Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,792 --> 00:00:45,159
Ehi, conosci questa pianta?
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,002
È una datura metel.
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,416
Ne sai, di cose.
4
00:00:48,423 --> 00:00:50,539
Il nome più conosciuto è "tromba del diavolo".
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,040
È proprio bella...
6
00:00:52,052 --> 00:00:55,761
Gene... sai anche qualcosa riguardo la sua natura?
7
00:00:55,764 --> 00:01:01,510
. Può uccidere le persone, no? La conosco.
E incredibile che una pianta così bella abbia proprietà velenose.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,261
Eccellente, studi davvero tanto.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,104
Me lo ha insegnato papà.
10
00:01:06,107 --> 00:01:07,268
Capisco.
11
00:01:13,990 --> 00:01:16,027
Anche oggi c'è parecchia siccità.
12
00:01:16,034 --> 00:01:18,526
Non ti fa bene alla salute, torniamo a casa.
13
00:01:37,430 --> 00:01:37,635
DT Ta
“Ta e. "Tr -
14
00:01:37,639 --> 00:01:37,719
.a menzogna di Fujiko Min
Prima Parte
15
00:01:37,722 --> 00:01:42,091
La menzogna di
Fujiko Mine
Prima Parte
16
00:01:43,770 --> 00:01:45,602
Papà, che stai facendo?
17
00:01:45,605 --> 00:01:48,097
Gene, dov'è Fujiko?
18
00:01:50,110 --> 00:01:52,101
Ma perché? Perché?! Che hai intenzione di fare alla casa?
19
00:01:52,487 --> 00:01:55,605
Non ho altra scelta, Gene. Non possiamo più stare qui.
20
00:01:55,615 --> 00:01:58,607
Fujiko. Ti avevo detto di badare a Gene!
21
00:01:58,618 --> 00:02:00,108
Sono qui, Randy.
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,361
Maledizione, ci hanno già trovati.
23
00:02:02,372 --> 00:02:05,034
Fujiko, prendi mio figlio e scappa.
24
00:02:05,041 --> 00:02:06,247
Ma perché?!
25
00:02:06,251 --> 00:02:08,458
Gene, papà non può venire con voi.
26
00:02:08,461 --> 00:02:10,702
Randy, sicuro che vuoi andare da solo?
27
00:02:10,713 --> 00:02:15,924
Sì. Prendi mio figlio, è tutto ciò che mi è rimasto. Ti prego.
28
00:02:15,927 --> 00:02:18,919
No, io voglio che andiamo insieme!
29
00:02:18,930 --> 00:02:20,921
Non possiamo, Gene.
30
00:02:20,932 --> 00:02:22,343
Non voglio!
31
00:02:29,440 --> 00:02:31,101
Randy, presto.
32
00:02:31,109 --> 00:02:33,100
Ti assicuro che dopo vi raggiungerò.
33
00:02:33,111 --> 00:02:33,976
No, non voglio...!
34
00:02:33,987 --> 00:02:37,230
Fujiko. Quando vi sarete messi in salvo,
incontriamoci qui un'ora dopo.
35
00:02:39,576 --> 00:02:41,487
Cerca di capire, Gene.
36
00:02:42,620 --> 00:02:44,361
Lo affido a te, Fujiko.
37
00:02:44,372 --> 00:02:45,328
Perché?!
38
00:02:45,331 --> 00:02:47,072
No!
39
00:02:49,127 --> 00:02:50,242
Vai con lei.
40
00:02:51,254 --> 00:02:53,336
Perché? Perché?!
41
00:03:02,265 --> 00:03:03,596
Hai un lavoro da fare.
42
00:03:18,740 --> 00:03:19,901
Bincam.
43
00:03:19,908 --> 00:03:21,774
Il prossimo è quest'uomo.
44
00:03:22,744 --> 00:03:23,734
Hai capito?
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,245
Certo che è inquietante.
46
00:03:42,805 --> 00:03:44,921
Cosa c'è, Lark?
47
00:03:44,933 --> 00:03:47,300
Il ragazzino e la governante sono scappati.
48
00:03:56,069 --> 00:03:57,685
Dimmi dove sono i soldi.
49
00:03:57,695 --> 00:03:59,527
lo non so niente!
50
00:04:09,916 --> 00:04:12,078
lo ti maledico.
51
00:04:48,955 --> 00:04:50,161
Gene...
52
00:04:50,164 --> 00:04:51,450
Gene... perdonami!
53
00:05:00,717 --> 00:05:01,832
Papà...!
54
00:05:01,843 --> 00:05:03,584
Torna indietro, Fujiko!
55
00:05:13,104 --> 00:05:14,811
Ti ha detto dove sono i soldi?
56
00:05:16,566 --> 00:05:19,058
È morto prima di parlare.
57
00:05:22,447 --> 00:05:24,313
Un miliardo di dollari di fatturato annuo?
58
00:05:24,824 --> 00:05:27,316
Dev'essere un'azienda molto influente.
59
00:05:27,327 --> 00:05:28,988
È la Godfrey Mining.
60
00:05:29,370 --> 00:05:32,738
Un'azienda che ricava oro scavando in pieno Sud America.
61
00:05:32,749 --> 00:05:36,083
Peccato che abbiano finito per mettere le mani su affari loschi.
62
00:05:36,502 --> 00:05:43,340
Pare facciano fuori i dirigenti delle aziende concorrenti, e poi
corrompano la polizia per farli archiviare come casi irrisolti.
63
00:05:43,885 --> 00:05:47,628
Allora non credo avranno bisogno della nostra compassione.
64
00:05:52,393 --> 00:05:54,009
Ecco il suo caffè.
65
00:05:59,400 --> 00:06:00,390
Permette?
66
00:06:05,656 --> 00:06:07,272
Uff...
67
00:06:07,283 --> 00:06:08,023
Ottimo lavoro.
68
00:06:08,785 --> 00:06:10,526
Lark mi ha dato delle informazioni.
69
00:06:10,536 --> 00:06:12,277
Dice che Randy è morto.
70
00:06:12,872 --> 00:06:14,988
Chi se ne importa di quello!
71
00:06:14,999 --> 00:06:16,990
Si sa dove sono i soldi?
72
00:06:17,001 --> 00:06:20,039
Tutte le prove sono state distrutte.
73
00:06:20,505 --> 00:06:22,667
Quanti pensi che se ne sia presi?
74
00:06:22,673 --> 00:06:23,913
Cinquecento milioni di dollari.
75
00:06:24,509 --> 00:06:25,544
Cinquecento milioni?
76
00:06:27,011 --> 00:06:29,628
Non possiamo permetterci di sorvolare.
77
00:06:29,639 --> 00:06:33,803
L'unico figlio di Randy è stato preso
e portato via dalla governante.
78
00:06:33,810 --> 00:06:36,802
Magari riusciamo a trovare qualche indizio.
79
00:06:36,813 --> 00:06:38,178
Dalla governante?
80
00:06:38,189 --> 00:06:40,305
Una donna chiamata Fujiko Mine.
81
00:06:41,818 --> 00:06:43,308
Ha detto "Fujiko"?
82
00:06:43,319 --> 00:06:46,812
Sì, ha detto proprio "Fujiko Mine".
83
00:06:46,823 --> 00:06:49,941
Quella donna è sempre in prima linea.
84
00:06:55,081 --> 00:06:58,324
Senti, quando pensi che tornerà papà?
85
00:07:00,461 --> 00:07:03,294
È passata un'ora da quando dovevamo incontrarci.
86
00:07:03,297 --> 00:07:04,958
Credo che forse non verrà.
87
00:07:04,966 --> 00:07:06,081
Ma perché?
88
00:07:06,592 --> 00:07:10,586
Potrebbe essere rimasto coinvolto nell'esplosione
che ha causato per distruggere tutte le prove.
89
00:07:10,596 --> 00:07:14,089
È una bugia! Papà ha detto che sarebbe venuto a prenderci!
90
00:07:18,729 --> 00:07:20,345
Randy è morto.
91
00:07:26,612 --> 00:07:28,728
Gene, corri fino alla macchina.
92
00:07:29,365 --> 00:07:30,230
Ehi...
93
00:07:30,616 --> 00:07:31,731
Gene!
94
00:07:32,869 --> 00:07:34,359
Dove sono i soldi?
95
00:07:34,871 --> 00:07:40,366
Che sfortuna, quell'informazione è morta con Randy.
I cinquecento milioni sono spariti per sempre.
96
00:07:45,882 --> 00:07:48,340
Dimmi dove sono i soldi...
97
00:07:55,766 --> 00:07:57,632
lo ti maledico...
98
00:08:01,772 --> 00:08:02,637
"Ti maledico"?
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,644
Dove sono i soldi?
100
00:08:05,651 --> 00:08:08,393
In una cassetta di sicurezza in banca.
101
00:08:09,655 --> 00:08:11,646
Qual è il PIN?
102
00:08:12,116 --> 00:08:14,153
Il PIN...
103
00:08:14,160 --> 00:08:16,026
Non glielo dire!
104
00:08:19,415 --> 00:08:21,656
Gene, stai bene? Cerca di resistere.
