Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,084 --> 00:01:29,644
[Love O2O]
3
00:01:29,644 --> 00:01:33,197
[Episode 27]
4
00:01:33,284 --> 00:01:36,644
You mean you want me to say
bad things about her to other people?
5
00:01:36,644 --> 00:01:38,936
No, no, that's not what we mean.
6
00:01:38,936 --> 00:01:41,894
We just think those bad people
are so proud of themselves.
7
00:01:41,894 --> 00:01:43,840
It's so unfair.
8
00:01:45,394 --> 00:01:48,433
I'll have to think about this.
9
00:01:48,435 --> 00:01:50,709
Let me think while I eat.
10
00:01:56,810 --> 00:01:58,269
Er Xi!
11
00:01:59,397 --> 00:02:00,504
Wei Wei!
12
00:02:01,959 --> 00:02:03,647
- How come she...
- What a coincidence!
13
00:02:03,647 --> 00:02:05,188
Why are you here?
14
00:02:05,188 --> 00:02:08,522
I heard the chicken wings
are good here.
15
00:02:08,522 --> 00:02:10,465
Why are you here?
16
00:02:12,314 --> 00:02:14,899
Let me introduce you.
17
00:02:14,899 --> 00:02:18,064
This is our school beauty, Meng Yi Ran.
18
00:02:18,064 --> 00:02:19,606
You should know her.
19
00:02:19,606 --> 00:02:21,564
This is her roommate, Nana.
20
00:02:21,564 --> 00:02:25,149
We're interning at Zhen Yi Technologies
and we get along so well.
21
00:02:25,149 --> 00:02:26,905
They invited me out to eat.
22
00:02:28,939 --> 00:02:32,185
Er Xi can eat so much.
You're actually treating her to a meal?
23
00:02:34,106 --> 00:02:35,664
That's so nice of you guys.
24
00:02:36,522 --> 00:02:38,106
Aren't you heartbroken?
25
00:02:38,106 --> 00:02:39,784
Yes.
26
00:02:42,564 --> 00:02:44,772
My Beckham!
27
00:02:44,772 --> 00:02:49,149
Why did you marry Victoria?
28
00:02:49,149 --> 00:02:50,981
And they even had so many kids!
29
00:02:50,981 --> 00:02:54,314
My heart really hurts.
30
00:02:54,314 --> 00:02:57,106
Heartbreak is so painful.
31
00:02:57,106 --> 00:02:58,272
Poor child.
32
00:02:58,272 --> 00:03:02,606
It's been so many years
and she still hasn't gotten over it.
33
00:03:02,606 --> 00:03:04,131
You guys...
34
00:03:04,675 --> 00:03:07,342
Listen up. Wei Wei is my good friend.
35
00:03:07,342 --> 00:03:09,883
Wei Wei, you eat too.
36
00:03:09,883 --> 00:03:12,008
No, thanks. I'm not eating with you guys.
37
00:03:12,008 --> 00:03:16,956
After all, not every person
is interested in other people's food.
38
00:03:19,758 --> 00:03:21,925
I have to go.
39
00:03:21,925 --> 00:03:22,925
Yi Ran!
40
00:03:22,925 --> 00:03:24,956
Waiter, give her the check!
41
00:03:32,258 --> 00:03:33,633
Yi Ran.
42
00:03:33,633 --> 00:03:36,425
Yi Ran, let me explain. Yi Ran!
I didn't know they were good friends.
43
00:03:36,425 --> 00:03:37,717
Don't follow me!
44
00:03:37,717 --> 00:03:40,717
Yi Ran, listen to me.
45
00:03:42,300 --> 00:03:44,675
Yi Ran, I didn't know they were friends!
46
00:03:44,675 --> 00:03:45,956
Sir, let's go.
47
00:03:52,758 --> 00:03:55,508
Stop eating. I'll take you
somewhere else.
48
00:03:55,508 --> 00:03:58,967
- There's still so much tasty food.
- Can't you have some integrity?
49
00:03:58,967 --> 00:04:02,247
I just said not to eat
other people's food. Come on.
50
00:04:03,668 --> 00:04:06,853
- Let me eat a bit more.
- Let's go. Hurry up.
51
00:04:11,377 --> 00:04:13,876
If I had known, I wouldn't have ordered
so much.
52
00:04:13,876 --> 00:04:16,293
It felt so satisfying to trick them.
53
00:04:16,293 --> 00:04:22,666
But I still find it a shame
to waste so much delicious food.
54
00:04:22,666 --> 00:04:26,463
What is there to be sorry for?
Why don't we get some takeout?
55
00:04:38,572 --> 00:04:40,074
A-Shuang?
56
00:04:40,988 --> 00:04:42,394
What is it?
57
00:04:43,279 --> 00:04:45,488
I saw someone I know.
58
00:04:45,488 --> 00:04:49,874
Shouldn't he be working at the office?
Why is he here?
59
00:05:07,238 --> 00:05:12,072
Sir, can we go back to pick up
the girl I was with?
60
00:05:12,072 --> 00:05:14,153
Why didn't you two get in together?
61
00:05:27,156 --> 00:05:28,553
Sir, stop the car.
62
00:05:33,488 --> 00:05:35,238
So what if your family has money?
63
00:05:35,238 --> 00:05:36,994
Does the world have to
revolve around you?
64
00:05:36,994 --> 00:05:39,031
Xiao Nai doesn't like you?
Serves you right!
65
00:05:39,031 --> 00:05:41,947
If everything goes according to
your will, then that would be unfair.
66
00:05:41,947 --> 00:05:44,529
The best thing would be if
nobody ever really likes you.
67
00:05:44,529 --> 00:05:45,738
Then I'd be delighted.
68
00:05:45,738 --> 00:05:47,194
So what if you're pretty?
