All language subtitles for Love Script Episode 07 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,770 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,770 --> 00:00:13,300 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,300 --> 00:00:17,700 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,700 --> 00:00:21,320 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,540 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,540 --> 00:00:34,530 ♫ Suddenly my world ♫ ♫ has changed ♫ 7 00:00:34,530 --> 00:00:41,920 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,830 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,830 --> 00:00:50,040 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:50,040 --> 00:00:55,760 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:00:55,760 --> 00:00:57,980 ♫ Destined to meet♫ 12 00:00:57,980 --> 00:01:01,530 ♫ Loving you♫ 13 00:01:01,530 --> 00:01:05,810 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,810 --> 00:01:09,460 ♫ Loving you♫ 15 00:01:09,460 --> 00:01:12,760 ♫ Is you♫ 16 00:01:12,760 --> 00:01:16,740 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:16,740 --> 00:01:21,010 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,010 --> 00:01:24,930 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,930 --> 00:01:29,500 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,500 --> 00:01:34,920 [Love Script] 21 00:01:34,920 --> 00:01:37,120 [Episode 7] 22 00:01:37,120 --> 00:01:44,890 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨Team @Viki.com 23 00:01:46,220 --> 00:01:48,110 What are you looking at? 24 00:01:48,110 --> 00:01:49,970 She's such a green tea woman. 25 00:01:49,970 --> 00:01:53,640 Letting a man fight over her and she is hiding herself. 26 00:01:55,030 --> 00:01:59,400 I don't find her to be a green tea, but I know that you're a lemon. (T/N: Lemon is slang for "person who criticizes other people because they're living better lives than them".) 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,320 In this era, even people looking like her are able to get near rich men? 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,670 That just proves that the nation's husband has good taste. 29 00:02:05,670 --> 00:02:09,110 At least he chose a pure woman, not one full of plastic in her face. 30 00:02:09,110 --> 00:02:11,380 Tao Zi, you've grown bold. 31 00:02:11,380 --> 00:02:16,350 If you dare to bully Kaihuai, I'll let you experience what it means to be ambushed from all four sides today! 32 00:02:16,350 --> 00:02:19,880 Why bother? Some people just like to prove that they exist by doing such things on the Internet. 33 00:02:19,880 --> 00:02:22,600 Wow, you're really speaking up for that green tea. 34 00:02:22,600 --> 00:02:25,010 Is it possible that you're her? 35 00:02:25,010 --> 00:02:28,970 - Even if she's not the real deal, she's still trash. - Yes! Let's hunt her down! 36 00:02:28,970 --> 00:02:31,550 Are they sick in the heads? Are they looking for trouble? 37 00:02:31,550 --> 00:02:34,500 Move, Tao Zi! I'll do it. 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,450 Didn't you just say to not argue with them? 39 00:02:37,450 --> 00:02:39,210 How dare they insult our Tao Zi? 40 00:02:39,210 --> 00:02:43,320 Not only am I going to fight back, I'm also going to fight an all-out war with them! 41 00:02:46,730 --> 00:02:50,260 Ms. Luo, haven't you watched the recordings multiple times already? 42 00:02:50,260 --> 00:02:53,210 Excuse me, can we watch please watch the previous recordings in the mall again? 43 00:02:53,210 --> 00:02:57,020 The bathroom's location is so remote, we didn't get anything. 44 00:02:58,320 --> 00:03:01,090 I have come to see this place already. 45 00:03:01,090 --> 00:03:06,140 It's okay, we will look near the bathroom again. Perhaps you missed one of the corners. 46 00:03:07,010 --> 00:03:09,350 We need to look more carefully to see if we missed anything. 47 00:03:09,350 --> 00:03:12,670 There's still nothing. 48 00:03:12,670 --> 00:03:14,400 Let's go. 49 00:03:23,290 --> 00:03:25,470 Maybe there's one over there. 