All language subtitles for Lure.of.the.Wilderness.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:21,800 --> 00:00:25,770 UN GRITO EN EL PANTANO 3 00:01:26,352 --> 00:01:29,789 Este es el gran pantano Okefinokee de Georgia. 4 00:01:30,476 --> 00:01:35,028 En indio Semiole significa: "Zona de tierra temblorosa". 5 00:01:35,691 --> 00:01:40,122 Esta zona abarca m�s de 1.500 km cuadrados, 6 00:01:40,549 --> 00:01:43,238 Aqu� cr�an serpientes de agua... 7 00:01:43,429 --> 00:01:46,465 caimanes, osos y panteras negras, 8 00:01:47,149 --> 00:01:53,766 En 1910 pocos hombres blancos hab�an entrado aqu�... 9 00:01:53,988 --> 00:01:56,108 y hab�an vuelto para contarlo. 10 00:01:56,318 --> 00:01:58,582 Los tramperos apenas se aventuraban. 11 00:01:58,642 --> 00:02:01,478 Los que lo hac�an rara vez regresaban. 12 00:02:01,541 --> 00:02:04,998 En la primavera de 1910, dos tramperos se adentraron, 13 00:02:05,066 --> 00:02:06,471 Al no volver... 14 00:02:06,674 --> 00:02:11,031 algunos rastreadores rodearon el margen busc�ndolos. 15 00:02:12,379 --> 00:02:15,512 Estos son Zack Tyler y su hijo Ben. 16 00:02:15,572 --> 00:02:19,787 Viv�an en el pueblo de Fargo al borde del pantano. 17 00:02:30,324 --> 00:02:33,691 Si los tramperos cruzaron esa se�al... 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,694 yo no lo har�. 19 00:02:35,838 --> 00:02:38,247 Nadie los obliga a meterse ah�. 20 00:02:38,330 --> 00:02:41,199 Nadie que haya entrado ah� ha vuelto. 21 00:02:42,906 --> 00:02:43,871 �Mira all�! 22 00:03:23,943 --> 00:03:26,365 No hay duda. Caimanes. 23 00:03:28,839 --> 00:03:30,598 Vamos, salgamos de aqu�. 24 00:03:52,698 --> 00:03:55,701 �Imprudente! �Ven aqu�! 25 00:03:55,771 --> 00:03:57,273 �Imprudente! �Me oyes? 26 00:03:57,333 --> 00:03:59,482 �Imprudente, vuelve, vuelve! 27 00:04:00,379 --> 00:04:01,538 �Imprudente! 28 00:04:21,826 --> 00:04:23,851 - No vayas. - �Y mi perro? 29 00:04:24,092 --> 00:04:25,603 Volver� solo. 30 00:04:27,296 --> 00:04:31,225 - Debo ir, se perder�. - Que se pierda �l y no tu. 31 00:04:31,517 --> 00:04:34,324 Tiene m�s posibilidades que un hombre. 32 00:04:34,658 --> 00:04:37,309 - Ser� mejor que vaya. - �No ir�s! 33 00:04:37,885 --> 00:04:39,822 Piensa en los tramperos. 34 00:05:01,721 --> 00:05:05,832 - Cartuchos, caf� y tocino. - Deprisa, Pat. 35 00:05:06,021 --> 00:05:10,408 - Harry y yo debemos pelarnos. - Los Longden llevan un a�o as�. 36 00:05:10,512 --> 00:05:13,889 Y no s� donde tengo lo de esquilar. 37 00:05:15,218 --> 00:05:16,485 �Ad�nde vas, Ben? 38 00:05:16,962 --> 00:05:18,584 Al pantano a buscar a mi perro. 39 00:05:18,644 --> 00:05:21,697 - Est�s loco. - �No pasar�s la se�al? 40 00:05:22,671 --> 00:05:24,101 Si es necesario. 41 00:05:24,405 --> 00:05:25,781 T�mate esto. Ben. 42 00:05:26,298 --> 00:05:28,403 El whisky especial de la casa. 43 00:05:28,898 --> 00:05:31,699 Con esto, ning�n animal se te acercar�. 44 00:05:37,903 --> 00:05:41,166 Es un inconsciente con lo del perro. 45 00:05:43,098 --> 00:05:45,029 Maldita sea, Henry. 46 00:05:46,192 --> 00:05:48,575 Este mapache es un castigo. 47 00:05:49,863 --> 00:05:52,714 No deb� dejar que Noreen me convenciera... 48 00:05:55,933 --> 00:05:57,104 �Noreen! 49 00:05:57,354 --> 00:05:58,779 �Noreen, cari�o! 50 00:05:59,860 --> 00:06:01,705 Si pap�. �Qu� quieres? 51 00:06:06,776 --> 00:06:09,020 Si entras ah�, no saldr�s. 52 00:06:11,205 --> 00:06:15,335 Acu�rdate de los tramperos. No encontrar�s a Imprudente, 53 00:06:15,682 --> 00:06:20,867 - No vayas, te perder�s. - No hagas como todos. 54 00:06:20,927 --> 00:06:23,033 - Volver�. - Esc�chame, por favor. 55 00:06:23,093 --> 00:06:24,555 Las mujeres siempre igual. 56 00:06:24,619 --> 00:06:27,546 �Qu� marido se arriesga por un perro? 57 00:06:28,369 --> 00:06:30,144 A�n no lo soy. 58 00:06:36,647 --> 00:06:39,311 Hay que ver. Todo por un perro. 59 00:06:45,195 --> 00:06:46,515 Ese no vuelve. 60 00:06:47,581 --> 00:06:49,938 Como que me llamo Longden. 61 00:06:51,248 --> 00:06:52,210 Vamos a comer. 62 00:13:10,185 --> 00:13:11,336 Imprudente. 63 00:13:11,988 --> 00:13:13,060 �Imprudente! 64 00:13:28,001 --> 00:13:29,258 �Imprudente! 65 00:13:34,472 --> 00:13:35,448 �Imprudente! 66 00:14:13,683 --> 00:14:14,716 �Imprudente! 67 00:17:32,471 --> 00:17:34,139 �C�mo te llamas? 68 00:17:35,317 --> 00:17:36,531 Ben Tyler. 69 00:17:39,224 --> 00:17:40,896 �Ven�as a buscarnos? 70 00:17:42,081 --> 00:17:43,847 Buscaba a mi perro. 71 00:17:44,209 --> 00:17:45,942 �Pretendes que te crea? 72 00:17:48,603 --> 00:17:49,924 �No ve que es m�o? 73 00:17:50,543 --> 00:17:52,254 D�melo y me ir�. 74 00:17:52,677 --> 00:17:55,122 �C�mo encontrar�s el camino? 75 00:17:56,988 --> 00:17:59,567 He dejado se�ales. Lo encontrar�. 76 00:18:00,654 --> 00:18:02,025 Ya no est�n. 77 00:18:04,077 --> 00:18:05,442 Mu�stremelo usted. 78 00:18:07,402 --> 00:18:09,327 �Me mostrar� el camino? 79 00:18:16,067 --> 00:18:17,381 Yo le conozco. 80 00:18:19,944 --> 00:18:22,194 S�, es Jim Harper. 81 00:18:23,225 --> 00:18:25,257 Y ella es su hija Laurie. 82 00:18:28,004 --> 00:18:29,021 �No! 83 00:18:29,084 --> 00:18:32,812 - �Se ir� y lo contar�! - No encontrar� el camino. 