69
00:05:47,194 --> 00:05:50,634
You're still so stupid,
getting your strings pulled by me.
70
00:05:51,781 --> 00:05:53,906
Miss, are you still picking her up?
71
00:05:53,906 --> 00:05:55,194
Drive.
72
00:06:14,988 --> 00:06:16,322
How's it coming along?
73
00:06:16,322 --> 00:06:19,954
It's the same as this morning. Usage is
currently still at 1.1 gigabytes.
74
00:06:34,434 --> 00:06:35,947
Here's the file you wanted.
75
00:06:35,947 --> 00:06:36,954
Thank you.
76
00:06:36,954 --> 00:06:38,947
- Is there anything else you need?
- No.
77
00:06:38,947 --> 00:06:40,113
All right.
78
00:06:48,237 --> 00:06:49,738
Come get lunch.
79
00:06:49,738 --> 00:06:51,033
Thank you.
80
00:06:53,113 --> 00:06:54,447
This is today's lunch.
81
00:06:54,447 --> 00:06:58,194
This is last week's bill.
Please review it.
82
00:07:00,132 --> 00:07:04,822
What's the deal with your company?
There isn't even a proper reception desk.
83
00:07:04,822 --> 00:07:08,237
Every time I come here, he's over there
in a strange pose.
84
00:07:08,237 --> 00:07:11,113
If I weren't so brave,
I wouldn't dare make deliveries here.
85
00:07:11,113 --> 00:07:13,194
Is your company a legitimate business?
86
00:07:14,988 --> 00:07:19,404
We are a bona fide gaming company.
We're absolutely legitimate.
87
00:07:19,404 --> 00:07:22,353
Then... he...
88
00:07:23,822 --> 00:07:25,237
This, you don't know.
89
00:07:25,237 --> 00:07:28,279
Inspiration congregates in this area.
90
00:07:28,279 --> 00:07:31,113
It's really easy to find ideas here.
91
00:07:31,113 --> 00:07:34,529
When our programmers
are stuck on their codes
92
00:07:34,529 --> 00:07:36,634
they come to this spot.
93
00:07:36,634 --> 00:07:38,713
That's some advanced
science fiction technology.
94
00:07:38,713 --> 00:07:42,031
But that hair of his looks like
it hasn't been washed in days.
95
00:07:42,031 --> 00:07:45,031
Is that hairstyle also for inspiration?
96
00:07:45,031 --> 00:07:46,197
Look.
97
00:07:46,197 --> 00:07:50,279
Upright hair like this makes it easier
to receive inspiration.
98
00:07:50,279 --> 00:07:52,906
It's just like an antenna.
99
00:07:52,906 --> 00:07:55,613
That seems somewhat reasonable.
100
00:07:55,613 --> 00:07:57,237
The bill looks fine. I'll get the money.
101
00:07:57,237 --> 00:07:58,314
Okay.
102
00:08:02,197 --> 00:08:03,488
Come on, guys. Time to eat!
103
00:08:03,488 --> 00:08:05,072
Okay, got it!
104
00:08:05,072 --> 00:08:07,314
Do you still want delivery
every day this week?
105
00:08:08,572 --> 00:08:10,947
Continue until noon on the 31st.
106
00:08:10,947 --> 00:08:13,913
- We'll call you if we want to continue.
- Okay.
107
00:08:36,655 --> 00:08:38,697
Senior Qiu.
108
00:08:38,697 --> 00:08:43,905
Are they stuck on something?
Why aren't they coming out to eat?
109
00:08:43,905 --> 00:08:46,030
Yes. We did a test this morning.
110
00:08:46,030 --> 00:08:48,313
The optimization results
weren't what we expected.
111
00:08:53,279 --> 00:08:57,239
Junior Wei Wei, it's been so stressful.
112
00:08:57,239 --> 00:09:00,364
It's a given that what he produces now
will have the same variations as before.
113
00:09:00,364 --> 00:09:01,572
Right?
114
00:09:01,572 --> 00:09:03,822
Third Bro is just
too hung up on being perfect.
115
00:09:03,822 --> 00:09:07,697
And now, we have KO,
who's also a perfectionist.
116
00:09:07,697 --> 00:09:10,155
They won't stop until
they reach their goal.
117
00:09:10,155 --> 00:09:14,572
And with the two of them together,
I really can't take it.
118
00:09:14,572 --> 00:09:15,913
Time to eat!
119
00:09:29,874 --> 00:09:32,173
Third Bro has been holed up
in his office for two days.
120
00:09:32,173 --> 00:09:33,474
He hasn't even slept.
121
00:09:35,404 --> 00:09:37,780
When I left yesterday,
they weren't sleeping yet.
122
00:09:37,780 --> 00:09:40,989
When I came in this morning,
they were already working.
123
00:09:40,989 --> 00:09:43,447
But Master did sleep half an hour
during lunch today.
124
00:09:43,447 --> 00:09:46,655
If this continues, will he be able to
keep up physically?
125
00:09:46,655 --> 00:09:48,279
What is there to worry about?
126
00:09:48,279 --> 00:09:49,953
Now I finally understand.
127
00:09:49,953 --> 00:09:52,788
The difference between me and them
isn't in our intelligence.
128
00:09:52,788 --> 00:09:54,364
It's in our focus and strength.
129
00:09:54,364 --> 00:09:55,714
Look at those two crazy people.
130
00:09:55,714 --> 00:09:58,404
They only sleep three hours a day,
but they're still so energetic.
131
00:09:58,404 --> 00:09:59,989
They're not human!
132
00:09:59,989 --> 00:10:03,238
But it's already the 30th.
We're flying to Shanghai tomorrow night.
133
00:10:03,238 --> 00:10:06,114
They're still stuck.
