All language subtitles for Love.O2O.E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,212 --> 00:01:29,579 [Love O2O] 3 00:01:29,581 --> 00:01:32,692 [Episode 23] 4 00:01:38,439 --> 00:01:40,200 Wei Guang, you're finally online. 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,230 I'll wait for you at our usual place in Jinling City. 6 00:01:42,230 --> 00:01:44,346 Hurry over. 7 00:02:28,650 --> 00:02:30,439 Wei Guang, you're finally here. 8 00:02:30,439 --> 00:02:31,650 I waited a long time for you. 9 00:02:31,650 --> 00:02:33,439 Why were you waiting for me? 10 00:02:33,439 --> 00:02:38,168 Nothing much. I just wanted to give you a surprise. 11 00:02:42,310 --> 00:02:43,520 What is it? 12 00:02:43,520 --> 00:02:46,060 A present for you. 13 00:02:46,060 --> 00:02:48,542 Take a look. 14 00:03:00,439 --> 00:03:03,270 It’s finally my turn to do something for you. 15 00:03:03,270 --> 00:03:07,288 Are you so touched that you could cry? 16 00:03:07,288 --> 00:03:08,960 [Wei Guang] 17 00:03:10,189 --> 00:03:13,173 There are words on the other side too. 18 00:03:14,759 --> 00:03:16,360 [Joyful] 19 00:03:17,810 --> 00:03:19,520 You can call it Wei Guang Sword. 20 00:03:19,520 --> 00:03:23,689 You can also call it Joyful Sword. 21 00:03:23,689 --> 00:03:27,439 You can even call it Joyful Wei Guang Sword. 22 00:03:27,439 --> 00:03:30,979 I worked hard to forge this sword myself. 23 00:03:30,979 --> 00:03:34,439 I was really lucky and got the right equipment on the first try. 24 00:03:34,439 --> 00:03:36,719 This is for you. 25 00:03:40,060 --> 00:03:41,979 It truly is a great sword. 26 00:03:41,979 --> 00:03:43,310 May I test it out? 27 00:03:43,310 --> 00:03:48,052 Sure. I'll fight three rounds with you to test out the sword. 28 00:04:00,729 --> 00:04:02,810 It really is a great sword. 29 00:04:02,810 --> 00:04:04,520 I like it. 30 00:04:04,520 --> 00:04:07,310 Wei Guang, since you say that you like it 31 00:04:07,310 --> 00:04:09,729 I feel like all the hard work I put into forging it was worth it. 32 00:04:09,729 --> 00:04:12,283 It was really worth it. 33 00:04:30,269 --> 00:04:33,182 - Let's try again. - Let's try again. 34 00:04:52,399 --> 00:04:54,773 Are you okay? 35 00:05:12,480 --> 00:05:17,680 Joyful Xi, I have a present for you too. 36 00:05:23,980 --> 00:05:29,031 What I'm giving you is called the Sword to Break All Ties. 37 00:05:29,769 --> 00:05:37,617 Bei Wei Wei, I, Cao Guang, am done acting in this hypocritical show with you! 38 00:05:49,019 --> 00:05:50,899 When I was battling with the Xiao Yu Family 39 00:05:50,899 --> 00:05:52,730 it was like you had possessed me. 40 00:05:52,730 --> 00:05:54,399 I was especially aggressive and didn't make any mistakes. 41 00:05:54,399 --> 00:05:57,730 Now that I think about it, it feels so good. 42 00:05:57,730 --> 00:06:01,060 Sounds like you displayed 10 percent of my powers. 43 00:06:01,060 --> 00:06:03,644 That much? 44 00:06:10,389 --> 00:06:16,040 But when I go home and tell Er Xi about this, will she be mad? 45 00:06:17,389 --> 00:06:18,810 No, she won't. 46 00:06:18,810 --> 00:06:22,399 Er Xi is really easygoing. 47 00:06:25,269 --> 00:06:27,946 Stop the car. 48 00:06:32,350 --> 00:06:36,701 I've decided to buy a cake to please her. 49 00:06:39,149 --> 00:06:41,545 Welcome. 50 00:06:46,350 --> 00:06:48,274 So expensive. 51 00:06:57,350 --> 00:06:58,399 Can you lend me the money? 52 00:06:58,399 --> 00:07:02,416 I'll pay you back after I get my salary for the internship. 53 00:07:07,100 --> 00:07:09,019 Why are you giving me so much? 54 00:07:09,019 --> 00:07:12,879 The rest is for you to please me with. 55 00:07:18,480 --> 00:07:22,810 I want this chocolate cake. 56 00:07:22,810 --> 00:07:26,062 And please wrap this up for me too. 57 00:07:27,230 --> 00:07:29,767 Take care. 58 00:07:30,976 --> 00:07:33,100 Here, to please you. 59 00:07:33,100 --> 00:07:35,502 I don't like eating cakes. 60 00:07:36,689 --> 00:07:39,389 You're too hard to please. 61 00:07:39,389 --> 00:07:42,519 And this is too small. 62 00:07:42,519 --> 00:07:44,060 You're saying the cake is too small? 63 00:07:44,060 --> 00:07:45,519 You don't understand. 