105
00:08:23,628 --> 00:08:24,663
Andiamo.
106
00:08:32,803 --> 00:08:33,713
Gene...
107
00:08:42,104 --> 00:08:43,970
Lupin! Che ci fai qui?
108
00:08:43,981 --> 00:08:46,473
Tu, piuttosto. È difficile vederti con un bambino.
109
00:08:46,943 --> 00:08:49,230
Beh, vado di fretta. Ci vediamo.
110
00:08:49,612 --> 00:08:52,104
Ehi, non ti muovere.
111
00:08:52,114 --> 00:08:54,981
Solo un verme darebbe la caccia a donne e bambini.
112
00:09:15,638 --> 00:09:17,970
Il figlio ha quasi confessato?
113
00:09:17,974 --> 00:09:22,844
Si. Pare che il ragazzo conosca la combinazione
della cassetta di sicurezza.
114
00:09:22,853 --> 00:09:27,142
Ma sei idiota? Se il figlio sa qualcosa, dovete
estorcergli le informazioni a tutti i costi!
115
00:09:27,858 --> 00:09:30,850
Proprio per questo ho fatto venire anche Bincam.
116
00:09:30,861 --> 00:09:33,023
Mettici il tempo che vuoi, ma vedi di scoprire qualcosa!
117
00:09:33,406 --> 00:09:34,612
Che diavolo.
118
00:09:39,412 --> 00:09:40,777
Prendi queste.
119
00:09:44,667 --> 00:09:46,123
Ora riposa un po'.
120
00:09:47,378 --> 00:09:51,667
Che gli prende? Lo abbiamo appena
salvato e sembra già in fin di vita.
121
00:09:51,674 --> 00:09:53,164
Va tutto bene.
122
00:09:53,175 --> 00:09:54,665
Con queste si riprenderà presto.
123
00:10:03,144 --> 00:10:03,804
Fujiko.
124
00:10:04,437 --> 00:10:07,304
Perché sei insieme a quel ragazzino?
125
00:10:07,315 --> 00:10:09,522
Lavoro come governante.
126
00:10:09,525 --> 00:10:11,061
Sono cambiata, adesso.
127
00:10:12,028 --> 00:10:14,269
Dai, non scherzare.
128
00:10:14,280 --> 00:10:16,692
Quel bambino ha una malattia al cuore.
129
00:10:16,699 --> 00:10:19,407
Perciò mi sto occupando di lui.
130
00:10:19,410 --> 00:10:23,950
Allora sarà stata una pura coincidenza che il padre del
bambino malato, contabile della Godfrey Mining,
131
00:10:23,956 --> 00:10:28,075
abbia sottratto cinquecento milioni di dollari all'azienda.
132
00:10:28,711 --> 00:10:30,076
Ma di che parli?
133
00:10:30,588 --> 00:10:33,455
Pare che la pensiamo allo stesso modo, Fujiko.
134
00:10:33,841 --> 00:10:34,581
Ahi!
135
00:10:34,592 --> 00:10:37,960
Quindi miri al denaro di quell'azienda.
136
00:10:37,970 --> 00:10:40,337
Comunque quel contabile, Randy...
137
00:10:41,223 --> 00:10:44,466
devo dire che è davvero audace. Cinquecento
milioni sono una bella somma.
138
00:10:44,477 --> 00:10:49,938
È per suo figlio.
Deve pagare l'operazione per il trapianto del cuore a Gene.
139
00:10:52,193 --> 00:10:55,481
E poi gli servono a sostentarsi, sono dei fuggitivi.
140
00:10:59,075 --> 00:11:01,612
Ehi, ragazzino, ti sei svegliato?
141
00:11:02,119 --> 00:11:05,612
Chi è lei, signore? Perché ha una pistola?
142
00:11:06,123 --> 00:11:08,615
I bambini non devono saperlo, questo.
143
00:11:09,085 --> 00:11:10,371
Signore...
144
00:11:10,378 --> 00:11:11,118
Che c'è?
145
00:11:12,505 --> 00:11:13,870
Devo chiederle un favore.
146
00:11:16,884 --> 00:11:20,127
Ora che il contabile è morto, che fine
faranno i cinquecento milioni?
147
00:11:20,137 --> 00:11:21,468
Boh...
148
00:11:21,472 --> 00:11:25,511
Non conosco la combinazione della cassetta
di sicurezza. Dovrò arrendermi.
149
00:11:26,268 --> 00:11:29,010
Non è un po' presto per arrendersi?
150
00:11:29,021 --> 00:11:30,637
Mi sembra strano, detto da te.
151
00:11:32,900 --> 00:11:34,516
Non è necessariamente così.
152
00:11:35,403 --> 00:11:37,644
Il tuo piccolo cliente chiede di te.
153
00:11:38,155 --> 00:11:39,270
"Cliente"?
154
00:11:42,243 --> 00:11:44,655
Voglio vendicare mio padre.
155
00:11:44,662 --> 00:11:46,027
"Vendicare", dici?
156
00:11:47,623 --> 00:11:49,284
Ti riferisci a quell'uomo?
157
00:11:50,042 --> 00:11:53,034
Lui... mio padre...
158
00:11:53,045 --> 00:11:56,163
Se non ci fosse stato lui, papà sarebbe...
159
00:11:56,173 --> 00:11:58,915
papà sarebbe ancora vivo!
160
00:12:00,678 --> 00:12:03,796
Ha detto che la ricompensa è la combinazione
della cassetta di sicurezza.
161
00:12:04,932 --> 00:12:06,548
Non devi, Gene!
162
00:12:07,309 --> 00:12:09,550
Com'è che sei tanto preoccupata, Fujiko?
163
00:12:10,396 --> 00:12:12,057
Non sono preoccupata.
164
00:12:12,064 --> 00:12:16,308
Capisco. Questo ragazzino ha la chiave
per i cinquecento milioni, allora.
165
00:12:16,318 --> 00:12:19,310
Un bambino non potrebbe mai conoscerla.
166
00:12:19,321 --> 00:12:21,312
La so! Quindi vi prego...
167
00:12:21,323 --> 00:12:23,405
vendicate mio padre!
168
00:12:23,409 --> 00:12:24,069
Gene!
169
00:12:24,076 --> 00:12:27,285
Allora avevo ragione sulla cassetta di sicurezza.
170
00:12:27,288 --> 00:12:30,076
Trattiamo con una sola persona e
ci prendiamo cinquecento milioni.
171
00:12:30,666 --> 00:12:32,282
Forse dovremmo accettare, Lupin.
172
00:12:32,710 --> 00:12:34,667
Gene, dici sul serio?
173
00:12:35,087 --> 00:12:35,827
Sì.
174
00:12:35,838 --> 00:12:38,671
Bene, allora è deciso. Abbiamo fatto presto.
175
00:12:38,966 --> 00:12:40,582
Fujiko, occupati del ragazzo.
176
00:12:40,593 --> 00:12:42,834
Ehi, non potete decidere tutto voi!
177
00:12:42,845 --> 00:12:44,552
Lupin! Jigen!
178
00:12:45,347 --> 00:12:46,712
Ma tu guarda...!
179
00:12:52,855 --> 00:12:53,936
Una soffiata?
180
00:12:54,106 --> 00:12:57,474
Sì, ha chiamato un anonimo dicendo
di aver visto il figlio di Randy.
181
00:12:57,485 --> 00:12:58,600
Sarà stato uno scherzo?
182
00:12:59,069 --> 00:13:01,356
Scherzo o no, non cambia niente.
183
00:13:01,363 --> 00:13:03,855
Manda Bincam a controllare!
184
00:13:03,866 --> 00:13:04,981
Come desidera.
185
00:13:09,205 --> 00:13:11,367
Jigen, conto su di te.
186
00:13:11,832 --> 00:13:13,743
Tsk, sei troppo sconsiderato...
187
00:13:18,130 --> 00:13:20,963
Usare un bambino come esca... ma che gli viene in mente?
188
00:13:21,467 --> 00:13:24,459
A me va bene, se è per vendicare papà.
189
00:13:25,095 --> 00:13:27,883
Capisco tu sia triste per la morte di tuo padre,
190
00:13:27,890 --> 00:13:32,009
ma farsi prendere d'impeto e buttare anche
via cinquecento milioni è ridicolo.
191
00:13:32,520 --> 00:13:33,510
Perché?
192
00:13:34,897 --> 00:13:36,888
Devi dimenticare quello che è successo.
193
00:13:36,899 --> 00:13:39,482
Finirà solo per avvelenarti la vita.
194
00:13:40,277 --> 00:13:43,019
Ci penserò io a proteggerti.
195
00:13:43,030 --> 00:13:45,613
Ti organizzerò anche l'intervento.
196
00:13:46,408 --> 00:13:48,274
Diventerò la tua mamma.
197
00:13:49,036 --> 00:13:51,368
Perciò smetti di cercare vendetta.
198
00:13:51,372 --> 00:13:53,784
Prendiamo i cinquecento milioni e scappiamo lontano.
199
00:13:53,791 --> 00:13:57,500
Non ti lascerò fare il doppio gioco così facilmente, Fujiko.