Will we make it in time?
134
00:10:06,114 --> 00:10:07,822
Don't worry about them.
135
00:10:07,822 --> 00:10:09,072
I've taken a look.
136
00:10:09,072 --> 00:10:11,697
The optimization hasn't reached
our objective.
137
00:10:11,697 --> 00:10:13,655
But it is pretty good.
138
00:10:13,655 --> 00:10:16,072
So, they're just masochistic.
139
00:10:16,072 --> 00:10:18,655
We can't help it if
they like to torture themselves.
140
00:10:18,655 --> 00:10:22,433
We can just bring our current version.
We won't lose.
141
00:10:23,697 --> 00:10:26,114
Should we tell them to come out to eat?
142
00:10:26,114 --> 00:10:29,072
No need to, Junior Wei Wei.
Just leave the food here.
143
00:10:29,072 --> 00:10:31,543
They'll come out to scavenge for food
when they're hungry.
144
00:11:51,030 --> 00:11:52,673
You came out?
145
00:11:56,153 --> 00:11:58,313
I'll heat that up for you.
The food is already cold.
146
00:11:58,313 --> 00:12:00,354
It's okay. I'm done already.
147
00:12:02,739 --> 00:12:05,572
Come, I want to take you somewhere.
148
00:12:05,572 --> 00:12:06,673
Where to?
149
00:12:06,673 --> 00:12:08,354
The flower market.
150
00:12:08,739 --> 00:12:10,238
Why? It's so far.
151
00:12:10,238 --> 00:12:11,874
You'll know when we get there.
152
00:12:19,572 --> 00:12:21,234
Third Bro, where are you going?
153
00:12:32,989 --> 00:12:34,553
How come there are so few people?
154
00:12:35,447 --> 00:12:37,793
It'd be strange if
there were a lot of people.
155
00:12:38,739 --> 00:12:41,197
Today is Chinese Valentine's Day.
156
00:12:41,197 --> 00:12:42,833
Chinese Valentine's Day?
157
00:12:44,238 --> 00:12:48,833
This place used to be bustling
when I was here in years ago.
158
00:12:49,655 --> 00:12:53,239
I haven't taken you out the whole summer.
I wanted to take you here.
159
00:12:53,239 --> 00:12:57,514
But it's so insincere
to bring me here now.
160
00:12:59,238 --> 00:13:02,714
But, Wei Wei, you haven't taken
me out either.
161
00:13:03,947 --> 00:13:06,614
You've even forgotten about
Chinese Valentine's Day.
162
00:13:06,614 --> 00:13:08,953
No sincerity at all.
163
00:13:10,614 --> 00:13:12,279
It's been hard on you.
164
00:13:12,279 --> 00:13:18,274
My dear boyfriend, please forgive me
and don't hold it against me.
165
00:13:23,030 --> 00:13:26,193
I reluctantly forgive you.
There better not be a next time.
166
00:13:35,155 --> 00:13:37,073
Why aren't you talking?
167
00:13:37,073 --> 00:13:39,793
I'm letting your brain rest.
168
00:13:40,754 --> 00:13:45,433
You hardly slept last night.
Now you're taking me out.
169
00:13:45,433 --> 00:13:48,155
Why don't you go back to sleep instead?
170
00:13:48,155 --> 00:13:50,614
I don't feel tired though.
171
00:13:50,614 --> 00:13:54,947
You mean I can
order you around all I want?
172
00:13:54,947 --> 00:13:58,553
I don't think you have
ordered me around before. Try it.
173
00:13:59,822 --> 00:14:02,238
That sounds like a threat.
174
00:14:02,238 --> 00:14:04,030
It's an invitation.
175
00:14:04,030 --> 00:14:06,780
Never mind. You've been so busy
the past few days.
176
00:14:06,780 --> 00:14:08,913
I won't issue you a quest.
177
00:14:11,028 --> 00:14:12,474
A couple's quest?
178
00:14:17,155 --> 00:14:20,754
Did you and Senior KO
run into some problem?
179
00:14:21,739 --> 00:14:25,433
We're still a bit off from
our expected target.
180
00:14:26,238 --> 00:14:29,572
Drunk Monkey Hou said
you guys have already done a great job.
181
00:14:29,572 --> 00:14:31,989
You guys are just
too hung up on being perfect.
182
00:14:31,989 --> 00:14:33,655
I don't mean for you to give up.
183
00:14:33,655 --> 00:14:37,739
I just think
you shouldn't force yourself.
184
00:14:37,739 --> 00:14:42,114
Maybe if you slow down and get
some inspiration, it'll become easier.
185
00:14:42,114 --> 00:14:43,394
Right?
186
00:14:45,697 --> 00:14:46,913
Let's go.
187
00:14:50,404 --> 00:14:55,529
I think it must be more lively
in the game than in real life right now.
188
00:14:55,529 --> 00:14:58,073
People are probably
setting off fireworks.
189
00:15:00,914 --> 00:15:06,159
[New Product Launch]
190
00:15:18,947 --> 00:15:20,474
What is it?
191
00:15:22,864 --> 00:15:24,529
I've got it.
192
00:15:24,529 --> 00:15:26,274
Got what?
193
00:19:41,155 --> 00:19:43,571
Why does everybody look so tense?
194
00:19:43,571 --> 00:19:46,614
This morning, Boss said he did it.
195
00:19:46,614 --> 00:19:48,614
Now they're running the program.
196
00:19:48,614 --> 00:19:51,114
I wonder if they've reached their target.
197
00:19:54,489 --> 00:19:57,713
How late did he stay up last night?
198
00:20:20,614 --> 00:20:24,238
Memory consumption is usually around
750 megabytes in this general setting.