64 00:07:45,519 --> 00:07:47,060 You gave me 1000 yuan. 65 00:07:47,060 --> 00:07:49,769 If I buy large cakes, I can only buy a few. 66 00:07:49,769 --> 00:07:53,149 But if I buy small cakes, I can buy many. 67 00:07:53,149 --> 00:07:55,422 Which one do you want? 68 00:07:58,730 --> 00:08:01,269 Both of them. 69 00:08:01,269 --> 00:08:03,519 How greedy. 70 00:08:03,519 --> 00:08:05,483 Let's go. 71 00:08:10,850 --> 00:08:13,182 Is she not back yet? 72 00:08:27,235 --> 00:08:30,194 Er Xi. Er-- 73 00:08:33,269 --> 00:08:35,809 What's wrong? 74 00:08:35,809 --> 00:08:38,389 What happened? 75 00:08:38,389 --> 00:08:40,976 Come on, get up first. 76 00:08:42,980 --> 00:08:48,034 I got it. I'll make you some sweet tea. 77 00:08:50,850 --> 00:08:56,519 Oh yeah, Er Xi, I want to apologize to you for something. 78 00:08:56,519 --> 00:09:00,480 The people who bullied you at the company last time 79 00:09:00,480 --> 00:09:02,690 are players in "A Chinese Ghost Story." 80 00:09:02,690 --> 00:09:07,269 They thought you were me, so... 81 00:09:07,269 --> 00:09:09,399 I'm sorry, Er Xi. 82 00:09:09,399 --> 00:09:13,059 It's my fault that you had to go through that. 83 00:09:13,059 --> 00:09:16,350 Thought I was you? 84 00:09:16,350 --> 00:09:20,769 It's probably because you said you were Reed Wei Wei during your interview. 85 00:09:20,769 --> 00:09:23,399 But don't worry, I already got revenge for you. 86 00:09:23,399 --> 00:09:26,559 And I didn't tell them that you're my roommate 87 00:09:26,559 --> 00:09:30,000 so they wouldn't bother you. 88 00:09:36,559 --> 00:09:40,059 This is for you. It's a cake to say I'm sorry. 89 00:09:40,059 --> 00:09:43,413 Your Majesty, Er Xi, please accept it. 90 00:09:49,690 --> 00:09:53,350 What I'm giving you is called the Sword to Break All Ties. 91 00:09:53,350 --> 00:10:00,221 Bei Wei Wei, I, Cao Guang, am done acting in this hypocritical show with you! 92 00:10:03,850 --> 00:10:06,899 It's your favorite, cake! 93 00:10:06,899 --> 00:10:09,128 Get out! 94 00:10:10,299 --> 00:10:13,200 - Er Xi. - I said get out! 95 00:10:52,480 --> 00:10:55,350 Yi Ran, why do you look so depressed? 96 00:10:55,350 --> 00:10:56,980 Are you feeling down? 97 00:10:56,980 --> 00:11:00,461 What's wrong? You can tell me. 98 00:11:01,690 --> 00:11:04,399 What can there be? 99 00:11:04,399 --> 00:11:11,940 I'm just thinking about how I should find a new goal in life. 100 00:11:11,940 --> 00:11:15,500 Do you mean in your love life or your work life? 101 00:11:17,399 --> 00:11:19,600 Are you done eating? 102 00:11:19,600 --> 00:11:22,769 Almost. This pasta is really delicious. 103 00:11:22,769 --> 00:11:25,480 I want to finish the whole thing. 104 00:11:25,480 --> 00:11:27,230 I'll pay the bill first. 105 00:11:27,230 --> 00:11:30,440 Waitress, check please. 106 00:11:30,440 --> 00:11:33,519 Okay. Do you have a membership card? You can get a discount. 107 00:11:33,519 --> 00:11:35,399 I do. 108 00:11:35,399 --> 00:11:38,460 I don't need it. I'll just pay the whole bill. 109 00:11:39,690 --> 00:11:42,889 You should give me the points. 110 00:11:44,440 --> 00:11:49,019 I took a picture of my membership card in here. 111 00:11:53,230 --> 00:11:55,799 What's wrong? 112 00:12:00,480 --> 00:12:04,460 You just have to tell me the card number to get the points. 113 00:12:21,299 --> 00:12:23,100 Who says I'm heartbroken? 114 00:12:23,100 --> 00:12:27,059 I just think I misjudged her. I feel ashamed. 115 00:12:27,059 --> 00:12:29,350 I thought I was smart. 116 00:12:29,350 --> 00:12:33,389 In reality, I failed to see just how fickle Bei Wei Wei really is. 117 00:12:33,389 --> 00:12:34,730 Let bygones by bygones. 118 00:12:34,730 --> 00:12:39,399 There are so many pretty and innocent girls out there. 119 00:12:39,399 --> 00:12:41,730 You can pick any one of them. 120 00:12:41,730 --> 00:12:46,600 Who cares about that high IQ, low EQ computer science girl? 121 00:12:46,600 --> 00:12:48,230 She put on such a good act. 122 00:12:48,230 --> 00:12:50,730 How could she possibly have a low EQ? 123 00:12:50,730 --> 00:12:54,649 That's true. She was attached to you during the game. 124 00:12:54,649 --> 00:12:58,149 Outside of the game, she's hooked on to Xiao Nai. 125 00:12:58,149 --> 00:13:02,799 She could get the Academy Award for Best Actress. 