200
00:13:57,878 --> 00:14:00,620
Vuoi dire la combinazione alla tua mamma?
201
00:14:02,049 --> 00:14:02,754
Su.
202
00:14:06,428 --> 00:14:07,918
Randy è morto.
203
00:14:09,014 --> 00:14:11,506
No! lo avrò la mia vendetta!
204
00:14:13,394 --> 00:14:16,682
Per una volta vanno in fumo anche i piani di Fujiko.
205
00:14:17,064 --> 00:14:20,182
Al bambino non può fare le moine, né può sedurlo.
206
00:14:20,818 --> 00:14:23,560
Allora anche quella donna ha un punto debole.
207
00:14:27,032 --> 00:14:27,817
Che guardi?
208
00:14:28,075 --> 00:14:31,943
Delle note che Fujiko aveva buttato
nella spazzatura dell'appartamento.
209
00:14:32,162 --> 00:14:33,323
Niente d'importante?
210
00:14:33,455 --> 00:14:34,286
No...
211
00:14:34,957 --> 00:14:37,699
Ma che...? Improvvisamente non si vede più niente.
212
00:14:38,794 --> 00:14:42,458
È perché siamo in un posto arido. Ha
scelto proprio il momento giusto.
213
00:14:42,965 --> 00:14:44,296
Ehi, è lui.
214
00:14:56,979 --> 00:14:59,471
Lupin... ma che state facendo?!
215
00:15:03,110 --> 00:15:05,226
lo ti maledico.
216
00:15:07,114 --> 00:15:08,730
Corri nella mia macchina!
217
00:15:42,274 --> 00:15:42,729
Fujiko!
218
00:15:42,733 --> 00:15:43,768
Il ragazzino è con lei.
219
00:15:45,027 --> 00:15:47,268
Voi restatevene buoni là.
220
00:15:56,163 --> 00:15:57,528
Fujiko, qua davanti! Davanti!
221
00:16:00,751 --> 00:16:01,536
Andiamo.
222
00:16:09,510 --> 00:16:11,046
Cavolo, li stiamo perdendo!
223
00:16:11,512 --> 00:16:13,002
Maledizione...
224
00:16:14,890 --> 00:16:16,551
Idioti! Adesso vi schiaccio.
225
00:16:19,186 --> 00:16:20,051
È lui!
226
00:16:21,438 --> 00:16:23,520
Fa' retromarcia, segui Bincam.
227
00:16:36,578 --> 00:16:38,819
Fujiko, quello là è ancora vivo!
228
00:16:45,462 --> 00:16:47,203
Fujiko, è lui! È lui!
229
00:17:06,316 --> 00:17:07,806
Ora possiamo liberarci di lui per un po'.
230
00:17:26,670 --> 00:17:27,455
Tieniti!
231
00:17:51,945 --> 00:17:53,606
Fujiko Mine...
232
00:17:56,241 --> 00:17:58,858
Quello è ancora aggrappato là sopra! Fa' qualcosa!
233
00:17:59,495 --> 00:18:01,611
Ma guarda un po' che bellezza!
234
00:18:07,503 --> 00:18:09,335
Carla, Bincam è qui.
235
00:18:09,588 --> 00:18:13,877
Ah, che bello! Non mi fai niente! Anzi, dammene ancora!
236
00:18:21,642 --> 00:18:25,761
Niente di personale, ma il mio cliente avrà la sua vendetta.
237
00:18:26,730 --> 00:18:28,516
Chi è quella donna?
238
00:18:30,359 --> 00:18:33,101
Se pensi di vincere contro Fujiko, fai prima ad arrenderti.
239
00:18:33,487 --> 00:18:36,024
Non mi supereresti mai come rivale.
240
00:18:36,782 --> 00:18:40,241
Combattere con te non fa parte degli ordini.
241
00:18:40,619 --> 00:18:42,405
lo ti maledico.
242
00:18:44,373 --> 00:18:45,283
"Ti maledico"?
243
00:18:45,290 --> 00:18:46,780
Che intenzioni hai, bastardo?
244
00:18:53,507 --> 00:18:55,293
Getta l'arma.
245
00:19:11,066 --> 00:19:14,434
Bincam, rattoppa quel braccio destro.
246
00:19:14,945 --> 00:19:17,437
Non ho più frutti. Dammeli.
247
00:19:17,948 --> 00:19:19,279
Prima sistemati.
248
00:19:28,333 --> 00:19:29,164
Lupin!
249
00:19:34,840 --> 00:19:35,955
Ehi, Lupin!
250
00:19:37,551 --> 00:19:38,712
Stai bene, Lupin?
251
00:19:38,927 --> 00:19:40,292
Uè, Jigen.
252
00:19:40,971 --> 00:19:42,461
Ma che diavolo è successo?
253
00:19:43,223 --> 00:19:46,181
Sembra che io sia stato maledetto.
254
00:19:46,476 --> 00:19:47,466
"Maledetto"?
255
00:19:47,853 --> 00:19:49,469
Da quel Bincam?
256
00:19:49,479 --> 00:19:50,844
Vieni un po' con me.
257
00:19:51,690 --> 00:19:53,351
Sei sicuro di stare bene?
258
00:19:58,864 --> 00:20:01,105
Ehi, che ne è della mia vendetta?
259
00:20:01,366 --> 00:20:02,071
E chi lo sa...
260
00:20:02,242 --> 00:20:04,199
Cosa... ci fermiamo qui?
261
00:20:04,328 --> 00:20:04,863
Esatto.
262
00:20:04,995 --> 00:20:07,362
Eh? Ma perché? lo non voglio!
263
00:20:07,372 --> 00:20:08,487
Forza, scendi.
264
00:20:16,256 --> 00:20:18,247
Vorrei prendere una stanza...
265
00:20:19,259 --> 00:20:20,215
È tuo figlio?
266
00:20:20,219 --> 00:20:22,506
Cielo, le sembra forse il mio amante?
267
00:20:22,763 --> 00:20:23,468
No.
268
00:20:24,014 --> 00:20:26,130
Pagherete entrambi la tariffa per adulti.
269
00:20:26,475 --> 00:20:27,385
Ma certo.
270
00:20:27,768 --> 00:20:29,759
Solo che ho perso il portafogli...
271
00:20:31,772 --> 00:20:33,137
Qui si paga in anticipo.
272
00:20:33,273 --> 00:20:35,389
Se non hai soldi, va' da un'altra parte.
273
00:20:35,734 --> 00:20:37,771
Non pensavo di pagare in denaro...
274
00:20:43,992 --> 00:20:44,652
La ringrazio.
275
00:20:48,997 --> 00:20:51,739
Gene, vai a fare una doccia anche tu.
276
00:20:52,417 --> 00:20:54,624
Ci fa stare qui anche se non abbiamo soldi.
277
00:20:54,878 --> 00:20:56,664
Non dovresti preoccuparti di questo.
278
00:21:00,008 --> 00:21:01,294
Fa' vedere le ginocchia.
279
00:21:12,271 --> 00:21:13,511
Ora è tutto a posto.
280
00:21:14,439 --> 00:21:15,554
Non le toccare.
281
00:21:16,441 --> 00:21:17,272
Grazie.
282
00:21:19,569 --> 00:21:20,934
Senti, Gene.
283
00:21:21,321 --> 00:21:23,562
Siamo senza soldi ed è un problema.
284
00:21:23,824 --> 00:21:27,192
Vuoi dirmi la combinazione della cassetta di sicurezza?
285
00:21:27,411 --> 00:21:29,778
No. Voglio vendicare mio padre.
286
00:21:34,584 --> 00:21:36,074
Senti, Gene, ascolta.
287
00:21:36,461 --> 00:21:37,951
Devi diventare forte.
288
00:21:38,839 --> 00:21:42,707
Guardare sempre al passato è roba da femminucce.
289
00:21:42,718 --> 00:21:43,458
E perché?
290
00:21:44,052 --> 00:21:46,840
Perché io tengo al tuo futuro.
291
00:21:47,556 --> 00:21:49,092
Prova a pensarci bene.
292
00:21:49,683 --> 00:21:52,095
Tu hai bisogno di una mamma.
293
00:21:52,436 --> 00:21:53,221
Di una mamma?
294
00:21:53,687 --> 00:21:55,473
Davvero diventerai mia mamma?
295
00:21:55,731 --> 00:21:56,596
Proprio così!
296
00:21:56,940 --> 00:21:58,681
È un mio dovere.
297
00:21:59,234 --> 00:22:00,816
Dimentica I brutti ricordi.
298
00:22:00,819 --> 00:22:02,981
Ora vivrai con la tua mamma, va bene?
299
00:22:04,364 --> 00:22:08,232
Sì. Prendi mio figlio, è tutto ciò che mi è rimasto. Ti prego.
300
00:22:10,746 --> 00:22:11,702
Papà...
301
00:22:11,997 --> 00:22:12,953
Papà...
302
00:22:13,206 --> 00:22:15,243
era l'unica famiglia che avevo.
303
00:22:15,709 --> 00:22:18,747
Lui ha preso quei soldi per la mia operazione.
