Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,660
"Ditakdirkan Untuk Bertemu" oleh Luan Yize
2
00:00:09,660 --> 00:00:13,250
♫ Mencintaimu ♫
3
00:00:13,250 --> 00:00:17,720
♫ Perasaan yang tidak bisa saya sembunyikan ♫
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,400
♫ Mencintaimu ♫
5
00:00:21,400 --> 00:00:26,470
♫ Apakah Anda ♫
6
00:00:26,470 --> 00:00:31,460
♫ Tiba-tiba duniaku ♫
7
00:00:31,460 --> 00:00:34,480
♫ mengucapkan selamat tinggal ♫
8
00:00:34,480 --> 00:00:41,900
♫ Aku akhirnya menemukan akhir perjalanan ♫
9
00:00:41,900 --> 00:00:45,710
♫ Aku hanya ingin memelukmu ♫
10
00:00:45,710 --> 00:00:49,820
♫ dan berjalan perlahan di alam semesta ♫
11
00:00:49,820 --> 00:00:55,770
♫ Ternyata kecelakaan itu seperti bintang ♫
12
00:00:55,770 --> 00:00:58,080
♫ Ditakdirkan untuk bertemu ♫
13
00:00:58,080 --> 00:01:01,530
♫ Mencintaimu ♫
14
00:01:01,530 --> 00:01:05,890
♫ Perasaan yang tidak bisa saya sembunyikan ♫
15
00:01:05,890 --> 00:01:09,720
♫ Mencintaimu ♫
16
00:01:09,720 --> 00:01:12,860
♫ Apakah Anda ♫
17
00:01:12,860 --> 00:01:16,780
♫ Memegang tanganku ♫
18
00:01:16,780 --> 00:01:21,040
♫ Untuk bersamaku ♫
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,800
♫ Bisakah kau memberitahuku ♫
20
00:01:24,800 --> 00:01:29,430
♫ Kaulah satu-satunya ♫
21
00:01:29,430 --> 00:01:34,730
[SKRIP CINTA]
22
00:01:34,730 --> 00:01:36,670
EPISODE : 2
23
00:01:37,540 --> 00:01:39,940
Dokter Luo, mengenai. Temperamen pangeran ...
24
00:01:39,940 --> 00:01:41,920
anda telah menyaksikannya juga. Oleh karena itu, saya takut.
25
00:01:41,920 --> 00:01:45,250
Fakta bahwa aku ada di sini berarti aku telah bersiap.
26
00:01:49,490 --> 00:01:53,170
Bukankah ini wanita klan Hu yang dengan sengaja jatuh ke air hari itu?
27
00:01:53,170 --> 00:01:55,070
mencoba merayuku,
28
00:01:55,070 --> 00:01:58,490
tapi kemudian kabur?
29
00:01:58,490 --> 00:02:04,450
Bagaimana? kamu menyadari bahwa aku tidak jatuh pada rayuanmu,
30
00:02:04,450 --> 00:02:06,290
jadi kamu kembali tanpa tahu malu?
31
00:02:06,290 --> 00:02:09,440
Hati orang ini bahkan lebih kecil dari biji wijen.
32
00:02:09,440 --> 00:02:12,540
Ini masalah kecil, namun dia bersikeras tidak bisa melepaskannya?
33
00:02:13,240 --> 00:02:16,990
Sudah waktunya bagiku untuk menunjukkan kemampuanku yang sebenarnya.
34
00:02:18,000 --> 00:02:21,180
Yang Mulia, keluarga saya miskin dan tidak beruntung.
35
00:02:21,180 --> 00:02:24,970
Karena itulah saya masuk manor sebagai pelayan mencari pekerjaan.
36
00:02:24,970 --> 00:02:28,920
Beberapa hari yang lalu, saya menghina Anda, dan mengharapkan pengampunan Anda.
37
00:02:28,920 --> 00:02:31,750
Tolong jangan usir saya dari manor.
38
00:02:31,750 --> 00:02:36,970
Jangan mengusirmu? Jika aku ingat dengan benar,
39
00:02:36,970 --> 00:02:40,280
seseorang dengan sengaja mencoba merayuku beberapa hari yang lalu,
40
00:02:40,280 --> 00:02:42,990
dan dia ingin menggunakanku untuk tujuannya sendiri.
41
00:02:44,100 --> 00:02:47,920
Sekarang, kamu memberitahuku bahwa kamu ingin melayaniku.
42
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
Apa kamu pikir aku akan mempercayaimu?
43
00:02:53,300 --> 00:02:56,180
ang Mulia menguasai kerajaan.
44
00:02:56,180 --> 00:02:59,900
Terakhir kali, saya tidak bertingkah seperti diri saya sendiri. Saya lupa diri saya saat itu.
45
00:02:59,900 --> 00:03:04,530
Namun, saya tahu bahwa Yang Mulia adalah orang dengan hati yang sangat besar. Tentunya Anda tidak akan menyimpan dendam dengan saya atas hal ini.
46
00:03:04,530 --> 00:03:07,800
Selain itu, itu karena saya mengagumi anda
47
00:03:07,800 --> 00:03:12,860
berharap Anda akan memberi saya hadiah dengan makanan, itulah sebabnya saya akan melakukan yang terbaik untuk melayani Anda dengan baik.
48
00:03:12,860 --> 00:03:15,730
Saya ingin mendapatkan "zhao xing" Anda. (T / N: mengacu pada memanggil selir untuk daftar nama tidur)
49
00:03:17,370 --> 00:03:19,300
Ini "Chong" ... (T / N: mengacu pada bantuan)
50
00:03:19,300 --> 00:03:23,440
"Chong Xing". Keinginan untuk mendapatkan "chong xing" Anda.
(T / N: mengacu pada pemberian bantuan. Karena keduanya diakhiri dengan "xing", dia membuat segalanya tercampur.)
51
00:03:24,180 --> 00:03:29,060
Yang Mulia, gadis ini sangat jenaka. Bagaimana Anda akan menghadapinya?
52
00:03:29,060 --> 00:03:31,460
Kasim Dai baru saja memberitahuku
53
00:03:31,460 --> 00:03:36,000
bahwa kamu adalah wanita yang cerdas dan cerdas.
54
00:03:36,000 --> 00:03:40,080
Mengapa kamu tidak menebak apa yang aku pikirkan sekarang?
55
00:03:40,720 --> 00:03:44,980
Jika kamu bisa menebak dengan benar, aku akan mengizinkanmu untuk tinggal.
56
00:03:45,500 --> 00:03:48,200
Jika kamu tidak bisa,
57
00:03:48,770 --> 00:03:51,420
Aku akan segera mengusirmu dari manor.
58
00:03:51,420 --> 00:03:55,660
Ketika saatnya tiba, jangan salahkan aku karena tidak berperasaan.
59
00:03:55,660 --> 00:03:57,940
Tebak apa yang dia pikirkan?
60
00:03:57,940 --> 00:04:00,500
Tidak peduli apa yang aku katakan, dia akan menyangkalnya.