199
00:20:24,238 --> 00:20:25,905
It's a little lower than we anticipated.
200
00:20:25,905 --> 00:20:27,794
Run the River Emperor's Flood scene.
201
00:20:40,279 --> 00:20:42,073
It's so smooth, I want to cry.
202
00:20:42,073 --> 00:20:44,321
The graphics haven't been
affected at all.
203
00:20:44,321 --> 00:20:48,864
Peak usage is 880 megabytes.
The average is remaining around 820 MB.
204
00:20:48,864 --> 00:20:52,114
Yes! It's steady below 1 gigabyte.
205
00:20:52,114 --> 00:20:53,948
Third Bro, we've succeeded.
206
00:20:53,948 --> 00:20:57,433
Our memory consumption
has been nearly cut in half!
207
00:20:57,433 --> 00:21:01,571
Yes! We've succeeded! We did it!
208
00:21:01,571 --> 00:21:03,198
We don't have to work overtime any more!
209
00:21:03,198 --> 00:21:06,864
I want to sleep!
I'm going to sleep 100 hours!
210
00:21:06,864 --> 00:21:09,030
They did it...
211
00:21:09,030 --> 00:21:10,279
Really?
212
00:21:10,279 --> 00:21:11,404
They really did it?
213
00:21:11,404 --> 00:21:13,993
They must have. Mei is hugging everyone.
214
00:21:16,489 --> 00:21:19,155
Come on. Good job, guys.
You've worked hard.
215
00:21:19,155 --> 00:21:22,446
Third Bro, good job.
216
00:21:22,446 --> 00:21:25,614
Third Bro, KO,
I have to admit it.
217
00:21:25,614 --> 00:21:28,614
You two are a tiny bit
better than than me.
218
00:21:28,614 --> 00:21:30,114
A tiny bit?
219
00:21:33,571 --> 00:21:34,780
They're coming out!
220
00:21:34,780 --> 00:21:37,554
Good job...
221
00:21:39,696 --> 00:21:43,446
How is it, Boss? Is it a success?
222
00:21:43,446 --> 00:21:46,446
Although time was tight
223
00:21:46,446 --> 00:21:49,073
we have reached our optimization goal
before the deadline.
224
00:21:49,073 --> 00:21:51,238
Yes! That's awesome!
225
00:21:51,238 --> 00:21:53,696
- We've really done it.
- I didn't think we'd really succeed.
226
00:21:53,696 --> 00:21:55,155
Graphics quality wasn't affected?
227
00:21:55,155 --> 00:21:57,321
Don't worry.
It's the embodiment of perfection.
228
00:21:57,321 --> 00:22:00,238
- Bonus!
- Bonus...
229
00:22:00,238 --> 00:22:01,794
We want a bonus...
230
00:22:01,794 --> 00:22:03,233
I'm going inside.
231
00:22:05,239 --> 00:22:06,713
In accordance with
our previous plan
232
00:22:06,713 --> 00:22:12,114
Ban Shan, Ying Hou, Hao Mei,
A-Shuang, KO, and myself
233
00:22:12,114 --> 00:22:14,030
will attend the demo presentation
in Shanghai.
234
00:22:14,030 --> 00:22:17,489
Everybody else gets
two weeks off starting now.
235
00:22:17,489 --> 00:22:19,193
Two weeks?
236
00:22:19,193 --> 00:22:21,713
- Is it paid time off?
- Of course.
237
00:22:21,713 --> 00:22:24,314
Yes! Awesome...
238
00:22:26,655 --> 00:22:30,073
Everybody has worked hard.
Go home and rest.
239
00:22:30,073 --> 00:22:33,489
If there are any ideas or suggestions
regarding tomorrow's presentation
240
00:22:33,489 --> 00:22:35,473
you can say them now.
241
00:22:36,780 --> 00:22:38,239
I have a suggestion.
242
00:22:38,239 --> 00:22:42,073
As part of the Art Editing Division,
I don't have opinions on other areas.
243
00:22:42,073 --> 00:22:43,529
But, dear brothers
244
00:22:43,529 --> 00:22:46,614
you guys are representing
Zhi Yi Technologies on this trip.
245
00:22:46,614 --> 00:22:49,696
Can you guys tidy up your image?
246
00:22:49,696 --> 00:22:52,238
Of course, you don't have to, Boss.
247
00:22:52,238 --> 00:22:54,433
Good looks can make everything look good.
248
00:22:55,233 --> 00:22:57,114
As for the others...
249
00:22:57,114 --> 00:23:01,321
I think you can buy some new clothes
or get a haircut.
250
00:23:01,321 --> 00:23:05,193
Look, especially you, Old Man Yu.
You don't look put together at all.
251
00:23:08,614 --> 00:23:11,073
I don't look put together?
252
00:23:11,073 --> 00:23:14,913
It's not that you don't look tidy.
I just can't pinpoint what it is.
253
00:23:15,948 --> 00:23:17,989
That is a good idea.
254
00:23:17,989 --> 00:23:20,155
I think we should work on that.
255
00:23:20,155 --> 00:23:21,655
Are there any other problems?
256
00:23:21,655 --> 00:23:24,030
- No.
- No.
257
00:23:24,030 --> 00:23:25,554
Then we're done here.
258
00:23:33,155 --> 00:23:35,155
I'm not going to Shanghai.
259
00:23:35,155 --> 00:23:37,571
I don't like appearing in the spotlight.
260
00:23:37,571 --> 00:23:41,713
And... I don't like dressing formally.
261
00:23:43,238 --> 00:23:46,446
You don't have to attend the meeting.
You don't like talking anyway.
262
00:23:46,446 --> 00:23:51,364
However, you have to let us see
how you look in business wear.
263
00:23:51,364 --> 00:23:52,794
Boss.