126 00:13:10,149 --> 00:13:12,850 Excuse me, what is the card number? 127 00:13:12,850 --> 00:13:14,850 I'll just pay the whole bill. 128 00:13:14,850 --> 00:13:17,399 The total is 339 yuan. 129 00:13:17,399 --> 00:13:20,080 Please wait. 130 00:13:24,149 --> 00:13:28,230 I almost choked to death on what I ate. 131 00:13:30,440 --> 00:13:33,440 Are you hiding something from me? 132 00:13:33,440 --> 00:13:37,340 What would I hide from you? 133 00:13:39,269 --> 00:13:43,059 Then how do you explain the video on your phone? 134 00:13:50,019 --> 00:13:52,100 Yi Ran, let me explain. 135 00:13:52,100 --> 00:13:53,269 There's nothing to explain. 136 00:13:53,269 --> 00:13:55,809 I actually thought you were my friend and told you everything. 137 00:13:55,809 --> 00:14:00,190 But you actually hid something like this from me. 138 00:14:00,190 --> 00:14:01,559 It's not like that. 139 00:14:01,559 --> 00:14:04,850 I wanted to tell you then, but I didn't want you to be unhappy. 140 00:14:04,850 --> 00:14:09,399 And you weren't living in the dorm, so I didn't get the chance to tell you. 141 00:14:09,399 --> 00:14:10,649 What about later? 142 00:14:10,649 --> 00:14:13,600 Why didn't you mention it later? 143 00:14:13,600 --> 00:14:17,059 Then, you gave up. 144 00:14:17,059 --> 00:14:19,230 I didn't dare to bring it up. 145 00:14:19,230 --> 00:14:22,399 How can you not bring up something so important? 146 00:14:22,399 --> 00:14:24,149 Someone so great like Xiao Nai 147 00:14:24,149 --> 00:14:27,100 is actually being deceived by a cheater like Bei Wei Wei. 148 00:14:27,100 --> 00:14:30,899 How could you not tell me? 149 00:14:30,899 --> 00:14:35,190 I wanted to post this online to expose Bei Wei Wei's true colors. 150 00:14:35,190 --> 00:14:39,480 But... why don't we post it online now? 151 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 Although it's summer vacation 152 00:14:40,600 --> 00:14:43,230 there are a lot of people who follow news on Xiao Nai. 153 00:14:43,230 --> 00:14:46,230 I'll post it online now to expose Bei Wei Wei's true colors. 154 00:14:46,230 --> 00:14:51,769 No. If you do that, it'll embarrass Xiao Nai too. 155 00:14:51,769 --> 00:14:54,480 I don't want him to get hurt. 156 00:14:54,480 --> 00:14:57,149 Then you want him to be kept in the dark? 157 00:14:57,149 --> 00:15:00,149 No way. 158 00:15:03,059 --> 00:15:06,149 Send me the video. I'll show Xiao Nai myself. 159 00:15:06,149 --> 00:15:09,769 Okay, I'll send you the video. 160 00:15:09,769 --> 00:15:12,149 I can't believe this is the kind of person that Bei Wei Wei is. 161 00:15:12,149 --> 00:15:14,350 I shouldn't have approved of their relationship. 162 00:15:14,350 --> 00:15:17,649 Someone like her doesn't deserve Xiao Nai 163 00:15:17,649 --> 00:15:20,600 and I shouldn't give up because of someone like her. 164 00:15:20,600 --> 00:15:23,559 Yi Ran, when do you plan on showing him? 165 00:15:23,559 --> 00:15:26,580 I can't wait another minute. 166 00:15:47,440 --> 00:15:49,899 Hello? 167 00:15:49,899 --> 00:15:53,230 Hello? Is this Xiao Nai? 168 00:15:53,230 --> 00:15:55,850 Yes. You are? 169 00:15:55,850 --> 00:15:59,350 Hello, Senior. I'm Meng Yi Ran. 170 00:15:59,350 --> 00:16:02,149 Hello. What is it? 171 00:16:02,149 --> 00:16:05,850 I have something to tell you about Bei Wei Wei. 172 00:16:05,850 --> 00:16:08,519 I think it's something I should tell you in person. 173 00:16:08,519 --> 00:16:11,350 Why don't we meet at a cafe? 174 00:16:11,350 --> 00:16:14,090 I'm not interested. 175 00:16:16,730 --> 00:16:19,539 Hello? Hello? 