84 00:18:43,683 --> 00:18:45,532 Les juro que no los buscaba. 85 00:18:46,622 --> 00:18:47,929 �Lo ves? 86 00:18:48,714 --> 00:18:51,032 No mates si puedes evitarlo. 87 00:18:52,014 --> 00:18:54,643 Enviar� a todos en tu busca. 88 00:18:54,877 --> 00:18:57,108 Les prometo que no lo dir�. 89 00:19:01,302 --> 00:19:02,701 No pueden retenerme aqu�. 90 00:19:03,418 --> 00:19:05,284 Pueden matarme pero no retenerme. 91 00:19:05,344 --> 00:19:07,763 Encontrar� el camino. 92 00:19:08,811 --> 00:19:10,679 Eres muy valiente. 93 00:19:11,727 --> 00:19:13,658 Pero yo no lo intentar�a. 94 00:19:19,374 --> 00:19:22,357 Yo tarde seis a�os en encontrarlo. 95 00:20:12,949 --> 00:20:16,018 Te sorprender� no ver armas. 96 00:20:17,071 --> 00:20:19,322 Me qued� sin cartuchos al a�o. 97 00:20:20,063 --> 00:20:22,811 Fabricamos utensilios para sobrevivir. 98 00:20:24,449 --> 00:20:28,215 As� conseguimos las pieles. El pantano est� lleno. 99 00:20:29,796 --> 00:20:32,108 Aqu� nunca ha habido tramperos. 100 00:20:33,136 --> 00:20:35,905 Imagino lo que sucedi� con los dos perdidos. 101 00:20:37,235 --> 00:20:38,677 Una mordedura de serpiente. 102 00:20:40,198 --> 00:20:42,428 Tuvieron un entierro cristiano. 103 00:20:42,837 --> 00:20:44,350 �Para qu� se lo cuentas? 104 00:20:45,699 --> 00:20:48,163 �No mat� a Bill Longen hace ocho a�os? 105 00:20:49,396 --> 00:20:52,074 Si lo mat� en defensa propia. 106 00:20:52,801 --> 00:20:56,749 - �Y a Sam Black tambi�n? - Lo mataron los Longen. 107 00:20:57,217 --> 00:20:59,305 Se sabe que los mat� Ud. 108 00:20:59,397 --> 00:21:01,443 Eso dicen los Longen. 109 00:21:01,723 --> 00:21:04,120 Lo vieron robar ganado. 110 00:21:04,282 --> 00:21:06,867 - �Es mentira! - �Y por qu� huy�? 111 00:21:13,923 --> 00:21:14,892 Laurie. 112 00:21:24,783 --> 00:21:27,055 S� que se acercan las panteras. 113 00:21:27,131 --> 00:21:28,788 Cuando tienen hambre. 114 00:21:29,206 --> 00:21:31,301 Quiere ese esqueleto de ciervo. 115 00:21:31,968 --> 00:21:33,301 Podr�a matarnos. 116 00:21:35,438 --> 00:21:38,173 Vivir aqu� es como estar muerto. 117 00:21:42,751 --> 00:21:44,171 Ya te entiendo. 118 00:21:47,355 --> 00:21:50,110 Es bueno tener un hogar. 119 00:21:50,629 --> 00:21:52,135 Una cama donde dormir. 120 00:21:54,727 --> 00:21:56,538 Sentarte en el porche... 121 00:21:57,956 --> 00:21:59,377 con un puro. 122 00:22:03,412 --> 00:22:06,345 Lo que dar�a por sentarme en el porche... 123 00:22:07,039 --> 00:22:08,232 con un puro. 124 00:22:11,904 --> 00:22:16,096 Laurie, t� no sabes lo que es vivir como las personas, 125 00:22:17,213 --> 00:22:19,049 Viniste muy joven aqu�. 126 00:22:19,998 --> 00:22:22,349 No tuve salida hace 8 a�os. 127 00:22:23,708 --> 00:22:26,710 Volver�a si tuviera un juicio justo. 128 00:22:27,288 --> 00:22:31,214 - �Se someter�a a juicio? - Con un abogado. 129 00:22:31,274 --> 00:22:33,743 �Por qu� iba a ser justo ahora? 130 00:22:33,838 --> 00:22:35,571 Quiz�s las cosas cambien. 131 00:22:36,855 --> 00:22:38,271 �Lo crees posible? 132 00:22:40,738 --> 00:22:44,551 No te pregunto si soy inocente, solo si... 133 00:22:45,345 --> 00:22:47,631 me ayudar�as a intentarlo. 134 00:22:47,807 --> 00:22:51,211 Bien, no digo que crea su historia... 135 00:22:51,285 --> 00:22:54,184 pero ir�a a buscarle un abogado. 136 00:23:01,672 --> 00:23:04,363 No vas a irte, olv�dalo. 137 00:23:04,527 --> 00:23:06,441 - Debes aprender a confiar. - �Por qu�? 138 00:23:06,546 --> 00:23:10,363 - Porque alg�n d�a volver�s. - No te entiendo. 139 00:23:10,473 --> 00:23:13,239 - No espero que me entiendas. - �Por qu�? 140 00:23:14,980 --> 00:23:17,566 Nunca has huido a medianoche... 141 00:23:17,875 --> 00:23:21,535 viendo la cara de tu madre y a los que quieren lincharte. 142 00:23:21,971 --> 00:23:24,097 Con el pantano como salida. 143 00:23:25,699 --> 00:23:29,933 A�n les oigo re�r diciendo como iban a colgar a pap�. 144 00:23:30,583 --> 00:23:33,851 As� durante d�as. Nos ocultamos en el barro. 145 00:23:35,429 --> 00:23:36,905 Mam� se puso enferma... 146 00:23:37,763 --> 00:23:40,618 y pap� quer�a entregarse para salvarla. 147 00:23:42,206 --> 00:23:45,184 Todos sab�amos que se mor�a. �l lo sab�a. 148 00:23:46,582 --> 00:23:48,038 Y su mirada... 149 00:23:48,871 --> 00:23:50,266 vi�ndonos perdidos... 150 00:23:51,883 --> 00:23:53,329 y asistiendo a su muerte. 151 00:23:55,598 --> 00:23:58,667 �Qu� les hemos hecho para merecer esto? 152 00:24:46,031 --> 00:24:48,006 Yo que t� no lo har�a, hijo. 153 00:24:54,795 --> 00:24:57,373 Si huyes, Laurie te atrapar�. 154 00:24:59,863 --> 00:25:01,866 Se mueve como una sombra. 155 00:25:03,546 --> 00:25:05,209 Nunca la ver�as. 156 00:25:07,915 --> 00:25:09,910 Acost�mbrate a esto. 157 00:25:10,968 --> 00:25:12,229 Descansa. 158 00:25:14,621 --> 00:25:15,950 Hay que cazar m�s. 159 00:25:17,193 --> 00:25:18,495 Otra boca que alimentar. 160 00:26:50,452 --> 00:26:51,974 Vamos a cazar. 161 00:26:56,517 --> 00:26:57,461 Por ah�. 162 00:26:58,780 --> 00:27:00,028 Yo voy adelante. 163 00:27:46,278 --> 00:27:49,145 Me voy a ir... 164 00:27:49,205 --> 00:27:52,064 muy lejos del pantano. 165 00:27:52,870 --> 00:27:54,912 Ya estoy harto... 166 00:27:55,066 --> 00:27:58,762 de tanta humedad y niebla. 