61
00:04:00,500 --> 00:04:03,430
Bukankah dia hanya sengaja mengusirku? Aku harus tinggal!
62
00:04:03,430 --> 00:04:05,570
Aku harus membuatmu pergi!
63
00:04:10,650 --> 00:04:13,890
Gadis kecil, kenapa kamu diam saja?
64
00:04:14,670 --> 00:04:17,550
Bukankah kamu cukup pintar sebelumnya?
65
00:04:23,870 --> 00:04:27,100
Saya tahu apa yang Anda pikirkan.
66
00:04:27,100 --> 00:04:29,420
Jika saya menebak dengan benar,
67
00:04:29,420 --> 00:04:31,490
Anda harus menepati janji Anda
68
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
dan biarkan saya tinggal.
69
00:04:33,490 --> 00:04:35,040
Katakan.
70
00:04:36,050 --> 00:04:38,300
Saya hanya bisa menebak dengan berani ...
71
00:04:38,300 --> 00:04:41,650
yang sedang Anda pikirkan ...
72
00:04:42,970 --> 00:04:45,360
bahwa Anda pasti tidak akan mengizinkan saya untuk tinggal!
73
00:04:45,360 --> 00:04:47,630
- Anda salah menebak—
- Yang Mulia akan mengatakan bahwa saya salah menebak!
74
00:04:47,630 --> 00:04:50,560
Bukankah itu berarti anda ingin saya tinggal?
75
00:04:50,560 --> 00:04:52,510
Mungkinkah setelah mengeluarkan pernyataan otoritatifmu,
76
00:04:52,510 --> 00:04:54,860
kamu akan makan kata-katamu?
77
00:04:54,860 --> 00:04:56,250
Aku-
78
00:04:58,890 --> 00:05:02,630
Karena Anda telah menyatakan penghargaan Anda, saya tidak akan menolak.
79
00:05:02,630 --> 00:05:05,990
Saya akan melakukan segala upaya untuk melayani Yang Mulia dengan baik.
80
00:05:09,880 --> 00:05:14,680
Sepertinya kamu tahu satu atau dua hal tentang bermain trik. Memamerkan kecerdasanmu.
81
00:05:14,680 --> 00:05:18,300
Aku kira harus membuatmu bertentangan dengan keinginanku.
82
00:05:23,590 --> 00:05:25,120
Luar biasa.
83
00:05:27,980 --> 00:05:35,980
SUBTITLE INDONESIA BY INAG 2711
Follow me di instagram dan wattpad INAG2711
84
00:05:41,350 --> 00:05:43,350
[Paviliun Vitalitas Elegan]
85
00:05:48,810 --> 00:05:50,930
Anda akan tinggal di sini mulai sekarang.
86
00:05:55,280 --> 00:05:57,180
Meskipun ini masa percobaan,
87
00:05:57,180 --> 00:05:59,650
Setidaknya aku harus tinggal.
88
00:06:01,880 --> 00:06:05,040
Bukankah ini terlalu sok?
89
00:06:09,120 --> 00:06:11,770
Tidak mungkin semua ini nyata!
90
00:06:18,810 --> 00:06:21,480
Seperti yang diharapkan dari Zhu Xuanwen.
91
00:06:21,480 --> 00:06:24,340
Bahkan gadis pelayan pun mendapatkan kamar sebesar ini!
92
00:06:26,170 --> 00:06:28,280
Aku harus mulai bekerja.
93
00:06:30,850 --> 00:06:33,350
[Paviliun Vitalitas Elegan]
94
00:06:43,980 --> 00:06:45,990
[Catatan Perawatan Zhu Xuanwen]
95
00:06:50,220 --> 00:06:52,980
Aku telah berhasil memasuki dunia pasien.
96
00:06:52,980 --> 00:06:56,840
Aku harus terus melewati periode percobaan dan tinggal di Manor.
97
00:06:57,500 --> 00:07:01,040
Pada saat yang sama, aku harus meningkatkan tingkat kepercayaan dan keintiman
98
00:07:01,040 --> 00:07:04,790
untuk mendapatkan kepercayaan pasien untuk melakukan perawatan lanjutan.
99
00:07:14,870 --> 00:07:18,670
Aku tidak tahu apakah ada makanan di sini atau tidak.
100
00:07:23,600 --> 00:07:25,790
[Dapur]
101
00:07:32,840 --> 00:07:35,510
Dapur ini ...
102
00:07:49,520 --> 00:07:52,830
Tidak ada makanan sama sekali di sini!
103
00:08:06,630 --> 00:08:09,580
Yang Mulia, mengapa Anda di sini?
104
00:08:09,580 --> 00:08:14,540
Ini manorku, aku bisa pergi kemanapun aku mau.
105
00:08:14,540 --> 00:08:16,620
Mari berbicara tentangmu. Kamu seorang gadis pelayan kecil
106
00:08:16,620 --> 00:08:20,570
memasuki dapur di tengah malam. Ada urusan apa kamu di sini?
107
00:08:22,310 --> 00:08:25,580
Saya... ingin makan sesuatu.
108
00:08:25,580 --> 00:08:29,060
Jika tidak ada apa-apa, maka sudahlah.
109
00:08:29,060 --> 00:08:31,500
- Aku akan pergi.
- Kamu pergi?
110
00:08:33,070 --> 00:08:35,110
Apa aku mengizinkanmu?
111
00:08:35,780 --> 00:08:40,760
Kemudian ... Saya berharap izin Yang Mulia untuk pergi.
112
00:08:43,460 --> 00:08:47,850
Pergilah. Datanglah ke kamarku nanti.
113
00:08:47,850 --> 00:08:49,680
Apa katamu?
114
00:08:52,630 --> 00:08:56,720
Aku ingin kamu datang ke kamarku dan melayaniku.
115
00:09:00,550 --> 00:09:04,860
Ini tidak mungkin. Ini tengah malam,
116
00:09:04,860 --> 00:09:08,030
dan dia ingin aku melayaninya di kamar tidurnya?
117
00:09:20,190 --> 00:09:24,390
Aku seharusnya tidak dalam bahaya jika memakai sebanyak ini, bukan?
118
00:09:33,190 --> 00:09:34,990
Pangeran—
119
00:09:41,110 --> 00:09:45,360
Ini menyakitkan. Lututku...
120
00:09:52,700 --> 00:09:54,780
Apa yang terjadi denganmu?
121
00:09:54,780 --> 00:09:59,750
Saya ... tersandung secara tidak sengaja.
122
00:10:04,350 --> 00:10:08,000
Apa kamu memakai ini untuk melindungi dirimu dariku?
123
00:10:09,910 --> 00:10:13,660
Melihatmu begitu bodoh, aku tidak percaya kamu akan mampu melakukan tugas-tugas besar.
124
00:10:13,660 --> 00:10:18,400
Mengapa kamu tidak membantuku mencuci kaki?
125
00:10:22,540 --> 00:10:24,330
Baik.