176 00:16:39,799 --> 00:16:42,149 Xiao Nai! 177 00:16:42,149 --> 00:16:43,190 Uncle Li. 178 00:16:43,190 --> 00:16:44,649 Are your parents back? 179 00:16:44,649 --> 00:16:45,690 Not yet. 180 00:16:45,690 --> 00:16:47,350 Their work is a bit difficult this time 181 00:16:47,350 --> 00:16:49,850 so they might be away for another month or two. 182 00:16:49,850 --> 00:16:51,730 Are you still living on your own? 183 00:16:51,730 --> 00:16:55,029 Yes, but I'm not too far away. 184 00:17:00,980 --> 00:17:02,769 Uncle Li, I have to go. 185 00:17:02,769 --> 00:17:05,059 Okay, bye. 186 00:17:20,519 --> 00:17:24,329 Upperclassman Xiao Nai! 187 00:17:26,650 --> 00:17:28,440 I... 188 00:17:28,440 --> 00:17:32,390 I heard you ran in this park so I came to see. 189 00:17:32,390 --> 00:17:34,269 I didn't think you'd actually be here. 190 00:17:34,269 --> 00:17:35,980 I have to go. 191 00:17:35,980 --> 00:17:39,099 Senior, wait. 192 00:17:39,099 --> 00:17:42,519 Why did you hang up on my last night? 193 00:17:42,519 --> 00:17:44,650 Anything regarding my girlfriend... 194 00:17:44,650 --> 00:17:47,900 I don't want to hear about it from a third party. 195 00:17:47,900 --> 00:17:50,490 You wouldn't be interested in this? 196 00:17:51,769 --> 00:17:54,480 I just think I misjudged her. I feel ashamed. 197 00:17:54,480 --> 00:17:56,400 I thought I was smart. 198 00:17:56,400 --> 00:17:59,390 In reality, I failed to see just how fickle Bei Wei Wei really is. 199 00:17:59,390 --> 00:18:00,599 Let bygones by bygones. 200 00:18:00,599 --> 00:18:02,769 When my roommate took this video 201 00:18:02,769 --> 00:18:05,059 she wanted to post it on the school forums. 202 00:18:05,059 --> 00:18:06,490 But I stopped her 203 00:18:06,490 --> 00:18:11,269 because I think that no matter what a girl did in the past 204 00:18:11,269 --> 00:18:15,440 if a video like this is revealed publicly to everyone 205 00:18:15,440 --> 00:18:17,650 it would hurt her too badly. 206 00:18:17,650 --> 00:18:20,940 But I don't want you to be deceived. 207 00:18:20,940 --> 00:18:23,150 We're a couple in the game. 208 00:18:23,150 --> 00:18:25,730 But in real life, she's with Xiao Nai. 209 00:18:25,730 --> 00:18:27,390 Does it not count if it's in a game? 210 00:18:27,390 --> 00:18:30,660 If it's in a game, you can just toy with someone's feelings? 211 00:19:06,390 --> 00:19:09,480 I'm done for. 212 00:19:09,480 --> 00:19:12,740 It looks like Er Xi is really angry. 213 00:19:14,230 --> 00:19:18,039 But Er Xi isn't the type of person to be like this. 214 00:19:39,700 --> 00:19:40,900 Hello? 215 00:19:40,900 --> 00:19:44,740 I'm downstairs. Come down. Let's get breakfast. 216 00:19:54,059 --> 00:19:56,420 You have something urgent to attend to so early in the morning? 217 00:19:56,420 --> 00:20:00,359 Yes, I have to delete some garbage files. 218 00:20:19,059 --> 00:20:20,690 Where's the video? 219 00:20:20,690 --> 00:20:24,059 Did Yi Ran delete it? 220 00:20:29,099 --> 00:20:32,559 Your roommate was angry last night? 221 00:20:32,559 --> 00:20:35,440 You can tell? 222 00:20:35,440 --> 00:20:40,059 Er Xi usually wouldn't get angry over this kind of thing. 223 00:20:40,059 --> 00:20:43,480 Did the Xiao Yu Family do something else to her that was worse? 224 00:20:43,480 --> 00:20:47,029 Looks like I was too easy on them yesterday. 225 00:20:49,940 --> 00:20:53,940 Wei Wei, after thinking about it 226 00:20:53,940 --> 00:20:56,390 I think it's something I should tell you. 227 00:20:56,390 --> 00:20:59,210 What is it? 228 00:21:05,519 --> 00:21:06,730 Take a look. 229 00:21:06,730 --> 00:21:09,109 What is it? 230 00:21:12,849 --> 00:21:15,019 We're a couple in the game. 231 00:21:15,019 --> 00:21:17,559 But in real life, she's with Xiao Nai. 232 00:21:17,559 --> 00:21:19,230 Does it not count if it's in a game? 233 00:21:19,230 --> 00:21:22,480 If it's in a game, you can just toy with someone's feelings? 234 00:21:23,730 --> 00:21:25,349 It's not true! 235 00:21:25,349 --> 00:21:27,849 I don't know why he would say that. 236 00:21:27,849 --> 00:21:29,269 He did confess that he liked me 237 00:21:29,269 --> 00:21:31,019 but I rejected him right then and there. 238 00:21:31,019 --> 00:21:34,940 I don't have anything to do with him in the game. 239 00:21:36,480 --> 00:21:38,190 How could he just make something up like this? 240 00:21:38,190 --> 00:21:39,690 What nonsense. 241 00:21:39,690 --> 00:21:41,559 This is ridiculous. 242 00:21:41,559 --> 00:21:44,559 Delete it. 243 00:21:44,559 --> 00:21:46,349 What? 244 00:21:46,349 --> 00:21:49,849 This morning, Meng Yi Ran came to me with the video. 245 00:21:49,849 --> 00:21:52,480 She said her roommate recorded it unintentionally. 