167 00:27:59,603 --> 00:28:03,244 Me llevar� mi viejo banjo... 168 00:28:03,807 --> 00:28:05,970 y luego nos iremos... 169 00:28:06,660 --> 00:28:08,397 bien lejos... 170 00:28:08,573 --> 00:28:12,535 a una colina estrellada. 171 00:28:13,745 --> 00:28:19,446 S�lo hay oscuridad y monoton�a en el pantano. 172 00:28:20,489 --> 00:28:23,292 Por eso voy a subir... 173 00:28:23,503 --> 00:28:26,022 al alfeizar de la ventana del cielo. 174 00:28:27,013 --> 00:28:30,746 Y colgar� mi sombrero bien alto... 175 00:28:31,098 --> 00:28:33,768 entre la tierra y el cielo... 176 00:28:34,010 --> 00:28:36,479 bien lejos... 177 00:28:36,539 --> 00:28:39,230 en una colina estrellada. 178 00:28:41,660 --> 00:28:46,128 All� en mi colina estrellada... 179 00:28:47,422 --> 00:28:50,192 ver� pasar... 180 00:28:50,481 --> 00:28:53,245 la luna amarilla. 181 00:28:54,064 --> 00:28:56,789 Con mi perro de caza me perder�... 182 00:28:58,681 --> 00:29:01,800 por la larga V�a L�ctea... 183 00:29:01,860 --> 00:29:08,252 y contar� todas las estrellas del cielo. 184 00:29:14,268 --> 00:29:17,955 Ojal� pudiera arreglar la cuerda del MI. 185 00:29:20,015 --> 00:29:21,421 �Te vas a dormir? Laurie. 186 00:29:21,527 --> 00:29:22,750 Si, pap�. 187 00:29:26,820 --> 00:29:27,923 Laurie. 188 00:29:29,140 --> 00:29:30,054 �S�? 189 00:29:37,436 --> 00:29:40,438 Ahora las cosas son diferentes. 190 00:29:40,585 --> 00:29:41,524 �Por qu�? 191 00:29:43,634 --> 00:29:47,752 Cuando est�bamos solos, era una cosa y ahora es otra. 192 00:29:48,531 --> 00:29:49,854 �Qu� quieres decir? 193 00:29:51,523 --> 00:29:53,214 A c�mo te ha mirado Ben. 194 00:29:54,131 --> 00:29:58,045 - Ya me ha mirado antes. - No lo entiendes. 195 00:29:58,145 --> 00:29:59,764 Yo soy tu padre, y �l no. 196 00:30:00,212 --> 00:30:02,204 T� eres una chica y �l un chico. 197 00:30:03,059 --> 00:30:05,212 �Y a qu� viene tanto l�o? 198 00:30:08,513 --> 00:30:10,921 Es dif�cil de explicar. 199 00:30:12,589 --> 00:30:14,412 Voy a beber agua. 200 00:30:55,316 --> 00:30:57,223 �Ben! �Ben! 201 00:30:57,753 --> 00:30:58,661 �Ben! 202 00:30:59,453 --> 00:31:00,421 �Ben! 203 00:31:05,676 --> 00:31:06,783 Una serpiente. 204 00:31:08,510 --> 00:31:09,482 �Laurie! 205 00:31:10,713 --> 00:31:11,663 �Laurie! 206 00:31:16,107 --> 00:31:17,243 Una serpiente. 207 00:31:28,061 --> 00:31:29,033 �Pap�? 208 00:31:32,303 --> 00:31:33,262 Pap�. 209 00:31:36,366 --> 00:31:37,312 �Pap�! 210 00:32:32,443 --> 00:32:33,713 Jim Harper. 211 00:32:35,428 --> 00:32:36,951 Ac�gele a Jim Harper. 212 00:32:40,140 --> 00:32:42,911 No juzgar� yo si era culpable o no. 213 00:32:44,604 --> 00:32:47,425 T� lo sabes mejor que nadie, Se�or. 214 00:32:50,606 --> 00:32:51,594 Pero... 215 00:32:51,945 --> 00:32:53,435 en mi interior... 216 00:32:53,495 --> 00:32:55,718 en mi coraz�n, siento que... 217 00:32:56,640 --> 00:32:59,170 sufri� mucho sin causa justa. 218 00:33:02,582 --> 00:33:05,128 Pero se... que sabr�s compensarle, Se�or. 219 00:33:08,816 --> 00:33:09,748 Am�n. 220 00:33:30,828 --> 00:33:33,067 �D�jame! �No me toques! 221 00:33:34,155 --> 00:33:36,506 Te odio. A ti y a todos. 222 00:33:39,364 --> 00:33:40,536 Muy bien. 223 00:33:42,345 --> 00:33:45,430 Enterremos a tu padre como se merece. 224 00:33:46,715 --> 00:33:48,391 Y luego me sacar�s de aqu�. 225 00:33:49,197 --> 00:33:51,836 - Ya est�s tardando. - Lo mismo digo. 226 00:34:36,661 --> 00:34:37,583 Soy yo. 227 00:34:38,318 --> 00:34:39,686 No soy un fantasma. 228 00:34:44,368 --> 00:34:45,523 Jim Harper. 229 00:34:47,005 --> 00:34:48,294 A�n vivo. 230 00:34:50,426 --> 00:34:51,392 Pero... 231 00:34:55,315 --> 00:34:57,460 El Se�or quiere que viva. 232 00:34:58,775 --> 00:35:00,351 Sabe que es necesario. 233 00:35:01,627 --> 00:35:03,014 No puedo morir... 234 00:35:03,864 --> 00:35:06,262 sin que Laurie vuelva al mundo. 235 00:35:09,108 --> 00:35:10,072 �Laurie! 236 00:35:10,323 --> 00:35:12,389 �Laurie, ven aqu�! �R�pido! 237 00:35:19,563 --> 00:35:20,507 Laurie. 238 00:36:39,794 --> 00:36:41,932 Tras el meandro, sigue recto. 239 00:36:42,158 --> 00:36:44,026 Llegar�s a casa. 240 00:36:45,837 --> 00:36:49,590 �Recordar�s todas las se�ales para volver? 241 00:36:50,268 --> 00:36:51,256 �Seguro? 242 00:36:52,116 --> 00:36:56,025 - Si te pierdes y no estamos... - Lo tengo grabado. 243 00:36:56,099 --> 00:36:57,504 La marca del �rbol Banyan. 244 00:36:58,054 --> 00:36:59,691 La barra de piedra caliza. 245 00:36:59,985 --> 00:37:05,314 Y el arbusto sobre el mont�culo con la ra�z hacia arriba. 246 00:37:05,525 --> 00:37:07,276 No tendr�s problema. 247 00:37:07,365 --> 00:37:10,719 Pero no se lo cuentes ni a tu padre. 248 00:37:11,340 --> 00:37:14,178 Es un buen hombre, pero la gente es como es. 249 00:37:15,818 --> 00:37:19,497 La mitad del dinero de las pieles ser� tuyo. 250 00:37:20,220 --> 00:37:23,076 Con la otra mitad, cons�gueme un abogado. 251 00:37:23,175 --> 00:37:24,159 OK. 252 00:37:24,523 --> 00:37:26,134 Cuando esto acabe... 253 00:37:26,591 --> 00:37:28,666 seremos aut�nticos socios. 254 00:37:29,887 --> 00:37:31,768 Sacaremos dinero del pantano. 255 00:37:32,544 --> 00:37:35,161 Deja a Imprudente con nosotros. 