All language subtitles for Lupin 3 La bugia di Fujiko Mine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,792 --> 00:00:45,159 Ehi, conosci questa pianta? 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,002 È una datura metel. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,416 Ne sai, di cose. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,539 Il nome più conosciuto è "tromba del diavolo". 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,040 È proprio bella... 6 00:00:52,052 --> 00:00:55,761 Gene... sai anche qualcosa riguardo la sua natura? 7 00:00:55,764 --> 00:01:01,510 . Può uccidere le persone, no? La conosco. E incredibile che una pianta così bella abbia proprietà velenose. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,261 Eccellente, studi davvero tanto. 9 00:01:04,272 --> 00:01:06,104 Me lo ha insegnato papà. 10 00:01:06,107 --> 00:01:07,268 Capisco. 11 00:01:13,990 --> 00:01:16,027 Anche oggi c'è parecchia siccità. 12 00:01:16,034 --> 00:01:18,526 Non ti fa bene alla salute, torniamo a casa. 13 00:01:37,430 --> 00:01:37,635 DT Ta “Ta e. "Tr - 14 00:01:37,639 --> 00:01:37,719 .a menzogna di Fujiko Min Prima Parte 15 00:01:37,722 --> 00:01:42,091 La menzogna di Fujiko Mine Prima Parte 16 00:01:43,770 --> 00:01:45,602 Papà, che stai facendo? 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,097 Gene, dov'è Fujiko? 18 00:01:50,110 --> 00:01:52,101 Ma perché? Perché?! Che hai intenzione di fare alla casa? 19 00:01:52,487 --> 00:01:55,605 Non ho altra scelta, Gene. Non possiamo più stare qui. 20 00:01:55,615 --> 00:01:58,607 Fujiko. Ti avevo detto di badare a Gene! 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,108 Sono qui, Randy. 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,361 Maledizione, ci hanno già trovati. 23 00:02:02,372 --> 00:02:05,034 Fujiko, prendi mio figlio e scappa. 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,247 Ma perché?! 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,458 Gene, papà non può venire con voi. 26 00:02:08,461 --> 00:02:10,702 Randy, sicuro che vuoi andare da solo? 27 00:02:10,713 --> 00:02:15,924 Sì. Prendi mio figlio, è tutto ciò che mi è rimasto. Ti prego. 28 00:02:15,927 --> 00:02:18,919 No, io voglio che andiamo insieme! 29 00:02:18,930 --> 00:02:20,921 Non possiamo, Gene. 30 00:02:20,932 --> 00:02:22,343 Non voglio! 31 00:02:29,440 --> 00:02:31,101 Randy, presto. 32 00:02:31,109 --> 00:02:33,100 Ti assicuro che dopo vi raggiungerò. 33 00:02:33,111 --> 00:02:33,976 No, non voglio...! 34 00:02:33,987 --> 00:02:37,230 Fujiko. Quando vi sarete messi in salvo, incontriamoci qui un'ora dopo. 35 00:02:39,576 --> 00:02:41,487 Cerca di capire, Gene. 36 00:02:42,620 --> 00:02:44,361 Lo affido a te, Fujiko. 37 00:02:44,372 --> 00:02:45,328 Perché?! 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,072 No! 39 00:02:49,127 --> 00:02:50,242 Vai con lei. 40 00:02:51,254 --> 00:02:53,336 Perché? Perché?! 41 00:03:02,265 --> 00:03:03,596 Hai un lavoro da fare. 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,901 Bincam. 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,774 Il prossimo è quest'uomo. 44 00:03:22,744 --> 00:03:23,734 Hai capito? 45 00:03:32,629 --> 00:03:34,245 Certo che è inquietante. 46 00:03:42,805 --> 00:03:44,921 Cosa c'è, Lark? 47 00:03:44,933 --> 00:03:47,300 Il ragazzino e la governante sono scappati. 48 00:03:56,069 --> 00:03:57,685 Dimmi dove sono i soldi. 49 00:03:57,695 --> 00:03:59,527 lo non so niente! 50 00:04:09,916 --> 00:04:12,078 lo ti maledico. 51 00:04:48,955 --> 00:04:50,161 Gene... 52 00:04:50,164 --> 00:04:51,450 Gene... perdonami! 53 00:05:00,717 --> 00:05:01,832 Papà...! 54 00:05:01,843 --> 00:05:03,584 Torna indietro, Fujiko! 55 00:05:13,104 --> 00:05:14,811 Ti ha detto dove sono i soldi? 56 00:05:16,566 --> 00:05:19,058 È morto prima di parlare. 57 00:05:22,447 --> 00:05:24,313 Un miliardo di dollari di fatturato annuo? 58 00:05:24,824 --> 00:05:27,316 Dev'essere un'azienda molto influente. 59 00:05:27,327 --> 00:05:28,988 È la Godfrey Mining. 60 00:05:29,370 --> 00:05:32,738 Un'azienda che ricava oro scavando in pieno Sud America. 61 00:05:32,749 --> 00:05:36,083 Peccato che abbiano finito per mettere le mani su affari loschi. 62 00:05:36,502 --> 00:05:43,340 Pare facciano fuori i dirigenti delle aziende concorrenti, e poi corrompano la polizia per farli archiviare come casi irrisolti. 63 00:05:43,885 --> 00:05:47,628 Allora non credo avranno bisogno della nostra compassione. 64 00:05:52,393 --> 00:05:54,009 Ecco il suo caffè. 65 00:05:59,400 --> 00:06:00,390 Permette? 66 00:06:05,656 --> 00:06:07,272 Uff... 67 00:06:07,283 --> 00:06:08,023 Ottimo lavoro. 68 00:06:08,785 --> 00:06:10,526 Lark mi ha dato delle informazioni. 69 00:06:10,536 --> 00:06:12,277 Dice che Randy è morto. 70 00:06:12,872 --> 00:06:14,988 Chi se ne importa di quello! 71 00:06:14,999 --> 00:06:16,990 Si sa dove sono i soldi? 72 00:06:17,001 --> 00:06:20,039 Tutte le prove sono state distrutte. 73 00:06:20,505 --> 00:06:22,667 Quanti pensi che se ne sia presi? 74 00:06:22,673 --> 00:06:23,913 Cinquecento milioni di dollari. 75 00:06:24,509 --> 00:06:25,544 Cinquecento milioni? 76 00:06:27,011 --> 00:06:29,628 Non possiamo permetterci di sorvolare. 77 00:06:29,639 --> 00:06:33,803 L'unico figlio di Randy è stato preso e portato via dalla governante. 78 00:06:33,810 --> 00:06:36,802 Magari riusciamo a trovare qualche indizio. 79 00:06:36,813 --> 00:06:38,178 Dalla governante? 80 00:06:38,189 --> 00:06:40,305 Una donna chiamata Fujiko Mine. 81 00:06:41,818 --> 00:06:43,308 Ha detto "Fujiko"? 82 00:06:43,319 --> 00:06:46,812 Sì, ha detto proprio "Fujiko Mine". 83 00:06:46,823 --> 00:06:49,941 Quella donna è sempre in prima linea. 84 00:06:55,081 --> 00:06:58,324 Senti, quando pensi che tornerà papà? 85 00:07:00,461 --> 00:07:03,294 È passata un'ora da quando dovevamo incontrarci. 86 00:07:03,297 --> 00:07:04,958 Credo che forse non verrà. 87 00:07:04,966 --> 00:07:06,081 Ma perché? 88 00:07:06,592 --> 00:07:10,586 Potrebbe essere rimasto coinvolto nell'esplosione che ha causato per distruggere tutte le prove. 89 00:07:10,596 --> 00:07:14,089 È una bugia! Papà ha detto che sarebbe venuto a prenderci! 90 00:07:18,729 --> 00:07:20,345 Randy è morto. 91 00:07:26,612 --> 00:07:28,728 Gene, corri fino alla macchina. 92 00:07:29,365 --> 00:07:30,230 Ehi... 93 00:07:30,616 --> 00:07:31,731 Gene! 94 00:07:32,869 --> 00:07:34,359 Dove sono i soldi? 95 00:07:34,871 --> 00:07:40,366 Che sfortuna, quell'informazione è morta con Randy. I cinquecento milioni sono spariti per sempre. 96 00:07:45,882 --> 00:07:48,340 Dimmi dove sono i soldi... 97 00:07:55,766 --> 00:07:57,632 lo ti maledico... 98 00:08:01,772 --> 00:08:02,637 "Ti maledico"? 