50 00:03:26,700 --> 00:03:28,240 Let's go. 51 00:03:34,210 --> 00:03:38,330 Excuse me, can you please rewind that CCTV camera for us? 52 00:03:38,330 --> 00:03:41,990 [8 April 2020, Wednesday, 14:41:00] 53 00:03:41,990 --> 00:03:44,970 [Negative comments] 54 00:03:44,970 --> 00:03:47,940 [Scandal about Zhu Xuanwen, successor of Yike Group shopping with a woman and caught in a brawl] 55 00:03:53,830 --> 00:03:55,830 [The truth about Zhu Xuanwen] 56 00:03:57,450 --> 00:04:01,350 [The truth about Zhu Xuanwen] 57 00:04:20,170 --> 00:04:22,920 You have done well this time. Your methods were very effective. 58 00:04:22,920 --> 00:04:24,940 You even found the perfect timing. 59 00:04:24,940 --> 00:04:28,890 Boss, we weren't the ones who sent this news. 60 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 - It wasn't you? - No. 61 00:04:30,890 --> 00:04:35,040 We indeed found the video, did the editing, and even readied our army of posters, 62 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 but it seems like someone sent it out even before we did. 63 00:04:38,000 --> 00:04:40,930 Looks like I really underestimated Kaihuai, 64 00:04:40,930 --> 00:04:44,280 but it's fine, as long as she is safe, everything is good. 65 00:04:45,330 --> 00:04:49,360 Your Royal Highness, you gave the royal decree to investigate the slandering of the Princess Consort. 66 00:04:49,360 --> 00:04:53,000 Everything has been solved. Now, can you feel at ease? 67 00:05:01,330 --> 00:05:03,330 [Study Hall] 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,600 Now, do you feel calmed down? 69 00:05:15,590 --> 00:05:17,820 You already know? 70 00:05:18,930 --> 00:05:21,250 Of course I know. 71 00:05:22,490 --> 00:05:27,150 Then... was it you who ordered Eunuch Dai to come out with me? 72 00:05:28,440 --> 00:05:34,230 Eunuch Dai also left his post without permission and left the manor? 73 00:05:34,230 --> 00:05:36,990 Then I will have to punish him very severely. 74 00:05:36,990 --> 00:05:40,380 Eunuch Dai left the palace to help me, 75 00:05:40,380 --> 00:05:43,750 so don't punish him. 76 00:05:43,750 --> 00:05:48,020 Fine. Come here and help me grind the ink. 77 00:06:12,760 --> 00:06:19,400 Your Royal Highness, I have a question to ask you. 78 00:06:19,400 --> 00:06:24,440 That night, you said that even under the guidance of thousands, 79 00:06:24,440 --> 00:06:27,300 you would still never leave me. 80 00:06:27,300 --> 00:06:30,450 Did you only say that to comfort me? 81 00:06:32,960 --> 00:06:34,670 No. 82 00:06:36,320 --> 00:06:40,220 - Then... - You are the person in the bottom of my heart. 83 00:06:42,690 --> 00:06:45,360 In the bottom of your heart? 84 00:06:46,340 --> 00:06:53,200 That night, you compared yourself to Royal Uncle and Eunuch Dai. 85 00:06:54,470 --> 00:06:57,320 Though they have close relations with me, 86 00:06:58,700 --> 00:07:01,610 I am still able to be reasonable. 87 00:07:02,530 --> 00:07:08,380 However, when protecting you, I don't need any reasoning. 88 00:07:13,220 --> 00:07:16,140 Princess Consort, you ran away for me today. 89 00:07:16,140 --> 00:07:18,460 Isn't this the same? 90 00:07:56,110 --> 00:07:57,850 Xuanwen! 91 00:08:07,740 --> 00:08:09,880 You are so beautiful tonight. 92 00:08:34,070 --> 00:08:37,920 - These are...? - River lanterns. 93 00:08:39,790 --> 00:08:45,370 If you have a wish, write them down on a piece of paper, and slip the paper into the river lantern. 94 00:08:45,370 --> 00:08:48,430 Then, your wish will come true. 95 00:08:50,810 --> 00:08:54,630 Can it really come true? 96 00:08:54,630 --> 00:08:57,620 Even if the river lantern cannot make your wish come true, 97 00:08:57,620 --> 00:09:00,030 I will realize it for you. 98 00:09:01,420 --> 00:09:04,800 How do you know that my dream isn't to capture the moon? (T/N: An old Chinese saying that equates to "reach for the stars".) 99 00:09:04,800 --> 00:09:07,250 Would you be able to make this happen for me? 100 00:09:21,960 --> 00:09:24,810 You should let me know what you wished for. 101 00:09:29,240 --> 00:09:33,140 My first wish was for you to live a thousand years. 