304
00:22:18,879 --> 00:22:19,744
Gene.
305
00:22:20,088 --> 00:22:22,580
No! Tu non sei mia madre!
306
00:22:22,758 --> 00:22:27,127
La verità è che sei andata con mio
padre solo per i suoi soldi, vero?!
307
00:22:27,220 --> 00:22:27,960
Gene!
308
00:22:27,971 --> 00:22:29,962
Adesso sei solo confuso!
309
00:22:29,973 --> 00:22:33,341
Ma hai appena mentito a quello dell'hotel, no?!
310
00:22:33,352 --> 00:22:36,014
Proprio come hai mentito a mio padre!
311
00:22:36,271 --> 00:22:37,511
Proprio in un momento così... chi è?
312
00:22:37,522 --> 00:22:38,136
Lasciami!
Proprio in un momento così... chi è?
313
00:22:38,148 --> 00:22:39,263
Ehi, calmati!
314
00:22:39,274 --> 00:22:40,139
No!
315
00:22:40,150 --> 00:22:40,890
Santo cielo!
316
00:22:41,151 --> 00:22:43,142
Signora, c'è qualche problema?
317
00:22:43,153 --> 00:22:44,769
Oh, direttore.
318
00:22:44,780 --> 00:22:45,986
Abbiamo fatto chiasso?
319
00:22:45,989 --> 00:22:47,479
Non vogliamo problemi qui.
320
00:22:47,741 --> 00:22:49,482
È solo una discussione fra madre e figlio.
321
00:22:49,493 --> 00:22:50,153
Faremo attenzione.
322
00:22:50,160 --> 00:22:50,490
Non è vero!
Faremo attenzione.
323
00:22:50,494 --> 00:22:51,108
Non è vero!
324
00:22:51,119 --> 00:22:52,359
Lei non è mia madre!
325
00:22:52,537 --> 00:22:54,153
lo sono stato rapito!
326
00:22:54,289 --> 00:22:54,994
Chiami la polizia!
327
00:22:54,998 --> 00:22:55,658
Mi perdoni.
Chiami la polizia!
328
00:22:55,665 --> 00:22:55,779
Mi perdoni.
329
00:22:55,791 --> 00:22:56,280
Mi perdoni.
La chiami, subito! Si sbrighi!
330
00:22:56,291 --> 00:22:58,032
Per rimediare al disturbo,
La chiami, subito! Si sbrighi!
331
00:22:58,043 --> 00:22:59,283
Per rimediare al disturbo,
332
00:22:59,294 --> 00:23:02,161
le offrirò un servizio completo.
333
00:23:03,548 --> 00:23:05,539
Ragazzo, cerca di andare d'accordo con la mamma.
334
00:23:13,308 --> 00:23:15,174
Mettimi giù! Mettimi gi...
335
00:23:15,435 --> 00:23:16,766
Che stai facendo, stupida?!
336
00:23:18,313 --> 00:23:19,053
Lasciami!
337
00:23:19,064 --> 00:23:20,554
Ora vedi di calmarti!
338
00:23:20,899 --> 00:23:22,890
lo sono l'unica cosa che ti rimane!
339
00:23:22,901 --> 00:23:24,517
Sta' zitta! Lasciami!
340
00:23:24,528 --> 00:23:28,943
Sei solo un bambino che non può fare nulla
per la sua malattia o per il suo futuro!
341
00:23:28,949 --> 00:23:30,030
Hai capito?!
342
00:23:32,911 --> 00:23:36,199
Terribile... hanno fatto saltare tutto in aria.
343
00:23:37,332 --> 00:23:38,914
Che stai cercando, Lupin?
344
00:23:39,668 --> 00:23:43,457
Sto pensando a questa casa, Fujiko ci
avrebbe lavorato come governante...
345
00:23:43,713 --> 00:23:45,545
Quella donna ha sempre qualcosa in mente.
346
00:23:50,095 --> 00:23:51,961
Piuttosto, quello che mi puzza di più...
347
00:23:51,972 --> 00:23:55,966
è quel tizio inquietante che crea tempeste di sabbia con un soffio.
348
00:23:56,101 --> 00:23:56,841
Già.
349
00:23:57,811 --> 00:24:00,303
Ci siamo beccati un bel problema.
350
00:24:04,985 --> 00:24:07,602
Cavolo... come se avessi bisogno di altre grane.
351
00:24:08,238 --> 00:24:09,353
Ce ne andiamo.
352
00:24:09,990 --> 00:24:12,106
In realtà miri ai soldi, vero?
353
00:24:12,576 --> 00:24:14,112
Certo che no.
354
00:24:14,244 --> 00:24:15,985
Sono preoccupata per te.
355
00:24:16,121 --> 00:24:16,861
Non c'è altro.
356
00:24:17,372 --> 00:24:18,612
Non abbiamo tempo, okay?
357
00:24:18,748 --> 00:24:20,614
Hai due scelte.
358
00:24:20,625 --> 00:24:22,741
Puoi andartene di qui e stare con la mamma,
359
00:24:22,752 --> 00:24:25,995
o vivere da solo sotto custodia della polizia.
360
00:24:26,756 --> 00:24:28,747
La risposta è scontata, no?
361
00:24:29,885 --> 00:24:31,000
Andiamo.
362
00:24:33,472 --> 00:24:34,257
lo...
363
00:24:37,017 --> 00:24:38,132
Sono della polizia.
364
00:24:38,393 --> 00:24:40,384
Possiamo parlare un momento?
365
00:25:15,305 --> 00:25:17,296
Ragazzo, sei da solo?
366
00:25:17,891 --> 00:25:18,426
Sì.
367
00:25:22,771 --> 00:25:24,808
Ecco perché non amo i bambini.
368
00:25:43,959 --> 00:25:45,165
Qui?
369
00:25:46,962 --> 00:25:48,828
Come mai la polizia è qui?
370
00:25:52,842 --> 00:25:53,798
Ci siamo.
371
00:25:53,802 --> 00:25:56,339
Scendi pure, ti faremo solo qualche domanda.
372
00:25:58,181 --> 00:25:58,966
Va bene.
373
00:26:13,947 --> 00:26:14,027
Continua
374
00:26:14,030 --> 00:26:14,064
Continua
375
00:26:14,114 --> 00:26:14,194
Continua
376
00:26:14,197 --> 00:26:14,277
Continua
377
00:26:14,281 --> 00:26:14,315
Continua
378
00:26:14,364 --> 00:26:14,398
Continua
379
00:26:14,406 --> 00:26:14,486
Continua
380
00:26:14,489 --> 00:26:14,523
Continua
381
00:26:14,573 --> 00:26:14,653
Continua
382
00:26:14,656 --> 00:26:14,736
Continua
383
00:26:14,739 --> 00:26:14,773
Continua
384
00:26:14,781 --> 00:26:14,861
Continua
385
00:26:14,864 --> 00:26:14,944
Continua
386
00:26:14,948 --> 00:26:14,982
Continua
387
00:26:15,031 --> 00:26:15,065
Continua
388
00:26:15,073 --> 00:26:15,153
Continua
389
00:26:15,156 --> 00:26:15,190
Continua
390
00:26:15,240 --> 00:26:15,320
Continua
391
00:26:15,323 --> 00:26:15,403
Continua
392
00:26:15,407 --> 00:26:15,441
Continua
393
00:26:15,448 --> 00:26:15,528
Continua
394
00:26:15,532 --> 00:26:15,612
Continua
395
00:26:15,615 --> 00:26:15,649
Continua
396
00:26:15,699 --> 00:26:15,779
Continua
397
00:26:15,782 --> 00:26:15,896
Continua
398
00:26:15,907 --> 00:26:15,987
Continua
399
00:26:15,991 --> 00:26:20,155
Continua
400
00:27:06,458 --> 00:27:07,368
Su, scendi.
401
00:27:08,126 --> 00:27:08,831
Sì.
402
00:27:10,128 --> 00:27:11,994
Sta' buono e fa' come ti dicono,
403
00:27:12,005 --> 00:27:13,712
o ti farai male.
404
00:27:14,633 --> 00:27:15,623
Ah, grazie.
405
00:27:17,636 --> 00:27:18,341
Vieni.
406
00:27:23,141 --> 00:27:25,633
Alza lentamente le mani e vai avanti.
407
00:27:37,864 --> 00:27:37,898
DT Ta
Pe 4 a I -
408
00:27:37,989 --> 00:27:38,148
.a menzogna di Fujiko Min
Seconda Parte
409
00:27:38,156 --> 00:27:42,525
La menzogna di
Fujiko Mine
Seconda Parte
410
00:27:43,662 --> 00:27:45,027
Lupin, guarda.
411
00:27:45,538 --> 00:27:47,154
Non è la macchina di Fujiko?
412
00:27:47,248 --> 00:27:48,238
Tombola.
413
00:27:48,249 --> 00:27:50,035
Sicuramente c'è anche il ragazzo.
414
00:27:57,425 --> 00:27:59,166
Identificativo, prego.
415
00:28:02,806 --> 00:28:04,262
Primo parcheggio a sinistra.
416
00:28:04,265 --> 00:28:05,050
Va bene.