256 00:37:36,372 --> 00:37:38,254 �Temes que no vuelva? 257 00:37:43,968 --> 00:37:45,674 Volver�, nada me detendr�. 258 00:37:46,377 --> 00:37:47,340 Adi�s, Ben. 259 00:37:50,843 --> 00:37:52,687 - Adi�s, Laurie. - Adi�s. 260 00:38:23,719 --> 00:38:24,652 Gracias 261 00:38:25,654 --> 00:38:26,627 A todos. 262 00:38:26,920 --> 00:38:30,263 Volveremos a buscarle con otros caballos. 263 00:38:30,608 --> 00:38:32,186 - Adi�s. - Adi�s. 264 00:38:55,277 --> 00:38:56,219 �Pap�! 265 00:39:05,571 --> 00:39:08,108 - Has vuelto. - No ha pasado nada. 266 00:39:12,281 --> 00:39:13,263 �De veras? 267 00:39:16,167 --> 00:39:18,512 Llevo tres d�as y tres noches... 268 00:39:18,689 --> 00:39:20,821 busc�ndote y sin dormir. 269 00:39:22,935 --> 00:39:23,925 Lo siento. 270 00:39:29,086 --> 00:39:30,291 Encontr� a Imprudente. 271 00:39:35,429 --> 00:39:39,486 Y mira cuantas pieles. Hay un tesoro en el pantano. 272 00:39:39,546 --> 00:39:43,130 - No volver�s. - Conozco el camino. 273 00:39:43,190 --> 00:39:45,149 - Ya me has o�do. - No me perder�. 274 00:39:45,331 --> 00:39:48,000 - No ir�s. - No soy un ni�o. 275 00:39:50,168 --> 00:39:52,039 No podr�s detenerme. 276 00:40:03,248 --> 00:40:04,848 Viv�as seg�n la Biblia. 277 00:40:05,902 --> 00:40:07,434 Me ense�aste eso. 278 00:40:08,734 --> 00:40:11,156 No levantar� la mano contra ti. 279 00:40:12,735 --> 00:40:16,183 Pero tendr�s que matarme para evitar que vuelva. 280 00:40:16,649 --> 00:40:18,579 Pues no vivir�s bajo mi techo. 281 00:40:19,706 --> 00:40:20,876 Eso es cosa tuya. 282 00:40:21,402 --> 00:40:22,421 Vete. 283 00:40:58,966 --> 00:40:59,906 Ben 284 00:41:00,723 --> 00:41:01,886 Hola, Noreen. 285 00:41:05,967 --> 00:41:07,665 Te dije que volver�a. 286 00:41:09,003 --> 00:41:10,144 Cuanto has comprado. 287 00:41:13,824 --> 00:41:14,795 Para ti. 288 00:41:16,053 --> 00:41:17,049 Gracias. 289 00:41:19,893 --> 00:41:21,806 �Aqu� fuera nos ven todos! 290 00:41:21,866 --> 00:41:24,203 No ven nada que no sepan 291 00:41:33,572 --> 00:41:35,933 - Hola, Ben y Noreen. - Hola, Ned. 292 00:41:38,513 --> 00:41:40,798 Ben tiene mucho dinero. 293 00:41:41,638 --> 00:41:44,204 Cada uno tiene lo que tiene. 294 00:41:44,338 --> 00:41:47,092 Y quiere conseguir mucho m�s. 295 00:41:47,342 --> 00:41:50,604 - Eso queremos todos. - Ya lo s�. 296 00:41:51,155 --> 00:41:54,112 Clem, �Ben tiene problemas con la ley? 297 00:41:54,282 --> 00:41:55,890 No, �por qu�? 298 00:41:56,267 --> 00:41:59,710 Me ha preguntado quien es el mejor abogado. 299 00:41:59,770 --> 00:42:01,881 Por eso lo he pensado. 300 00:42:02,311 --> 00:42:05,239 - �Qu� la has dicho? - El Juez Sloan. 301 00:42:05,684 --> 00:42:07,642 Es el mejor del estado. 302 00:42:08,021 --> 00:42:09,925 Eh, miren esto. 303 00:42:12,348 --> 00:42:14,258 Estuvo fuera tres d�as. 304 00:42:14,466 --> 00:42:16,933 Esta piel lleva dos semanas sec�ndose. 305 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 Que crees. 306 00:42:18,053 --> 00:42:19,037 T�cala. 307 00:42:19,923 --> 00:42:20,877 A ver. 308 00:42:21,093 --> 00:42:23,456 Si, tiene m�s de tres d�as. 309 00:42:24,100 --> 00:42:25,041 S�. 310 00:42:32,434 --> 00:42:33,902 Me has desarreglado. 311 00:42:34,017 --> 00:42:36,530 Era lo m�nimo que cab�a esperar. 312 00:42:37,322 --> 00:42:39,669 Que se note que te importo. 313 00:42:40,408 --> 00:42:41,364 Ben. 314 00:42:42,711 --> 00:42:43,703 Ben. 315 00:42:44,768 --> 00:42:46,765 Cu�ntame algo del pantano. 316 00:42:47,228 --> 00:42:49,305 - �No pasaste miedo? - No. 317 00:42:50,092 --> 00:42:54,487 Al principio me parec�a dif�cil desplazarnos por all�. 318 00:42:54,676 --> 00:42:57,537 - Incluso llegamos... - �Llegamos? 319 00:42:59,253 --> 00:43:02,072 - S�. - �por qu� hablas en plural? 320 00:43:03,179 --> 00:43:06,559 Bien, me refiero a m� y a Imprudente. 321 00:43:07,095 --> 00:43:09,413 - Oh. - �A qui�n si no? 322 00:43:10,080 --> 00:43:12,209 No lo s�. �A qui�n si no? 323 00:43:12,285 --> 00:43:14,410 No te pongas tonta. 324 00:43:14,688 --> 00:43:15,933 No, Ben. 325 00:43:16,409 --> 00:43:17,646 No dudaba de ti. 326 00:43:20,084 --> 00:43:21,004 Ben. 327 00:43:21,857 --> 00:43:26,922 He pensado que podr�a hablar con pap� sobre la boda. 328 00:43:26,982 --> 00:43:29,718 Si, lo hablaremos cuando vuelva del pantano. 329 00:43:29,778 --> 00:43:31,431 �No vayas! 330 00:43:32,252 --> 00:43:35,234 No soportar�a sin saber de ti. 331 00:43:35,909 --> 00:43:38,409 - No es Justo. - Conf�a en mi. 332 00:43:38,835 --> 00:43:42,906 - No me pas� nada. - Todos saben que tuviste suerte. 333 00:43:43,107 --> 00:43:46,090 Nadie sabe nada del pantano. �No? 334 00:43:46,865 --> 00:43:49,693 �Y qu� sabes t� que nadie sepa? 335 00:43:51,269 --> 00:43:52,600 No mucho. 336 00:43:53,849 --> 00:43:55,521 Pero se desplazarme por �l. 337 00:43:57,436 --> 00:44:01,182 Voy a buscar pieles de nutria y me har� rico. 338 00:44:01,508 --> 00:44:04,399 Si vas al pantano, hemos terminado. 339 00:44:05,975 --> 00:44:08,803 Oh Ben, no seas obstinado. 340 00:44:08,881 --> 00:44:12,200 He dejado a mi padre y t� no me mandar�s. 341 00:44:12,287 --> 00:44:14,982 - No quiero mandarte. - Pues c�lmate. 342 00:44:15,585 --> 00:44:17,497 Volver� para llevarte al baile. 