264
00:23:53,864 --> 00:23:56,948
I already have a suit.
I won't be joining you guys.
265
00:23:56,948 --> 00:24:00,114
I'm going to go home and rest.
I don't feel so good.
266
00:24:01,364 --> 00:24:03,993
Okay. See you at the airport then.
267
00:24:09,905 --> 00:24:13,239
Why do I feel A-Shuang is acting strange?
268
00:24:13,239 --> 00:24:15,529
It's obvious. He's exhausted from
working overtime.
269
00:24:15,529 --> 00:24:18,571
I feel strange myself.
270
00:24:18,571 --> 00:24:21,874
Let's have a meeting to discuss
the details of the demo--
271
00:24:23,780 --> 00:24:27,529
Never mind. We can discuss
the details tomorrow morning.
272
00:24:27,529 --> 00:24:31,673
Pull yourself together.
We're going to optimize your image.
273
00:24:35,114 --> 00:24:37,489
Wei Wei.
274
00:24:37,489 --> 00:24:38,953
Let's go together.
275
00:24:46,433 --> 00:24:49,314
- Hey, Beautiful.
- Give me your store's best suit.
276
00:24:49,314 --> 00:24:51,114
No, if there's only one,
then give it to me.
277
00:24:51,114 --> 00:24:52,394
Give it to me!
278
00:24:52,394 --> 00:24:54,864
Should we go to another store?
279
00:24:54,864 --> 00:24:57,614
Please also choose a suit
that would fit this gentleman.
280
00:24:57,614 --> 00:24:58,953
Okay.
281
00:25:13,364 --> 00:25:14,821
You're not picking one?
282
00:25:14,821 --> 00:25:18,074
I have several suits. I don't need to
buy any for the time being.
283
00:25:32,238 --> 00:25:34,905
I advise you guys not to wear
the same style as me.
284
00:25:34,905 --> 00:25:37,753
It will only highlight your shortcomings.
285
00:25:38,404 --> 00:25:42,780
You're just afraid my manly body
will make you look like a wimp.
286
00:25:42,780 --> 00:25:44,780
Stop fighting, you two.
287
00:25:44,780 --> 00:25:50,571
This type of suit looks best
on mature men like me.
288
00:25:50,571 --> 00:25:52,554
Change into something else, you two.
289
00:25:55,114 --> 00:25:57,364
Third Sister-in-law, you be the judge.
290
00:25:57,364 --> 00:25:59,993
Who is the most handsome?
291
00:26:05,529 --> 00:26:07,953
Why do you guys
have to wear the same style?
292
00:26:07,953 --> 00:26:09,635
It has to be the same style.
293
00:26:09,635 --> 00:26:13,433
This way, you'll be able to see
who is the best-looking.
294
00:26:20,614 --> 00:26:22,780
You're all very handsome.
295
00:26:22,780 --> 00:26:26,114
However, I suggest that you guys
don't wear the same style.
296
00:26:26,114 --> 00:26:28,155
People will think
they're wholesale suits.
297
00:26:28,155 --> 00:26:29,696
How can we all be handsome?
298
00:26:29,696 --> 00:26:33,948
You'll have to rank us
first, second, and third.
299
00:26:33,948 --> 00:26:38,394
Third Sister-in-law, take note
of this thing called sophistication.
300
00:26:41,864 --> 00:26:43,529
You have to be honest, Junior.
301
00:26:43,529 --> 00:26:46,634
Is it that difficult to speak the truth?
302
00:26:48,321 --> 00:26:50,073
The truth?
303
00:26:50,073 --> 00:26:52,153
Let me gather my thoughts.
304
00:27:05,394 --> 00:27:07,713
Senior KO is so handsome.
305
00:27:17,239 --> 00:27:20,114
Why are you looking at me?
306
00:27:21,989 --> 00:27:23,874
It feels kind of uncomfortable.
307
00:27:25,073 --> 00:27:27,948
Your collar isn't straight.
308
00:27:27,948 --> 00:27:32,739
Honestly. You wear it sloppily,
but you still look so good.
309
00:27:32,739 --> 00:27:36,634
You can't button the second button
of this suit. That's so tacky.
310
00:27:36,634 --> 00:27:40,489
Why? I don't really understand.
311
00:27:40,489 --> 00:27:44,193
It doesn't matter if you don't get it.
You're good-looking anyway.
312
00:27:45,321 --> 00:27:48,905
Forget it. I'm going to
pick something more outgoing.
313
00:27:48,905 --> 00:27:51,655
It'll be more suitable for me.
314
00:27:51,655 --> 00:27:56,673
All right, I'm going to go pick
something more sophisticated.
315
00:27:57,655 --> 00:28:00,834
Help me take a look?
316
00:28:08,614 --> 00:28:12,834
Senior KO is quite attractive in a suit.
317
00:28:15,489 --> 00:28:16,993
Why are you staring at me?
318
00:28:18,239 --> 00:28:21,114
I'm making comparisons to
the way you looked when you first saw me.
319
00:28:29,655 --> 00:28:32,239
Get my size in this suit. Thank you.
320
00:28:32,239 --> 00:28:33,273
Okay.
321
00:28:33,905 --> 00:28:35,864
You're buying one?
322
00:28:35,864 --> 00:28:37,314
Just trying it.
323
00:28:47,571 --> 00:28:52,030
Hey, Er Xi, take a cab over right now
to look at hot guys try on suits!
324
00:28:52,030 --> 00:28:56,948
- You'll regret it forever if you don't.
- Really? Where are there hot guys?
325
00:28:56,948 --> 00:28:58,834
They're from Master's company.
326
00:29:00,321 --> 00:29:03,864
Upperclassmen? The temptation of suits?
327
00:29:03,864 --> 00:29:05,446
I'm coming right over!