417
00:28:09,396 --> 00:28:12,934
Signore, non ci sono note riguardanti la combinazione.
418
00:28:14,943 --> 00:28:16,809
Quest'azienda è davvero marcia.
419
00:28:16,820 --> 00:28:19,312
Corrompere così la polizia...
420
00:28:19,322 --> 00:28:21,438
Fareste qualsiasi cosa per i soldi, vero?
421
00:28:25,578 --> 00:28:27,444
Non dovresti essere proprio tu a parlare,
422
00:28:27,455 --> 00:28:29,947
governante che non cerca altro che quel denaro!
423
00:28:30,458 --> 00:28:33,701
Volere indietro i soldi che ci hanno sottratto è una cosa scontata.
424
00:28:33,837 --> 00:28:34,827
Guarda qua.
425
00:28:34,963 --> 00:28:38,831
La nostra azienda riesce a tirare su
cinque milioni di dollari al giorno.
426
00:28:38,842 --> 00:28:40,924
Questo denaro muove il mondo.
427
00:28:41,219 --> 00:28:43,711
"Il mondo", addirittura? Mi sembra esagerato.
428
00:28:44,681 --> 00:28:49,551
Gene, tuo padre ha preso i nostri soldi e li ha nascosti.
429
00:28:49,853 --> 00:28:52,595
Non vuoi che lui rimanga un ladro, vero?
430
00:28:52,605 --> 00:28:55,472
Sei grande abbastanza per distinguere giusto e sbagliato.
431
00:28:55,734 --> 00:28:56,940
Lo capisci, no?
432
00:28:57,610 --> 00:29:00,443
Ci restituirai i soldi, vero?
433
00:29:01,698 --> 00:29:04,440
No. Con quei soldi mi devo vendicare.
434
00:29:07,120 --> 00:29:07,985
Ehi...!
435
00:29:08,830 --> 00:29:09,820
Sta' buona.
436
00:29:10,373 --> 00:29:12,489
Carla, sveglia Bincam.
437
00:29:12,625 --> 00:29:13,114
Sì.
438
00:29:29,517 --> 00:29:30,382
Svegliati.
439
00:29:49,871 --> 00:29:50,781
Dammene ancora.
440
00:29:51,873 --> 00:29:53,284
Quelli bastano e avanzano.
441
00:29:57,796 --> 00:30:01,289
Ah! Che stai... mi fai male! Lasciami!
442
00:30:04,177 --> 00:30:05,793
Randy è quello che è.
443
00:30:06,554 --> 00:30:08,921
Se solo si fosse limitato a contarli, i soldi.
444
00:30:08,932 --> 00:30:13,392
Ma li ha rubati all'azienda e ora ha perso la vita.
445
00:30:13,937 --> 00:30:17,055
Bincam. Sbrigati a farti dare il PIN.
446
00:30:28,326 --> 00:30:30,067
lo ti maledico.
447
00:30:34,791 --> 00:30:37,032
Mi dirai tutto quanto.
448
00:30:37,043 --> 00:30:38,579
Dove sono i soldi?
449
00:30:39,212 --> 00:30:41,453
In una cassetta di sicurezza.
450
00:30:41,840 --> 00:30:42,454
Gene!
451
00:30:46,845 --> 00:30:47,676
Cosa?!
452
00:30:49,973 --> 00:30:51,088
Gene, no!
453
00:30:51,099 --> 00:30:54,342
Se parli non farai altro che il loro gioco, e ti uccideranno!
454
00:30:54,352 --> 00:30:56,343
Devi vendicare tuo padre, ricordi?
455
00:30:56,354 --> 00:30:59,346
L'unica arma che hai è la memoria!
456
00:31:08,992 --> 00:31:09,982
Fujiko.
457
00:31:09,993 --> 00:31:13,861
A quanto pare non ti rendi conto del perché sei stata portata qui.
458
00:31:14,205 --> 00:31:17,368
La Godfrey Mining è un'azienda pulita.
459
00:31:17,375 --> 00:31:20,709
Visto che sai che abbiamo assoldato un assassino,
460
00:31:20,712 --> 00:31:23,500
ora non abbiamo altra scelta che liberarci di te.
461
00:31:29,637 --> 00:31:32,504
Bincam. Prima occupati di lei.
462
00:31:36,519 --> 00:31:37,259
Gene!
463
00:31:39,772 --> 00:31:42,514
Il presidente vuole che io ti uccida.
464
00:31:43,026 --> 00:31:44,016
Perché?
465
00:31:47,906 --> 00:31:49,897
Hanno detto che ti chiami Bincam...?
466
00:31:50,283 --> 00:31:54,277
Sembra che tu abbia il potere di controllare
le persone tramite una maledizione.
467
00:31:54,662 --> 00:31:58,656
E, nonostante questo, ti sta bene
continuare a fare il loro burattino?
468
00:31:59,125 --> 00:32:00,661
Che stai facendo, Bincam?!
469
00:32:00,668 --> 00:32:02,409
Presto, occupati di quella donna!
470
00:32:04,422 --> 00:32:06,163
Quel tuo meraviglioso potere...
471
00:32:06,507 --> 00:32:09,044
non vuoi usarlo per farmi tua?
472
00:32:09,802 --> 00:32:11,167
Cosa significa?
473
00:32:11,638 --> 00:32:14,505
Voglio conoscere la persona che sei.
474
00:32:24,567 --> 00:32:26,808
Non hai spina dorsale, come tutti gli uomini.
475
00:32:27,445 --> 00:32:30,403
Bincam! Ti ho detto di sbrigarti a occuparti di lei!
476
00:32:30,406 --> 00:32:32,443
Guarda che non mi costi poco!
477
00:32:32,575 --> 00:32:35,943
Muoviti e torna al lavoro, pezzente!
478
00:33:00,812 --> 00:33:02,473
È ora di dare una pulita.
479
00:33:12,198 --> 00:33:13,188
Uè, ragazzo.
480
00:33:13,199 --> 00:33:14,234
Tutto bene?
481
00:33:14,242 --> 00:33:16,483
Ah, il signore che non ha svolto il lavoro.
482
00:33:16,494 --> 00:33:18,360
Ma che ragazzo schietto.
483
00:33:18,871 --> 00:33:19,611
Ehi!
484
00:33:20,123 --> 00:33:20,863
Gene!
485
00:33:22,709 --> 00:33:24,996
Qui c'era il mio zainetto!
486
00:33:25,211 --> 00:33:26,121
"zainetto"?
487
00:33:26,462 --> 00:33:27,623
Non pensare allo zaino ora.
488
00:33:28,214 --> 00:33:29,329
Ah, non è quello?
489
00:33:32,218 --> 00:33:33,253
Eccolo!
490
00:33:36,889 --> 00:33:37,754
Andiamo.
491
00:33:45,148 --> 00:33:46,604
Prendilo e scappa!
492
00:33:47,525 --> 00:33:49,516
Fujiko! Ci pensiamo noi al ragazzo!
493
00:33:57,160 --> 00:33:58,992
Guardalo, quello delle maledizioni.
494
00:33:58,995 --> 00:34:01,157
Mi sa che per oggi ha esaurito le energie.
495
00:34:01,164 --> 00:34:04,907
Beh, buon per noi! L'importante ora è salvare il ragazzo.
496
00:34:05,418 --> 00:34:07,910
È inutile tentare di sedurre Bincam.
497
00:34:18,222 --> 00:34:19,712
Fujiko, di qua!
498
00:34:19,724 --> 00:34:22,466
Non c'è motivo di salvare anche quella donna.
499
00:34:22,977 --> 00:34:25,594
Ah, sì? Eppure sembrate contenti di avermi aiutata.
500
00:34:25,938 --> 00:34:26,598
Silenzio!
501
00:34:27,982 --> 00:34:29,689
Ehi, sta guardando di qua.
502
00:34:32,195 --> 00:34:34,061
Noi allora ci prendiamo il ragazzo!
503
00:34:53,508 --> 00:34:55,624
Noi ci salutiamo qui.
504
00:34:55,635 --> 00:34:58,753
Dopo quello che abbiamo fatto per salvarti, non se ne parla.
505
00:34:58,763 --> 00:35:01,130
Ah, sì? Siete arrivati un po' troppo tardi, invece.
506
00:35:03,601 --> 00:35:06,764
È da ieri che siamo esausti, noi due.
507
00:35:07,021 --> 00:35:10,013
Lasciate che la mamma e il suo bambino riposino un po'.
508
00:35:10,149 --> 00:35:11,014
Ci vediamo!
509
00:35:11,359 --> 00:35:12,349
Hai visto?
510
00:35:12,360 --> 00:35:15,523
Te l'avevo detto che non c'era motivo di salvarla.
511
00:35:16,030 --> 00:35:17,771
Su, non dire così.
512
00:35:18,491 --> 00:35:19,777
Cioè?
513
00:35:20,535 --> 00:35:22,117
Cosa stai facendo, Bincam?!
514
00:35:22,120 --> 00:35:24,236
Sbrigati a occuparti di quella donna!
515
00:35:24,747 --> 00:35:26,909
Guarda che non mi costi poco!
