --> 00:34:08,840 Zijn deze kleurplaten van haar? 257 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 Jij ziet een kleurplaat. Ik zie een trauma. 258 00:34:13,640 --> 00:34:15,880 Dat kind is woest. 259 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Denk je dat ze daar iets aan heeft straks als ze puber is? 260 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 Elvira heeft gezien hoe haar vader is opgepakt. 261 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Daarna heeft ze gezien... 262 00:34:27,080 --> 00:34:31,160 hoe vlak voor haar ogen een man door z'n hoofd is geschoten. 263 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 Die man die is doodgeschoten, is een vriend. 264 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 Hij hoorde bij ons. 265 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 Bij uw zoon. 266 00:34:40,880 --> 00:34:42,840 Wat kom je eigenlijk doen? 267 00:34:44,160 --> 00:34:46,960 Weet u iets over Romano? 268 00:34:47,080 --> 00:34:50,640 We hebben al twee maanden niks van hem gehoord. Dat is jouw probleem. 269 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 Blijf maar even zitten. 270 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Waar is Celine? 271 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 Ik moet met haar praten. 272 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Waarom? 273 00:35:24,640 --> 00:35:28,800 Jullie stoppen pas als we jullie rouwen. Waar is Celine? 274 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Celine is in Amstelveen. 275 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Snel, snel, snel. 276 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 'Let's go in. Go, go. ' 277 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 Politie. Politie. 278 00:38:27,800 --> 00:38:29,560 Go. 279 00:38:32,800 --> 00:38:34,760 De rechtbank. 280 00:39:16,760 --> 00:39:19,560 Naast 't feit dat de heer El Haddaoui... 281 00:39:19,680 --> 00:39:23,360 in 't bezit was van 'n wapen, hebben we ook 'n gsm in z'n auto gevonden. 282 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 een zogenaamde PGP-telefoon. 283 00:39:25,720 --> 00:39:29,080 Ook kan ik meedelen dat het OM een onderzoek is gestart... 284 00:39:29,200 --> 00:39:32,440 naar betrokkenheid bij de moord op de journalist Rein de Waard... 285 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 die vorig jaar in z'n huis is doodgeschoten. 286 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 Wij vermoeden dat de heer El Haddaoui daarmee te maken heeft. 287 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Deze jongeman is een volle neef. 288 00:39:40,720 --> 00:39:44,520 En hij is tevens hoofdverdachte in de moord op de journalist. 289 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 Deze jongeman is opgegeven als vermist. 290 00:39:46,840 --> 00:39:49,520 En het OM vermoedt ook dat verdachte meer weet... 291 00:39:49,640 --> 00:39:52,520 over de situatie rondom de verdwijning van deze jongeman. 292 00:39:52,640 --> 00:39:56,080 Dan hoort u nu hoe de heer El Haddaoui tekeergaat... 293 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 tegen de vader van deze jongeman, 294 00:40:24,600 --> 00:40:29,200 Gaandeweg het onderzoek zullen we ook spreken met z'n familie. 295 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 ... groeperingen binnen het criminele circuit. 296 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 Wij verdenken de heer El Haddaoui ervan... 297 00:40:53,760 --> 00:40:57,560 leiding te hebben gegeven aan een van deze groeperingen. 298 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 Bij een grote internationale politieactie... 299 00:41:07,640 --> 00:41:09,720 zijn vandaag invallen gedaan in een aantal panden. 300 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 In Nederland en het buitenland... 301 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 zijn bedrijfspanden en woningen binnengevallen. 302 00:41:13,520 --> 00:41:16,040 De criminele inlichtingeneenheid van de Amsterdamse politie... 303 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 coordineerde de actie. 304 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 Ook zijn arrestatieteams ingezet van de DSI. 305 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 In IJsland zijn meerdere computer- servers in beslag genomen. 306 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 Het zou gaan om beveiligde servers... 307 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 met daarop gevoelige, versleutelde informatie van criminelen. 308 00:41:29,360 --> 00:41:32,480 Over de exacte inhoud van die berichten wil de politie niks kwijt. 309 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 Wel is duidelijk dat de politie hiermee een grote slag slaat... 310 00:41:35,680 --> 00:41:38,080 in de strijd tegen de georganiseerde misdaad. 311 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Verslaggever Sander Paulus is ter plaatse... 312 00:41:40,360 --> 00:41:43,840 bij het hoofdbureau van de politie. Wat kun je ons vertellen? 313 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 Deze actie wordt door de politie en 't landelijk parket... 314 00:41:46,880 --> 00:41:48,920 gezien als een ongekend succes. 315 00:41:49,040 --> 00:41:52,440 Ze gaan ervan uit dat iedereen die dit communicatienetwerk gebruikt... 316 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 betrokken is bij criminele activiteiten. 317 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 Alles wijst erop dat er een hoop onrust gaat ontstaan... 318 00:41:57,600 --> 00:41:59,360 binnen het criminele circuit. 319 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 Toch is nog niet duidelijk of de informatie... 320 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 die op de in beslag genomen servers staat... 321 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 ook toegankelijk kan worden gemaakt. 322 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 Er zitten dus nog wel wat haken en ogen aan deze actie. 323 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 Maar hier achter mij zijn ze optimistisch. 324 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 En vieren ze de dag als een overwinning. 325 00:42:12,440 --> 00:42:16,200 OK, Sander Paulus, dank je wel. Later meer van jou. 326 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Daarom besluit de rechtbank de heer El Haddaoui... 327 00:42:23,760 --> 00:42:27,680 nog 90 dagen in voorarrest te laten zitten. 328 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 Ik wil hierbij wel opmerken... 329 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 dat het OM de komende zitting met duidelijke bewijsvoering moet komen. 330 00:42:33,440 --> 00:42:36,240 In het onderzoek naar lidmaatschap van een criminele organisatie... 331 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 en liquidaties. 332 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 Hierbij sluit ik de zitting. 333 00:42:40,160 --> 00:42:42,040 De rechtbank. 334 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Waar is Destiny? Komt er zo aan. Hoe gaat het met je? 335 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 Hoe bedoel je, komt er zo aan? Ga jij nou ook al beginnen? 336 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 Ze is bij een oppas. Welke oppas? 337 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 Ik ga toch geen zieke baby meenemen naar m'n werk. 338 00:43:23,680 --> 00:43:27,680 Waar de fuck is m'n kind? Doe gewoon rustig. Ga naar binnen. 339 00:44:00,800 --> 00:44:03,320 Hier. Thanks bro. 340 00:44:27,360 --> 00:44:28,680 Wat? 341 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 Hee bro. 342 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 OK, ciao. Ciao. 343 00:46:36,680 --> 00:46:38,200 Hee. 344 00:47:08,680 --> 00:47:10,720 Wat gaan jullie bij Sientje doen? 345 00:47:16,280 --> 00:47:18,640 Deze clown noemen ze Eifel. 346 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 Dus praat. Wat ga je doen bij Sientje? 347 00:47:44,880 --> 00:47:47,520 Dat is een goeie. Laten we gaan. 348 00:48:52,160 --> 00:48:53,760 Probeer nog een keer. 349 00:48:53,880 --> 00:48:57,600 Hij is weer vergrendeld. Ik weet je code niet. 350 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Hee meisje. 25079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.