246 00:21:52,480 --> 00:21:54,690 I've deleted the file on her phone 247 00:21:54,690 --> 00:21:56,849 and made a copy on my phone. 248 00:21:56,849 --> 00:21:59,559 This should be the last copy. 249 00:21:59,559 --> 00:22:02,230 Meng Yi Ran? 250 00:22:02,230 --> 00:22:05,049 Why would she... 251 00:22:07,690 --> 00:22:14,349 Wei Wei, I might be adding to your troubles by telling you about this 252 00:22:14,349 --> 00:22:22,039 but I think this is something you'd want to solve on your own. 253 00:22:32,190 --> 00:22:34,940 I should have let you take care of this 254 00:22:34,940 --> 00:22:37,900 but too many people are following this matter closely 255 00:22:37,900 --> 00:22:42,059 so I thought it was better to take care of it quickly. 256 00:22:44,599 --> 00:22:50,690 Xiao Nai, I suddenly thought of someone. 257 00:22:50,690 --> 00:22:52,480 Who? 258 00:22:52,480 --> 00:22:56,519 His name is Yi Xiao Nai He. 259 00:22:56,519 --> 00:22:58,769 Do you know him? 260 00:22:58,769 --> 00:23:03,440 I find that you're very similar to him. 261 00:23:03,440 --> 00:23:06,440 Really? I'm not familiar with him. 262 00:23:06,440 --> 00:23:09,779 When can I meet him? 263 00:23:16,900 --> 00:23:18,970 Right now. 264 00:23:31,059 --> 00:23:32,980 Send me a copy of the video. 265 00:23:32,980 --> 00:23:34,690 I'll go and ask Cao Guang. 266 00:23:34,690 --> 00:23:37,390 He keeps slandering me again and again. I've had enough. 267 00:23:37,390 --> 00:23:39,980 Again and again? 268 00:23:41,480 --> 00:23:43,730 I'm Xiao Yang's tutor. 269 00:23:43,730 --> 00:23:45,259 Last time, he took a picture of me 270 00:23:45,259 --> 00:23:48,980 when Xiao Yang's mother was giving me a ride to school. 271 00:23:48,980 --> 00:23:52,440 He suggested that I had an ambiguous relationship with the car owner. 272 00:23:52,440 --> 00:23:56,390 Good thing he blurred the picture so it wasn't clear that it was me. 273 00:23:56,390 --> 00:23:59,769 Otherwise I'd never be able to clear my name. 274 00:23:59,769 --> 00:24:02,900 This time, he's slandering me and calling me a cheater. 275 00:24:02,900 --> 00:24:05,519 I really don't know how I've offended him. 276 00:24:05,519 --> 00:24:08,690 Do you need me to come too? 277 00:24:08,690 --> 00:24:13,019 No. You're too formidable. 278 00:24:13,019 --> 00:24:16,019 I can take care of it myself. 279 00:24:16,019 --> 00:24:18,849 When Er Xi's not angry anymore 280 00:24:18,849 --> 00:24:21,900 I'll ask her for Cao Guang's phone number. 281 00:24:21,900 --> 00:24:24,980 I'll have a sack and a bat prepared. 282 00:24:24,980 --> 00:24:29,269 If you're going to beat someone up, you should bring me with you. 283 00:24:29,269 --> 00:24:30,579 You're going to help me? 284 00:24:30,579 --> 00:24:33,849 No. I'll be on the lookout for you. 285 00:24:33,849 --> 00:24:38,890 If you can't take him, then I'd help you. 286 00:24:41,690 --> 00:24:44,690 Oh by the way, I need to go to Xiao Yang's place in the afternoon. 287 00:24:44,690 --> 00:24:47,400 Why? 288 00:24:47,400 --> 00:24:49,809 He went away for vacation and just came back. 289 00:24:49,809 --> 00:24:51,809 He wanted me to go over to get gifts. 290 00:24:51,809 --> 00:24:53,190 I almost forgot. 291 00:24:53,190 --> 00:24:57,289 Okay, I'll give you a ride there. 292 00:25:15,519 --> 00:25:18,099 You're a good cat. 293 00:25:18,099 --> 00:25:22,519 I just started liking you, and now I already have to leave you. 294 00:25:22,519 --> 00:25:24,599 When your true owner comes back 295 00:25:24,599 --> 00:25:27,940 I won't come and take care of you anymore. 296 00:25:27,940 --> 00:25:30,809 Will you miss me? 297 00:25:30,809 --> 00:25:34,309 Or will you forget me? 298 00:25:42,730 --> 00:25:45,690 You're here. I came back early. 299 00:25:45,690 --> 00:25:48,349 I didn't think you would be so responsible 300 00:25:48,349 --> 00:25:50,059 and come here everyday for Coffee. 301 00:25:50,059 --> 00:25:52,160 Thanks! 302 00:25:54,849 --> 00:25:57,230 Since you're back, I don't have to come anymore. Bye. 303 00:25:57,230 --> 00:25:59,769 Wait. Why are you in such a hurry? 304 00:25:59,769 --> 00:26:01,650 Wait here. 305 00:26:10,900 --> 00:26:12,230 Don't be too touched. 