126
00:10:26,900 --> 00:10:30,350
Yang Mulia, uji suhu air.
127
00:10:54,020 --> 00:10:59,020
Air ini terlalu dingin. Kamu begitu kikuk, kamu bahkan tidak tahu bagaimana cara mencuci kaki!
128
00:11:02,140 --> 00:11:04,540
Maka saya akan memberikan Anda ember yang berbeda.
129
00:11:11,270 --> 00:11:14,510
Yang Mulia, coba lagi kali ini.
130
00:11:16,840 --> 00:11:19,190
Apa kamu berniat mendidihkanku sampai mati?
131
00:12:14,040 --> 00:12:19,010
Yang Mulia, apa Anda puas dengan pelayanan saya?
132
00:12:19,010 --> 00:12:23,330
Sangat kikuk. Jika di masa depan, kamu terus melayaniku dengan cara ini,
133
00:12:23,330 --> 00:12:27,000
Aku khawatir kamu tidak akan bisa tinggal di sisiku.
134
00:12:27,000 --> 00:12:29,220
Dia jelas melakukan ini dengan sengaja.
135
00:12:29,220 --> 00:12:32,060
Dia kesal karena tindakanku, dan membalas dendam padaku karena menggunakan kata-kata untuk memaksanya membiarkanku tinggal.
136
00:12:32,060 --> 00:12:35,360
Aku tidak boleh tertipu oleh orang munafik ini.
137
00:12:37,790 --> 00:12:41,470
Yang Mulia, saya pasti akan melakukan yang terbaik
138
00:12:41,470 --> 00:12:45,090
untuk mendapatkan bantuanmu secepat aku bisa.
139
00:12:50,130 --> 00:12:52,820
[Langkah Pertama: Berhasil berintegrasi di tengah-tengah situasi]
140
00:12:52,820 --> 00:12:56,730
[Bangun kepercayaan dan bentuk hubungan yang baik untuk pengobatan]
141
00:13:06,240 --> 00:13:08,400
Lihat pria gila itu. Dia disini lagi.
142
00:13:09,830 --> 00:13:12,260
Apa pria ini yang terus mencari Linda?
143
00:13:12,260 --> 00:13:14,400
Sangat menakutkan. Ayo segera pergi.
144
00:13:18,340 --> 00:13:20,900
- Halo.
- Kenapa kamu lagi?
145
00:13:20,900 --> 00:13:24,470
- Apa Linda disini?
- Tidak tidak! Berhentilah mencoba mengintip ke dalam!
146
00:13:24,470 --> 00:13:27,640
- Lalu kapan dia akan kembali?
- Aku tidak tahu.
147
00:13:27,640 --> 00:13:29,940
- Lalu bisakah aku menunggu di sana?
- Lakukan apapun yang kamu mau.
148
00:13:29,940 --> 00:13:31,800
Terima kasih.
149
00:13:50,480 --> 00:13:55,050
Halo, Tuan Dai. Ini adalah prosedur yang relevan. Harap tanda tangan di halaman terakhir.
150
00:13:57,010 --> 00:13:59,820
- Selesai.
- Baik. Terima kasih.
151
00:14:22,740 --> 00:14:25,040
Tolong aku.
152
00:15:02,550 --> 00:15:06,160
Mengapa anak muda begitu keterlaluan saat ini?
153
00:15:08,170 --> 00:15:10,320
Sungguh vulgar.
154
00:15:30,650 --> 00:15:35,010
Aku ... merobek kancingmu. Aku tidak memperhatikan sekarang.
155
00:15:35,010 --> 00:15:37,800
Mengapa aku tidak menjahitnya kembali untukmu?
156
00:15:37,800 --> 00:15:39,700
Aku akan mencarinya.
157
00:15:39,700 --> 00:15:42,790
Dimana kancing itu?
158
00:15:52,930 --> 00:15:55,980
Aku tidak dapat menemukannya.
159
00:15:55,980 --> 00:15:59,000
Bagaimana dengan ini, berapa harga bajumu? Aku akan memberimu kompensasi.
160
00:15:59,010 --> 00:16:02,260
Ganti rugi ... kalau begitu, bagaimana kalau tujuh ribu?
161
00:16:02,260 --> 00:16:04,140
- Apa?
- Tujuh ribu.
162
00:16:04,140 --> 00:16:06,180
Bajumu harganya tujuh ribu?
163
00:16:06,180 --> 00:16:08,860
Tidak. Biarkan aku menganalisis ini untukmu.
164
00:16:08,860 --> 00:16:10,840
Aku baru saja lewat.
165
00:16:10,840 --> 00:16:13,630
Aku hanya melirikmu sebentar, tapi kemudian kamu menyeretku ke sini.
166
00:16:13,630 --> 00:16:15,980
Kemudian, kamu melakukan ini, melakukan tindakan semacam ini.
167
00:16:15,980 --> 00:16:19,480
Kamu adalah orang yang merusak kancingku. Apakah ini masuk akal?
168
00:16:20,360 --> 00:16:23,630
- Baik, tujuh ribu, kan? '
- Benar, tujuh ribu.
169
00:16:23,630 --> 00:16:26,540
Kalau begitu buka bajumu untukku sekarang.
170
00:16:28,870 --> 00:16:31,270
Kamu ingin aku ... melepas pakaianku di sini?
171
00:16:31,270 --> 00:16:34,560
Aku membeli kemeja ini, jadi aku bisa mengambilnya.
172
00:16:34,560 --> 00:16:36,720
Apa kamu akan melepasnya atau tidak?
173
00:16:38,870 --> 00:16:41,130
Hei! Tuan! Paman!
174
00:16:41,130 --> 00:16:45,130
Diam!
175
00:16:46,330 --> 00:16:49,600
Lepaskan!
176
00:16:49,600 --> 00:16:51,910
Kemana kamu pergi?
177
00:16:51,910 --> 00:16:54,390
Mengapa aku sangat tidak beruntung hari ini? Mengapa harus bertemu dengan wanita gila sepertimu?
178
00:16:54,390 --> 00:16:55,980
- Siapa yang kau panggil wanita gila?
- Kamu.
179
00:16:55,980 --> 00:16:57,180
- Apa kau laki-laki?
- Iya!
180
00:16:57,180 --> 00:17:00,250
Mengapa kamu memelototiku? Jangan biarkan aku melihatmu lagi. Jika tidak, setiap kali aku melihatmu,
181
00:17:00,250 --> 00:17:02,850
Aku akan menghajarmu! Aku akan membunuhmu!
182
00:17:26,620 --> 00:17:28,260
Sayap ayam goreng.
183
00:17:28,260 --> 00:17:31,030
Bocah, coba ini dan beri aku pendapatmu.
184
00:17:31,030 --> 00:17:32,120
Panggil adikmu untuk datang dan makan.
185
00:17:32,120 --> 00:17:33,840
Kakak, cepat!
186
00:17:33,840 --> 00:17:35,640
Aku datang.
187
00:17:37,570 --> 00:17:39,770
Di sini, biaya hidupmu.