99 00:08:03,733 --> 00:08:05,644 Dove sono i soldi? 100 00:08:05,651 --> 00:08:08,393 In una cassetta di sicurezza in banca. 101 00:08:09,655 --> 00:08:11,646 Qual è il PIN? 102 00:08:12,116 --> 00:08:14,153 Il PIN... 103 00:08:14,160 --> 00:08:16,026 Non glielo dire! 104 00:08:19,415 --> 00:08:21,656 Gene, stai bene? Cerca di resistere. 105 00:08:23,628 --> 00:08:24,663 Andiamo. 106 00:08:32,803 --> 00:08:33,713 Gene... 107 00:08:42,104 --> 00:08:43,970 Lupin! Che ci fai qui? 108 00:08:43,981 --> 00:08:46,473 Tu, piuttosto. È difficile vederti con un bambino. 109 00:08:46,943 --> 00:08:49,230 Beh, vado di fretta. Ci vediamo. 110 00:08:49,612 --> 00:08:52,104 Ehi, non ti muovere. 111 00:08:52,114 --> 00:08:54,981 Solo un verme darebbe la caccia a donne e bambini. 112 00:09:15,638 --> 00:09:17,970 Il figlio ha quasi confessato? 113 00:09:17,974 --> 00:09:22,844 Si. Pare che il ragazzo conosca la combinazione della cassetta di sicurezza. 114 00:09:22,853 --> 00:09:27,142 Ma sei idiota? Se il figlio sa qualcosa, dovete estorcergli le informazioni a tutti i costi! 115 00:09:27,858 --> 00:09:30,850 Proprio per questo ho fatto venire anche Bincam. 116 00:09:30,861 --> 00:09:33,023 Mettici il tempo che vuoi, ma vedi di scoprire qualcosa! 117 00:09:33,406 --> 00:09:34,612 Che diavolo. 118 00:09:39,412 --> 00:09:40,777 Prendi queste. 119 00:09:44,667 --> 00:09:46,123 Ora riposa un po'. 120 00:09:47,378 --> 00:09:51,667 Che gli prende? Lo abbiamo appena salvato e sembra già in fin di vita. 121 00:09:51,674 --> 00:09:53,164 Va tutto bene. 122 00:09:53,175 --> 00:09:54,665 Con queste si riprenderà presto. 123 00:10:03,144 --> 00:10:03,804 Fujiko. 124 00:10:04,437 --> 00:10:07,304 Perché sei insieme a quel ragazzino? 125 00:10:07,315 --> 00:10:09,522 Lavoro come governante. 126 00:10:09,525 --> 00:10:11,061 Sono cambiata, adesso. 127 00:10:12,028 --> 00:10:14,269 Dai, non scherzare. 128 00:10:14,280 --> 00:10:16,692 Quel bambino ha una malattia al cuore. 129 00:10:16,699 --> 00:10:19,407 Perciò mi sto occupando di lui. 130 00:10:19,410 --> 00:10:23,950 Allora sarà stata una pura coincidenza che il padre del bambino malato, contabile della Godfrey Mining, 131 00:10:23,956 --> 00:10:28,075 abbia sottratto cinquecento milioni di dollari all'azienda. 132 00:10:28,711 --> 00:10:30,076 Ma di che parli? 133 00:10:30,588 --> 00:10:33,455 Pare che la pensiamo allo stesso modo, Fujiko. 134 00:10:33,841 --> 00:10:34,581 Ahi! 135 00:10:34,592 --> 00:10:37,960 Quindi miri al denaro di quell'azienda. 136 00:10:37,970 --> 00:10:40,337 Comunque quel contabile, Randy... 137 00:10:41,223 --> 00:10:44,466 devo dire che è davvero audace. Cinquecento milioni sono una bella somma. 138 00:10:44,477 --> 00:10:49,938 È per suo figlio. Deve pagare l'operazione per il trapianto del cuore a Gene. 139 00:10:52,193 --> 00:10:55,481 E poi gli servono a sostentarsi, sono dei fuggitivi. 140 00:10:59,075 --> 00:11:01,612 Ehi, ragazzino, ti sei svegliato? 141 00:11:02,119 --> 00:11:05,612 Chi è lei, signore? Perché ha una pistola? 142 00:11:06,123 --> 00:11:08,615 I bambini non devono saperlo, questo. 143 00:11:09,085 --> 00:11:10,371 Signore... 144 00:11:10,378 --> 00:11:11,118 Che c'è? 145 00:11:12,505 --> 00:11:13,870 Devo chiederle un favore. 146 00:11:16,884 --> 00:11:20,127 Ora che il contabile è morto, che fine faranno i cinquecento milioni? 147 00:11:20,137 --> 00:11:21,468 Boh... 148 00:11:21,472 --> 00:11:25,511 Non conosco la combinazione della cassetta di sicurezza. Dovrò arrendermi. 149 00:11:26,268 --> 00:11:29,010 Non è un po' presto per arrendersi? 150 00:11:29,021 --> 00:11:30,637 Mi sembra strano, detto da te. 151 00:11:32,900 --> 00:11:34,516 Non è necessariamente così. 152 00:11:35,403 --> 00:11:37,644 Il tuo piccolo cliente chiede di te. 153 00:11:38,155 --> 00:11:39,270 "Cliente"? 154 00:11:42,243 --> 00:11:44,655 Voglio vendicare mio padre. 155 00:11:44,662 --> 00:11:46,027 "Vendicare", dici? 156 00:11:47,623 --> 00:11:49,284 Ti riferisci a quell'uomo? 157 00:11:50,042 --> 00:11:53,034 Lui... mio padre... 158 00:11:53,045 --> 00:11:56,163 Se non ci fosse stato lui, papà sarebbe... 159 00:11:56,173 --> 00:11:58,915 papà sarebbe ancora vivo! 160 00:12:00,678 --> 00:12:03,796 Ha detto che la ricompensa è la combinazione della cassetta di sicurezza. 161 00:12:04,932 --> 00:12:06,548 Non devi, Gene! 162 00:12:07,309 --> 00:12:09,550 Com'è che sei tanto preoccupata, Fujiko? 163 00:12:10,396 --> 00:12:12,057 Non sono preoccupata. 164 00:12:12,064 --> 00:12:16,308 Capisco. Questo ragazzino ha la chiave per i cinquecento milioni, allora. 165 00:12:16,318 --> 00:12:19,310 Un bambino non potrebbe mai conoscerla. 166 00:12:19,321 --> 00:12:21,312 La so! Quindi vi prego... 167 00:12:21,323 --> 00:12:23,405 vendicate mio padre! 168 00:12:23,409 --> 00:12:24,069 Gene! 169 00:12:24,076 --> 00:12:27,285 Allora avevo ragione sulla cassetta di sicurezza. 170 00:12:27,288 --> 00:12:30,076 Trattiamo con una sola persona e ci prendiamo cinquecento milioni. 171 00:12:30,666 --> 00:12:32,282 Forse dovremmo accettare, Lupin. 172 00:12:32,710 --> 00:12:34,667 Gene, dici sul serio? 173 00:12:35,087 --> 00:12:35,827 Sì. 174 00:12:35,838 --> 00:12:38,671 Bene, allora è deciso. Abbiamo fatto presto. 175 00:12:38,966 --> 00:12:40,582 Fujiko, occupati del ragazzo. 176 00:12:40,593 --> 00:12:42,834 Ehi, non potete decidere tutto voi! 177 00:12:42,845 --> 00:12:44,552 Lupin! Jigen! 178 00:12:45,347 --> 00:12:46,712 Ma tu guarda...! 179 00:12:52,855 --> 00:12:53,936 Una soffiata? 180 00:12:54,106 --> 00:12:57,474 Sì, ha chiamato un anonimo dicendo di aver visto il figlio di Randy. 181 00:12:57,485 --> 00:12:58,600 Sarà stato uno scherzo? 182 00:12:59,069 --> 00:13:01,356 Scherzo o no, non cambia niente. 183 00:13:01,363 --> 00:13:03,855 Manda Bincam a controllare! 184 00:13:03,866 --> 00:13:04,981 Come desidera. 185 00:13:09,205 --> 00:13:11,367 Jigen, conto su di te. 186 00:13:11,832 --> 00:13:13,743 Tsk, sei troppo sconsiderato... 187 00:13:18,130 --> 00:13:20,963 Usare un bambino come esca... ma che gli viene in mente? 188 00:13:21,467 --> 00:13:24,459 A me va bene, se è per vendicare papà. 189 00:13:25,095 --> 00:13:27,883 Capisco tu sia triste per la morte di tuo padre, 190 00:13:27,890 --> 00:13:32,009 ma farsi prendere d'impeto e buttare anche via cinquecento milioni è ridicolo. 191 00:13:32,520 --> 00:13:33,510 Perché? 192 00:13:34,897 --> 00:13:36,888 Devi dimenticare quello che è successo. 193 00:13:36,899 --> 00:13:39,482 Finirà solo per avvelenarti la vita. 194 00:13:40,277 --> 00:13:43,019 Ci penserò io a proteggerti. 195 00:13:43,030 --> 00:13:45,613 Ti organizzerò anche l'intervento. 196 00:13:46,408 --> 00:13:48,274 Diventerò la tua mamma. 197 00:13:49,036 --> 00:13:51,368 Perciò smetti di cercare vendetta. 