306 00:26:12,230 --> 00:26:14,190 It's just a small thank you gift. 307 00:26:14,190 --> 00:26:18,400 What do you think? This is a good gift for a foodie like you, right? 308 00:26:18,400 --> 00:26:20,349 Who said I like these chocolates? 309 00:26:20,349 --> 00:26:22,519 Give it to whoever you want. 310 00:26:22,519 --> 00:26:25,519 I don't care for them! 311 00:26:45,230 --> 00:26:47,559 Coffee, what's with Er Xi? 312 00:26:47,559 --> 00:26:49,650 She didn't even want chocolate. 313 00:26:49,650 --> 00:26:51,599 Did she eat a nuclear weapon? 314 00:26:51,599 --> 00:26:54,299 She was so explosive. 315 00:26:57,940 --> 00:27:01,430 It's fine if she doesn't want them. I'll just give them to someone else. 316 00:27:12,349 --> 00:27:14,880 Wait here for me. 317 00:27:37,599 --> 00:27:39,630 Hold it. 318 00:27:40,559 --> 00:27:42,690 What else do you want to say? 319 00:27:42,690 --> 00:27:45,019 What are you doing here? 320 00:27:45,019 --> 00:27:46,900 I am Xiao Yang's foreign language tutor. 321 00:27:46,900 --> 00:27:48,730 You're Xiao Yang's tutor? 322 00:27:48,730 --> 00:27:51,019 How come I didn't know about it? 323 00:27:51,019 --> 00:27:52,690 Ever since the first time I came here 324 00:27:52,690 --> 00:27:54,809 I put in a lot of effort to win him over to become his tutor. 325 00:27:54,809 --> 00:27:58,599 I told him not to tell you so I could give you a surprise. 326 00:27:58,599 --> 00:28:01,650 Bei Wei Wei, you must feel so smug right now. 327 00:28:01,650 --> 00:28:05,900 I did all that I could to win you over but you've treated me like a fool. 328 00:28:05,900 --> 00:28:08,440 What nonsense are you saying? 329 00:28:08,440 --> 00:28:10,809 Why would I be feeling smug? 330 00:28:10,809 --> 00:28:12,599 You should explain. 331 00:28:12,599 --> 00:28:14,650 What's with the video? 332 00:28:14,650 --> 00:28:17,039 What video? 333 00:28:29,529 --> 00:28:31,690 We're a couple in the game. 334 00:28:31,690 --> 00:28:34,309 But in real life, she's with Xiao Nai. 335 00:28:34,309 --> 00:28:35,940 Does it not count if it's in a game? 336 00:28:35,940 --> 00:28:38,480 If it's in a game, you can just toy with someone's feelings? 337 00:28:38,480 --> 00:28:39,900 Who filmed this? 338 00:28:39,900 --> 00:28:41,190 That's not important. 339 00:28:41,190 --> 00:28:45,599 I just want to know when we became a couple in the game. 340 00:28:45,599 --> 00:28:49,440 I didn't even know you were playing "A Chinese Ghost Story." 341 00:28:49,440 --> 00:28:54,940 Feigning ignorance? Keep doing that, Joyful Xi. 342 00:28:54,940 --> 00:28:56,150 What did you say? 343 00:28:56,150 --> 00:28:57,390 Surprised? 344 00:28:57,390 --> 00:29:00,170 I actually know your username. 345 00:29:01,190 --> 00:29:06,509 You thought my username was Joyful Xi? 346 00:29:08,269 --> 00:29:09,900 You're Wei Guang? 347 00:29:09,900 --> 00:29:13,099 You're finally not denying it. 348 00:29:13,099 --> 00:29:17,099 You're mistaken. I'm not Joyful Xi. 349 00:29:17,099 --> 00:29:19,599 If you're not, then who are you? 350 00:29:19,599 --> 00:29:23,099 No. Then who is Joyful Xi? 351 00:29:23,099 --> 00:29:24,980 I won't tell you. 352 00:29:24,980 --> 00:29:29,849 But I want to know what you did in the game last night. 353 00:29:29,849 --> 00:29:32,220 Did she give you a sword? 354 00:29:32,220 --> 00:29:35,859 What did you do? 355 00:29:37,099 --> 00:29:38,740 I... 356 00:29:39,799 --> 00:29:42,769 All right. You don't have to answer me. 357 00:29:42,769 --> 00:29:45,509 I got it. 358 00:29:51,309 --> 00:29:56,269 Cao Guang, I want to ask you a question. 359 00:29:56,269 --> 00:29:57,819 Go ahead. 360 00:29:57,819 --> 00:30:00,269 If I was Joyful Xi 361 00:30:00,269 --> 00:30:03,019 and Joyful Xi was Bei Wei Wei 362 00:30:03,019 --> 00:30:07,190 then why did you feign ignorance in the game 363 00:30:07,190 --> 00:30:09,190 and pair up with Joyful Xi 364 00:30:09,190 --> 00:30:12,460 after the whole school knew about Xiao Nai and me? 365 00:30:16,019 --> 00:30:19,809 In the past, you said you liked me 366 00:30:19,809 --> 00:30:24,150 but you kept slandering me and questioning my character again and again. 