516
00:35:27,041 --> 00:35:29,408
Muoviti e torna al lavoro!
517
00:35:30,169 --> 00:35:34,379
Sembra che quel presidente non badi a spese.
518
00:35:36,551 --> 00:35:38,007
Sei stato bravo a resistere così.
519
00:35:39,804 --> 00:35:41,044
Hai avuto paura?
520
00:35:41,055 --> 00:35:41,795
Sì.
521
00:35:42,682 --> 00:35:46,175
Eppure, anche se eri in pericolo, non hai parlato.
522
00:35:46,185 --> 00:35:47,516
Sei stato bravissimo.
523
00:35:48,146 --> 00:35:49,807
È stato per quello che hai detto.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,805
Devi vendicare tuo padre, ricordi?
525
00:35:51,941 --> 00:35:55,059
L'unica arma che hai è la memoria!
526
00:36:00,158 --> 00:36:01,148
Era vero.
527
00:36:01,325 --> 00:36:02,941
Tu mi hai protetto.
528
00:36:05,037 --> 00:36:07,825
Fujiko, mi dispiace di aver dubitato di te.
529
00:36:08,916 --> 00:36:10,702
Forza, sciacquiamoc...!
530
00:36:11,169 --> 00:36:12,785
Che stai facendo?
531
00:36:16,215 --> 00:36:17,956
Ah, che bello.
532
00:36:19,051 --> 00:36:21,463
Gene, a cosa stai pensando?
533
00:36:21,971 --> 00:36:25,965
A cosa sto pensando? Fujiko, perché fai il bagno con me?
534
00:36:26,475 --> 00:36:29,092
Qual è il problema? Abbiamo spazio.
535
00:36:30,229 --> 00:36:31,219
Ma è la prima volta.
536
00:36:32,481 --> 00:36:35,724
lo non l'ho mai fatto, il bagno con mia mamma.
537
00:36:35,943 --> 00:36:36,728
Mai?
538
00:36:37,111 --> 00:36:39,478
È morta subito dopo che sono nato.
539
00:36:40,198 --> 00:36:43,111
Capisco. Hai sempre vissuto con tuo padre, allora?
540
00:36:43,242 --> 00:36:43,731
Sì.
541
00:36:44,994 --> 00:36:47,952
Tuo padre ti ha amato più di chiunque altro, Gene.
542
00:36:48,706 --> 00:36:52,324
Sicuramente ti starà guardando da lassù,
sarà sollevato che tu sia salvo ora.
543
00:36:58,007 --> 00:37:00,999
Non dirò più che voglio vendetta.
544
00:37:01,719 --> 00:37:02,629
Quindi...
545
00:37:04,972 --> 00:37:06,258
Sei un bravo bambino.
546
00:37:07,516 --> 00:37:10,008
Davvero un palazzo lussuoso.
547
00:37:10,228 --> 00:37:11,263
Che cos'è?
548
00:37:11,520 --> 00:37:16,230
La Godfrey devolve la maggior parte dei profitti
aziendali a questa società d'investimento.
549
00:37:16,609 --> 00:37:17,644
Società d'investimento?
550
00:37:17,860 --> 00:37:19,897
Non si direbbe, a vederla.
551
00:37:20,154 --> 00:37:25,399
Certo che no. Dopotutto, questa non
è altro che un'azienda cartiera.
552
00:37:27,662 --> 00:37:29,403
Questa sì che è una sorpresa!
553
00:37:29,622 --> 00:37:30,783
Jigen, da' un'occhiata.
554
00:37:34,543 --> 00:37:35,499
Quello là è...!
555
00:37:37,380 --> 00:37:41,544
Sembra che il collegamento di tutto
fosse qualcuno da dietro le quinte.
556
00:37:57,441 --> 00:37:58,146
Tieni.
557
00:38:00,569 --> 00:38:01,559
Ma certo.
558
00:38:05,324 --> 00:38:06,189
Dove stai andando?
559
00:38:07,451 --> 00:38:09,067
Ehi, Fujiko!
560
00:38:09,912 --> 00:38:12,199
Torno subito. Fai il bravo e aspettami.
561
00:38:12,832 --> 00:38:15,073
Siamo in pericolo, quindi non uscire dalla stanza.
562
00:38:15,584 --> 00:38:17,951
Se hai fame, chiama il servizio in camera.
563
00:38:18,921 --> 00:38:19,911
Tu...
564
00:38:20,339 --> 00:38:21,704
tornerai, vero?
565
00:38:24,218 --> 00:38:25,925
Perché non parli?!
566
00:38:25,928 --> 00:38:28,465
No! Non lasciarmi tutto solo!
567
00:38:29,223 --> 00:38:31,214
Ecco perché detesto i bambini.
568
00:38:32,727 --> 00:38:36,220
Non sanno niente di come va il mondo, eppure sono egoisti.
569
00:38:36,439 --> 00:38:38,225
Non sono in grado di occuparsi di se stessi.
570
00:38:39,483 --> 00:38:41,941
Pensano che, se piangono, qualcuno li proteggerà.
571
00:38:43,821 --> 00:38:45,732
Se sei ferito, allora diventa più forte.
572
00:38:46,490 --> 00:38:48,982
E, visto che sei un uomo, mi puoi anche aspettare da solo.
573
00:38:56,250 --> 00:38:56,955
Sì.
574
00:39:15,519 --> 00:39:16,884
Prendo lo stesso.
575
00:39:17,271 --> 00:39:18,511
Oh, Lupin.
576
00:39:18,856 --> 00:39:20,392
Non sei con il ragazzino?
577
00:39:20,733 --> 00:39:22,474
Ho finito di fare la balia.
578
00:39:22,485 --> 00:39:25,978
Ma come, vuoi dire che hai ottenuto i soldi?
579
00:39:27,239 --> 00:39:28,650
Ho vinto io.
580
00:39:29,033 --> 00:39:31,650
Però non si direbbe che ti sia andata tanto bene.
581
00:39:32,036 --> 00:39:35,245
Non è da te preoccuparti per un bambino come quello.
582
00:39:37,917 --> 00:39:41,160
La Godfrey mette a tacere quelli che
sanno che assoldano assassini...
583
00:39:41,170 --> 00:39:44,003
facendoli uccidere, che si tratti o meno di bambini.
584
00:39:44,548 --> 00:39:48,382
Tu di solito ti limiti a sfruttare gli uomini per poi gettarli via, giusto?
585
00:39:48,886 --> 00:39:50,547
Lui è un bambino, non un uomo.
586
00:39:50,805 --> 00:39:53,046
Non ha mai conosciuto sua madre, né altre donne.
587
00:39:53,432 --> 00:39:55,548
Non può vivere da solo.
588
00:39:55,559 --> 00:39:56,765
È un bambino.
589
00:39:57,019 --> 00:40:00,307
Sei volubile come sempre.
590
00:40:01,190 --> 00:40:03,557
Non voglio mentire su qualcosa che non posso fare.
591
00:40:03,818 --> 00:40:04,558
Tutto qui.
592
00:40:05,945 --> 00:40:08,903
Quel tipo, Bincam, non è un semplice assassino.
593
00:40:10,449 --> 00:40:14,909
Non so chi, ma qualcuno ha messo su uno stabilimento
per la produzione massiva di assassini.
594
00:40:15,579 --> 00:40:19,072
E i fondi di quello stabilimento vengono dalla Godfrey Mining.
595
00:40:19,959 --> 00:40:25,295
Tutti i fili sul palcoscenico del mondo sono
tirati da qualcuno dietro le quinte.
596
00:40:25,589 --> 00:40:27,205
Allora Bincam...
597
00:40:27,967 --> 00:40:29,298
Ecco perché...
598
00:40:29,301 --> 00:40:31,167
Quel tipo usa una strana maledizione.
599
00:40:31,720 --> 00:40:33,176
È un avversario temibile.
600
00:40:33,347 --> 00:40:34,963
Grazie per l'avvertimento.
601
00:40:35,307 --> 00:40:38,845
Chi sarà il manipolatore dunque, io o Bincam?
602
00:40:39,103 --> 00:40:41,094
Su chi scommetteresti?
603
00:40:49,488 --> 00:40:51,195
Non c'è gusto,
604
00:40:51,490 --> 00:40:53,948
quando conosci già l'esito.
605
00:40:55,744 --> 00:40:56,950
Che farà Fujiko?
606
00:40:59,248 --> 00:41:02,366
Per stavolta la lasceremo fare.
607
00:41:03,335 --> 00:41:05,622
Ma non abbiamo concluso il lavoro.
608
00:41:06,964 --> 00:41:07,999
Ti sta ancora bene?
609
00:41:08,257 --> 00:41:09,622
Non ci sono soldi.
610
00:41:09,842 --> 00:41:12,960
Chi ha assunto Yael Okuzaki e Hawk?
611
00:41:13,345 --> 00:41:15,382
Guarda che non interessa solo a te.
612
00:41:17,892 --> 00:41:19,132
Niente male.
613
00:41:21,645 --> 00:41:23,886
Certo che sei un tipo curioso.