198 00:13:51,372 --> 00:13:53,784 Prendiamo i cinquecento milioni e scappiamo lontano. 199 00:13:53,791 --> 00:13:57,500 Non ti lascerò fare il doppio gioco così facilmente, Fujiko. 200 00:13:57,878 --> 00:14:00,620 Vuoi dire la combinazione alla tua mamma? 201 00:14:02,049 --> 00:14:02,754 Su. 202 00:14:06,428 --> 00:14:07,918 Randy è morto. 203 00:14:09,014 --> 00:14:11,506 No! lo avrò la mia vendetta! 204 00:14:13,394 --> 00:14:16,682 Per una volta vanno in fumo anche i piani di Fujiko. 205 00:14:17,064 --> 00:14:20,182 Al bambino non può fare le moine, né può sedurlo. 206 00:14:20,818 --> 00:14:23,560 Allora anche quella donna ha un punto debole. 207 00:14:27,032 --> 00:14:27,817 Che guardi? 208 00:14:28,075 --> 00:14:31,943 Delle note che Fujiko aveva buttato nella spazzatura dell'appartamento. 209 00:14:32,162 --> 00:14:33,323 Niente d'importante? 210 00:14:33,455 --> 00:14:34,286 No... 211 00:14:34,957 --> 00:14:37,699 Ma che...? Improvvisamente non si vede più niente. 212 00:14:38,794 --> 00:14:42,458 È perché siamo in un posto arido. Ha scelto proprio il momento giusto. 213 00:14:42,965 --> 00:14:44,296 Ehi, è lui. 214 00:14:56,979 --> 00:14:59,471 Lupin... ma che state facendo?! 215 00:15:03,110 --> 00:15:05,226 lo ti maledico. 216 00:15:07,114 --> 00:15:08,730 Corri nella mia macchina! 217 00:15:42,274 --> 00:15:42,729 Fujiko! 218 00:15:42,733 --> 00:15:43,768 Il ragazzino è con lei. 219 00:15:45,027 --> 00:15:47,268 Voi restatevene buoni là. 220 00:15:56,163 --> 00:15:57,528 Fujiko, qua davanti! Davanti! 221 00:16:00,751 --> 00:16:01,536 Andiamo. 222 00:16:09,510 --> 00:16:11,046 Cavolo, li stiamo perdendo! 223 00:16:11,512 --> 00:16:13,002 Maledizione... 224 00:16:14,890 --> 00:16:16,551 Idioti! Adesso vi schiaccio. 225 00:16:19,186 --> 00:16:20,051 È lui! 226 00:16:21,438 --> 00:16:23,520 Fa' retromarcia, segui Bincam. 227 00:16:36,578 --> 00:16:38,819 Fujiko, quello là è ancora vivo! 228 00:16:45,462 --> 00:16:47,203 Fujiko, è lui! È lui! 229 00:17:06,316 --> 00:17:07,806 Ora possiamo liberarci di lui per un po'. 230 00:17:26,670 --> 00:17:27,455 Tieniti! 231 00:17:51,945 --> 00:17:53,606 Fujiko Mine... 232 00:17:56,241 --> 00:17:58,858 Quello è ancora aggrappato là sopra! Fa' qualcosa! 233 00:17:59,495 --> 00:18:01,611 Ma guarda un po' che bellezza! 234 00:18:07,503 --> 00:18:09,335 Carla, Bincam è qui. 235 00:18:09,588 --> 00:18:13,877 Ah, che bello! Non mi fai niente! Anzi, dammene ancora! 236 00:18:21,642 --> 00:18:25,761 Niente di personale, ma il mio cliente avrà la sua vendetta. 237 00:18:26,730 --> 00:18:28,516 Chi è quella donna? 238 00:18:30,359 --> 00:18:33,101 Se pensi di vincere contro Fujiko, fai prima ad arrenderti. 239 00:18:33,487 --> 00:18:36,024 Non mi supereresti mai come rivale. 240 00:18:36,782 --> 00:18:40,241 Combattere con te non fa parte degli ordini. 241 00:18:40,619 --> 00:18:42,405 lo ti maledico. 242 00:18:44,373 --> 00:18:45,283 "Ti maledico"? 243 00:18:45,290 --> 00:18:46,780 Che intenzioni hai, bastardo? 244 00:18:53,507 --> 00:18:55,293 Getta l'arma. 245 00:19:11,066 --> 00:19:14,434 Bincam, rattoppa quel braccio destro. 246 00:19:14,945 --> 00:19:17,437 Non ho più frutti. Dammeli. 247 00:19:17,948 --> 00:19:19,279 Prima sistemati. 248 00:19:28,333 --> 00:19:29,164 Lupin! 249 00:19:34,840 --> 00:19:35,955 Ehi, Lupin! 250 00:19:37,551 --> 00:19:38,712 Stai bene, Lupin? 251 00:19:38,927 --> 00:19:40,292 Uè, Jigen. 252 00:19:40,971 --> 00:19:42,461 Ma che diavolo è successo? 253 00:19:43,223 --> 00:19:46,181 Sembra che io sia stato maledetto. 254 00:19:46,476 --> 00:19:47,466 "Maledetto"? 255 00:19:47,853 --> 00:19:49,469 Da quel Bincam? 256 00:19:49,479 --> 00:19:50,844 Vieni un po' con me. 257 00:19:51,690 --> 00:19:53,351 Sei sicuro di stare bene? 258 00:19:58,864 --> 00:20:01,105 Ehi, che ne è della mia vendetta? 259 00:20:01,366 --> 00:20:02,071 E chi lo sa... 260 00:20:02,242 --> 00:20:04,199 Cosa... ci fermiamo qui? 261 00:20:04,328 --> 00:20:04,863 Esatto. 262 00:20:04,995 --> 00:20:07,362 Eh? Ma perché? lo non voglio! 263 00:20:07,372 --> 00:20:08,487 Forza, scendi. 264 00:20:16,256 --> 00:20:18,247 Vorrei prendere una stanza... 265 00:20:19,259 --> 00:20:20,215 È tuo figlio? 266 00:20:20,219 --> 00:20:22,506 Cielo, le sembra forse il mio amante? 267 00:20:22,763 --> 00:20:23,468 No. 268 00:20:24,014 --> 00:20:26,130 Pagherete entrambi la tariffa per adulti. 269 00:20:26,475 --> 00:20:27,385 Ma certo. 270 00:20:27,768 --> 00:20:29,759 Solo che ho perso il portafogli... 271 00:20:31,772 --> 00:20:33,137 Qui si paga in anticipo. 272 00:20:33,273 --> 00:20:35,389 Se non hai soldi, va' da un'altra parte. 273 00:20:35,734 --> 00:20:37,771 Non pensavo di pagare in denaro... 274 00:20:43,992 --> 00:20:44,652 La ringrazio. 275 00:20:48,997 --> 00:20:51,739 Gene, vai a fare una doccia anche tu. 276 00:20:52,417 --> 00:20:54,624 Ci fa stare qui anche se non abbiamo soldi. 277 00:20:54,878 --> 00:20:56,664 Non dovresti preoccuparti di questo. 278 00:21:00,008 --> 00:21:01,294 Fa' vedere le ginocchia. 279 00:21:12,271 --> 00:21:13,511 Ora è tutto a posto. 280 00:21:14,439 --> 00:21:15,554 Non le toccare. 281 00:21:16,441 --> 00:21:17,272 Grazie. 282 00:21:19,569 --> 00:21:20,934 Senti, Gene. 283 00:21:21,321 --> 00:21:23,562 Siamo senza soldi ed è un problema. 284 00:21:23,824 --> 00:21:27,192 Vuoi dirmi la combinazione della cassetta di sicurezza? 285 00:21:27,411 --> 00:21:29,778 No. Voglio vendicare mio padre. 286 00:21:34,584 --> 00:21:36,074 Senti, Gene, ascolta. 287 00:21:36,461 --> 00:21:37,951 Devi diventare forte. 288 00:21:38,839 --> 00:21:42,707 Guardare sempre al passato è roba da femminucce. 289 00:21:42,718 --> 00:21:43,458 E perché? 290 00:21:44,052 --> 00:21:46,840 Perché io tengo al tuo futuro. 291 00:21:47,556 --> 00:21:49,092 Prova a pensarci bene. 292 00:21:49,683 --> 00:21:52,095 Tu hai bisogno di una mamma. 293 00:21:52,436 --> 00:21:53,221 Di una mamma? 294 00:21:53,687 --> 00:21:55,473 Davvero diventerai mia mamma? 295 00:21:55,731 --> 00:21:56,596 Proprio così! 296 00:21:56,940 --> 00:21:58,681 È un mio dovere. 297 00:21:59,234 --> 00:22:00,816 Dimentica I brutti ricordi. 298 00:22:00,819 --> 00:22:02,981 Ora vivrai con la tua mamma, va bene? 299 00:22:04,364 --> 00:22:08,232 Sì. Prendi mio figlio, è tutto ciò che mi è rimasto. Ti prego. 300 00:22:10,746 --> 00:22:11,702 Papà... 301 00:22:11,997 --> 00:22:12,953 Papà... 302 00:22:13,206 --> 00:22:15,243 era l'unica famiglia che avevo. 303 00:22:15,709 --> 00:22:18,747 Lui ha preso quei soldi per la mia operazione. 304 00:22:18,879 --> 00:22:19,744 Gene. 305 00:22:20,088 --> 00:22:22,580 No! Tu non sei mia madre! 306 00:22:22,758 --> 00:22:27,127 La verità è che sei andata con mio padre solo per i suoi soldi, vero?! 307 00:22:27,220 --> 00:22:27,960 Gene! 308 00:22:27,971 --> 00:22:29,962 Adesso sei solo confuso! 