367 00:30:24,150 --> 00:30:27,049 Is that what you call liking someone? 368 00:30:29,519 --> 00:30:33,190 Cao Guang, I'm sincerely telling you that 369 00:30:33,190 --> 00:30:36,230 I don't like you at all. 370 00:30:36,230 --> 00:30:40,599 I didn't in the past, and I won't in the future. 371 00:30:40,599 --> 00:30:45,440 Please stay away from me and my friends. 372 00:30:45,440 --> 00:30:52,059 I don't want to keep wasting my time to broaden your views. 373 00:30:52,059 --> 00:30:56,230 If you're not Joyful Xi, how did you know I'm Wei Guang? 374 00:30:56,230 --> 00:30:59,190 How did you know she gave me a sword? 375 00:30:59,190 --> 00:31:01,900 I won't tell you how I know 376 00:31:01,900 --> 00:31:05,519 and I won't tell you who Joyful Xi is. 377 00:31:05,519 --> 00:31:10,599 People like you who always like to make assumptions based on your own views... 378 00:31:10,599 --> 00:31:15,400 I can't even stand being here with you for a minute longer. 379 00:31:21,440 --> 00:31:24,150 I had someone find out your username for me. 380 00:31:24,150 --> 00:31:26,390 Why wasn't it right? 381 00:31:26,390 --> 00:31:30,269 If she's not you, then who is she? 382 00:31:32,940 --> 00:31:36,599 No way. That's impossible. 383 00:32:18,599 --> 00:32:20,359 What happened? 384 00:32:21,519 --> 00:32:26,269 I ran into Cao Guang at Xiao Yang's place. 385 00:32:26,269 --> 00:32:31,519 He thought Er Xi was me in the game. 386 00:32:31,519 --> 00:32:36,190 So he thought you were a pair with him in the game. 387 00:32:36,190 --> 00:32:38,230 Yes. 388 00:32:38,230 --> 00:32:41,400 I don't know how he made that mistake. 389 00:32:41,400 --> 00:32:45,849 Er Xi really liked Wei Guang in the game. 390 00:32:45,849 --> 00:32:50,190 She must have found out that Cao Guang mistook her for me. 391 00:32:50,190 --> 00:32:52,190 That's why she was so angry. 392 00:32:52,190 --> 00:32:55,809 It had nothing to do with the Xiao Yu Family. 393 00:32:55,809 --> 00:32:58,059 I was completely off. 394 00:32:58,059 --> 00:33:00,440 What should I do now? 395 00:33:00,440 --> 00:33:04,230 I called her all morning but she wouldn't pick up. 396 00:33:06,230 --> 00:33:08,099 She will understand. 397 00:33:08,099 --> 00:33:11,019 This isn't your fault. 398 00:33:11,019 --> 00:33:13,549 I hope so. 399 00:33:47,109 --> 00:33:51,230 Er Xi, are you there? 400 00:33:51,230 --> 00:33:53,990 I want to talk to you. 401 00:34:07,309 --> 00:34:09,599 I'll let you calm down. 402 00:34:09,599 --> 00:34:12,670 I'll come talk to you tomorrow. 403 00:35:07,849 --> 00:35:10,059 Hello, who's this? 404 00:35:10,059 --> 00:35:11,940 I'm Xiao Nai. 405 00:35:11,940 --> 00:35:13,230 Xiao Nai? 406 00:35:13,230 --> 00:35:16,099 How did you get my number? 407 00:35:16,099 --> 00:35:18,389 I have my ways. 408 00:35:18,389 --> 00:35:21,940 You want to show off your great powers? 409 00:35:21,940 --> 00:35:24,480 I want to solve the problems that you've created. 410 00:35:24,480 --> 00:35:29,619 I'll see you at the school basketball court at 10 p.m. tonight. 411 00:35:50,099 --> 00:35:52,900 You're late. 412 00:35:52,900 --> 00:35:55,429 It's already good enough that I came. 413 00:36:19,559 --> 00:36:22,519 If you still don't have a clear idea of the situation 414 00:36:22,519 --> 00:36:23,650 then you're not worthy of 415 00:36:23,650 --> 00:36:27,349 being called the talented guy of the foreign language department. 416 00:36:27,349 --> 00:36:28,849 What is Bei Wei Wei's username? 417 00:36:28,849 --> 00:36:31,019 You don't need to know that. 418 00:36:31,019 --> 00:36:32,980 But it's not the one you thought it was. 419 00:36:32,980 --> 00:36:34,900 Then who is Joyful Xi? 420 00:36:34,900 --> 00:36:37,730 I didn't come here today to clear your confusion. 421 00:36:37,730 --> 00:36:40,440 Meng Yi Ran's roommate recorded the video. 422 00:36:40,440 --> 00:36:42,389 I want you to resolve it as soon as possible. 423 00:36:42,389 --> 00:36:46,659 I don't ever want to hear any hurtful rumors about Wei Wei. 424 00:36:51,599 --> 00:36:55,809 And as a man 425 00:36:55,809 --> 00:37:01,139 don't make two girls pay for your stupidity with their friendship. 