188
00:17:45,110 --> 00:17:48,480
Pelit banget. Tidak bisakah kamu memberiku lebih banyak?
189
00:17:48,480 --> 00:17:50,980
Jika kamu tidak menginginkannya, kembalikan.
190
00:17:50,980 --> 00:17:53,410
Tentu saja aku menginginkannya.
191
00:17:53,410 --> 00:17:54,960
Terima kasih.
192
00:17:54,960 --> 00:17:57,270
Sediakan tempat.
193
00:17:57,270 --> 00:17:58,710
Coba ini.
194
00:17:58,710 --> 00:18:02,310
Cobalah dan beritahu pendapat kalian
195
00:18:02,310 --> 00:18:05,120
Kaihuai, aku merebus ini untukmu.
196
00:18:05,120 --> 00:18:08,830
Angelicas, kurma merah, millet dan sup seafood.
197
00:18:08,830 --> 00:18:13,260
Makanlah dengan baik. Aku membuatnya selama empat jam!
198
00:18:13,260 --> 00:18:14,700
Ayah.
199
00:18:15,880 --> 00:18:20,600
Ayah, ambil ini. Ini uang saku.
200
00:18:26,460 --> 00:18:30,000
Kamu...
201
00:18:30,000 --> 00:18:33,070
Ibumu meninggal beberapa tahun yang lalu.
202
00:18:33,070 --> 00:18:35,600
Aku selalu membutuhkan kalian berdua untuk membantuku dengan pengeluaran keluarga.
203
00:18:37,890 --> 00:18:39,520
aku punya sesuatu
204
00:18:39,520 --> 00:18:42,250
yang ingin aku diskusikan dengan kalian.
205
00:18:42,250 --> 00:18:46,180
Paman Zhao
206
00:18:46,180 --> 00:18:50,280
di sini dengan grup tur yang bekerja di sekitar sini.
207
00:18:50,280 --> 00:18:54,270
Dia mengambil foto. Aku pikir ini juga keahlianku
208
00:18:54,270 --> 00:18:59,150
Aku ingin berpartisipasi juga, dan ingin mendiskusikan hal ini dengan kalian untuk mengetahui apa kalian menyetujuinya.
209
00:18:59,150 --> 00:19:00,530
Tidak mungkin!
210
00:19:00,530 --> 00:19:02,940
Tidak, yang akan aku lakukan hanyalah menekan penutup kamera.
211
00:19:02,940 --> 00:19:06,120
Ayah, mengambil foto untuk grup wisata tidak santai.
212
00:19:06,120 --> 00:19:08,630
Kamu harus mengikuti mereka kemanapun mereka pergi. Tubuhmu tidak akan bisa menerimanya.
213
00:19:08,630 --> 00:19:11,500
Ayah, saat kamu mengambil foto, kamu akan terbawa angin dan terkena matahari setiap hari.
214
00:19:11,500 --> 00:19:14,020
Bagaimana jika seseorang mengganggumu? Kakak dan aku akan khawatir sampai mati.
215
00:19:14,020 --> 00:19:15,880
Jangan keluar.
216
00:19:17,240 --> 00:19:21,120
Jangan khawatir. Aku menerima proyek besar. Gajinya cukup tinggi.
217
00:19:21,120 --> 00:19:24,480
Benar, Ayah. Aku hanya punya waktu dua tahun lagi sampai lulus, dan kemudian bisa mencari pekerjaan.
218
00:19:24,480 --> 00:19:26,860
Ketika saatnya tiba, tunggu dan nikmati.
219
00:19:26,860 --> 00:19:29,570
Kaixiao akan segera bekerja. Jangan terlalu khawatir.
220
00:19:29,570 --> 00:19:32,630
Berjanjilah pada kami satu hal.
221
00:19:32,630 --> 00:19:34,090
Apa itu?
222
00:19:34,090 --> 00:19:38,610
Pastikan kami dapat meminum sup yang dimasak sendiri olehmu setiap hari.
223
00:19:43,970 --> 00:19:45,990
Aku berjanji.
224
00:19:46,970 --> 00:19:49,420
Ini, minumlah sup.
225
00:19:52,900 --> 00:19:55,640
- Ini dia, putriku.
- Terima kasih, ayah.
226
00:19:57,070 --> 00:19:59,610
Terima kasih, ayah.
227
00:20:17,170 --> 00:20:21,950
Yang Mulia, apakah Anda puas dengan kekuatannya?
228
00:20:21,950 --> 00:20:24,150
Baik sekali.
229
00:20:24,150 --> 00:20:27,950
Bisakah kita beralih ke kaki yang lain?
230
00:21:15,330 --> 00:21:17,790
Yang Mulia, mengapa Anda di sini?
231
00:21:17,790 --> 00:21:20,430
Pelayan yang malas.
232
00:21:20,440 --> 00:21:24,710
Aku sudah bangun, namun kamu masih tidur.
233
00:21:25,390 --> 00:21:28,190
Apa gunanya kamu bagiku?
234
00:21:28,190 --> 00:21:32,310
lebih baik mengeluarkanmu dari kediaman sekarang dan menyelamatkanku dari melihat pemandangan yang merusak.
235
00:21:32,310 --> 00:21:34,500
Jika dia mengusirku,
236
00:21:34,500 --> 00:21:36,640
bagaimana aku bisa merawatnya?
237
00:21:36,640 --> 00:21:40,970
Ini tidak akan berhasil. Sepertinya aku harus melawan perang psikologis.
238
00:21:40,970 --> 00:21:43,560
Yang Mulia!
239
00:21:43,560 --> 00:21:46,300
Saya mengakui kesalahan saya. Saya tidak berani melakukan ini lagi!
240
00:21:46,300 --> 00:21:49,990
Jangan keluarkan saya. Anda dikagumi oleh rakyat.
241
00:21:49,990 --> 00:21:55,190
Anda tidak akan berdebat dengan budak yang kikuk, bukan?
242
00:21:57,930 --> 00:22:00,460
Dari sekarang,
243
00:22:00,460 --> 00:22:03,170
ketika aku bangun, bantu aku membasuh muka dan ganti pakaian.
244
00:22:03,170 --> 00:22:07,050
Selama makan dan waktu istirahat, jangan pernah pergi dari pandanganku.
245
00:22:08,060 --> 00:22:09,830
Paham?
246
00:22:11,730 --> 00:22:13,110
Iya.
247
00:22:18,130 --> 00:22:22,540
Saya mengerti, Yang Mulia. Saya akan bekerja keras.
248
00:22:30,500 --> 00:22:35,500
Langkah Kedua: Tampilkan dirimu sebagai orang yang lemah, gunakan untuk keuntungan agar menjadi lebih dekat.
249
00:22:47,130 --> 00:22:51,260
Yang Mulia, apakah jumlah kekuatan ini baik-baik saja?
250
00:22:55,050 --> 00:22:58,950
Saya akan memijat anda saat minum teh.