102 00:09:34,520 --> 00:09:38,990 The second was for me to have a healthy life. 103 00:09:40,760 --> 00:09:43,090 The third wish... 104 00:09:51,380 --> 00:09:57,060 The third wish was to be like the swallows in the tree, to see each other every year. (T/N: This entire passage where she speaks of her wishes comes from a poem from the Tang Dynasty: Long Living Lady.) 105 00:10:06,150 --> 00:10:09,920 I will go buy a river lantern for you. Wait for me here. 106 00:10:23,290 --> 00:10:27,050 His Royal Highness said that he would realize 107 00:10:27,050 --> 00:10:29,790 all of my dreams for me. 108 00:10:31,870 --> 00:10:34,800 Therefore, I do not need a river lantern. 109 00:10:56,970 --> 00:10:58,370 This is... 110 00:10:58,370 --> 00:11:00,890 This is our Thousand Herb House's special medicinal mixture. 111 00:11:00,890 --> 00:11:03,220 It is wine made from peach blossoms. 112 00:11:03,220 --> 00:11:07,720 You brought me release river lanterns, so I will treat you to peach blossom wine. 113 00:11:13,380 --> 00:11:15,720 It really does have a peach blossom smell! 114 00:11:23,870 --> 00:11:25,580 It is fine wine. 115 00:11:25,580 --> 00:11:28,080 I have also buried some under the peach blossom tree. 116 00:11:28,080 --> 00:11:32,010 Whenever you want to drink it, just go there to take it. 117 00:11:32,010 --> 00:11:34,730 How come when I want to drink it, 118 00:11:38,910 --> 00:11:42,800 I have to get it myself? Shouldn't you 119 00:11:45,140 --> 00:11:47,510 Shouldn't you... 120 00:12:02,360 --> 00:12:06,350 Your Royal Highness. Last night, I said my wish. 121 00:12:06,350 --> 00:12:09,730 I was right and wrong. 122 00:12:09,730 --> 00:12:12,800 I, Lianyi, only have one wish in this lifetime. 123 00:12:14,080 --> 00:12:18,120 I wish for you to be safe and happy. 124 00:12:18,120 --> 00:12:20,530 To live a long life with no worry. 125 00:12:42,970 --> 00:12:47,050 I will part ways with you now. 126 00:12:57,140 --> 00:12:59,400 [Goodbye Letter] 127 00:13:04,350 --> 00:13:09,860 Lianyi, you have already made your choice. 128 00:13:09,860 --> 00:13:13,460 Is it time for me to make one as well? 129 00:13:44,810 --> 00:13:47,400 - For him, you have... - According to these records, 130 00:13:47,400 --> 00:13:50,010 I think I have fallen in love with Zhu Xuanwen. 131 00:13:50,010 --> 00:13:53,570 Previously, helping him prove his innocence was not only to make up for my neglection, 132 00:13:53,570 --> 00:13:55,280 but I was also worried that he would get hurt. 133 00:13:55,280 --> 00:13:57,890 Do you know what you are doing? 134 00:13:57,890 --> 00:14:01,170 Do you know what the bottom line of being a psychotherapist is? 135 00:14:01,170 --> 00:14:03,400 - I am not allowed to love the patient. - As soon as that happens, 136 00:14:03,400 --> 00:14:05,470 it breaches the limits of our industry! 137 00:14:05,470 --> 00:14:08,080 You become a morally impaired psychotherapist! 138 00:14:08,080 --> 00:14:11,700 Don't you know that if you do this, the entire industry would disown you? 139 00:14:12,240 --> 00:14:15,750 Give up this case immediately and leave Zhu Xuanwen! 140 00:14:39,040 --> 00:14:42,180 Even if everyone criticizes me, 141 00:14:42,180 --> 00:14:44,580 you still wouldn't leave me? 142 00:14:45,770 --> 00:14:47,660 I wouldn't leave you. 143 00:14:50,500 --> 00:14:55,610 Everyone says that when you like someone, even if you can only stare at him from a distance, 144 00:14:55,610 --> 00:14:58,570 you will still feel fully satisfied. 145 00:14:58,570 --> 00:15:02,590 Turns out, this saying rings true. 146 00:15:53,130 --> 00:15:54,860 Teacher, 147 00:15:56,290 --> 00:15:59,190 I have decided to give up Zhu Xuanwen's treatment. 148 00:16:00,330 --> 00:16:04,500 What you said was correct. If I cannot make objective judgements 149 00:16:04,500 --> 00:16:06,890 then I cannot provide correct treatment advice. 150 00:16:06,890 --> 00:16:09,580 This will only negatively affect the patient's treatment. 151 00:16:21,530 --> 00:16:23,540 These are all of the files from this time period. 152 00:16:23,540 --> 00:16:25,670 Do you want to take a look? 153 00:16:28,430 --> 00:16:30,020 Sure. 154 00:16:34,110 --> 00:16:36,810 I will arrange someone to take over as soon as possible. 155 00:16:37,310 --> 00:16:39,960 I will also have to connect with Mr. Zhu and Mr. Dai. 156 00:16:39,960 --> 00:16:43,020 Director, I have a suggestion. 