426 00:37:03,400 --> 00:37:06,230 After watching the video, you never doubted Bei Wei Wei? 427 00:37:06,230 --> 00:37:08,829 You trust her that much? 428 00:37:10,480 --> 00:37:15,829 Why wouldn't I trust my girlfriend? 429 00:37:33,019 --> 00:37:35,769 Cao Guang. 430 00:37:35,769 --> 00:37:38,389 If I was Joyful Xi 431 00:37:38,389 --> 00:37:41,099 and Joyful Xi was Bei Wei Wei 432 00:37:41,099 --> 00:37:45,269 then why did you feign ignorance in the game 433 00:37:45,269 --> 00:37:47,230 and pair up with Joyful Xi 434 00:37:47,230 --> 00:37:50,289 after the whole school knew about Xiao Nai and me? 435 00:37:54,099 --> 00:37:57,730 In the past, you said you liked me 436 00:37:57,730 --> 00:38:02,099 but you kept slandering me and questioning my character again and again. 437 00:38:02,099 --> 00:38:04,909 Is that what you call liking someone? 438 00:38:07,849 --> 00:38:11,269 Cao Guang, I'm sincerely telling you that 439 00:38:11,269 --> 00:38:13,940 I don't like you at all. 440 00:38:13,940 --> 00:38:18,690 I didn't in the past, and I won't in the future. 441 00:38:18,690 --> 00:38:23,599 Please stay away from me and my friends. 442 00:38:23,599 --> 00:38:29,849 I don't want to keep wasting my time to broaden your views. 443 00:38:51,940 --> 00:38:53,849 A present for you. 444 00:38:53,849 --> 00:38:56,440 It's finally my turn to do something for you. 445 00:38:56,440 --> 00:38:59,150 Are you so touched that you could cry? 446 00:38:59,150 --> 00:39:00,860 You can call it Wei Guang Sword. 447 00:39:00,860 --> 00:39:03,079 You can also call it Joyful Sword. 448 00:39:03,079 --> 00:39:06,730 You can even call it Joyful Wei Guang Sword. 449 00:39:06,730 --> 00:39:10,349 I worked hard to forge this sword myself. 450 00:39:10,349 --> 00:39:13,849 I was really lucky and got the right equipment on the first try. 451 00:39:13,849 --> 00:39:16,059 This is for you. 452 00:39:44,849 --> 00:39:47,050 Zhao Er Xi. 453 00:39:48,730 --> 00:39:50,519 How did you know I was here? 454 00:39:50,519 --> 00:39:53,599 In the past, you bragged that you were interning at Zhen Yi 455 00:39:53,599 --> 00:39:55,730 and got 150 yuan a day. 456 00:39:55,730 --> 00:39:57,150 What are you doing here? 457 00:39:57,150 --> 00:39:58,440 I won't feed your cat anymore. 458 00:39:58,440 --> 00:40:00,150 I'm not here to ask you to feed my cat. 459 00:40:00,150 --> 00:40:02,599 I came to apologize. 460 00:40:02,599 --> 00:40:05,559 Apologize? 461 00:40:05,559 --> 00:40:06,849 What are you apologizing for? 462 00:40:06,849 --> 00:40:10,389 Zhao Er Xi, I just found out that you're Joyful Xi. 463 00:40:10,389 --> 00:40:12,309 I mistook you for someone else. 464 00:40:12,309 --> 00:40:14,130 I'm sorry. 465 00:40:15,480 --> 00:40:18,480 How did you know? 466 00:40:18,480 --> 00:40:20,809 Yesterday, Bei Wei Wei-- 467 00:40:20,809 --> 00:40:22,059 Enough! 468 00:40:22,059 --> 00:40:24,099 Since you know that you made a mistake 469 00:40:24,099 --> 00:40:28,559 from now on, if you like Wei Wei, go after her yourself. Don't bother me. 470 00:40:28,559 --> 00:40:31,099 I'm not her maid nor am I your matchmaker! 471 00:40:31,099 --> 00:40:33,599 Please don't ever show yourself before me again. 472 00:40:33,599 --> 00:40:35,230 No, Er Xi, I'm really sorry. 473 00:40:35,230 --> 00:40:37,940 I really came to apologize. 474 00:40:37,940 --> 00:40:42,400 I made a mistake and hurt you. 475 00:40:48,630 --> 00:40:53,940 Cao Guang, I just want to ask you a question. 476 00:40:53,940 --> 00:41:01,690 Did Wei Guang like Joyful Xi even a little bit? 477 00:41:08,389 --> 00:41:11,730 I always thought you were Wei Wei. 478 00:41:17,500 --> 00:41:20,099 Then how come I lost the video on my phone? 479 00:41:20,099 --> 00:41:22,940 Did you accidentally delete it? 480 00:41:22,940 --> 00:41:24,519 I don't think so. 481 00:41:24,519 --> 00:41:26,730 Did you press the wrong button and delete it yourself? 482 00:41:31,050 --> 00:41:36,190 Er Xi, I think you're a nice girl 483 00:41:36,190 --> 00:41:39,559 a good friend. 484 00:41:39,559 --> 00:41:42,039 Who wants to be your friend? 485 00:41:46,510 --> 00:41:56,510 Subtitle by DramaFever 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.