251
00:22:59,780 --> 00:23:03,770
Saya jamin bahwa saya akan membuat Anda bahagia dan sehat.
252
00:23:04,920 --> 00:23:06,810
Sungguh menyanjung.
253
00:23:07,690 --> 00:23:11,980
Jangan berpikir jika kamu melakukan ini, aku tidak akan tahu apa yang kamu lakukan.
254
00:23:12,970 --> 00:23:17,590
Bagaimana saya bisa menyembunyikan motif saya dari Yang Mulia?
255
00:23:17,590 --> 00:23:19,360
Kemudian...
256
00:23:20,030 --> 00:23:24,210
Yang Mulia, apakah Anda memutuskan untuk menahan saya secara permanen?
257
00:23:24,210 --> 00:23:28,360
Untuk tetap tinggal, apa kamu benar-benar bersedia melakukan sesuatu?
258
00:23:33,320 --> 00:23:36,950
Oke, masuk ke dalam air.
259
00:23:37,580 --> 00:23:40,170
Kamu sengaja mempersulitku!
260
00:23:44,320 --> 00:23:48,390
Aku suka dipersulit.
261
00:23:51,770 --> 00:23:53,870
Saya tidak tahu cara berenang!
262
00:23:53,870 --> 00:23:56,330
Selamatkan aku, Yang Mulia!
263
00:24:13,960 --> 00:24:15,990
Tubuhmu sangat rapuh.
264
00:24:15,990 --> 00:24:19,070
Bagaimana kamu bisa mengambil peran sebagai pelayan?
265
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Kamu brengsek, jika kamu tidak menarikku ke dalam air, maka aku tidak akan masuk angin.
266
00:24:24,000 --> 00:24:26,470
Namun kamu masih berbicara dengan dingin.
267
00:24:26,470 --> 00:24:28,860
Itu terlalu tercela.
268
00:24:29,470 --> 00:24:34,970
Yang Mulia, Anda benar. Menjadi pelayan Anda adalah pekerjaan fisik.
269
00:24:37,720 --> 00:24:41,280
Kamu sudah sakit parah. Mengapa tidak akan menemui tabib istana?
270
00:24:41,280 --> 00:24:44,220
Saya lebih suka Anda tidak membuat saya masuk angin.
271
00:24:46,190 --> 00:24:48,760
Luo Kaihuai, mengapa kamu tidak pulang dan istirahat selama beberapa hari?
272
00:24:48,760 --> 00:24:50,810
Kamu tidak perlu menjaganya.
273
00:24:50,810 --> 00:24:52,730
Aku akhirnya bisa berdiri dengan mantap.
274
00:24:52,730 --> 00:24:55,250
Aku tidak bisa menyerah begitu saja.
275
00:24:57,210 --> 00:25:00,940
Yang Mulia, jangan khawatir. Saya bisa menolaknya.
276
00:25:03,480 --> 00:25:05,830
Aku akan memberimu tiga hari.
277
00:25:05,830 --> 00:25:07,730
Jika kamu tidak melakukan pemulihan penuh,
278
00:25:07,730 --> 00:25:09,980
maka silakan tinggalkan manor secara sukarela.
279
00:25:11,900 --> 00:25:14,390
Aku akan segera pergi dan makan obat.
280
00:25:14,390 --> 00:25:16,400
Aku akan segera pergi.
281
00:25:22,620 --> 00:25:27,530
Wow. Aku tidak menyangka kamu akan memandangnya dengan baik.
282
00:25:29,890 --> 00:25:32,060
Dia kikuk di luar keyakinan.
283
00:25:32,060 --> 00:25:34,570
Bagaimana mungkin aku bisa melihatnya dari sudut pandang yang baik?
284
00:25:34,570 --> 00:25:36,110
Kamu sengaja melakukannya.
285
00:25:36,110 --> 00:25:38,850
[Tingkat keintiman: 70%]
286
00:25:38,850 --> 00:25:41,780
[Tingkat keintiman: 70%]
287
00:25:43,910 --> 00:25:45,900
Ada rumor yang beredar
288
00:25:45,900 --> 00:25:48,830
mengatakan bahwa Xuanwen terluka parah dan tidak dapat disembuhkan.
289
00:25:48,830 --> 00:25:51,740
Itu menyebar begitu banyak sehingga saham Yike Group turun drastis.
290
00:25:51,740 --> 00:25:55,950
Sebagai direktur keuangan grup Yike, Anda bertanggung jawab untuk mengawasi operasi perusahaan.
291
00:25:55,950 --> 00:25:57,710
Namun, tim Anda
292
00:25:57,710 --> 00:25:59,630
kemampuan untuk mengendalikan rumor di Internet
293
00:25:59,630 --> 00:26:02,870
bahkan tidak sebanding dengan perusahaan bintang tiga di daftar tingkat.
294
00:26:02,870 --> 00:26:07,790
Adapun penurunan harga saham, Anda memiliki tanggung jawab yang tidak dapat Anda hindari.
295
00:26:07,790 --> 00:26:10,980
Kami sudah menahan rumor online.
296
00:26:10,980 --> 00:26:13,250
Kami juga telah mengirimkan surat permintaan untuk menuntut perusahaan media yang terlibat.
297
00:26:13,250 --> 00:26:16,750
Saya percaya bahwa ketika laporan keuangan kuartal baru dirilis,
298
00:26:16,750 --> 00:26:19,520
harga saham secara alami akan naik lagi.
299
00:26:19,520 --> 00:26:23,490
Direktur Zhu, bukankah Anda hanya menghindari masalah dan mengganti topik pembicaraan?
300
00:26:25,470 --> 00:26:29,700
Direktur Mei, Anda adalah direktur keuangan Yike.
301
00:26:29,700 --> 00:26:34,310
Apakah Anda mengatakan bahwa Anda tidak percaya pada laporan kuartal ketiga tim keuangan?
302
00:26:34,310 --> 00:26:37,030
Solusi terbaik untuk melewati periode waktu yang kacau ini adalah
303
00:26:37,030 --> 00:26:42,530
agar Xuanwen muncul di mata publik dengan kesehatan yang sempurna.
304
00:26:42,530 --> 00:26:47,220
Akan lebih efektif melakukan ini daripada mengirim surat permintaan atau menunggu laporan keuangan kuartal ketiga.
305
00:26:47,220 --> 00:26:49,280
Tubuh Xuanwen masih belum pulih sepenuhnya.
306
00:26:49,280 --> 00:26:51,510
Dia ingin saya meminta maaf kepada semua orang,
307
00:26:51,510 --> 00:26:54,440
dan dia berharap semua orang mau memberinya lebih banyak waktu.
308
00:26:54,440 --> 00:26:57,330
Kita semua tahu penyakit apa yang dia derita!
309
00:26:57,330 --> 00:27:00,710
Simpan kata-kata elegan penuh omong kosong untuk menenangkan publik!
310
00:27:00,710 --> 00:27:05,510
Direktur Zhu, saya pikir kita perlu memikirkan solusi untuk mengubah situasi Yike!