157 00:16:44,210 --> 00:16:46,650 Can you let Linda take over? 158 00:16:56,550 --> 00:16:58,410 I heard the Director say 159 00:16:58,410 --> 00:17:00,700 that you willingly passed Zhu Xuanwen's case to me, 160 00:17:00,700 --> 00:17:03,330 letting me be his main doctor. 161 00:17:03,710 --> 00:17:05,020 Why? 162 00:17:05,020 --> 00:17:06,830 Because you are very capable. 163 00:17:06,830 --> 00:17:10,700 You are also very capable. This reason cannot hold itself up. 164 00:17:12,660 --> 00:17:15,050 Because you really care about this case. 165 00:17:15,050 --> 00:17:17,220 In the past, you fought the director for this case multiple times. 166 00:17:17,220 --> 00:17:19,460 That's why I thought that if I handed this case over to you, you would treat it responsibly. 167 00:17:19,460 --> 00:17:21,730 You can definitely cure Zhu Xuanwen. 168 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 But I am very curious as to why you chose to leave the treatment. 169 00:17:29,460 --> 00:17:31,730 Because your judgement of me was correct. 170 00:17:31,730 --> 00:17:34,340 Role-play therapy is still lacking maturity. 171 00:17:34,940 --> 00:17:37,160 My capability is also not enough. 172 00:18:16,490 --> 00:18:18,410 Thank you. 173 00:18:29,690 --> 00:18:32,510 When I am unhappy, 174 00:18:33,160 --> 00:18:36,650 you don't interrogate or press on about it. 175 00:18:37,140 --> 00:18:39,770 I'm so lucky to have a friend like you. 176 00:18:40,660 --> 00:18:44,180 When people are unhappy, accompaniment is enough. 177 00:18:44,180 --> 00:18:47,660 When you want to talk, you naturally would let me know. 178 00:18:50,080 --> 00:18:54,220 The truth is, I told Teacher 179 00:18:54,220 --> 00:18:56,910 that I will give up Zhu Xuanwen's treatment. 180 00:18:59,470 --> 00:19:01,810 May I know why? 181 00:19:04,290 --> 00:19:07,820 I'm backing out because I know it will be difficult. Does that count as a reason? 182 00:19:08,460 --> 00:19:10,990 To others, sure it does. 183 00:19:10,990 --> 00:19:14,310 To you, it doesn't. 184 00:19:17,210 --> 00:19:20,150 You are a person who is able to face the immense pressure given to you by Yike's Board of Directors 185 00:19:20,150 --> 00:19:21,970 and not give up, 186 00:19:21,970 --> 00:19:25,490 a psychotherapist who does not take the treatment fee, 187 00:19:25,490 --> 00:19:27,700 and a person who isn't afraid of cyberbullies. 188 00:19:27,700 --> 00:19:29,940 Now, you are telling me that you gave up because it's hard. 189 00:19:29,940 --> 00:19:32,200 Do you think that I will believe that reason? 190 00:19:38,520 --> 00:19:42,540 Kaihuai, if you are not willing to say, I will not ask, 191 00:19:43,030 --> 00:19:45,360 but what I want to tell you is that 192 00:19:45,360 --> 00:19:49,120 no matter what decision you make, you must ask yourself 193 00:19:49,120 --> 00:19:51,970 whether or not your heart truly wants it. 194 00:19:54,200 --> 00:19:55,790 I will not influence your decision. 195 00:19:55,790 --> 00:19:57,980 The only thing I can do is tell you 196 00:19:57,980 --> 00:20:01,630 to lift your head and look towards the distance 197 00:20:04,310 --> 00:20:06,420 at the scenery ahead. 198 00:20:06,420 --> 00:20:08,950 It will calm you down. 199 00:20:39,980 --> 00:20:42,470 I just received the call. 200 00:20:42,470 --> 00:20:45,130 Why did you suddenly decide to back out? 201 00:20:45,700 --> 00:20:49,210 Isn't my departure what you want? 202 00:20:49,940 --> 00:20:51,550 No. 203 00:20:52,090 --> 00:20:54,590 We are changing doctors in order to treat him better. 204 00:20:54,590 --> 00:20:56,950 I believe that you will not mind. 205 00:20:56,950 --> 00:20:59,570 Fine. Then tell me, 206 00:20:59,570 --> 00:21:02,280 how will you tell Xuanwen this? 207 00:21:05,300 --> 00:21:07,290 I will go home and wait it out. 208 00:21:07,290 --> 00:21:08,690 He'll forget in a short period of time. 209 00:21:08,690 --> 00:21:10,950 No, seriously. What kind of joke is this? 210 00:21:10,950 --> 00:21:13,100 What kind of person do you take Xuanwen to be? 211 00:21:13,100 --> 00:21:17,440 You think that in such a short period of time, in such a short period of time he'd forget everything that happened? 