309 00:22:29,973 --> 00:22:33,341 Ma hai appena mentito a quello dell'hotel, no?! 310 00:22:33,352 --> 00:22:36,014 Proprio come hai mentito a mio padre! 311 00:22:36,271 --> 00:22:37,511 Proprio in un momento così... chi è? 312 00:22:37,522 --> 00:22:38,136 Lasciami! Proprio in un momento così... chi è? 313 00:22:38,148 --> 00:22:39,263 Ehi, calmati! 314 00:22:39,274 --> 00:22:40,139 No! 315 00:22:40,150 --> 00:22:40,890 Santo cielo! 316 00:22:41,151 --> 00:22:43,142 Signora, c'è qualche problema? 317 00:22:43,153 --> 00:22:44,769 Oh, direttore. 318 00:22:44,780 --> 00:22:45,986 Abbiamo fatto chiasso? 319 00:22:45,989 --> 00:22:47,479 Non vogliamo problemi qui. 320 00:22:47,741 --> 00:22:49,482 È solo una discussione fra madre e figlio. 321 00:22:49,493 --> 00:22:50,153 Faremo attenzione. 322 00:22:50,160 --> 00:22:50,490 Non è vero! Faremo attenzione. 323 00:22:50,494 --> 00:22:51,108 Non è vero! 324 00:22:51,119 --> 00:22:52,359 Lei non è mia madre! 325 00:22:52,537 --> 00:22:54,153 lo sono stato rapito! 326 00:22:54,289 --> 00:22:54,994 Chiami la polizia! 327 00:22:54,998 --> 00:22:55,658 Mi perdoni. Chiami la polizia! 328 00:22:55,665 --> 00:22:55,779 Mi perdoni. 329 00:22:55,791 --> 00:22:56,280 Mi perdoni. La chiami, subito! Si sbrighi! 330 00:22:56,291 --> 00:22:58,032 Per rimediare al disturbo, La chiami, subito! Si sbrighi! 331 00:22:58,043 --> 00:22:59,283 Per rimediare al disturbo, 332 00:22:59,294 --> 00:23:02,161 le offrirò un servizio completo. 333 00:23:03,548 --> 00:23:05,539 Ragazzo, cerca di andare d'accordo con la mamma. 334 00:23:13,308 --> 00:23:15,174 Mettimi giù! Mettimi gi... 335 00:23:15,435 --> 00:23:16,766 Che stai facendo, stupida?! 336 00:23:18,313 --> 00:23:19,053 Lasciami! 337 00:23:19,064 --> 00:23:20,554 Ora vedi di calmarti! 338 00:23:20,899 --> 00:23:22,890 lo sono l'unica cosa che ti rimane! 339 00:23:22,901 --> 00:23:24,517 Sta' zitta! Lasciami! 340 00:23:24,528 --> 00:23:28,943 Sei solo un bambino che non può fare nulla per la sua malattia o per il suo futuro! 341 00:23:28,949 --> 00:23:30,030 Hai capito?! 342 00:23:32,911 --> 00:23:36,199 Terribile... hanno fatto saltare tutto in aria. 343 00:23:37,332 --> 00:23:38,914 Che stai cercando, Lupin? 344 00:23:39,668 --> 00:23:43,457 Sto pensando a questa casa, Fujiko ci avrebbe lavorato come governante... 345 00:23:43,713 --> 00:23:45,545 Quella donna ha sempre qualcosa in mente. 346 00:23:50,095 --> 00:23:51,961 Piuttosto, quello che mi puzza di più... 347 00:23:51,972 --> 00:23:55,966 è quel tizio inquietante che crea tempeste di sabbia con un soffio. 348 00:23:56,101 --> 00:23:56,841 Già. 349 00:23:57,811 --> 00:24:00,303 Ci siamo beccati un bel problema. 350 00:24:04,985 --> 00:24:07,602 Cavolo... come se avessi bisogno di altre grane. 351 00:24:08,238 --> 00:24:09,353 Ce ne andiamo. 352 00:24:09,990 --> 00:24:12,106 In realtà miri ai soldi, vero? 353 00:24:12,576 --> 00:24:14,112 Certo che no. 354 00:24:14,244 --> 00:24:15,985 Sono preoccupata per te. 355 00:24:16,121 --> 00:24:16,861 Non c'è altro. 356 00:24:17,372 --> 00:24:18,612 Non abbiamo tempo, okay? 357 00:24:18,748 --> 00:24:20,614 Hai due scelte. 358 00:24:20,625 --> 00:24:22,741 Puoi andartene di qui e stare con la mamma, 359 00:24:22,752 --> 00:24:25,995 o vivere da solo sotto custodia della polizia. 360 00:24:26,756 --> 00:24:28,747 La risposta è scontata, no? 361 00:24:29,885 --> 00:24:31,000 Andiamo. 362 00:24:33,472 --> 00:24:34,257 lo... 363 00:24:37,017 --> 00:24:38,132 Sono della polizia. 364 00:24:38,393 --> 00:24:40,384 Possiamo parlare un momento? 365 00:25:15,305 --> 00:25:17,296 Ragazzo, sei da solo? 366 00:25:17,891 --> 00:25:18,426 Sì. 367 00:25:22,771 --> 00:25:24,808 Ecco perché non amo i bambini. 368 00:25:43,959 --> 00:25:45,165 Qui? 369 00:25:46,962 --> 00:25:48,828 Come mai la polizia è qui? 370 00:25:52,842 --> 00:25:53,798 Ci siamo. 371 00:25:53,802 --> 00:25:56,339 Scendi pure, ti faremo solo qualche domanda. 372 00:25:58,181 --> 00:25:58,966 Va bene. 373 00:26:13,947 --> 00:26:14,027 Continua 374 00:26:14,030 --> 00:26:14,064 Continua 375 00:26:14,114 --> 00:26:14,194 Continua 376 00:26:14,197 --> 00:26:14,277 Continua 377 00:26:14,281 --> 00:26:14,315 Continua 378 00:26:14,364 --> 00:26:14,398 Continua 379 00:26:14,406 --> 00:26:14,486 Continua 380 00:26:14,489 --> 00:26:14,523 Continua 381 00:26:14,573 --> 00:26:14,653 Continua 382 00:26:14,656 --> 00:26:14,736 Continua 383 00:26:14,739 --> 00:26:14,773 Continua 384 00:26:14,781 --> 00:26:14,861 Continua 385 00:26:14,864 --> 00:26:14,944 Continua 386 00:26:14,948 --> 00:26:14,982 Continua 387 00:26:15,031 --> 00:26:15,065 Continua 388 00:26:15,073 --> 00:26:15,153 Continua 389 00:26:15,156 --> 00:26:15,190 Continua 390 00:26:15,240 --> 00:26:15,320 Continua 391 00:26:15,323 --> 00:26:15,403 Continua 392 00:26:15,407 --> 00:26:15,441 Continua 393 00:26:15,448 --> 00:26:15,528 Continua 394 00:26:15,532 --> 00:26:15,612 Continua 395 00:26:15,615 --> 00:26:15,649 Continua 396 00:26:15,699 --> 00:26:15,779 Continua 397 00:26:15,782 --> 00:26:15,896 Continua 398 00:26:15,907 --> 00:26:15,987 Continua 399 00:26:15,991 --> 00:26:20,155 Continua 400 00:27:06,458 --> 00:27:07,368 Su, scendi. 401 00:27:08,126 --> 00:27:08,831 Sì. 402 00:27:10,128 --> 00:27:11,994 Sta' buono e fa' come ti dicono, 403 00:27:12,005 --> 00:27:13,712 o ti farai male. 404 00:27:14,633 --> 00:27:15,623 Ah, grazie. 405 00:27:17,636 --> 00:27:18,341 Vieni. 406 00:27:23,141 --> 00:27:25,633 Alza lentamente le mani e vai avanti. 407 00:27:37,864 --> 00:27:37,898 DT Ta Pe 4 a I - 408 00:27:37,989 --> 00:27:38,148 .a menzogna di Fujiko Min Seconda Parte 409 00:27:38,156 --> 00:27:42,525 La menzogna di Fujiko Mine Seconda Parte 410 00:27:43,662 --> 00:27:45,027 Lupin, guarda. 411 00:27:45,538 --> 00:27:47,154 Non è la macchina di Fujiko? 412 00:27:47,248 --> 00:27:48,238 Tombola. 413 00:27:48,249 --> 00:27:50,035 Sicuramente c'è anche il ragazzo. 414 00:27:57,425 --> 00:27:59,166 Identificativo, prego. 415 00:28:02,806 --> 00:28:04,262 Primo parcheggio a sinistra. 416 00:28:04,265 --> 00:28:05,050 Va bene. 417 00:28:09,396 --> 00:28:12,934 Signore, non ci sono note riguardanti la combinazione. 418 00:28:14,943 --> 00:28:16,809 Quest'azienda è davvero marcia. 419 00:28:16,820 --> 00:28:19,312 Corrompere così la polizia... 420 00:28:19,322 --> 00:28:21,438 Fareste qualsiasi cosa per i soldi, vero? 421 00:28:25,578 --> 00:28:27,444 Non dovresti essere proprio tu a parlare, 422 00:28:27,455 --> 00:28:29,947 governante che non cerca altro che quel denaro! 423 00:28:30,458 --> 00:28:33,701 Volere indietro i soldi che ci hanno sottratto è una cosa scontata. 