311
00:27:05,510 --> 00:27:08,820
Direktur Zhang, jika ada yang ingin Anda katakan, katakan saja.
312
00:27:08,820 --> 00:27:10,570
Pesan saya sangat jelas.
313
00:27:10,570 --> 00:27:13,930
Xuanwen tidak akan dapat tampil di depan umum setidaknya sampai tiga bulan ke depan.
314
00:27:13,930 --> 00:27:16,930
Untuk menstabilkan hati setiap orang, kita harus menunjuk seseorang untuk menjadi CEO pengganti.
315
00:27:16,930 --> 00:27:19,820
Orang ini akan menjadi orang yang akan membuat Yike terus berlari.
316
00:27:19,820 --> 00:27:21,210
Apa kalian setuju?
317
00:27:21,210 --> 00:27:23,250
Iya. Kita perlu fokus pada Yike.
318
00:27:23,250 --> 00:27:25,460
Kita tidak bisa membiarkan berita negatif terus menyebar seperti ini.
319
00:27:25,460 --> 00:27:29,120
Harga saham jatuh. Ini kerugian bagi semua orang.
320
00:27:29,120 --> 00:27:30,880
Benar, itu benar.
321
00:27:30,890 --> 00:27:32,520
Oke, semuanya.
322
00:27:32,520 --> 00:27:36,270
Saya sekarang memahami tujuan di balik rapat Dewan Direksi ini.
323
00:27:36,270 --> 00:27:39,120
Adapun permintaan kalian, saya akan memikirkannya.
324
00:27:39,120 --> 00:27:43,810
Namun, jika semua orang benar-benar berpikir untuk kepentingan Yike,
325
00:27:43,810 --> 00:27:46,950
merahasiakan kondisi Xuanwen adalah solusi terbaik.
326
00:27:46,950 --> 00:27:48,610
A'Li, jangan khawatir.
327
00:27:48,610 --> 00:27:52,270
Hanya Dewan Direksi dan orang dalam Yike yang mengetahui berita Xuanwen.
328
00:27:52,270 --> 00:27:54,970
Itu tidak akan bocor, apa pun yang terjadi.
329
00:28:08,590 --> 00:28:10,750
Aku tidak pandai mencuci kaki,
330
00:28:10,750 --> 00:28:13,000
dan jatuh ke dalam perangkap saat mandi.
331
00:28:13,000 --> 00:28:15,320
Apa yang harus aku lakukan?
332
00:28:15,320 --> 00:28:19,280
Tidak, aku harus menemukan solusi yang tepat.
333
00:28:19,280 --> 00:28:22,060
Aku harus melewati masa percobaan dan tetap di sini.
334
00:28:22,060 --> 00:28:25,650
Bukankah aku seharusnya membuatnya merasakan kehadiranku? Aku mengerti!
335
00:28:45,940 --> 00:28:49,130
Kamu sudah kehabisan napas, bukan? Aku baik-baik saja.
336
00:28:49,130 --> 00:28:51,150
Aku bisa menjaga langkah ini.
337
00:28:51,910 --> 00:28:53,770
Langkah ini?
338
00:28:54,340 --> 00:28:57,140
Kamu terlalu membatasi pemikiranmu.
339
00:29:08,390 --> 00:29:10,310
Bagus!
340
00:29:11,840 --> 00:29:15,320
- Luar biasa, luar biasa.
- Yang Mulia.
341
00:29:22,250 --> 00:29:23,560
Apa ini?
342
00:29:23,560 --> 00:29:25,580
Yang Mulia, ini disebut poker.
343
00:29:25,580 --> 00:29:28,860
Ini jauh lebih menyenangkan daripada dam. Saya akan mengajari anda.
344
00:29:39,090 --> 00:29:41,190
Biar saya jelaskan aturannya.
345
00:29:54,960 --> 00:29:57,510
Yang Mulia, bukankah itu sederhana?
346
00:30:01,490 --> 00:30:04,480
Ayo mulai. Tunggu.
347
00:30:04,480 --> 00:30:06,490
Karena kita sedang bermain kartu,
348
00:30:06,490 --> 00:30:09,910
tidak akan menyenangkan jika kita tidak bertaruh. Ayo bertaruh.
349
00:30:09,910 --> 00:30:12,040
Apa yang kamu inginkan?
350
00:30:12,040 --> 00:30:13,900
Jika saya menang,
351
00:30:13,900 --> 00:30:16,300
Anda harus berjanji untuk membiarkan saya melewati masa percobaan.
352
00:30:16,300 --> 00:30:18,330
Biarkan saya tinggal secara permanen.
353
00:30:19,040 --> 00:30:21,700
Maka kamu harus bisa menang dulu.
354
00:30:21,700 --> 00:30:23,900
Jika kamu kalah,
355
00:30:25,420 --> 00:30:28,540
kamu harus minum satu cangkir setiap kali kalah.
356
00:30:30,110 --> 00:30:35,570
Tunggu sampai kamu melihatku melepaskan sepuluh tahun keahlianku. Aku akan memukulimu begitu parah sehingga kamu akan memanggilku "Ayah".
357
00:30:35,570 --> 00:30:37,300
Sepakat!
358
00:30:51,680 --> 00:30:53,220
Kamu menang?
359
00:31:06,560 --> 00:31:08,250
Ayo main lagi.
360
00:31:10,850 --> 00:31:12,740
Empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan.
361
00:31:14,180 --> 00:31:16,850
Delapan, sembilan, sepuluh, jack, queen, king.
362
00:31:25,350 --> 00:31:29,580
Yang Mulia, bisakah saya berhutang budi padamu untuk saat ini?
363
00:31:38,310 --> 00:31:39,940
Terus.
364
00:32:02,260 --> 00:32:03,880
Saya ingat bahwa Anda memberi tahu saya
365
00:32:03,880 --> 00:32:06,880
bahwa ketika kartu tidak dimainkan, itu bernilai dua kali lipat, benar?
366
00:32:10,230 --> 00:32:13,330
Bagaimana keberuntunganmu begitu baik?
367
00:32:13,330 --> 00:32:17,340
Aku seorang pria dengan status tinggi. Jelas, aku disukai oleh Surga.
368
00:32:19,910 --> 00:32:23,860
Adapun anggur ini, karena kamu bersedia bertaruh, maka kamu harus bersedia membayar.
369
00:32:23,870 --> 00:32:27,540
Minumlah semuanya, dan aku akan mengabulkan keinginanmu.
370
00:32:27,540 --> 00:32:30,690
Namun, jika kamu tidak minum seteguk pun,
371
00:32:30,690 --> 00:32:34,010
Aku akan segera mengusirmu dari istana.
372
00:32:34,890 --> 00:32:37,720
Itu hanya minum anggur.
373
00:32:39,420 --> 00:32:42,580
Aku akan minum.
374
00:32:58,160 --> 00:33:01,090
[Tingkat keintiman 100%]
375
00:33:22,520 --> 00:33:26,420
Kenapa kamu begitu keras kepala? Aku menyuruhmu istirahat, tapi sekali lagi, kamu tidak mendengarkan.