212 00:21:18,380 --> 00:21:20,480 The two of us both know 213 00:21:20,480 --> 00:21:22,580 that this entire thing is a play. 214 00:21:23,220 --> 00:21:25,420 Because of that, you don't have to care too much. 215 00:21:26,050 --> 00:21:29,330 Even if we're all actors, what about Xuanwen? 216 00:21:30,450 --> 00:21:34,150 Have you ever seriously considered his feelings? 217 00:21:58,230 --> 00:22:02,080 I hope Zhu Xuanwen can recover soon 218 00:22:02,080 --> 00:22:04,430 and leave the manor. 219 00:22:20,350 --> 00:22:23,640 Princess Consort, I had been looking for you for such a long time. 220 00:22:23,640 --> 00:22:25,890 Turns out you were releasing river lanterns here. 221 00:22:26,390 --> 00:22:29,490 I heard that wishes made from river lanterns can come true. 222 00:22:29,490 --> 00:22:33,420 That's why I'm here making wishes. 223 00:22:33,420 --> 00:22:34,950 What wishes did you make? 224 00:22:34,950 --> 00:22:39,360 This... if I tell you, then it wouldn't come true. 225 00:22:41,030 --> 00:22:44,310 Coincidentally, I have a wish. 226 00:22:49,830 --> 00:22:53,890 What do you wish for, Your Royal Highness? 227 00:22:55,800 --> 00:23:00,200 The first wish was for me to live a thousand years. 228 00:23:01,420 --> 00:23:05,370 My first wish was for you to live a thousand years. 229 00:23:05,370 --> 00:23:09,390 The second was for you to have a healthy life. 230 00:23:14,600 --> 00:23:17,950 The third wish was to be like the swallows in the tree 231 00:23:17,950 --> 00:23:20,340 to see each other every year. 232 00:23:34,280 --> 00:23:38,930 I don't believe that if wishes are spoken, they will not come true. 233 00:23:39,800 --> 00:23:44,490 If your wish didn't come true, I will make it happen for you. 234 00:23:46,040 --> 00:23:51,960 Even if river lanterns couldn't realize your wish, I will. 235 00:23:57,910 --> 00:24:04,640 ♫ No need to say how beautiful the sky is ♫ 236 00:24:04,640 --> 00:24:11,500 ♫ You don't need to look for excuses, I also want to see how you are doing ♫ 237 00:24:11,500 --> 00:24:19,680 ♫ Don't continue lingering at the crossroads where we lost each other ♫ 238 00:24:19,680 --> 00:24:24,600 ♫ I'm by your side ♫ 239 00:24:24,600 --> 00:24:30,050 ♫ Let's meet in my world ♫ 240 00:24:30,050 --> 00:24:32,910 ♫ We can't escape the miracles from our past and present lives ♫ 241 00:24:32,910 --> 00:24:38,370 ♫ It's the imprint of our love ♫ 242 00:24:38,370 --> 00:24:45,640 ♫ Meeting in your world, gentle and familiar ♫ 243 00:24:45,640 --> 00:24:50,430 ♫ It's my best destiny to have you ♫ 244 00:24:50,430 --> 00:24:52,220 I don't know when 245 00:24:52,220 --> 00:24:55,920 we will meet again. 246 00:24:55,920 --> 00:25:00,900 Just let me be impulsive just this once. 247 00:25:00,900 --> 00:25:08,010 ♫ It's my best destiny to have you ♫ 248 00:25:13,210 --> 00:25:17,020 Let's follow the music, breathe, and lift our arms 249 00:25:17,020 --> 00:25:20,330 to the highest point. 250 00:25:20,330 --> 00:25:24,830 Put your palms together and stretch them as far as possible. 251 00:25:24,830 --> 00:25:27,210 Come on, let's maintain this. 252 00:25:28,770 --> 00:25:31,010 Maintain for ten minutes. 253 00:25:32,980 --> 00:25:36,510 Slow down, good. 254 00:25:43,730 --> 00:25:48,310 Great. 255 00:25:49,360 --> 00:25:51,250 One more time. 256 00:25:52,200 --> 00:25:54,380 Great. 257 00:25:55,480 --> 00:25:58,130 Great. 258 00:26:13,400 --> 00:26:15,210 What are you doing? 259 00:26:16,180 --> 00:26:18,070 I'm not doing anything. 260 00:26:20,430 --> 00:26:22,490 - Give me your phone. - What are you trying to do? 261 00:26:22,490 --> 00:26:24,750 What's happening down there? 262 00:26:24,750 --> 00:26:26,680 I have evidence here. 263 00:26:28,610 --> 00:26:32,700 What does it have to do with you? 264 00:26:32,700 --> 00:26:34,400 Leave! 265 00:26:34,400 --> 00:26:37,580 Why is he beating him? 266 00:26:38,870 --> 00:26:40,750 - Kaixiao. - Let me go! 267 00:26:40,750 --> 00:26:43,770 - I am fine. - Let me go, I'll file a complaint! 268 00:27:04,100 --> 00:27:05,810 Come here. 269 00:27:08,250 --> 00:27:12,490 - Be more gentle. It hurts. - Then why didn't you realize that it would hurt when you were fighting? 270 00:27:12,490 --> 00:27:16,600 I was trying to arrest him, so I didn't notice. 