343 00:44:17,557 --> 00:44:20,781 Si te vas, ir� con Jack Doran. 344 00:44:21,554 --> 00:44:22,728 �Jack Doran! 345 00:44:24,844 --> 00:44:27,617 Lamento lo mal que lo pasar�s. 346 00:44:27,739 --> 00:44:31,652 Ven con cuidado, porque te voy a bajar los humos. 347 00:45:02,709 --> 00:45:03,688 �Laurie! 348 00:45:07,204 --> 00:45:08,200 �Laurie? 349 00:45:13,419 --> 00:45:14,350 �Jim! 350 00:45:19,902 --> 00:45:20,831 �Laurie? 351 00:45:29,324 --> 00:45:30,434 Hola, Laurie. 352 00:45:31,073 --> 00:45:32,980 - Hola. - �Y tu padre? 353 00:45:34,077 --> 00:45:35,049 Cazando. 354 00:45:36,969 --> 00:45:40,227 - Has vuelto pronto. - No fui a ver al abogado. 355 00:45:41,709 --> 00:45:45,560 - �Por qu� no? - Las pieles s�lo val�an $120. 356 00:45:45,890 --> 00:45:49,296 Necesitamos $500 para el mejor abogado. 357 00:45:53,092 --> 00:45:56,373 - �De d�nde los sacaremos? - De pieles de nutria. 358 00:45:56,517 --> 00:45:58,634 Valen 10 veces m�s. 359 00:46:01,948 --> 00:46:05,264 �Qui�n se llevar� ese dinero? �El abogado o tu? 360 00:46:07,658 --> 00:46:09,992 Estoy harto de tus sospechas. 361 00:46:10,052 --> 00:46:14,016 Si voy a verle sin el dinero, me rechazar�. 362 00:46:14,077 --> 00:46:15,897 - �Su�ltame! - �C�mo no! 363 00:46:15,992 --> 00:46:18,371 Quiero las pieles para tu padre. 364 00:46:18,802 --> 00:46:20,384 Me ir� dentro de dos semanas. 365 00:46:26,826 --> 00:46:29,946 - �Por qu�? - No quiero perderme el baile. 366 00:46:31,576 --> 00:46:35,368 Un baile no ser� tan importante. - Para m�, s�. 367 00:46:36,585 --> 00:46:39,904 Gente emperifollada dando zapatazos. 368 00:46:40,053 --> 00:46:42,408 No te ir�a mal emperifollarte. 369 00:46:43,293 --> 00:46:45,012 Te he tra�do algo... 370 00:46:45,658 --> 00:46:47,841 Para cuando salgas de aqu�. 371 00:46:48,410 --> 00:46:50,590 Aunque me har�s sentir como un tonto. 372 00:46:51,585 --> 00:46:52,925 �No lo abres? 373 00:48:00,164 --> 00:48:02,179 Conozco un lugar lleno de nutrias. 374 00:48:02,915 --> 00:48:05,391 A dos d�as de aqu�, en los manglares. 375 00:48:08,334 --> 00:48:09,255 �Ben! 376 00:48:09,755 --> 00:48:10,998 �Has vuelto! 377 00:48:11,519 --> 00:48:14,875 - �Me alegro! - Tengo buenas noticias. 378 00:48:14,935 --> 00:48:17,056 - Primero, tenga esto. - �Para m�? 379 00:48:21,658 --> 00:48:22,595 Gracias. 380 00:48:36,093 --> 00:48:38,156 Puros. �Laurie, mira! 381 00:48:39,187 --> 00:48:40,140 Puros. 382 00:48:40,353 --> 00:48:42,921 Aut�nticos puros. 383 00:50:47,045 --> 00:50:49,900 No dispares, Ben. Quiz� se marche. 384 00:50:57,091 --> 00:51:00,211 - Es un toro perdido. - No, ha nacido aqu�. 385 00:51:00,819 --> 00:51:03,999 Si le hieres, te atacar� hasta que le mates o te mate. 386 00:51:23,411 --> 00:51:24,357 �Imprudente! 387 00:51:44,369 --> 00:51:46,983 Eres tonto, est�s herido. 388 00:51:47,906 --> 00:51:49,808 De no ser por �l, nos habr�a atacado. 389 00:51:50,517 --> 00:51:52,394 Lo curar� con unas hierbas. 390 00:51:54,398 --> 00:51:57,967 Tranquilo, se curar�. Tenemos hierbas milagrosas. 391 00:51:59,006 --> 00:52:00,482 - D�jame ver. - �Miren! 392 00:52:01,949 --> 00:52:03,996 Tantas nutrias como queramos. 393 00:53:02,460 --> 00:53:05,817 - Voy a dormir. Buenas noches. - Buenas noches. 394 00:53:09,071 --> 00:53:10,539 Est� como nuevo. 395 00:53:10,961 --> 00:53:13,015 Gracias a tus hierbas. 396 00:53:14,116 --> 00:53:16,581 - El pantano est� lleno de magia. - Y de maldad. 397 00:53:18,101 --> 00:53:19,079 Es precioso. 398 00:53:20,070 --> 00:53:20,993 Si lo conoces. 399 00:53:49,534 --> 00:53:50,624 Orqu�deas. 400 00:53:56,723 --> 00:53:59,989 Siempre querr� volver al pantano. 401 00:54:02,056 --> 00:54:02,973 Para verlo... 402 00:54:04,601 --> 00:54:05,530 y escucharlo. 403 00:55:00,115 --> 00:55:02,232 Cu�ntame m�s del baile. 404 00:55:02,927 --> 00:55:03,924 �Del baile? 405 00:55:05,029 --> 00:55:06,064 Bueno, hay... 406 00:55:07,016 --> 00:55:07,996 Colores... 407 00:55:08,892 --> 00:55:11,646 y m�sica para bailar con una chica guapa. 408 00:55:15,493 --> 00:55:16,521 �Tienes una chica? 409 00:55:17,258 --> 00:55:18,160 S�. 410 00:55:21,674 --> 00:55:24,777 - �Es guapa? - Si, estamos prometidos. 411 00:55:25,635 --> 00:55:29,366 No s� si ir� al baile conmigo, porque nos peleamos. 412 00:55:30,142 --> 00:55:31,518 Es irlandesa y tozuda. 413 00:55:31,941 --> 00:55:34,515 Le dije que deb�a volver aqu�. 414 00:55:35,846 --> 00:55:37,339 �No le dir�as por qu�? 415 00:55:39,040 --> 00:55:40,654 A�n no conf�as en mi. 416 00:55:45,458 --> 00:55:47,114 No es por ti, Ben. 417 00:55:49,229 --> 00:55:50,283 Es dif�cil... 418 00:55:51,081 --> 00:55:52,846 muy dif�cil olvidar. 419 00:55:56,856 --> 00:55:57,789 Lo siento. 420 00:56:01,749 --> 00:56:03,518 Estoy cansada. Buenas noches. 421 00:57:00,897 --> 00:57:02,549 �Cuidado, la serpiente! 422 00:57:15,919 --> 00:57:18,086 Han olido la sangre. Comida. 423 00:58:15,619 --> 00:58:18,084 �Ves?. Con las hierbas... 424 00:58:18,144 --> 00:58:20,392 la herida no se te infectar�. 425 00:58:27,803 --> 00:58:30,951 �Ir�s a ese baile sin chica? 426 00:58:31,052 --> 00:58:32,560 No lo creo. 427 00:58:32,916 --> 00:58:35,479 No s� d�nde encontrar�a una... 428 00:58:36,588 --> 00:58:38,314 Estar� ciego. 