376
00:33:26,420 --> 00:33:28,890
Aku harus kembali ke ibu kota.
377
00:33:28,890 --> 00:33:32,300
Telingaku lelah mendengar kata-kata yang sama. Apa kamu akan mengubahnya sedikit?
378
00:33:32,300 --> 00:33:34,950
Aku punya masalah mendesak untuk diurus.
379
00:33:34,950 --> 00:33:37,080
Aku sudah mendengarnya juga.
380
00:33:40,030 --> 00:33:43,430
Hidupku tidak berharga.
381
00:33:43,430 --> 00:33:45,470
Aku akan membalas ucapan terima kasihmu
382
00:33:46,830 --> 00:33:49,110
di kehidupan selanjutnya.
383
00:34:05,970 --> 00:34:08,270
Tahukah kamu berapa banyak orang di dunia ini yang berharap bisa bertahan hidup?
384
00:34:08,270 --> 00:34:10,640
Namun kamu tidak menghargai hidupmu.
385
00:34:10,640 --> 00:34:15,030
Menyelamatkan orang sampai akhir. Mengirim Buddha ke Barat. Aku akan menemanimu ke ibukota.
386
00:34:17,390 --> 00:34:20,670
Sudah diselesaikan. Kami akan berangkat besok pagi.
387
00:34:31,260 --> 00:34:33,150
Makanlah sedikit.
388
00:34:43,820 --> 00:34:45,770
Baunya enak.
389
00:34:51,880 --> 00:34:56,680
Nona Lianyi. Apa ada pohon bunga persik di dekat sini?
390
00:34:56,680 --> 00:34:59,620
Kenapa selama ini aku mencium wangi bunga persik?
391
00:35:08,280 --> 00:35:10,490
Jepit rambutku rusak jadi aku menggunakan kayu persik untuk sementara
392
00:35:10,490 --> 00:35:13,310
Itu mungkin aroma yang kamu cium.
393
00:35:14,700 --> 00:35:17,060
Nona Lianyi. Kamu memiliki kepribadian yang sangat santai.
394
00:35:17,060 --> 00:35:19,290
Anak-anak Jianghu. Gunakan jika kamu menyukainya.
395
00:35:19,290 --> 00:35:21,480
Tidak ada aturan atau batasan.
396
00:35:21,480 --> 00:35:24,860
Saat matamu pulih, aku akan membawamu ke Rumah Seribu Jamu sebagai tamu.
397
00:35:24,860 --> 00:35:28,880
Aku akan menunjukkan hutan bunga persik kami dan membuat jepit rambut bunga persik untukmu.
398
00:35:28,880 --> 00:35:31,100
Jepit rambut bunga persik?
399
00:35:45,790 --> 00:35:51,500
Setelah memasuki jaman dahulu, mimpiku sudah mulai meningkat kembali.
400
00:36:05,380 --> 00:36:07,350
Jangan pikirkan itu. Jangan pikirkan itu.
401
00:36:09,880 --> 00:36:12,580
Lupakan saja! Lupakan saja!
402
00:36:13,350 --> 00:36:16,090
Di Barat, berciuman adalah salah satu jenis etika.
403
00:36:16,090 --> 00:36:18,270
Itu normal, seperti berjabat tangan.
404
00:36:18,270 --> 00:36:21,090
Luo Kaihuai, kamu hanya menjabat tangan Xuanwen.
405
00:36:21,090 --> 00:36:23,470
Itu bukan masalah besar.
406
00:36:23,470 --> 00:36:26,580
Persis. Itu bukan masalah besar.
407
00:36:31,290 --> 00:36:35,580
Tapi ini pertama kalinya aku berjabat tangan dengan seseorang!
408
00:36:36,340 --> 00:36:40,260
Kaihuai, Yang Mulia memintamu untuk melayaninya di ruang kerjanya.
409
00:36:40,260 --> 00:36:42,390
Aku akan segera ke sana.
410
00:36:58,400 --> 00:36:59,710
Yang Mulia.
411
00:36:59,710 --> 00:37:02,130
Kemarilah dan bantu aku.
412
00:37:14,200 --> 00:37:16,000
Hijau.
413
00:37:22,670 --> 00:37:25,620
Luo Kaihuai. Apa yang kamu pikirkan?
414
00:37:25,620 --> 00:37:27,590
Selalu melamun.
415
00:37:27,590 --> 00:37:31,980
Bagaimana kamu bisa menjadi pelayan pribadiku jika kamu bertindak seperti ini?
416
00:37:31,980 --> 00:37:34,320
Pelayan pribadi?
417
00:37:34,930 --> 00:37:38,390
Tadi malam, kamu bermain kartu denganku untuk bersenang-senang.
418
00:37:38,390 --> 00:37:42,450
Aku sangat puas.
419
00:37:42,450 --> 00:37:46,640
Dari sekarang. kamu bisa tinggal di manor dan menjadi pelayan pribadiku.
420
00:37:47,260 --> 00:37:49,890
Maka itu berarti Anda telah memutuskan untuk membiarkan saya tinggal?
421
00:37:53,980 --> 00:37:59,350
Kaihuai berterima kasih pada Yang Mulia atas kemurahan hati anda.
422
00:38:08,720 --> 00:38:09,980
Tuan Dai?
423
00:38:09,980 --> 00:38:13,210
Dokter Luo. Kamu melakukannya dengan baik.
424
00:38:13,210 --> 00:38:16,450
Xuanwen telah mempromosikanmu menjadi pelayan pribadinya.
425
00:38:16,450 --> 00:38:18,710
Ini berarti dia akan secara resmi membiarkanku tinggal, bukan?
426
00:38:18,710 --> 00:38:21,980
Itu berarti aku telah mendobrak penghalang di antara kami, dan kami bukan lagi orang asing.
427
00:38:21,980 --> 00:38:26,610
Bagaimanapun, sebagai langkah selanjutnya, aku dapat mulai mencari tahu pikiran batinnya dan memulai perawatan.
428
00:38:26,610 --> 00:38:29,280
Mencari tahu pikiran batinnya?
429
00:38:29,280 --> 00:38:32,190
Sepertinya anda benar-benar seorang profesional dalam hal ini.
430
00:38:32,190 --> 00:38:35,580
Anda bisa membuat Xuanwen menerima anda begitu cepat.
431
00:38:35,580 --> 00:38:37,810
Semua psikoterapis adalah profesional.
432
00:38:37,810 --> 00:38:41,200
Aku akan pergi sekarang. Aku harus cepat ke ruang belajar.
433
00:39:01,760 --> 00:39:06,960
Luo Kaihuai. kamu sekarang adalah pelayan pribadiku.
434
00:39:06,960 --> 00:39:11,480
Apa kamu pandai bermain piano, catur, kaligrafi, dan puisi?