271 00:27:16,600 --> 00:27:21,500 You're still so impulsive. No matter the situation, you can't just act rashly without using your brain. What if— 272 00:27:21,500 --> 00:27:26,360 What if what? I'm a police academy student. He can either knock me down, or I will subdue him. 273 00:27:26,360 --> 00:27:30,330 - With me, there's no such thing as "what if". - Hold it yourself. 274 00:27:30,330 --> 00:27:35,450 That's still not acceptable. If something happened to you, how would I be able to explain to your sister? 275 00:27:37,420 --> 00:27:41,960 You only care about me so much because you want to help my sister? 276 00:27:41,960 --> 00:27:45,320 I care about you because you matter to me. 277 00:27:45,320 --> 00:27:47,390 - Really? - Of course. 278 00:27:47,390 --> 00:27:51,480 You are my little brother. If I didn't care about you, who would I care about? 279 00:27:55,400 --> 00:27:58,930 Come here. Come here! 280 00:28:01,230 --> 00:28:07,020 Since you were little, you always had a righteous heart. You wanted to become a policeman. 281 00:28:08,230 --> 00:28:12,730 However, you must remember that you cannot keep making us worry. 282 00:28:15,390 --> 00:28:17,450 Do you know why I want to become a policeman? 283 00:28:17,450 --> 00:28:21,830 Of course I know. You want to protect the weak, right? 284 00:28:22,790 --> 00:28:26,490 - You're half correct. - Then what is the other half? 285 00:28:29,110 --> 00:28:30,830 I'm not telling you. 286 00:28:32,400 --> 00:28:36,130 Silly brat. You even have secrets in your heart? 287 00:28:38,260 --> 00:28:40,860 Take the ice! You're all bandaged up. 288 00:29:05,790 --> 00:29:08,020 We're here. Let's go in! 289 00:29:08,020 --> 00:29:10,920 You've finalized your decision? 290 00:29:10,920 --> 00:29:15,690 I will quickly let him accept you. I hope our collaboration is happy. 291 00:29:17,380 --> 00:29:19,780 I hope so too. I will do my best. 292 00:29:19,780 --> 00:29:23,440 Zhu Xuanwen believes he is a lofty prince. 293 00:29:23,440 --> 00:29:27,740 Because of that you cannot expose him, you must follow him and act with him. 294 00:29:27,740 --> 00:29:31,020 Only like this can we quickly obtain his trust and affection. 295 00:29:58,900 --> 00:30:00,530 Where is she? 296 00:30:03,530 --> 00:30:09,420 Well... Your Royal Highness, she... she has already left. 297 00:30:09,420 --> 00:30:12,990 - What? - No, look, let me tell you. 298 00:30:21,720 --> 00:30:23,590 Your Royal Highness, 299 00:30:24,650 --> 00:30:28,080 I would like to go home and visit my family, 300 00:30:28,080 --> 00:30:30,430 and I don't feel assured letting others to serve Your Royal Highness, 301 00:30:30,430 --> 00:30:34,040 so I specially found my friend Su Lin to serve you. 302 00:30:35,860 --> 00:30:38,750 H-how come it's you? 303 00:30:42,470 --> 00:30:48,880 Your Royal Highness, I am Su Lin. I am your... new maid. 304 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 Come with me. 305 00:31:02,080 --> 00:31:06,370 Who was it just now that admit she is a maid? 306 00:31:06,370 --> 00:31:10,650 Your Highness didn't ask you to stand, why did you stand? 307 00:31:10,650 --> 00:31:13,950 He left already, why are you still acting? 308 00:31:13,950 --> 00:31:19,860 I see. Perhaps you are mesmerized by your identity as a Eunuch, 309 00:31:19,860 --> 00:31:22,240 and you're unable to detach yourself from it, right? 310 00:31:22,240 --> 00:31:25,300 What do you mean? 311 00:31:27,210 --> 00:31:29,650 Why is it her? 312 00:31:43,990 --> 00:31:45,950 You're going home? 313 00:31:49,420 --> 00:31:53,280 I have stayed too long in the manor. 314 00:31:53,280 --> 00:31:56,980 I am feeling a little homesick and would like to go home for a few days. 315 00:31:58,940 --> 00:32:01,170 I am not an unreasonable person. 316 00:32:01,170 --> 00:32:05,100 If you want to go home and see your family, I have no reason to object, 317 00:32:05,100 --> 00:32:08,380 but why did you not inform me first? 318 00:32:11,710 --> 00:32:16,340 - I...I forgot to yesterday. - You forgot? 319 00:32:17,230 --> 00:32:20,620 If you were only going home for a few days, 320 00:32:20,620 --> 00:32:24,460 then why do you specifically find someone new to serve me? 321 00:32:27,840 --> 00:32:32,890 Luo Kaihuai, do you not plan on coming back? 322 00:32:35,090 --> 00:32:39,100 According to these records, I feel as though I may have fallen for Zhu Xuanwen. 