424 00:28:33,837 --> 00:28:34,827 Guarda qua. 425 00:28:34,963 --> 00:28:38,831 La nostra azienda riesce a tirare su cinque milioni di dollari al giorno. 426 00:28:38,842 --> 00:28:40,924 Questo denaro muove il mondo. 427 00:28:41,219 --> 00:28:43,711 "Il mondo", addirittura? Mi sembra esagerato. 428 00:28:44,681 --> 00:28:49,551 Gene, tuo padre ha preso i nostri soldi e li ha nascosti. 429 00:28:49,853 --> 00:28:52,595 Non vuoi che lui rimanga un ladro, vero? 430 00:28:52,605 --> 00:28:55,472 Sei grande abbastanza per distinguere giusto e sbagliato. 431 00:28:55,734 --> 00:28:56,940 Lo capisci, no? 432 00:28:57,610 --> 00:29:00,443 Ci restituirai i soldi, vero? 433 00:29:01,698 --> 00:29:04,440 No. Con quei soldi mi devo vendicare. 434 00:29:07,120 --> 00:29:07,985 Ehi...! 435 00:29:08,830 --> 00:29:09,820 Sta' buona. 436 00:29:10,373 --> 00:29:12,489 Carla, sveglia Bincam. 437 00:29:12,625 --> 00:29:13,114 Sì. 438 00:29:29,517 --> 00:29:30,382 Svegliati. 439 00:29:49,871 --> 00:29:50,781 Dammene ancora. 440 00:29:51,873 --> 00:29:53,284 Quelli bastano e avanzano. 441 00:29:57,796 --> 00:30:01,289 Ah! Che stai... mi fai male! Lasciami! 442 00:30:04,177 --> 00:30:05,793 Randy è quello che è. 443 00:30:06,554 --> 00:30:08,921 Se solo si fosse limitato a contarli, i soldi. 444 00:30:08,932 --> 00:30:13,392 Ma li ha rubati all'azienda e ora ha perso la vita. 445 00:30:13,937 --> 00:30:17,055 Bincam. Sbrigati a farti dare il PIN. 446 00:30:28,326 --> 00:30:30,067 lo ti maledico. 447 00:30:34,791 --> 00:30:37,032 Mi dirai tutto quanto. 448 00:30:37,043 --> 00:30:38,579 Dove sono i soldi? 449 00:30:39,212 --> 00:30:41,453 In una cassetta di sicurezza. 450 00:30:41,840 --> 00:30:42,454 Gene! 451 00:30:46,845 --> 00:30:47,676 Cosa?! 452 00:30:49,973 --> 00:30:51,088 Gene, no! 453 00:30:51,099 --> 00:30:54,342 Se parli non farai altro che il loro gioco, e ti uccideranno! 454 00:30:54,352 --> 00:30:56,343 Devi vendicare tuo padre, ricordi? 455 00:30:56,354 --> 00:30:59,346 L'unica arma che hai è la memoria! 456 00:31:08,992 --> 00:31:09,982 Fujiko. 457 00:31:09,993 --> 00:31:13,861 A quanto pare non ti rendi conto del perché sei stata portata qui. 458 00:31:14,205 --> 00:31:17,368 La Godfrey Mining è un'azienda pulita. 459 00:31:17,375 --> 00:31:20,709 Visto che sai che abbiamo assoldato un assassino, 460 00:31:20,712 --> 00:31:23,500 ora non abbiamo altra scelta che liberarci di te. 461 00:31:29,637 --> 00:31:32,504 Bincam. Prima occupati di lei. 462 00:31:36,519 --> 00:31:37,259 Gene! 463 00:31:39,772 --> 00:31:42,514 Il presidente vuole che io ti uccida. 464 00:31:43,026 --> 00:31:44,016 Perché? 465 00:31:47,906 --> 00:31:49,897 Hanno detto che ti chiami Bincam...? 466 00:31:50,283 --> 00:31:54,277 Sembra che tu abbia il potere di controllare le persone tramite una maledizione. 467 00:31:54,662 --> 00:31:58,656 E, nonostante questo, ti sta bene continuare a fare il loro burattino? 468 00:31:59,125 --> 00:32:00,661 Che stai facendo, Bincam?! 469 00:32:00,668 --> 00:32:02,409 Presto, occupati di quella donna! 470 00:32:04,422 --> 00:32:06,163 Quel tuo meraviglioso potere... 471 00:32:06,507 --> 00:32:09,044 non vuoi usarlo per farmi tua? 472 00:32:09,802 --> 00:32:11,167 Cosa significa? 473 00:32:11,638 --> 00:32:14,505 Voglio conoscere la persona che sei. 474 00:32:24,567 --> 00:32:26,808 Non hai spina dorsale, come tutti gli uomini. 475 00:32:27,445 --> 00:32:30,403 Bincam! Ti ho detto di sbrigarti a occuparti di lei! 476 00:32:30,406 --> 00:32:32,443 Guarda che non mi costi poco! 477 00:32:32,575 --> 00:32:35,943 Muoviti e torna al lavoro, pezzente! 478 00:33:00,812 --> 00:33:02,473 È ora di dare una pulita. 479 00:33:12,198 --> 00:33:13,188 Uè, ragazzo. 480 00:33:13,199 --> 00:33:14,234 Tutto bene? 481 00:33:14,242 --> 00:33:16,483 Ah, il signore che non ha svolto il lavoro. 482 00:33:16,494 --> 00:33:18,360 Ma che ragazzo schietto. 483 00:33:18,871 --> 00:33:19,611 Ehi! 484 00:33:20,123 --> 00:33:20,863 Gene! 485 00:33:22,709 --> 00:33:24,996 Qui c'era il mio zainetto! 486 00:33:25,211 --> 00:33:26,121 "zainetto"? 487 00:33:26,462 --> 00:33:27,623 Non pensare allo zaino ora. 488 00:33:28,214 --> 00:33:29,329 Ah, non è quello? 489 00:33:32,218 --> 00:33:33,253 Eccolo! 490 00:33:36,889 --> 00:33:37,754 Andiamo. 491 00:33:45,148 --> 00:33:46,604 Prendilo e scappa! 492 00:33:47,525 --> 00:33:49,516 Fujiko! Ci pensiamo noi al ragazzo! 493 00:33:57,160 --> 00:33:58,992 Guardalo, quello delle maledizioni. 494 00:33:58,995 --> 00:34:01,157 Mi sa che per oggi ha esaurito le energie. 495 00:34:01,164 --> 00:34:04,907 Beh, buon per noi! L'importante ora è salvare il ragazzo. 496 00:34:05,418 --> 00:34:07,910 È inutile tentare di sedurre Bincam. 497 00:34:18,222 --> 00:34:19,712 Fujiko, di qua! 498 00:34:19,724 --> 00:34:22,466 Non c'è motivo di salvare anche quella donna. 499 00:34:22,977 --> 00:34:25,594 Ah, sì? Eppure sembrate contenti di avermi aiutata. 500 00:34:25,938 --> 00:34:26,598 Silenzio! 501 00:34:27,982 --> 00:34:29,689 Ehi, sta guardando di qua. 502 00:34:32,195 --> 00:34:34,061 Noi allora ci prendiamo il ragazzo! 503 00:34:53,508 --> 00:34:55,624 Noi ci salutiamo qui. 504 00:34:55,635 --> 00:34:58,753 Dopo quello che abbiamo fatto per salvarti, non se ne parla. 505 00:34:58,763 --> 00:35:01,130 Ah, sì? Siete arrivati un po' troppo tardi, invece. 506 00:35:03,601 --> 00:35:06,764 È da ieri che siamo esausti, noi due. 507 00:35:07,021 --> 00:35:10,013 Lasciate che la mamma e il suo bambino riposino un po'. 508 00:35:10,149 --> 00:35:11,014 Ci vediamo! 509 00:35:11,359 --> 00:35:12,349 Hai visto? 510 00:35:12,360 --> 00:35:15,523 Te l'avevo detto che non c'era motivo di salvarla. 511 00:35:16,030 --> 00:35:17,771 Su, non dire così. 512 00:35:18,491 --> 00:35:19,777 Cioè? 513 00:35:20,535 --> 00:35:22,117 Cosa stai facendo, Bincam?! 514 00:35:22,120 --> 00:35:24,236 Sbrigati a occuparti di quella donna! 515 00:35:24,747 --> 00:35:26,909 Guarda che non mi costi poco! 516 00:35:27,041 --> 00:35:29,408 Muoviti e torna al lavoro! 517 00:35:30,169 --> 00:35:34,379 Sembra che quel presidente non badi a spese. 518 00:35:36,551 --> 00:35:38,007 Sei stato bravo a resistere così. 519 00:35:39,804 --> 00:35:41,044 Hai avuto paura? 520 00:35:41,055 --> 00:35:41,795 Sì. 521 00:35:42,682 --> 00:35:46,175 Eppure, anche se eri in pericolo, non hai parlato. 522 00:35:46,185 --> 00:35:47,516 Sei stato bravissimo. 523 00:35:48,146 --> 00:35:49,807 È stato per quello che hai detto. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,805 Devi vendicare tuo padre, ricordi? 525 00:35:51,941 --> 00:35:55,059 L'unica arma che hai è la memoria! 526 00:36:00,158 --> 00:36:01,148 Era vero. 527 00:36:01,325 --> 00:36:02,941 Tu mi hai protetto. 528 00:36:05,037 --> 00:36:07,825 Fujiko, mi dispiace di aver dubitato di te. 529 00:36:08,916 --> 00:36:10,702 Forza, sciacquiamoc...! 