614
00:41:26,650 --> 00:41:28,641
Senti chi parla.
615
00:41:29,528 --> 00:41:31,018
Ah, dici?
616
00:41:34,909 --> 00:41:37,526
"Ho spostato il nascondiglio dei cinquecento milioni.
617
00:41:37,786 --> 00:41:41,905
Se volete sapere dove, venite nel deserto
a sud della casa di Randy.
618
00:41:41,916 --> 00:41:44,032
Fujiko Mine". È tutto.
619
00:41:45,169 --> 00:41:46,785
Come mai questo messaggio?
620
00:41:47,254 --> 00:41:50,542
Invece di scappare via, vuole combattere. Che stupida donna.
621
00:41:50,925 --> 00:41:53,166
Carla, portami Bincam.
622
00:41:53,177 --> 00:41:53,666
Sì.
623
00:42:07,441 --> 00:42:09,273
Il presidente ti vuole.
624
00:42:17,076 --> 00:42:19,283
Che... stai...
625
00:42:30,798 --> 00:42:32,709
Tu non mi servi più.
626
00:42:33,342 --> 00:42:34,798
Eccoti, Bincam.
627
00:42:35,094 --> 00:42:38,837
Usa i tuoi poteri per scoprire il nascondiglio
dei soldi da Fujiko Mine,
628
00:42:38,847 --> 00:42:40,053
poi uccidila.
629
00:43:24,268 --> 00:43:26,475
Nessuno verrà a disturbarci qui,
630
00:43:26,478 --> 00:43:29,345
possiamo parlare in pace, io e te.
631
00:43:32,901 --> 00:43:35,359
Dai, fammi tua...
632
00:43:35,529 --> 00:43:37,361
se ci riesci.
633
00:44:50,104 --> 00:44:51,219
Cosa c'è?
634
00:44:51,689 --> 00:44:53,726
Il tuo scopo non è sapere dove sono i soldi?
635
00:44:57,236 --> 00:44:59,477
Hai la tua maledizione, giusto?
636
00:45:00,739 --> 00:45:03,606
Devi obbedire agli ordini del tuo padrone.
637
00:45:15,379 --> 00:45:17,336
lo ti maledico!
638
00:45:25,472 --> 00:45:29,010
Mi dirai tutto quanto, poi ti toglierò la vita!
639
00:45:44,366 --> 00:45:45,401
Bincam.
640
00:45:45,659 --> 00:45:48,401
Conosco la vera natura della tua maledizione.
641
00:45:48,787 --> 00:45:51,996
Le tue ghiandole sudoripare producono un veleno,
642
00:45:51,999 --> 00:45:54,616
che si diffonde con le tempeste di sabbia.
643
00:45:55,502 --> 00:45:59,416
Il suo odore è lo stesso di una pianta del
sud dell'Asia, letale per gli uomini.
644
00:45:59,423 --> 00:46:01,164
La tromba del diavolo.
645
00:46:01,800 --> 00:46:03,541
I frutti di quella pianta...
646
00:46:03,552 --> 00:46:06,920
contengono un veleno che si dice possa controllare la mente,
647
00:46:07,139 --> 00:46:08,800
composto da scopolamina.
648
00:46:09,433 --> 00:46:12,551
Ma quella proprietà funziona solo se il posto è arido.
649
00:46:12,936 --> 00:46:14,142
Come fai a...?
650
00:46:14,563 --> 00:46:15,894
Mi spiace per te.
651
00:46:16,190 --> 00:46:19,182
Anch'io conosco bene i veleni.
652
00:46:19,401 --> 00:46:23,770
Quello che ti ho iniettato, ad esempio,
sta iniziando a entrare in circolo.
653
00:46:23,781 --> 00:46:24,566
Cosa?!
654
00:46:24,656 --> 00:46:26,192
Quando mi hai...?
655
00:46:27,659 --> 00:46:31,152
Bincam, un essere umano allevato e modificato
all'unico scopo di uccidere.
656
00:46:32,831 --> 00:46:36,415
Però, quella volta, hai esitato a uccidermi.
657
00:46:37,169 --> 00:46:39,206
Quel tuo meraviglioso potere...
658
00:46:39,463 --> 00:46:41,579
non vuoi usarlo per farmi tua?
659
00:46:42,716 --> 00:46:44,206
Cosa significa?
660
00:46:48,972 --> 00:46:51,213
Non hai spina dorsale, come tutti gli uomini.
661
00:46:52,351 --> 00:46:53,807
In quel momento,
662
00:46:54,102 --> 00:46:57,345
il veleno che ti ho iniettato iniziava già a entrare in circolo.
663
00:47:02,194 --> 00:47:05,357
Ma, sai, quel veleno funziona solo con le persone.
664
00:47:05,614 --> 00:47:08,572
Questo significa che non sei una macchina per uccidere.
665
00:47:08,575 --> 00:47:10,191
Il tuo corpo e la tua anima sono umani.
666
00:47:13,497 --> 00:47:14,612
Poverino.
667
00:47:14,873 --> 00:47:17,615
Non conosci altro che l'omicidio.
668
00:47:17,626 --> 00:47:20,744
Eri solo un bambino che obbediva agli ordini dei genitori.
669
00:47:21,588 --> 00:47:23,078
Non c'è niente di cui aver paura.
670
00:47:23,382 --> 00:47:26,124
Hai tutta la mia comprensione.
671
00:47:26,760 --> 00:47:29,502
Curerò quel tuo cuore arido.
672
00:47:29,972 --> 00:47:31,337
Dai, dillo.
673
00:47:31,348 --> 00:47:33,339
Di' che mi vuoi.
674
00:47:47,781 --> 00:47:48,646
Allora?
675
00:47:50,033 --> 00:47:51,615
Tu...
676
00:48:12,055 --> 00:48:13,170
Tu...
677
00:48:47,716 --> 00:48:49,707
Il veleno si sta diffondendo,
678
00:48:50,093 --> 00:48:52,460
ormai sei una mia pedina.
679
00:48:56,183 --> 00:48:57,594
Dimmi...
680
00:48:59,603 --> 00:49:01,185
Come hai fatto...?
681
00:49:02,064 --> 00:49:03,600
Che veleno hai usato?
682
00:49:05,484 --> 00:49:06,849
Non ho usato niente.
683
00:49:09,738 --> 00:49:11,445
Affinché tu lo sappia,
684
00:49:12,115 --> 00:49:14,356
credo si tratti di un afrodisiaco chiamato "amore".
685
00:49:15,202 --> 00:49:16,237
"Amore"...
686
00:49:20,457 --> 00:49:22,118
Che... cos'è?
687
00:49:27,214 --> 00:49:29,376
Riposa in pace.
688
00:49:43,730 --> 00:49:45,767
Perché Bincam ha ucciso Carla?
689
00:49:45,983 --> 00:49:47,769
E io come faccio a saperlo?
690
00:49:48,151 --> 00:49:49,357
È anche in ritardo!
691
00:49:49,361 --> 00:49:51,477
Ma che sta combinando quel Bincam?
692
00:49:51,655 --> 00:49:53,396
Non siamo riusciti a contattarlo.
693
00:49:53,782 --> 00:49:56,774
È licenziato! Assumi un altro sicario.
694
00:49:56,785 --> 00:49:57,274
Sì.
695
00:49:57,536 --> 00:49:59,243
Signor Godfrey.
696
00:50:00,998 --> 00:50:04,411
Le consiglio di non riporre troppa fiducia nel potere del denaro.
697
00:50:04,751 --> 00:50:05,912
Ancora voi, maledetti!
698
00:50:08,547 --> 00:50:12,916
Voglio parlare con lei della fabbrica
di assassini che sta finanziando.
699
00:50:13,135 --> 00:50:14,671
"Fabbrica di assassini"?
700
00:50:14,678 --> 00:50:15,668
Che sta dicendo?
701
00:50:16,054 --> 00:50:17,510
Non faccia il finto tonto.
702
00:50:17,514 --> 00:50:20,552
Gli assassini di cui parlo miravano proprio a noi.
703
00:50:20,559 --> 00:50:23,426
Volevo dare un saluto ai loro clienti.
704
00:50:24,646 --> 00:50:26,683
Chi c'è dietro di voi?
705
00:50:27,315 --> 00:50:28,555
Lupin.
706
00:50:28,775 --> 00:50:30,766
Non devo parlare di niente con voi.
707
00:50:30,944 --> 00:50:32,275
Ma ho un avvertimento:
708
00:50:32,279 --> 00:50:35,442
non metteteci più i bastoni fra le ruote.
709
00:50:35,449 --> 00:50:37,065
Bene, io allora vado, con permesso...
710
00:50:37,075 --> 00:50:37,940
Ehi, quattrocchi.
Bene, io allora vado, con permesso...
711
00:50:38,452 --> 00:50:40,693
Non ti muoverai di lì finché non avremo finito.
712
00:50:40,829 --> 00:50:41,443
Sì!
713
00:50:41,538 --> 00:50:43,154
Signor Godfrey.
714
00:50:43,165 --> 00:50:45,202
Se non avremo una risposta sincera,
715
00:50:45,208 --> 00:50:47,950
ci toccherà fare un buco su quell'elegante completo.