328
00:29:05,446 --> 00:29:09,193
Why are you so nice
to let me in on it this time?
329
00:29:10,655 --> 00:29:13,321
I find it too embarrassing
to look too starry-eyed
330
00:29:13,321 --> 00:29:15,821
so I'm calling you over
to use your expressions
331
00:29:15,821 --> 00:29:18,394
to express my inner thoughts.
332
00:29:34,404 --> 00:29:36,948
Wei Wei, what's the address?
333
00:29:36,948 --> 00:29:39,780
You don't have to come.
334
00:29:39,780 --> 00:29:42,905
Why? I'm ready to head out.
335
00:29:42,905 --> 00:29:44,953
Because I can't bear to
let you see now.
336
00:29:49,114 --> 00:29:51,874
Darn Wei Wei!
Picking boys over your friend!
337
00:30:09,446 --> 00:30:11,273
I told you, you have
no chance of winning.
338
00:30:11,273 --> 00:30:13,634
Xiao Nai has completed
the optimization ahead of schedule.
339
00:30:13,634 --> 00:30:16,614
Looks like he is
a strong competitor.
340
00:30:16,614 --> 00:30:18,905
Fortunately, I am prepared.
341
00:30:18,905 --> 00:30:20,739
You don't need to worry about the rest.
342
00:30:20,739 --> 00:30:23,114
Take care of yourself.
343
00:30:23,114 --> 00:30:25,354
The best is yet to come.
344
00:30:36,193 --> 00:30:38,554
Thank you. Have a good day.
345
00:30:42,155 --> 00:30:43,821
- I'm taking Wei Wei home.
- Okay.
346
00:30:43,821 --> 00:30:45,114
See you at the airport tonight.
347
00:30:45,114 --> 00:30:47,634
- Bye bye.
- Bye bye.
348
00:30:48,780 --> 00:30:50,905
Let's go straight to your apartment.
349
00:30:50,905 --> 00:30:52,905
I'm going to pack
and then go to the airport.
350
00:30:52,905 --> 00:30:55,529
I'm leaving tomorrow too.
351
00:30:55,529 --> 00:30:57,696
You're moving back to
your roommate's house?
352
00:30:57,696 --> 00:31:00,073
Have you been so busy
you've forgotten what day it is?
353
00:31:00,073 --> 00:31:03,554
School is starting tomorrow so
I'm moving back to the dorms.
354
00:31:05,696 --> 00:31:06,874
Let's go.
355
00:31:34,614 --> 00:31:37,948
Looks like I can't go with you tomorrow.
356
00:31:37,948 --> 00:31:40,030
It'd be like a horror movie
if you came along.
357
00:31:40,030 --> 00:31:42,354
You might get surrounded and watched.
358
00:32:00,238 --> 00:32:01,513
Who could it be?
359
00:32:09,696 --> 00:32:10,905
Dad.
360
00:32:10,905 --> 00:32:12,489
Where are my Xu Bei Hong pictures?
361
00:32:12,489 --> 00:32:16,153
Where have you put my Xu Bei Hong
and Wu Guan Zhong paintings?
362
00:32:16,153 --> 00:32:17,433
Why are you running?
363
00:32:17,433 --> 00:32:20,233
The Xu Bei Hong and Wu Guan Zhong
art won't sprout legs and run off.
364
00:32:25,114 --> 00:32:27,198
Why are you just standing here?
365
00:32:27,198 --> 00:32:29,594
Wei Wei, go make tea.
366
00:32:40,238 --> 00:32:41,739
The paintings are all here.
367
00:32:41,739 --> 00:32:43,874
I've been so worried.
368
00:32:45,364 --> 00:32:46,780
Be careful.
369
00:32:46,780 --> 00:32:49,193
- These are the manuscripts.
- Put them to the side.
370
00:32:52,905 --> 00:32:55,989
You're still focused on your paintings?
371
00:32:55,989 --> 00:32:58,753
Are these more important than
your daughter-in-law?
372
00:33:05,155 --> 00:33:09,150
Xiao Nai, as parents,
it's not that we're not open-minded.
373
00:33:09,150 --> 00:33:11,153
It's just that your girlfriend
hasn't graduated--
374
00:33:11,153 --> 00:33:12,739
You're reading too much into this.
375
00:33:12,739 --> 00:33:14,953
There were some issues with
where she was staying.
376
00:33:14,953 --> 00:33:16,458
So she came here for a few days.
377
00:33:17,739 --> 00:33:18,821
And you?
378
00:33:18,821 --> 00:33:22,114
I've been sleeping at the office
the past few days. I just got back.
379
00:33:22,114 --> 00:33:24,354
I'm flying to Shanghai tonight
380
00:33:24,354 --> 00:33:26,571
to attend Feng Teng Technologies's
demo presentation.
381
00:33:26,571 --> 00:33:30,233
Wei Wei also has to move back to
the dorms so we were packing.
382
00:33:36,155 --> 00:33:40,655
As parents, it's not that we're
not open-minded. It's just that...
383
00:33:40,655 --> 00:33:43,864
Do you support or oppose them?
384
00:33:43,864 --> 00:33:46,073
Focus on your paintings.
Don't interrupt me.
385
00:33:46,073 --> 00:33:49,948
Look. You tell me to focus on them now,
then later you tell me not to.
386
00:33:49,948 --> 00:33:53,238
Do you have any standards?
387
00:33:53,238 --> 00:33:55,114
You guys come to an agreement.
388
00:33:55,114 --> 00:33:56,993
I'm going to check up in the kitchen.
389
00:34:00,238 --> 00:34:01,473
You...
390
00:34:05,073 --> 00:34:06,821
What do I do?