530 00:36:11,169 --> 00:36:12,785 Che stai facendo? 531 00:36:16,215 --> 00:36:17,956 Ah, che bello. 532 00:36:19,051 --> 00:36:21,463 Gene, a cosa stai pensando? 533 00:36:21,971 --> 00:36:25,965 A cosa sto pensando? Fujiko, perché fai il bagno con me? 534 00:36:26,475 --> 00:36:29,092 Qual è il problema? Abbiamo spazio. 535 00:36:30,229 --> 00:36:31,219 Ma è la prima volta. 536 00:36:32,481 --> 00:36:35,724 lo non l'ho mai fatto, il bagno con mia mamma. 537 00:36:35,943 --> 00:36:36,728 Mai? 538 00:36:37,111 --> 00:36:39,478 È morta subito dopo che sono nato. 539 00:36:40,198 --> 00:36:43,111 Capisco. Hai sempre vissuto con tuo padre, allora? 540 00:36:43,242 --> 00:36:43,731 Sì. 541 00:36:44,994 --> 00:36:47,952 Tuo padre ti ha amato più di chiunque altro, Gene. 542 00:36:48,706 --> 00:36:52,324 Sicuramente ti starà guardando da lassù, sarà sollevato che tu sia salvo ora. 543 00:36:58,007 --> 00:37:00,999 Non dirò più che voglio vendetta. 544 00:37:01,719 --> 00:37:02,629 Quindi... 545 00:37:04,972 --> 00:37:06,258 Sei un bravo bambino. 546 00:37:07,516 --> 00:37:10,008 Davvero un palazzo lussuoso. 547 00:37:10,228 --> 00:37:11,263 Che cos'è? 548 00:37:11,520 --> 00:37:16,230 La Godfrey devolve la maggior parte dei profitti aziendali a questa società d'investimento. 549 00:37:16,609 --> 00:37:17,644 Società d'investimento? 550 00:37:17,860 --> 00:37:19,897 Non si direbbe, a vederla. 551 00:37:20,154 --> 00:37:25,399 Certo che no. Dopotutto, questa non è altro che un'azienda cartiera. 552 00:37:27,662 --> 00:37:29,403 Questa sì che è una sorpresa! 553 00:37:29,622 --> 00:37:30,783 Jigen, da' un'occhiata. 554 00:37:34,543 --> 00:37:35,499 Quello là è...! 555 00:37:37,380 --> 00:37:41,544 Sembra che il collegamento di tutto fosse qualcuno da dietro le quinte. 556 00:37:57,441 --> 00:37:58,146 Tieni. 557 00:38:00,569 --> 00:38:01,559 Ma certo. 558 00:38:05,324 --> 00:38:06,189 Dove stai andando? 559 00:38:07,451 --> 00:38:09,067 Ehi, Fujiko! 560 00:38:09,912 --> 00:38:12,199 Torno subito. Fai il bravo e aspettami. 561 00:38:12,832 --> 00:38:15,073 Siamo in pericolo, quindi non uscire dalla stanza. 562 00:38:15,584 --> 00:38:17,951 Se hai fame, chiama il servizio in camera. 563 00:38:18,921 --> 00:38:19,911 Tu... 564 00:38:20,339 --> 00:38:21,704 tornerai, vero? 565 00:38:24,218 --> 00:38:25,925 Perché non parli?! 566 00:38:25,928 --> 00:38:28,465 No! Non lasciarmi tutto solo! 567 00:38:29,223 --> 00:38:31,214 Ecco perché detesto i bambini. 568 00:38:32,727 --> 00:38:36,220 Non sanno niente di come va il mondo, eppure sono egoisti. 569 00:38:36,439 --> 00:38:38,225 Non sono in grado di occuparsi di se stessi. 570 00:38:39,483 --> 00:38:41,941 Pensano che, se piangono, qualcuno li proteggerà. 571 00:38:43,821 --> 00:38:45,732 Se sei ferito, allora diventa più forte. 572 00:38:46,490 --> 00:38:48,982 E, visto che sei un uomo, mi puoi anche aspettare da solo. 573 00:38:56,250 --> 00:38:56,955 Sì. 574 00:39:15,519 --> 00:39:16,884 Prendo lo stesso. 575 00:39:17,271 --> 00:39:18,511 Oh, Lupin. 576 00:39:18,856 --> 00:39:20,392 Non sei con il ragazzino? 577 00:39:20,733 --> 00:39:22,474 Ho finito di fare la balia. 578 00:39:22,485 --> 00:39:25,978 Ma come, vuoi dire che hai ottenuto i soldi? 579 00:39:27,239 --> 00:39:28,650 Ho vinto io. 580 00:39:29,033 --> 00:39:31,650 Però non si direbbe che ti sia andata tanto bene. 581 00:39:32,036 --> 00:39:35,245 Non è da te preoccuparti per un bambino come quello. 582 00:39:37,917 --> 00:39:41,160 La Godfrey mette a tacere quelli che sanno che assoldano assassini... 583 00:39:41,170 --> 00:39:44,003 facendoli uccidere, che si tratti o meno di bambini. 584 00:39:44,548 --> 00:39:48,382 Tu di solito ti limiti a sfruttare gli uomini per poi gettarli via, giusto? 585 00:39:48,886 --> 00:39:50,547 Lui è un bambino, non un uomo. 586 00:39:50,805 --> 00:39:53,046 Non ha mai conosciuto sua madre, né altre donne. 587 00:39:53,432 --> 00:39:55,548 Non può vivere da solo. 588 00:39:55,559 --> 00:39:56,765 È un bambino. 589 00:39:57,019 --> 00:40:00,307 Sei volubile come sempre. 590 00:40:01,190 --> 00:40:03,557 Non voglio mentire su qualcosa che non posso fare. 591 00:40:03,818 --> 00:40:04,558 Tutto qui. 592 00:40:05,945 --> 00:40:08,903 Quel tipo, Bincam, non è un semplice assassino. 593 00:40:10,449 --> 00:40:14,909 Non so chi, ma qualcuno ha messo su uno stabilimento per la produzione massiva di assassini. 594 00:40:15,579 --> 00:40:19,072 E i fondi di quello stabilimento vengono dalla Godfrey Mining. 595 00:40:19,959 --> 00:40:25,295 Tutti i fili sul palcoscenico del mondo sono tirati da qualcuno dietro le quinte. 596 00:40:25,589 --> 00:40:27,205 Allora Bincam... 597 00:40:27,967 --> 00:40:29,298 Ecco perché... 598 00:40:29,301 --> 00:40:31,167 Quel tipo usa una strana maledizione. 599 00:40:31,720 --> 00:40:33,176 È un avversario temibile. 600 00:40:33,347 --> 00:40:34,963 Grazie per l'avvertimento. 601 00:40:35,307 --> 00:40:38,845 Chi sarà il manipolatore dunque, io o Bincam? 602 00:40:39,103 --> 00:40:41,094 Su chi scommetteresti? 603 00:40:49,488 --> 00:40:51,195 Non c'è gusto, 604 00:40:51,490 --> 00:40:53,948 quando conosci già l'esito. 605 00:40:55,744 --> 00:40:56,950 Che farà Fujiko? 606 00:40:59,248 --> 00:41:02,366 Per stavolta la lasceremo fare. 607 00:41:03,335 --> 00:41:05,622 Ma non abbiamo concluso il lavoro. 608 00:41:06,964 --> 00:41:07,999 Ti sta ancora bene? 609 00:41:08,257 --> 00:41:09,622 Non ci sono soldi. 610 00:41:09,842 --> 00:41:12,960 Chi ha assunto Yael Okuzaki e Hawk? 611 00:41:13,345 --> 00:41:15,382 Guarda che non interessa solo a te. 612 00:41:17,892 --> 00:41:19,132 Niente male. 613 00:41:21,645 --> 00:41:23,886 Certo che sei un tipo curioso. 614 00:41:26,650 --> 00:41:28,641 Senti chi parla. 615 00:41:29,528 --> 00:41:31,018 Ah, dici? 616 00:41:34,909 --> 00:41:37,526 "Ho spostato il nascondiglio dei cinquecento milioni. 617 00:41:37,786 --> 00:41:41,905 Se volete sapere dove, venite nel deserto a sud della casa di Randy. 618 00:41:41,916 --> 00:41:44,032 Fujiko Mine". È tutto. 619 00:41:45,169 --> 00:41:46,785 Come mai questo messaggio? 620 00:41:47,254 --> 00:41:50,542 Invece di scappare via, vuole combattere. Che stupida donna. 621 00:41:50,925 --> 00:41:53,166 Carla, portami Bincam. 622 00:41:53,177 --> 00:41:53,666 Sì. 623 00:42:07,441 --> 00:42:09,273 Il presidente ti vuole. 624 00:42:17,076 --> 00:42:19,283 Che... stai... 625 00:42:30,798 --> 00:42:32,709 Tu non mi servi più. 626 00:42:33,342 --> 00:42:34,798 Eccoti, Bincam. 627 00:42:35,094 --> 00:42:38,837 Usa i tuoi poteri per scoprire il nascondiglio dei soldi da Fujiko Mine, 628 00:42:38,847 --> 00:42:40,053 poi uccidila. 