323 00:32:39,100 --> 00:32:42,390 In the past, helping him protect his innocence was not only to make up for my own neglection, 324 00:32:42,390 --> 00:32:45,200 but it was also because I feared that he would be hurt. 325 00:32:45,200 --> 00:32:48,230 If asa psychotherapist, you fall for a patient, 326 00:32:48,230 --> 00:32:51,740 you will lose your ability to judge objectively. 327 00:32:51,740 --> 00:32:57,440 Teacher, I have decided to leave Zhu Xuanwen's treatment. 328 00:32:58,360 --> 00:33:03,910 - I still have not decided. - You have not decided? 329 00:33:04,760 --> 00:33:09,930 First, you won my favor, then you lit river lanterns for me, 330 00:33:12,230 --> 00:33:16,230 and now you are telling me that you haven't decided. 331 00:33:21,150 --> 00:33:24,550 Your Royal Highness, I have recommended Su Lin. 332 00:33:24,550 --> 00:33:27,330 She can definitely serve you properly. 333 00:33:27,330 --> 00:33:31,410 Your Royal Highness, you can also try to interact with her. 334 00:33:31,410 --> 00:33:34,070 I am asking you a question. 335 00:33:35,040 --> 00:33:38,150 Don't mention her or change the subject. 336 00:33:41,840 --> 00:33:47,260 Your Royal Highness, there are a lot of people by side who come and go. 337 00:33:48,810 --> 00:33:51,830 Why would you care about me, Luo Kaihuai? 338 00:34:12,710 --> 00:34:18,310 [Kitchen] 339 00:34:36,160 --> 00:34:38,110 I originally thought I came here to treat a patient, 340 00:34:38,110 --> 00:34:40,890 I never expected that I'd have to stew chicken soup! 341 00:34:46,620 --> 00:34:49,700 Three, two, one! 342 00:34:57,340 --> 00:34:59,070 Sorry! 343 00:35:03,930 --> 00:35:08,050 If I had known that the Director would send you over to become the main doctor, 344 00:35:08,050 --> 00:35:10,360 I wouldn't have agreed, even over my dead body. 345 00:35:11,630 --> 00:35:15,400 If I wasn't a doctor, then I wouldn't have come, even over my dead body. 346 00:35:16,550 --> 00:35:20,340 I originally thought that there was only one person here with psychological issues that needed treatment, 347 00:35:20,340 --> 00:35:24,180 but today, I have realized that there are two. 348 00:35:24,180 --> 00:35:28,110 Being a psychotherapist is such hard work. Even when doing check-ups, it's buy one get one free. 349 00:35:28,110 --> 00:35:33,230 Wait. Just now, were you talking about me? Are you saying I have a psychological problem? 350 00:35:34,380 --> 00:35:38,820 Not necessarily, maybe it's a psychological problem caused by your physiology. 351 00:35:38,820 --> 00:35:43,120 Is that true, Eunuch Dai? Move! 352 00:35:46,350 --> 00:35:50,210 Do all psychotherapists say such poisonous words? 353 00:35:50,770 --> 00:35:55,190 Or are you missing one of the five virtues, kindness? 354 00:35:59,330 --> 00:36:01,720 I have come to treat Zhu Xuanwen. 355 00:36:01,720 --> 00:36:03,990 I am not interested in you. 356 00:36:03,990 --> 00:36:09,050 In the clinic, I have to shut my mouth in order to not offend people, but I don't have to here. 357 00:36:09,050 --> 00:36:11,360 So, Eunuch Dai, 358 00:36:11,360 --> 00:36:16,480 step messing with me. Otherwise, I will make your life difficult! 359 00:36:20,180 --> 00:36:24,120 Don't be angry! Cut the chicken well. 360 00:36:24,120 --> 00:36:26,760 I am just here to take some vegetables. 361 00:36:26,760 --> 00:36:29,670 If there's nothing else, I will be leaving. 362 00:36:47,700 --> 00:36:52,440 Your Royal Highness, I have already boiled the chicken soup. In a moment, I will invite you to taste it. 363 00:36:54,770 --> 00:37:00,180 Su Lin, I am usually pretty bored in the palace. 364 00:37:00,180 --> 00:37:04,450 Do you have any talent that could interest me? 365 00:37:04,450 --> 00:37:05,940 Your Royal Highness, 366 00:37:05,940 --> 00:37:08,670 just now, in the back of the kitchen, 367 00:37:08,670 --> 00:37:12,200 Su Lin told me that her dancing skills are excellent. 368 00:37:12,200 --> 00:37:17,260 Perhaps we should let her demonstrate them to you and ease your boredom. 369 00:37:17,260 --> 00:37:18,780 Sure. 370 00:37:19,800 --> 00:37:21,070 Su Lin, 371 00:37:21,070 --> 00:37:25,660 this is such a good opportunity to show your talent, wouldn't you hurry and demonstrate your dancing? 