391
00:34:06,821 --> 00:34:12,114
Would Professor Xiao and Professor Lin
think I'm one of those wanton girls?
392
00:34:12,114 --> 00:34:14,954
Usually, they'd just think
I'm the wanton one.
393
00:34:16,155 --> 00:34:20,554
But just in case,
you can act like you're a victim.
394
00:34:21,447 --> 00:34:22,864
I thought of that.
395
00:34:22,864 --> 00:34:26,780
But I've been eating lunch with
you guys every day. I've gotten fat.
396
00:34:26,780 --> 00:34:29,572
My face is glowing.
How do I look like a victim?
397
00:34:29,572 --> 00:34:36,447
You mean if you didn't get fat,
you'd really pretend to be a victim?
398
00:34:36,447 --> 00:34:38,753
That's a must! Making mother-in--
399
00:34:40,273 --> 00:34:42,780
Making a good first impression
is so important.
400
00:34:42,780 --> 00:34:46,447
Don't worry. I've already explained.
401
00:34:46,447 --> 00:34:48,673
Go give tea to your mother-in-law.
402
00:34:53,280 --> 00:34:54,822
Go on.
403
00:34:54,822 --> 00:34:56,474
I know!
404
00:35:07,114 --> 00:35:10,072
Professor Lin, Professor Xiao,
please have tea.
405
00:35:10,072 --> 00:35:11,572
Sit down, sit down.
406
00:35:11,572 --> 00:35:12,793
Have a seat.
407
00:35:19,614 --> 00:35:21,673
Your paper was well-written.
408
00:35:23,239 --> 00:35:24,994
Thank you, Professor.
409
00:35:26,697 --> 00:35:31,114
There were some issues with
my roommate's house where I was staying
410
00:35:31,114 --> 00:35:33,753
so I moved here for a few days
on short notice.
411
00:35:34,239 --> 00:35:37,072
Xiao Nai already told us.
Don't worry about it.
412
00:35:37,072 --> 00:35:39,364
Your department's dean
lives next door to us.
413
00:35:39,364 --> 00:35:40,572
She's already praised you.
414
00:35:40,572 --> 00:35:43,114
We know you're a good girl.
415
00:35:43,114 --> 00:35:45,405
We're not close-minded parents.
416
00:35:45,405 --> 00:35:46,634
If...
417
00:35:48,155 --> 00:35:49,954
It's about time for me
to go to the airport.
418
00:35:49,954 --> 00:35:53,030
Mom, Wei Wei has to return to
the dorms. I don't have time to take her.
419
00:35:53,030 --> 00:35:56,072
When you guys return to campus,
take her with you.
420
00:35:56,072 --> 00:35:57,313
Okay, okay.
421
00:35:58,447 --> 00:35:59,780
No, no.
422
00:35:59,780 --> 00:36:02,989
You really don't have to
go through that trouble.
423
00:36:02,989 --> 00:36:04,793
It's all right.
424
00:36:14,447 --> 00:36:17,673
Auntie, Uncle, my dorm is right here.
You don't have to walk me any further.
425
00:36:17,673 --> 00:36:21,614
It's fine. We'll walk you to the door.
It's just up ahead.
426
00:36:21,614 --> 00:36:24,005
Isn't that the Archaeology Department's
Professor Xiao?
427
00:36:24,005 --> 00:36:26,434
Yes, and the other one is
our department's Professor Lin.
428
00:36:28,614 --> 00:36:31,280
Bei Wei Wei has
already met Xiao Nai's parents?
429
00:36:31,280 --> 00:36:33,364
Geez, they're even
sending her off to the dorms?
430
00:36:33,364 --> 00:36:35,074
I've seen people showing off their love.
431
00:36:35,074 --> 00:36:36,873
I haven't seen people
show off their in-laws.
432
00:36:36,873 --> 00:36:38,864
That's so original, it's insane.
433
00:36:38,864 --> 00:36:40,353
I know, really?
434
00:36:43,989 --> 00:36:45,405
- This is it, right?
- Yes, yes.
435
00:36:45,405 --> 00:36:48,322
- The luggage is heavy.
- It's okay.
436
00:36:48,322 --> 00:36:50,239
Okay, Uncle, here is fine.
437
00:36:50,239 --> 00:36:52,947
I've already called my roommates
to help me with my luggage.
438
00:36:52,947 --> 00:36:54,947
- Can you guys? There is so much.
- We've got it.
439
00:36:54,947 --> 00:36:58,030
No need to be so polite. When Xiao Nai
gets back, come over often for dinner.
440
00:36:58,030 --> 00:37:00,114
- That's right.
- Okay.
441
00:37:00,114 --> 00:37:03,197
Give me that.
Auntie, Uncle, I'll walk you out.
442
00:37:03,197 --> 00:37:05,114
- No, no.
- No need to.
443
00:37:05,114 --> 00:37:07,447
- We can go by ourselves.
- Go on upstairs.
444
00:37:07,447 --> 00:37:09,114
- Okay, then.
- Be careful.
445
00:37:09,114 --> 00:37:11,994
- Goodbye.
- Goodbye, Auntie, Uncle.
446
00:37:17,322 --> 00:37:20,114
We already heard the gossip upstairs.
Where are the Master's parents?
447
00:37:20,114 --> 00:37:22,447
His parents really came with you?
448
00:37:22,447 --> 00:37:25,114
Wei Wei! You're so impressive!
449
00:37:25,114 --> 00:37:27,074
At most, others have
their parents send them off.
450
00:37:27,074 --> 00:37:29,572
You actually had your in-laws bring you!
451
00:37:29,572 --> 00:37:30,864
Get my things.
452
00:37:30,864 --> 00:37:32,239
We want to hear the details.
453
00:37:32,239 --> 00:37:34,514
- Tell us.