629 00:43:24,268 --> 00:43:26,475 Nessuno verrà a disturbarci qui, 630 00:43:26,478 --> 00:43:29,345 possiamo parlare in pace, io e te. 631 00:43:32,901 --> 00:43:35,359 Dai, fammi tua... 632 00:43:35,529 --> 00:43:37,361 se ci riesci. 633 00:44:50,104 --> 00:44:51,219 Cosa c'è? 634 00:44:51,689 --> 00:44:53,726 Il tuo scopo non è sapere dove sono i soldi? 635 00:44:57,236 --> 00:44:59,477 Hai la tua maledizione, giusto? 636 00:45:00,739 --> 00:45:03,606 Devi obbedire agli ordini del tuo padrone. 637 00:45:15,379 --> 00:45:17,336 lo ti maledico! 638 00:45:25,472 --> 00:45:29,010 Mi dirai tutto quanto, poi ti toglierò la vita! 639 00:45:44,366 --> 00:45:45,401 Bincam. 640 00:45:45,659 --> 00:45:48,401 Conosco la vera natura della tua maledizione. 641 00:45:48,787 --> 00:45:51,996 Le tue ghiandole sudoripare producono un veleno, 642 00:45:51,999 --> 00:45:54,616 che si diffonde con le tempeste di sabbia. 643 00:45:55,502 --> 00:45:59,416 Il suo odore è lo stesso di una pianta del sud dell'Asia, letale per gli uomini. 644 00:45:59,423 --> 00:46:01,164 La tromba del diavolo. 645 00:46:01,800 --> 00:46:03,541 I frutti di quella pianta... 646 00:46:03,552 --> 00:46:06,920 contengono un veleno che si dice possa controllare la mente, 647 00:46:07,139 --> 00:46:08,800 composto da scopolamina. 648 00:46:09,433 --> 00:46:12,551 Ma quella proprietà funziona solo se il posto è arido. 649 00:46:12,936 --> 00:46:14,142 Come fai a...? 650 00:46:14,563 --> 00:46:15,894 Mi spiace per te. 651 00:46:16,190 --> 00:46:19,182 Anch'io conosco bene i veleni. 652 00:46:19,401 --> 00:46:23,770 Quello che ti ho iniettato, ad esempio, sta iniziando a entrare in circolo. 653 00:46:23,781 --> 00:46:24,566 Cosa?! 654 00:46:24,656 --> 00:46:26,192 Quando mi hai...? 655 00:46:27,659 --> 00:46:31,152 Bincam, un essere umano allevato e modificato all'unico scopo di uccidere. 656 00:46:32,831 --> 00:46:36,415 Però, quella volta, hai esitato a uccidermi. 657 00:46:37,169 --> 00:46:39,206 Quel tuo meraviglioso potere... 658 00:46:39,463 --> 00:46:41,579 non vuoi usarlo per farmi tua? 659 00:46:42,716 --> 00:46:44,206 Cosa significa? 660 00:46:48,972 --> 00:46:51,213 Non hai spina dorsale, come tutti gli uomini. 661 00:46:52,351 --> 00:46:53,807 In quel momento, 662 00:46:54,102 --> 00:46:57,345 il veleno che ti ho iniettato iniziava già a entrare in circolo. 663 00:47:02,194 --> 00:47:05,357 Ma, sai, quel veleno funziona solo con le persone. 664 00:47:05,614 --> 00:47:08,572 Questo significa che non sei una macchina per uccidere. 665 00:47:08,575 --> 00:47:10,191 Il tuo corpo e la tua anima sono umani. 666 00:47:13,497 --> 00:47:14,612 Poverino. 667 00:47:14,873 --> 00:47:17,615 Non conosci altro che l'omicidio. 668 00:47:17,626 --> 00:47:20,744 Eri solo un bambino che obbediva agli ordini dei genitori. 669 00:47:21,588 --> 00:47:23,078 Non c'è niente di cui aver paura. 670 00:47:23,382 --> 00:47:26,124 Hai tutta la mia comprensione. 671 00:47:26,760 --> 00:47:29,502 Curerò quel tuo cuore arido. 672 00:47:29,972 --> 00:47:31,337 Dai, dillo. 673 00:47:31,348 --> 00:47:33,339 Di' che mi vuoi. 674 00:47:47,781 --> 00:47:48,646 Allora? 675 00:47:50,033 --> 00:47:51,615 Tu... 676 00:48:12,055 --> 00:48:13,170 Tu... 677 00:48:47,716 --> 00:48:49,707 Il veleno si sta diffondendo, 678 00:48:50,093 --> 00:48:52,460 ormai sei una mia pedina. 679 00:48:56,183 --> 00:48:57,594 Dimmi... 680 00:48:59,603 --> 00:49:01,185 Come hai fatto...? 681 00:49:02,064 --> 00:49:03,600 Che veleno hai usato? 682 00:49:05,484 --> 00:49:06,849 Non ho usato niente. 683 00:49:09,738 --> 00:49:11,445 Affinché tu lo sappia, 684 00:49:12,115 --> 00:49:14,356 credo si tratti di un afrodisiaco chiamato "amore". 685 00:49:15,202 --> 00:49:16,237 "Amore"... 686 00:49:20,457 --> 00:49:22,118 Che... cos'è? 687 00:49:27,214 --> 00:49:29,376 Riposa in pace. 688 00:49:43,730 --> 00:49:45,767 Perché Bincam ha ucciso Carla? 689 00:49:45,983 --> 00:49:47,769 E io come faccio a saperlo? 690 00:49:48,151 --> 00:49:49,357 È anche in ritardo! 691 00:49:49,361 --> 00:49:51,477 Ma che sta combinando quel Bincam? 692 00:49:51,655 --> 00:49:53,396 Non siamo riusciti a contattarlo. 693 00:49:53,782 --> 00:49:56,774 È licenziato! Assumi un altro sicario. 694 00:49:56,785 --> 00:49:57,274 Sì. 695 00:49:57,536 --> 00:49:59,243 Signor Godfrey. 696 00:50:00,998 --> 00:50:04,411 Le consiglio di non riporre troppa fiducia nel potere del denaro. 697 00:50:04,751 --> 00:50:05,912 Ancora voi, maledetti! 698 00:50:08,547 --> 00:50:12,916 Voglio parlare con lei della fabbrica di assassini che sta finanziando. 699 00:50:13,135 --> 00:50:14,671 "Fabbrica di assassini"? 700 00:50:14,678 --> 00:50:15,668 Che sta dicendo? 701 00:50:16,054 --> 00:50:17,510 Non faccia il finto tonto. 702 00:50:17,514 --> 00:50:20,552 Gli assassini di cui parlo miravano proprio a noi. 703 00:50:20,559 --> 00:50:23,426 Volevo dare un saluto ai loro clienti. 704 00:50:24,646 --> 00:50:26,683 Chi c'è dietro di voi? 705 00:50:27,315 --> 00:50:28,555 Lupin. 706 00:50:28,775 --> 00:50:30,766 Non devo parlare di niente con voi. 707 00:50:30,944 --> 00:50:32,275 Ma ho un avvertimento: 708 00:50:32,279 --> 00:50:35,442 non metteteci più i bastoni fra le ruote. 709 00:50:35,449 --> 00:50:37,065 Bene, io allora vado, con permesso... 710 00:50:37,075 --> 00:50:37,940 Ehi, quattrocchi. Bene, io allora vado, con permesso... 711 00:50:38,452 --> 00:50:40,693 Non ti muoverai di lì finché non avremo finito. 712 00:50:40,829 --> 00:50:41,443 Sì! 713 00:50:41,538 --> 00:50:43,154 Signor Godfrey. 714 00:50:43,165 --> 00:50:45,202 Se non avremo una risposta sincera, 715 00:50:45,208 --> 00:50:47,950 ci toccherà fare un buco su quell'elegante completo. 716 00:50:51,089 --> 00:50:53,456 V-Va bene, ho capito! Non uccidetemi! 717 00:50:53,592 --> 00:50:55,583 lo sto solo facendo i loro... 718 00:50:55,594 --> 00:50:56,709 "Loro"? 719 00:50:57,345 --> 00:50:58,210 Esatto. 720 00:50:58,805 --> 00:50:59,966 Loro... 721 00:51:06,354 --> 00:51:08,345 Ehi! Chi sarebbero "loro"? 722 00:51:09,733 --> 00:51:11,098 Ehi, rispondi! 723 00:51:40,889 --> 00:51:42,095 Bugiarda. 724 00:51:43,517 --> 00:51:44,382 Fujiko! 725 00:51:53,401 --> 00:51:56,735 Cavolo, fare una cosa così avventata da sola... 726 00:51:57,531 --> 00:51:59,397 La parte della brava ragazza è andata. 727 00:51:59,407 --> 00:52:01,398 Ne dai un po' anche a me? 728 00:52:03,662 --> 00:52:05,152 Godfrey è morto. 729 00:52:05,413 --> 00:52:07,279 Non c'era bisogno di fare tutto da sola. 730 00:52:09,793 --> 00:52:11,875 Non m'importa niente di Godfrey. 731 00:52:12,045 --> 00:52:14,161 Comunque, è stato proprio un finale drammatico. 732 00:52:14,172 --> 00:52:15,913 Cosa vuoi dire? 733 00:52:15,924 --> 00:52:18,165 Randy che ruba cinquecento milioni... 734 00:52:18,510 --> 00:52:21,798 che dà fuoco alla casa e a tutte le prove... 735 00:52:21,805 --> 00:52:23,295 un po' troppo esagerato. 