435
00:39:11,480 --> 00:39:14,640
Lagipula, sebagai pelayan pribadiku,
436
00:39:14,640 --> 00:39:19,550
kamu mewakili reputasiku. Jika kamu bahkan tidak mengetahui semua ini,
437
00:39:19,550 --> 00:39:22,040
maka aku akan dipermalukan.
438
00:39:23,190 --> 00:39:25,360
Apa yang dia maksud dengan itu?
439
00:39:25,360 --> 00:39:27,860
Dia tidak akan memecatku di hari pertama kan?
440
00:39:27,860 --> 00:39:31,490
Yang Mulia, jangan khawatir. Meskipun saya hampir tidak memiliki pengetahuan tentang bidang subjek itu,
441
00:39:31,490 --> 00:39:35,080
tapi saya masih tahu sedikit.
442
00:39:35,080 --> 00:39:39,060
Sedikit? Oke, kalau begitu aku akan mengujimu.
443
00:39:39,060 --> 00:39:42,280
Aku akan mengucapkan kalimat pertama dari sebuah puisi, dan kamu akan menghubungkannya dengan yang kedua.
444
00:39:42,280 --> 00:39:45,890
Jika kamu tidak dapat menghubungkannya,
445
00:39:45,890 --> 00:39:48,360
kemudian bawa pulang semua buku ini dan pelajari.
446
00:39:48,360 --> 00:39:51,160
Dia sengaja mencoba mempersulitku, bukan?
447
00:39:51,160 --> 00:39:55,480
Sejak anda memintanya, saya akan melakukan yang terbaik.
448
00:40:00,580 --> 00:40:03,830
"Warna musim semi tidak bisa ditampung di taman".
449
00:40:03,830 --> 00:40:05,790
Apa baris selanjutnya?
450
00:40:10,680 --> 00:40:13,780
"Gerbang anyaman mulai terbuka untuk raja".
451
00:40:16,230 --> 00:40:19,750
"Wanita muda itu tidak perlu khawatir".
452
00:40:19,750 --> 00:40:23,580
"Gerbang anyaman mulai terbuka untuk raja".
453
00:40:23,580 --> 00:40:27,460
Jenis baris apa yang kamu ucapkan? Tidak ada satu kalimat pun yang benar.
454
00:40:27,460 --> 00:40:30,400
Yang Mulia. Pentingnya puisi adalah keindahan estetika.
455
00:40:30,400 --> 00:40:32,450
Tidak masalah apakah itu kalimat aslinya atau tidak.
456
00:40:32,450 --> 00:40:36,310
Belum lagi, saya mengikuti Anda dua kali dalam satu puisi.
457
00:40:36,310 --> 00:40:39,330
Bukankah itu membuktikan bahwa saya cukup mampu?
458
00:40:41,380 --> 00:40:43,980
Baik. aku akan terus mengujimu.
459
00:40:43,980 --> 00:40:46,980
Jangan katakan kalimat yang sama lagi.
460
00:40:46,980 --> 00:40:50,170
"Memutar dan memetik bolak-balik dengan ringan". Lanjut!
461
00:40:50,170 --> 00:40:53,170
"Menikmati Festival Musim Semi di tenda kembang sepatu yang hangat".
462
00:40:54,250 --> 00:40:56,470
"Di mana di paviliun Yang Mulia hari ini"?
463
00:40:56,470 --> 00:41:00,060
"Menikmati Festival Musim Semi—".
464
00:41:00,060 --> 00:41:01,840
Tunggu sampai jenderal membuka jubah perang.
465
00:41:01,840 --> 00:41:05,080
- "Menikmati Festival Musim Semi—".
- Jangan berani-berani mengatakan "di tenda kembang sepatu yang hangat" lagi!
466
00:41:08,820 --> 00:41:12,800
"Sejak itu, raja tidak akan datang lebih awal.
467
00:41:12,800 --> 00:41:15,130
kamu berani memfitnah Tuhan.
468
00:41:15,130 --> 00:41:18,140
Jika ada yang mendengar, kamu akan dipenggal.
469
00:41:18,140 --> 00:41:19,810
Keluar.
470
00:41:44,490 --> 00:41:48,330
Tenda Furong Hangat di Festival Musim Semi
471
00:41:48,330 --> 00:41:52,650
Sejak itu, raja tidak akan datang lebih awal.
472
00:41:56,950 --> 00:42:04,960
SUBTITLE INDONESIA BY INAG 2711
Follow me di instagram dan wattpad INAG2711
473
00:42:20,970 --> 00:42:24,040
"Smile" oleh Feng Jia Qi / Luan Yi Ze
474
00:42:24,040 --> 00:42:30,510
♫ Saat Anda lewat, itu Anda ♫
475
00:42:30,510 --> 00:42:37,210
♫ Koneksi yang kita miliki saling melewati ♫
476
00:42:37,210 --> 00:42:45,450
♫ Sosok surutmu yang sempurna tercermin di mataku ♫
477
00:42:45,450 --> 00:42:51,740
♫ Mengingat pemandangan yang kami lalui, bergandengan tangan. ♫
478
00:42:53,720 --> 00:43:00,180
♫ Malam-malamku semakin jauh darimu ♫
479
00:43:00,180 --> 00:43:06,660
♫ Kembang api dari tiga kehidupan kita bersama tidak membakar ♫
480
00:43:06,660 --> 00:43:15,060
♫ Hati kita menyebar seperti ini dalam kegelapan ♫
481
00:43:15,060 --> 00:43:22,420
♫ Berdoa agar waktu berlalu lebih lambat ♫
482
00:43:23,190 --> 00:43:26,990
♫ Mencari kenangan yang telah terjerat selama ribuan tahun ♫
483
00:43:26,990 --> 00:43:29,280
♫ Bisikan lembut di telingaku ♫
484
00:43:29,280 --> 00:43:36,890
♫ Orang yang selalu mendekatiku adalah kamu ♫
485
00:43:38,100 --> 00:43:41,970
♫ Orang yang terus memanggilku di alam mimpi yang gelap ♫
486
00:43:41,970 --> 00:43:48,050
♫ Ternyata dirimu, itu dirimu ♫
487
00:43:48,050 --> 00:43:51,200
♫ Memimpin saya ke depan ♫
488
00:43:51,200 --> 00:43:55,530
♫ Wajah yang tertanam dalam di pikiranku ♫
489
00:43:55,530 --> 00:43:58,600
♫ Pohon sakura telah mengabulkan keinginan saya ♫
490
00:43:58,600 --> 00:44:06,100
♫ Harapan saya adalah memblokir semua anak panah yang menuju ke arah Anda ♫
491
00:44:06,100 --> 00:44:10,660
♫ Mengembara ke belakang tepat waktu hanya untuk bertemu denganmu ♫
492
00:44:10,660 --> 00:44:15,420
♫ Membuat janji itu ♫
493
00:44:15,420 --> 00:44:21,750
♫ Kembali ke momen seperti mimpi untuk melihat ♫
494
00:44:21,750 --> 00:44:27,260
♫ senyummu ♫42940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.