429 00:58:39,036 --> 00:58:39,946 Tu. 430 00:58:40,940 --> 00:58:41,870 Est�s loco. 431 00:58:42,873 --> 00:58:46,699 Me descubrir�n antes de arreglar lo de pap�. 432 00:58:46,759 --> 00:58:50,858 El baile es en Belle. Nadie te conocer�. 433 00:58:52,207 --> 00:58:54,262 Ser�a un orgullo para m�. 434 00:58:55,843 --> 00:58:57,609 Estar�s muy guapa arreglada. 435 00:58:59,631 --> 00:59:01,208 �Ahora no lo estoy? 436 00:59:02,041 --> 00:59:03,732 No quer�a decir eso. 437 00:59:05,112 --> 00:59:06,308 �Vendr�s conmigo? 438 00:59:09,553 --> 00:59:10,897 No puedo. 439 00:59:11,660 --> 00:59:14,081 Otra vez. Habr� m�s bailes. 440 00:59:14,379 --> 00:59:18,031 Tienes las pieles en la barca. �Est�s listo? 441 00:59:19,600 --> 00:59:20,553 S�. 442 00:59:53,363 --> 00:59:55,656 - Pap�. - �Si, Laurie? 443 00:59:58,668 --> 00:59:59,611 Nada. 444 01:01:04,443 --> 01:01:05,614 Hola, Ben. 445 01:01:05,720 --> 01:01:06,703 Hola. 446 01:01:06,872 --> 01:01:10,640 - Esta vez te ha ido a�n mejor. - Si, pieles de nutria 447 01:01:11,161 --> 01:01:14,340 - �Y lo has hecho t� solo? - �C�mo si no? 448 01:01:14,950 --> 01:01:17,810 �No habr�s encontrado a los tramperos? 449 01:01:18,997 --> 01:01:20,379 No, claro. 450 01:01:20,905 --> 01:01:24,629 - Est�n muertos sin duda. - �Sin duda? �C�mo lo sabes? 451 01:01:24,993 --> 01:01:27,839 Encontramos su bote volcado. 452 01:01:28,710 --> 01:01:32,023 Es dif�cil conseguir tantas pieles solo. 453 01:01:33,437 --> 01:01:34,747 Ser� la suerte. 454 01:01:39,181 --> 01:01:41,382 - �Qu� crees? - No lo s�. 455 01:01:42,233 --> 01:01:43,638 Pienso lo mismo que tu. 456 01:01:48,445 --> 01:01:52,000 - Jack, �me traes algo fresco? - Claro, Noreen. 457 01:02:10,391 --> 01:02:12,944 No baila mucho, Sr. Tyler. 458 01:02:13,907 --> 01:02:17,041 - Ya bailas t� por los dos. - Lo siento. 459 01:02:17,539 --> 01:02:19,747 Le he prometido todos los bailes a Jack. 460 01:02:21,931 --> 01:02:23,747 No me enga�as. 461 01:02:23,827 --> 01:02:28,236 - Est�s enfadado y me alegro. - Pues al�grate m�s lejos. 462 01:02:28,410 --> 01:02:31,722 Pero disfruto m�s aqu� contigo. 463 01:02:33,128 --> 01:02:35,800 Quiz� si lo intento mucho... 464 01:02:35,860 --> 01:02:38,821 le pueda robar un bailecito a Jack. 465 01:02:46,059 --> 01:02:47,222 No has dicho nada. 466 01:02:48,707 --> 01:02:49,973 �Te interesar�a? 467 01:02:57,991 --> 01:02:58,948 Laurie. 468 01:03:01,390 --> 01:03:02,471 Has venido. 469 01:03:07,200 --> 01:03:08,426 Buenas noches. 470 01:03:12,669 --> 01:03:15,379 Pap� me ha tra�do y me llevar�. 471 01:03:16,486 --> 01:03:20,340 - �Sabes algo del abogado? - Le ver� ma�ana. 472 01:03:20,582 --> 01:03:23,242 No me pueden dar el dinero... 473 01:03:23,302 --> 01:03:25,516 hasta que abra el banco. 474 01:03:26,355 --> 01:03:28,316 - �Tendremos suficiente? - S�. 475 01:03:28,987 --> 01:03:32,002 Quiz� en unos d�as ya puedan salir. 476 01:03:33,844 --> 01:03:35,265 No puedo creerlo. 477 01:03:40,398 --> 01:03:42,307 �No corro peligro aqu�? 478 01:03:42,373 --> 01:03:45,865 No, aqu� hay gente de todo el condado. 479 01:04:12,513 --> 01:04:15,497 Y ahora elijan pareja para el vals. 480 01:04:15,575 --> 01:04:18,234 Todos al centro a bailar. 481 01:04:18,294 --> 01:04:20,049 Divi�rtanse. Vamos all�. 482 01:04:40,284 --> 01:04:42,852 - �No te lo tomas? - No me apetece. 483 01:04:44,147 --> 01:04:45,329 �Qu� hago con �l? 484 01:04:58,299 --> 01:05:01,231 Te mueves sin problemas con la m�sica. 485 01:05:02,952 --> 01:05:05,051 Se moverme mejor que las dem�s. 486 01:05:05,857 --> 01:05:07,258 Y he estado mirando. 487 01:05:09,116 --> 01:05:11,512 Y eres la m�s guapa. 488 01:05:24,630 --> 01:05:25,562 Ah� est� Ben. 489 01:06:04,324 --> 01:06:05,580 �Te gusta, Laurie? 490 01:06:17,170 --> 01:06:18,193 Ben. 491 01:06:18,772 --> 01:06:20,410 Quer�a hablar contigo. 492 01:06:21,048 --> 01:06:22,278 �Todos a bailar! 493 01:06:26,919 --> 01:06:28,802 �Podemos hablar un poco? 494 01:06:30,243 --> 01:06:32,155 No sab�a que ven�as acompa�ado. 495 01:06:32,215 --> 01:06:34,782 Estabas ocupada con Jack. 496 01:06:34,996 --> 01:06:36,506 No tanto como crees. 497 01:06:37,510 --> 01:06:38,488 �Qui�n es? 498 01:06:40,128 --> 01:06:42,524 - La he conocido aqu�. - �C�mo se llama? 499 01:06:43,563 --> 01:06:46,133 Es de una familia nueva. 500 01:06:46,193 --> 01:06:47,806 Pues har� poco que la conoces. 501 01:06:48,719 --> 01:06:49,759 Un poco. 502 01:06:54,992 --> 01:06:56,985 Lleva un vestido bonito. 503 01:07:00,249 --> 01:07:02,848 Tienes gusto para los vestidos. 504 01:07:03,702 --> 01:07:07,453 - �Por qu� lo dices? - Lo compraste antes de irte. 505 01:07:08,455 --> 01:07:09,747 Lo vi por la ventana. 506 01:07:10,874 --> 01:07:13,140 Y no ser�a dif�cil comprobarlo. 507 01:07:14,755 --> 01:07:16,696 Estoy dispuesta a olvidar... 508 01:07:17,652 --> 01:07:20,444 muchas cosas que empiezo a sospechar. 509 01:07:24,744 --> 01:07:26,330 �Qu� piensas, Ben? 510 01:07:27,094 --> 01:07:29,755 Que estoy harto de tus sospechas. 511 01:07:30,459 --> 01:07:31,895 Bonita forma de hablar. 512 01:07:32,605 --> 01:07:36,008 - Jack no hablar�a as�. - No, �l es un caballero. 