- Remember to tell us the details.
454
00:37:42,614 --> 00:37:45,434
Hello? Have you arrived?
455
00:37:46,405 --> 00:37:48,994
It was pretty quick today. I wasn't late.
456
00:37:50,572 --> 00:37:52,793
There's traffic in Shanghai too?
457
00:37:54,614 --> 00:37:56,697
Okay, I won't bother you then.
458
00:37:56,697 --> 00:37:58,780
Go to sleep soon.
459
00:37:58,780 --> 00:38:00,793
Bye bye.
460
00:38:03,405 --> 00:38:04,614
Go to sleep soon.
461
00:38:04,614 --> 00:38:06,530
"Okay, bye bye."
462
00:38:06,530 --> 00:38:09,155
"You're so sweet."
463
00:38:09,155 --> 00:38:11,239
You and Da Zhong
have been sweet for two years.
464
00:38:11,239 --> 00:38:13,153
You won't let me have a counterattack?
465
00:38:14,864 --> 00:38:18,353
That's enough, you guys.
Er Xi and I are on the losing end here.
466
00:38:22,905 --> 00:38:25,793
Didn't you just brush your teeth?
Did you forget?
467
00:38:32,239 --> 00:38:33,947
What did she say?
468
00:38:33,947 --> 00:38:37,114
She said she ate again
after she brushed her teeth.
469
00:38:42,614 --> 00:38:44,572
What...
470
00:38:44,572 --> 00:38:48,034
The desserts you brought back.
471
00:38:48,655 --> 00:38:50,034
Impressive.
472
00:39:11,614 --> 00:39:16,373
It's been such a long day.
I can finally reward myself with food.
473
00:39:16,822 --> 00:39:20,114
Right! When did you two make up?
474
00:39:20,114 --> 00:39:23,554
Why did you two fight? Speak!
475
00:39:25,114 --> 00:39:27,489
Why we fought isn't important.
476
00:39:27,489 --> 00:39:33,447
Isn't what's important
where someone stayed after the fight?
477
00:39:33,447 --> 00:39:35,614
- That's right!
- Yes!
478
00:39:35,614 --> 00:39:37,822
Wei Wei, what happened?
479
00:39:37,822 --> 00:39:39,905
- Quick! What's going on?
- Nothing's going on!
480
00:39:39,905 --> 00:39:42,072
- Nothing!
- Quick! Tell us!
481
00:39:42,072 --> 00:39:46,353
There's nothing! What do you want
me to say? There's really nothing!
482
00:40:01,739 --> 00:40:03,364
Xiao Ling, you're such an expert.
483
00:40:03,364 --> 00:40:04,994
You keep shopping even while in line.
484
00:40:04,994 --> 00:40:07,114
What do you know?
This is called being efficient.
485
00:40:07,114 --> 00:40:09,833
There's a big promotion today.
It's an even better deal than usual.
486
00:40:09,833 --> 00:40:11,833
I've been waiting for this day
for a long time.
487
00:40:11,833 --> 00:40:14,197
Look at this brand. It's 70 percent off.
488
00:40:14,197 --> 00:40:15,489
Let me see.
489
00:40:15,489 --> 00:40:17,864
Wow, it's true. I have to buy some too.
490
00:40:17,864 --> 00:40:19,237
Exactly.
491
00:40:19,237 --> 00:40:21,280
New semester, new look.
492
00:40:21,280 --> 00:40:25,739
Let's show everyone our gorgeous
makeovers and dazzle their eyes.
493
00:40:25,739 --> 00:40:27,905
It's almost our turn. Shop later.
494
00:40:27,905 --> 00:40:29,434
Wait up.
495
00:40:30,697 --> 00:40:32,793
Okay, done buying.
496
00:40:34,239 --> 00:40:36,489
The shopping cart only saves
your items for 20 minutes.
497
00:40:36,489 --> 00:40:39,405
If you don't complete the purchase,
you'll lose your items.
498
00:40:39,405 --> 00:40:42,074
Rich people sure do pay quickly.
499
00:40:48,030 --> 00:40:49,905
We're already Juniors.
500
00:40:49,905 --> 00:40:52,393
I still remember when we had
military training.
501
00:40:52,393 --> 00:40:54,393
You mean when you pretended
to have a stomachache?
502
00:40:54,393 --> 00:40:56,153
And was reprimanded by the instructor?
503
00:40:56,153 --> 00:40:57,197
You always bring that up!
504
00:40:57,197 --> 00:40:59,739
Okay, that's enough, you two.
505
00:40:59,739 --> 00:41:01,405
What are you guys doing later?
506
00:41:01,405 --> 00:41:03,989
I'm going to Zhen Yi Technologies
to pick up my wages.
507
00:41:03,989 --> 00:41:06,237
Who's going to go with me?
508
00:41:06,237 --> 00:41:08,280
I'm going out with Da Zhong.
509
00:41:08,280 --> 00:41:10,954
It's that special time of month.
510
00:41:10,954 --> 00:41:12,530
No love for me!
511
00:41:12,530 --> 00:41:14,780
Even if we did,
we wouldn't give it to you.
512
00:41:14,780 --> 00:41:17,193
- I'm taking off now. Bye.
- Bye!
513
00:41:18,447 --> 00:41:19,634
Wei Wei.
514
00:41:19,634 --> 00:41:21,673
All right. I don't have
anything to do anyway.
515
00:41:21,673 --> 00:41:23,697
- Yes!
- Let's go.
516
00:41:23,697 --> 00:41:25,780
Wait. I have to go the bathroom.
517
00:41:25,780 --> 00:41:28,833
- I'll be quick!
- Hurry up!
518
00:41:41,474 --> 00:41:51,474
Subtitles by DramaFever
37408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.