736 00:52:23,807 --> 00:52:26,925 Terribile... hanno fatto saltare tutto in aria. 737 00:52:32,190 --> 00:52:36,400 Non c'erano prove che Randy fosse morto. 738 00:52:36,945 --> 00:52:40,904 Ma il tuo piano era di farlo credere a tutti, vero? 739 00:52:46,955 --> 00:52:47,945 Papà! 740 00:52:48,582 --> 00:52:53,452 Volevi prosciugare Randy fino all'ultimo centesimo. 741 00:52:54,838 --> 00:52:58,206 Fujiko. Quando vi sarete messi in salvo, incontriamoci qui un'ora dopo. 742 00:53:02,596 --> 00:53:05,588 È passata un'ora da quando dovevamo incontrarci. 743 00:53:05,807 --> 00:53:07,343 Credo che forse non verrà. 744 00:53:09,603 --> 00:53:12,436 Hai fatto credere al figlio di Randy che suo padre fosse morto, 745 00:53:12,439 --> 00:53:15,227 così da poter avere la combinazione della cassetta di sicurezza. 746 00:53:18,737 --> 00:53:20,478 Non ho considerato due fattori. 747 00:53:20,488 --> 00:53:22,729 Le abilità di Bincam come assassino, e... 748 00:53:22,949 --> 00:53:25,987 ...l'amore di un figlio che voleva vendicare suo padre. 749 00:53:28,747 --> 00:53:31,830 Ma i soldi per l'operazione del ragazzo sono stati rubati. 750 00:53:31,833 --> 00:53:33,244 Sei davvero senza cuore. 751 00:53:33,627 --> 00:53:34,992 Oh, io non credo. 752 00:53:35,003 --> 00:53:38,997 Randy ora capirà che non avrebbe mai dovuto lasciare Gene da solo. 753 00:53:39,633 --> 00:53:41,840 Era così incentrato sul salvarlo, 754 00:53:41,843 --> 00:53:45,757 che lo ha scioccamente esposto a dei pericoli. 755 00:53:47,766 --> 00:53:49,882 Anche tu hai capito qualcosa? 756 00:53:50,393 --> 00:53:52,134 Qualcosa che vale più del denaro... 757 00:53:52,729 --> 00:53:54,766 Chi, io? Non scherzare. 758 00:53:55,273 --> 00:53:59,267 Non avresti avuto altre ragioni per uccidere Bincam. 759 00:53:59,277 --> 00:54:01,769 Dopotutto, i soldi erano già tuoi. 760 00:54:03,156 --> 00:54:08,777 È sempre meglio fare affidamento sugli uomini che conserveranno sempre il mio ricordo, giusto? 761 00:54:09,663 --> 00:54:10,778 Come te. 762 00:54:11,998 --> 00:54:13,784 L'hai detto. 763 00:54:19,047 --> 00:54:22,005 Noi uomini siamo tutti sotto il controllo... 764 00:54:22,300 --> 00:54:25,292 della donna di nome Fujiko Mine. 765 00:54:27,806 --> 00:54:28,511 Senti... 766 00:54:29,057 --> 00:54:30,673 Posso riposare un po'? 767 00:54:31,309 --> 00:54:32,140 Certo. 768 00:54:32,143 --> 00:54:33,429 Fai con comodo. 769 00:57:02,794 --> 00:57:05,661 Di certo sarà difficile dimenticare... 770 00:57:06,714 --> 00:57:08,079 una come te. 771 00:57:17,684 --> 00:57:17,764 Fine 772 00:57:17,767 --> 00:57:17,847 Fine 773 00:57:17,851 --> 00:57:17,885 Fine 774 00:57:17,976 --> 00:57:18,056 Fine 775 00:57:18,059 --> 00:57:18,093 Fine 776 00:57:18,143 --> 00:57:18,257 Fine 777 00:57:18,268 --> 00:57:18,302 Fine 778 00:57:18,351 --> 00:57:18,385 Fine 779 00:57:18,393 --> 00:57:18,507 Fine 780 00:57:18,560 --> 00:57:18,640 Fine 781 00:57:18,643 --> 00:57:18,757 Fine 782 00:57:18,768 --> 00:57:18,848 Fine 783 00:57:18,852 --> 00:57:18,932 Fine 784 00:57:18,935 --> 00:57:18,969 Fine 785 00:57:19,018 --> 00:57:19,052 Fine 786 00:57:19,060 --> 00:57:19,140 Fine 787 00:57:19,144 --> 00:57:19,178 Fine 788 00:57:19,227 --> 00:57:19,261 Fine 789 00:57:19,269 --> 00:57:19,349 Fine 790 00:57:19,352 --> 00:57:19,386 Fine 791 00:57:19,436 --> 00:57:19,595 Fine 792 00:57:19,602 --> 00:57:19,636 Fine 793 00:57:19,644 --> 00:57:24,104 Fine 794 00:57:34,576 --> 00:57:37,614 Grazie. Monkey Punch lv sviva Lupin II 795 00:57:39,247 --> 00:57:42,410 Grazie, Monkex Punch Evviva Lupin Il 796 00:57:44,085 --> 00:57:47,294 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin Il 797 00:57:49,007 --> 00:57:52,341 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 798 00:57:54,095 --> 00:57:57,463 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 799 00:57:59,267 --> 00:58:02,760 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 800 00:58:04,606 --> 00:58:08,144 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 801 00:58:10,028 --> 00:58:17,367 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 802 00:58:22,957 --> 00:58:34,050 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 803 00:58:34,052 --> 00:58:45,305 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 804 00:58:45,313 --> 00:58:56,611 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 805 00:59:02,330 --> 00:59:13,674 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 806 00:59:13,675 --> 00:59:25,178 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 807 00:59:25,186 --> 00:59:36,734 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin Ill 808 00:59:42,579 --> 00:59:54,173 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin III 809 00:59:54,173 --> 01:00:05,926 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin Il 810 01:00:05,935 --> 01:00:17,734 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin I1l 811 01:00:23,703 --> 01:00:35,547 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin Il 812 01:00:35,548 --> 01:00:47,552 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin Il 813 01:00:47,560 --> 01:00:59,609 Grazie, Monkey Punch Evviva Lupin IT 814 01:02:17,608 --> 01:02:20,691 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing. proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Blurav Reauthoring: LastDruid 815 01:02:22,280 --> 01:02:25,443 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 816 01:02:27,118 --> 01:02:30,327 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 817 01:02:32,039 --> 01:02:35,373 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 818 01:02:37,128 --> 01:02:40,496 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 819 01:02:42,300 --> 01:02:45,793 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 820 01:02:47,638 --> 01:02:51,176 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 821 01:02:53,060 --> 01:03:00,854 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 822 01:03:06,908 --> 01:03:18,877 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 823 01:03:24,967 --> 01:03:37,016 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 824 01:03:43,069 --> 01:03:55,198 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 825 01:04:01,379 --> 01:04:13,633 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 826 01:04:19,814 --> 01:04:32,113 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 827 01:04:38,332 --> 01:04:50,711 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 828 01:04:56,976 --> 01:05:09,480 Ringraziamenti: Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs Traduzione: Dice Revisione: EHF Timing, proofread: Vaz Typesetting: LastDruid Bluray Reauthoring: LastDruid 59413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.