513 01:07:36,305 --> 01:07:39,631 Pues vete con �l, y bailar� con mi chica. 514 01:07:42,133 --> 01:07:43,474 - Estate quieta. - Su�ltame. 515 01:07:43,712 --> 01:07:44,711 �D�jame! 516 01:07:44,910 --> 01:07:45,908 �D�jame! 517 01:07:48,062 --> 01:07:48,963 �Su�ltame! 518 01:07:59,976 --> 01:08:00,886 �Jack! 519 01:08:07,087 --> 01:08:08,505 Paren los dos. 520 01:08:15,355 --> 01:08:17,552 �Ben, d�jalo ya! �Por favor! 521 01:08:46,196 --> 01:08:48,500 �Paren de una vez! 522 01:08:51,166 --> 01:08:53,386 �Por qu� se pelean? 523 01:08:53,718 --> 01:08:56,747 - �Qui�n ha empezado? - Ben y yo discut�amos. 524 01:08:56,884 --> 01:08:58,713 No ten�a derecho a meterse. 525 01:09:02,970 --> 01:09:05,885 Ha peleado por ti y puede quedarse contigo. 526 01:09:10,933 --> 01:09:12,754 Muy bien, vuelvan al baile. 527 01:09:13,072 --> 01:09:14,076 Vamos. Despejen. 528 01:09:15,066 --> 01:09:15,987 C�lmate. 529 01:09:24,100 --> 01:09:25,062 �Laurie! 530 01:09:25,883 --> 01:09:26,878 �Laurie! 531 01:09:31,984 --> 01:09:33,993 Deja que me vaya. 532 01:09:35,110 --> 01:09:38,322 - No deb� haber venido. - No parar� nada. 533 01:09:38,879 --> 01:09:39,828 De verdad. 534 01:09:42,814 --> 01:09:45,127 No iremos al baile, sino a pasear. 535 01:09:45,913 --> 01:09:48,461 - Pap� me espera. - Luego vamos. 536 01:09:48,886 --> 01:09:49,791 Es pronto. 537 01:10:04,845 --> 01:10:06,840 - Vamos a la finca Harper. - No podr�a ir. 538 01:10:07,399 --> 01:10:08,365 No puedo. 539 01:10:08,721 --> 01:10:11,812 Es tu rancho, tu casa. Donde vivir�s. 540 01:10:13,115 --> 01:10:15,005 Necesitar� arreglos, pero... 541 01:10:15,715 --> 01:10:18,004 - Vamos, est� cerca. - No puedo. 542 01:10:18,604 --> 01:10:20,279 Pap� me espera. 543 01:10:22,127 --> 01:10:23,307 Bien, Laurie. 544 01:10:28,846 --> 01:10:31,595 S� por qu� no me casar� con Noreen. 545 01:10:35,349 --> 01:10:36,339 �Por qu�? 546 01:10:38,811 --> 01:10:39,844 Porque no la quiero. 547 01:10:43,787 --> 01:10:45,653 Creo que nunca la quise. 548 01:10:47,768 --> 01:10:49,722 Pero lo he sabido esta noche. 549 01:10:55,819 --> 01:10:56,814 Te quiero a ti. 550 01:11:02,244 --> 01:11:04,483 Creo que sientes lo mismo que yo. 551 01:11:33,466 --> 01:11:34,920 Hola, Srta. Harper. 552 01:11:36,010 --> 01:11:38,485 Que no har� un hombre por conseguir una chica. 553 01:11:39,043 --> 01:11:42,158 - Lo sabe. - �Lo de su padre? Claro. 554 01:11:42,218 --> 01:11:46,081 - Te juro que no le dije nada. - Que cobarde. 555 01:11:46,164 --> 01:11:48,534 Claro que me lo dijo. 556 01:11:48,594 --> 01:11:50,128 Sabes que es mentira. 557 01:11:50,941 --> 01:11:51,936 �Laurie! 558 01:11:57,929 --> 01:11:58,910 �Laurie! 559 01:12:00,854 --> 01:12:01,792 �Laurie! 560 01:12:07,838 --> 01:12:08,794 �Laurie! 561 01:12:13,397 --> 01:12:14,319 �Laurie! 562 01:12:42,522 --> 01:12:43,545 Ya viene. 563 01:12:59,371 --> 01:13:02,097 Muy bien Ben, baja del caballo. 564 01:13:02,202 --> 01:13:04,222 No crees problemas y no los tendr�s. 565 01:13:06,553 --> 01:13:09,528 - �Qu� quieren? - Ll�vanos al pantano. 566 01:13:09,746 --> 01:13:11,477 Adonde est� Harper. 567 01:13:12,004 --> 01:13:14,156 �Qui�n dice que lo sepa? 568 01:13:14,236 --> 01:13:17,266 No juegues. Sabes que lo sabemos. 569 01:13:19,496 --> 01:13:23,918 S�, por eso tienes pieles secas de hace semanas. 570 01:13:32,837 --> 01:13:34,292 �Ahora, habla chico! 571 01:13:34,660 --> 01:13:38,286 Harper es culpable de dos asesinatos. 572 01:13:38,387 --> 01:13:42,244 - Obligu�mosle a hablar. - Habla t� tambi�n. 573 01:13:42,648 --> 01:13:45,239 - �Qu� quieres decir? - �De qu� hablas, Ben? 574 01:13:46,559 --> 01:13:48,203 Que le cuenten Harry y Dave... 575 01:13:48,861 --> 01:13:52,798 lo que saben de la muerte de su hermano y de Sam Black. 576 01:13:52,991 --> 01:13:55,874 Harper y sus mentiras. 577 01:13:56,130 --> 01:13:59,581 Si no fuera un asesino, se habr�a entregado, hace mucho tiempo. 578 01:13:59,711 --> 01:14:01,330 - �Al r�o! - �Esperen! 579 01:14:04,466 --> 01:14:06,849 Ll�vanos con Harper. Chico. 580 01:14:07,362 --> 01:14:11,206 - No dir� nada. - Una zambullida te ayudar�. 581 01:14:20,845 --> 01:14:23,965 - �Pap�, imp�delo! - Estar�s orgullosa. 582 01:14:24,025 --> 01:14:26,659 No imaginaba esto. Le matar�n. 583 01:14:27,380 --> 01:14:28,887 Ser� culpa tuya. 584 01:14:50,376 --> 01:14:51,292 Muy bien. 585 01:14:51,530 --> 01:14:52,566 �Te decides? 586 01:14:54,468 --> 01:14:55,700 - Met�moslo. - �Alto! 587 01:14:56,170 --> 01:14:57,631 No seas tozudo. 588 01:14:57,806 --> 01:15:00,275 No defiendas a un asesino. 589 01:15:00,559 --> 01:15:03,289 Nadie quiere hacerte da�o. 590 01:15:33,955 --> 01:15:34,975 �Nos llevar�s? 591 01:15:35,757 --> 01:15:37,078 Ben, di que s�. 592 01:15:39,029 --> 01:15:40,712 Bien, otra vez. 593 01:15:57,873 --> 01:15:59,286 Suelten al chico. 594 01:16:00,834 --> 01:16:03,613 Sabe d�nde est� el asesino Harper. Y lo est� ocultando. 595 01:16:04,005 --> 01:16:05,154 Que lo sueltes. 596 01:16:08,593 --> 01:16:10,644 No se los dir� otra vez. 597 01:16:25,500 --> 01:16:26,726 �Est�s bien chico? 598 01:16:27,490 --> 01:16:28,430 Pap�. 599 01:16:28,972 --> 01:16:32,568 - Iba a decirte... - No tienes nada que decirme. 