716
00:50:51,089 --> 00:50:53,456
V-Va bene, ho capito! Non uccidetemi!
717
00:50:53,592 --> 00:50:55,583
lo sto solo facendo i loro...
718
00:50:55,594 --> 00:50:56,709
"Loro"?
719
00:50:57,345 --> 00:50:58,210
Esatto.
720
00:50:58,805 --> 00:50:59,966
Loro...
721
00:51:06,354 --> 00:51:08,345
Ehi! Chi sarebbero "loro"?
722
00:51:09,733 --> 00:51:11,098
Ehi, rispondi!
723
00:51:40,889 --> 00:51:42,095
Bugiarda.
724
00:51:43,517 --> 00:51:44,382
Fujiko!
725
00:51:53,401 --> 00:51:56,735
Cavolo, fare una cosa così avventata da sola...
726
00:51:57,531 --> 00:51:59,397
La parte della brava ragazza è andata.
727
00:51:59,407 --> 00:52:01,398
Ne dai un po' anche a me?
728
00:52:03,662 --> 00:52:05,152
Godfrey è morto.
729
00:52:05,413 --> 00:52:07,279
Non c'era bisogno di fare tutto da sola.
730
00:52:09,793 --> 00:52:11,875
Non m'importa niente di Godfrey.
731
00:52:12,045 --> 00:52:14,161
Comunque, è stato proprio un finale drammatico.
732
00:52:14,172 --> 00:52:15,913
Cosa vuoi dire?
733
00:52:15,924 --> 00:52:18,165
Randy che ruba cinquecento milioni...
734
00:52:18,510 --> 00:52:21,798
che dà fuoco alla casa e a tutte le prove...
735
00:52:21,805 --> 00:52:23,295
un po' troppo esagerato.
736
00:52:23,807 --> 00:52:26,925
Terribile... hanno fatto saltare tutto in aria.
737
00:52:32,190 --> 00:52:36,400
Non c'erano prove che Randy fosse morto.
738
00:52:36,945 --> 00:52:40,904
Ma il tuo piano era di farlo credere a tutti, vero?
739
00:52:46,955 --> 00:52:47,945
Papà!
740
00:52:48,582 --> 00:52:53,452
Volevi prosciugare Randy fino all'ultimo centesimo.
741
00:52:54,838 --> 00:52:58,206
Fujiko. Quando vi sarete messi in salvo,
incontriamoci qui un'ora dopo.
742
00:53:02,596 --> 00:53:05,588
È passata un'ora da quando dovevamo incontrarci.
743
00:53:05,807 --> 00:53:07,343
Credo che forse non verrà.
744
00:53:09,603 --> 00:53:12,436
Hai fatto credere al figlio di Randy che suo padre fosse morto,
745
00:53:12,439 --> 00:53:15,227
così da poter avere la combinazione della cassetta di sicurezza.
746
00:53:18,737 --> 00:53:20,478
Non ho considerato due fattori.
747
00:53:20,488 --> 00:53:22,729
Le abilità di Bincam come assassino, e...
748
00:53:22,949 --> 00:53:25,987
...l'amore di un figlio che voleva vendicare suo padre.
749
00:53:28,747 --> 00:53:31,830
Ma i soldi per l'operazione del ragazzo sono stati rubati.
750
00:53:31,833 --> 00:53:33,244
Sei davvero senza cuore.
751
00:53:33,627 --> 00:53:34,992
Oh, io non credo.
752
00:53:35,003 --> 00:53:38,997
Randy ora capirà che non avrebbe
mai dovuto lasciare Gene da solo.
753
00:53:39,633 --> 00:53:41,840
Era così incentrato sul salvarlo,
754
00:53:41,843 --> 00:53:45,757
che lo ha scioccamente esposto a dei pericoli.
755
00:53:47,766 --> 00:53:49,882
Anche tu hai capito qualcosa?
756
00:53:50,393 --> 00:53:52,134
Qualcosa che vale più del denaro...
757
00:53:52,729 --> 00:53:54,766
Chi, io? Non scherzare.
758
00:53:55,273 --> 00:53:59,267
Non avresti avuto altre ragioni per uccidere Bincam.
759
00:53:59,277 --> 00:54:01,769
Dopotutto, i soldi erano già tuoi.
760
00:54:03,156 --> 00:54:08,777
È sempre meglio fare affidamento sugli uomini che
conserveranno sempre il mio ricordo, giusto?
761
00:54:09,663 --> 00:54:10,778
Come te.
762
00:54:11,998 --> 00:54:13,784
L'hai detto.
763
00:54:19,047 --> 00:54:22,005
Noi uomini siamo tutti sotto il controllo...
764
00:54:22,300 --> 00:54:25,292
della donna di nome Fujiko Mine.
765
00:54:27,806 --> 00:54:28,511
Senti...
766
00:54:29,057 --> 00:54:30,673
Posso riposare un po'?
767
00:54:31,309 --> 00:54:32,140
Certo.
768
00:54:32,143 --> 00:54:33,429
Fai con comodo.
769
00:57:02,794 --> 00:57:05,661
Di certo sarà difficile dimenticare...
770
00:57:06,714 --> 00:57:08,079
una come te.
771
00:57:17,684 --> 00:57:17,764
Fine
772
00:57:17,767 --> 00:57:17,847
Fine
773
00:57:17,851 --> 00:57:17,885
Fine
774
00:57:17,976 --> 00:57:18,056
Fine
775
00:57:18,059 --> 00:57:18,093
Fine
776
00:57:18,143 --> 00:57:18,257
Fine
777
00:57:18,268 --> 00:57:18,302
Fine
778
00:57:18,351 --> 00:57:18,385
Fine
779
00:57:18,393 --> 00:57:18,507
Fine
780
00:57:18,560 --> 00:57:18,640
Fine
781
00:57:18,643 --> 00:57:18,757
Fine
782
00:57:18,768 --> 00:57:18,848
Fine
783
00:57:18,852 --> 00:57:18,932
Fine
784
00:57:18,935 --> 00:57:18,969
Fine
785
00:57:19,018 --> 00:57:19,052
Fine
786
00:57:19,060 --> 00:57:19,140
Fine
787
00:57:19,144 --> 00:57:19,178
Fine
788
00:57:19,227 --> 00:57:19,261
Fine
789
00:57:19,269 --> 00:57:19,349
Fine
790
00:57:19,352 --> 00:57:19,386
Fine
791
00:57:19,436 --> 00:57:19,595
Fine
792
00:57:19,602 --> 00:57:19,636
Fine
793
00:57:19,644 --> 00:57:24,104
Fine
794
00:57:34,576 --> 00:57:37,614
Grazie. Monkey Punch
lv sviva Lupin II
795
00:57:39,247 --> 00:57:42,410
Grazie, Monkex Punch
Evviva Lupin Il
796
00:57:44,085 --> 00:57:47,294
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin Il
797
00:57:49,007 --> 00:57:52,341
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
798
00:57:54,095 --> 00:57:57,463
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
799
00:57:59,267 --> 00:58:02,760
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
800
00:58:04,606 --> 00:58:08,144
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
801
00:58:10,028 --> 00:58:17,367
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
802
00:58:22,957 --> 00:58:34,050
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
803
00:58:34,052 --> 00:58:45,305
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
804
00:58:45,313 --> 00:58:56,611
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
805
00:59:02,330 --> 00:59:13,674
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
806
00:59:13,675 --> 00:59:25,178
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
807
00:59:25,186 --> 00:59:36,734
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin Ill
808
00:59:42,579 --> 00:59:54,173
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin III
809
00:59:54,173 --> 01:00:05,926
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin Il
810
01:00:05,935 --> 01:00:17,734
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin I1l
811
01:00:23,703 --> 01:00:35,547
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin Il
812
01:00:35,548 --> 01:00:47,552
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin Il
813
01:00:47,560 --> 01:00:59,609
Grazie, Monkey Punch
Evviva Lupin IT
814
01:02:17,608 --> 01:02:20,691
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing. proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Blurav Reauthoring: LastDruid
815
01:02:22,280 --> 01:02:25,443
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
816
01:02:27,118 --> 01:02:30,327
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
817
01:02:32,039 --> 01:02:35,373
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
818
01:02:37,128 --> 01:02:40,496
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
819
01:02:42,300 --> 01:02:45,793
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
820
01:02:47,638 --> 01:02:51,176
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
821
01:02:53,060 --> 01:03:00,854
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
822
01:03:06,908 --> 01:03:18,877
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
823
01:03:24,967 --> 01:03:37,016
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
824
01:03:43,069 --> 01:03:55,198
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
825
01:04:01,379 --> 01:04:13,633
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
826
01:04:19,814 --> 01:04:32,113
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
827
01:04:38,332 --> 01:04:50,711
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
828
01:04:56,976 --> 01:05:09,480
Ringraziamenti:
Emblem-Subs & Bowling Ball Fansubs
Traduzione: Dice
Revisione: EHF
Timing, proofread: Vaz
Typesetting: LastDruid
Bluray Reauthoring: LastDruid
59413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.