600 01:16:33,363 --> 01:16:34,317 Vamos. 601 01:17:12,557 --> 01:17:14,559 S� que es inocente. 602 01:17:15,014 --> 01:17:17,158 S�lo quiere un juicio justo. 603 01:17:30,670 --> 01:17:32,022 Muy bien hijo. 604 01:17:32,970 --> 01:17:35,631 Ma�ana iremos a arreglarlo todo. 605 01:17:36,812 --> 01:17:38,234 Podr�s traerle. 606 01:18:14,623 --> 01:18:15,529 �Eres tonto? 607 01:18:16,846 --> 01:18:18,721 Saldr� por donde entra. 608 01:18:19,864 --> 01:18:22,986 Los atraparemos a todos. Que no quede nadie. 609 01:19:00,925 --> 01:19:01,909 �Laurie! 610 01:19:02,066 --> 01:19:03,021 �D�nde est�s? 611 01:19:05,012 --> 01:19:06,001 �Jim! 612 01:19:08,419 --> 01:19:09,418 �Laurie! 613 01:19:11,609 --> 01:19:13,000 S� que est�s aqu�. 614 01:19:13,972 --> 01:19:15,651 Est�n por aqu�. 615 01:19:16,506 --> 01:19:17,444 Escuchen. 616 01:19:21,733 --> 01:19:23,158 Tengo cartas. 617 01:19:24,491 --> 01:19:29,168 Del abogado y del sheriff. Garantizan un juicio justo. 618 01:19:29,767 --> 01:19:32,159 No te muevas o morir�s. 619 01:19:33,102 --> 01:19:35,977 Laurie te apunta con una flecha. 620 01:19:37,186 --> 01:19:40,173 Lean y ver�n que es verdad. 621 01:19:50,449 --> 01:19:51,639 T�ralas al suelo. 622 01:19:52,747 --> 01:19:53,671 �T�ralas! 623 01:19:56,699 --> 01:19:57,874 Date la vuelta. 624 01:19:59,278 --> 01:20:00,679 Si�ntate. 625 01:20:24,923 --> 01:20:27,708 Creo que dice la verdad. Parecen buenas. 626 01:20:29,003 --> 01:20:30,550 Quiz� sea un truco. 627 01:20:31,003 --> 01:20:35,202 Son cartas oficiales con firma y sello. 628 01:20:35,712 --> 01:20:37,152 �Dices la verdad? 629 01:20:37,672 --> 01:20:38,736 Claro que s�. 630 01:20:50,838 --> 01:20:52,496 S� lo que piensas. Laurie. 631 01:20:54,255 --> 01:20:57,104 No me crees despu�s de lo que pas�. 632 01:20:59,400 --> 01:21:00,633 No dije nada. Nunca. 633 01:21:03,030 --> 01:21:04,935 D�jale demostrar su inocencia. 634 01:21:09,474 --> 01:21:11,754 No quiero seguir en el pantano. 635 01:21:11,983 --> 01:21:15,415 Llevamos aqu� demasiado tiempo. 636 01:21:23,515 --> 01:21:24,562 De acuerdo. 637 01:21:27,627 --> 01:21:31,174 El sheriff nos espera al principio del pantano. 638 01:22:06,256 --> 01:22:07,350 Aleluya. 639 01:22:08,341 --> 01:22:09,560 Vamos a casa. 640 01:22:27,635 --> 01:22:29,792 Espera a que est�n cerca. 641 01:23:08,474 --> 01:23:09,428 �Has mentido! 642 01:23:09,703 --> 01:23:12,206 - �Est�s loca? - Lo loco fue confiar en ti. 643 01:23:12,482 --> 01:23:13,698 Laurie ten�a raz�n. 644 01:23:14,248 --> 01:23:18,754 Cre� que quedaba gente buena en el mundo 645 01:23:18,834 --> 01:23:20,793 - Nos oir�n los Longden. - Sabes qui�nes son. 646 01:23:20,864 --> 01:23:24,138 - Nos delataste. - No puede ser nadie m�s. 647 01:23:25,589 --> 01:23:28,083 - Me habr�n seguido. - T� los has tra�do. 648 01:23:28,262 --> 01:23:30,329 Me odian como a Uds. 649 01:23:31,412 --> 01:23:33,631 Se los juro que no lo he dicho. 650 01:23:44,228 --> 01:23:45,583 Que te vean. 651 01:23:47,912 --> 01:23:49,459 �Quieres que me maten? 652 01:23:49,686 --> 01:23:53,041 Descubrir� si alguien dice la verdad. 653 01:23:53,760 --> 01:23:55,674 Si, no tengas miedo. 654 01:23:56,026 --> 01:23:58,503 No te disparar�n. Est�n asociados. 655 01:23:59,165 --> 01:24:03,036 Lev�ntate o te clavo este cuchillo hasta el fondo. 656 01:24:03,687 --> 01:24:04,612 Vamos. 657 01:24:39,611 --> 01:24:41,125 �Ben! �Ben! 658 01:24:41,228 --> 01:24:42,463 �Est�s herido? 659 01:24:43,821 --> 01:24:44,772 No. 660 01:24:46,261 --> 01:24:48,722 - �Puedes andar? - No. La pierna. 661 01:24:51,664 --> 01:24:53,719 Que nos sigan a nosotros. 662 01:24:55,080 --> 01:24:56,611 No, por ah� no. 663 01:25:18,069 --> 01:25:19,006 Ten. 664 01:25:19,066 --> 01:25:21,144 Mueve las ramas para confundirlos. 665 01:25:21,862 --> 01:25:24,078 Cuando disparen, grita. 666 01:25:24,749 --> 01:25:25,717 Y s�gueme. 667 01:25:49,253 --> 01:25:51,115 Le he dado. Vamos por los otros. 668 01:26:23,926 --> 01:26:24,903 �Ben! 669 01:26:26,933 --> 01:26:27,889 Da la vuelta. 670 01:26:36,237 --> 01:26:38,230 Tira algo. Tu chaqueta. 671 01:26:38,670 --> 01:26:39,623 Ah�. 672 01:26:54,426 --> 01:26:55,508 �Mira! 673 01:26:56,219 --> 01:26:57,348 Por ah�. 674 01:27:01,010 --> 01:27:01,984 �Harry! 675 01:27:02,312 --> 01:27:03,526 �S�came de aqu�! 676 01:27:03,911 --> 01:27:05,018 Suj�tate bien. 677 01:27:05,951 --> 01:27:09,459 - Pero no tires del rifle. - �Me ahogo! �Tira! 678 01:27:11,088 --> 01:27:12,123 �Vamos...! 679 01:28:46,764 --> 01:28:47,935 Bienvenido, Harper. 680 01:28:47,995 --> 01:28:50,007 �Hola Sta. Laurie! 681 01:28:50,072 --> 01:28:51,615 Me alegro de verte, Jim. 682 01:28:51,675 --> 01:28:53,207 Bienvenido a casa. 683 01:28:54,007 --> 01:28:55,840 Muy bien chicos, ll�venselo. 684 01:28:58,959 --> 01:28:59,873 Gracias. 685 01:29:19,863 --> 01:29:20,907 �Puede esperar? 686 01:29:23,663 --> 01:29:24,944 Un �ltimo vistazo. 687 01:29:32,378 --> 01:29:34,233 Es como volver a la vida. 688 01:29:39,375 --> 01:29:40,853 Ven, perro tonto. 689 01:30:11,447 --> 01:30:15,814 FIN 690 01:30:16,305 --> 01:30:22,190 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 46372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.