372 00:37:26,460 --> 00:37:28,340 What are you waiting for? 373 00:37:29,440 --> 00:37:33,500 Your Royal Highness, I need a prop for my dance. 374 00:37:33,500 --> 00:37:39,330 I hope you will allow me to use Eunuch Dai. 375 00:37:43,250 --> 00:37:45,810 Sure. I will allow it. 376 00:37:48,890 --> 00:37:50,700 Let's go. 377 00:37:56,070 --> 00:38:01,550 For now on, you are a stick. No matter, you cannot move, understood? 378 00:38:01,550 --> 00:38:04,050 Your Royal Highness, I can start now. 379 00:38:06,030 --> 00:38:07,960 Music! 380 00:38:29,380 --> 00:38:31,550 Mess with me? 381 00:38:34,520 --> 00:38:37,390 Your Royal Highness, she blew on my ear! What kind of dance was that? 382 00:38:37,390 --> 00:38:40,880 Your Highness, he is not cooperating with me. 383 00:38:40,880 --> 00:38:42,470 What? 384 00:38:48,530 --> 00:38:50,740 Come over here. 385 00:39:07,020 --> 00:39:09,490 Look at me. 386 00:39:25,750 --> 00:39:27,090 No, Your Royal Highness. 387 00:39:27,090 --> 00:39:31,340 How could you like this kind of dance? She's pawing all over a man! 388 00:39:31,340 --> 00:39:35,740 What do you mean, pawing over a man? You're a Eunuch, how could you call yourself a man? 389 00:39:41,330 --> 00:39:43,130 Great. 390 00:39:43,130 --> 00:39:47,600 Su Lin's dance was very good. I like it. 391 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 Princess Consort. 392 00:39:53,590 --> 00:39:57,460 Princess Consort, what is your commentary of Su Lin's dance? 393 00:39:57,460 --> 00:40:00,190 If Your Royal Highness likes it, then naturally, it is good. 394 00:40:00,190 --> 00:40:04,130 I always consider your interests first and foremost? 395 00:40:04,130 --> 00:40:07,130 You consider my interests first and foremost? 396 00:40:07,130 --> 00:40:13,270 But why do I think that you really like to make decisions on your own? 397 00:40:17,520 --> 00:40:23,460 Your Royal Highness, the chicken soup is done. Please try it. 398 00:40:25,820 --> 00:40:29,060 Su Lin is indeed caring. 399 00:40:35,720 --> 00:40:39,090 I'll leave the rest to you. 400 00:40:51,190 --> 00:40:53,710 Hello, take-out delivery boy. Are you here to deliver lunch again? 401 00:40:53,710 --> 00:40:57,370 Sorry, this is not for you. 402 00:40:58,580 --> 00:41:02,880 Kaixiao, come over. Come and let me see if your wound has recovered or not! 403 00:41:02,880 --> 00:41:06,830 It hurt so bad. It hurts! 404 00:41:06,830 --> 00:41:08,700 It's fine now. 405 00:41:08,700 --> 00:41:10,270 Let me take a look. 406 00:41:10,270 --> 00:41:12,430 It's fine now. 407 00:41:12,430 --> 00:41:14,450 Fine, hey. 408 00:41:14,450 --> 00:41:18,990 Next time, don't be so impulsive in the future. If there's anything you need, remember to call me. 409 00:41:18,990 --> 00:41:20,830 I understand. 410 00:41:20,830 --> 00:41:23,090 Instructor, sorry to be a bother. How do I use this? 411 00:41:23,090 --> 00:41:24,490 Coming! 412 00:41:24,490 --> 00:41:25,870 Take my bag. 413 00:41:25,870 --> 00:41:28,410 - I brought you lunch. - Go ahead. 414 00:41:29,180 --> 00:41:30,490 How to use this? 415 00:41:30,490 --> 00:41:33,900 This is a weight squat. Hold it like this. 416 00:41:33,900 --> 00:41:36,840 - Here. - Thank you. 417 00:41:36,840 --> 00:41:41,210 First, just squat down like this. That's good. 418 00:41:41,210 --> 00:41:43,470 Now, you try. 419 00:41:43,470 --> 00:41:45,760 Take care of the shop for me. 420 00:41:45,760 --> 00:41:47,410 Kaixiao, 421 00:41:47,410 --> 00:41:49,960 I have something I need to attend to out there. I'll be back soon! 422 00:41:52,830 --> 00:41:54,870 That's right, make sure to straighten your back. 423 00:42:00,910 --> 00:42:02,710 Miss, your phone is fixed. 424 00:42:02,710 --> 00:42:06,310 - Is everything restored? - Yes, none of your pictures were lost. 425 00:42:06,310 --> 00:42:08,200 You can examine it. 426 00:42:08,750 --> 00:42:10,620 That's great. 427 00:42:37,450 --> 00:42:39,810 Where is my phone? 428 00:42:45,730 --> 00:42:48,500 You scared me. 429 00:42:49,130 --> 00:42:51,380 Are you looking for this? 430 00:42:51,380 --> 00:42:52,630 Why do you have it? 431 00:42:52,630 --> 00:42:54,930 I helped you fix it. 432 00:42:54,930 --> 00:42:56,760 Thanks. 433 00:42:56,760 --> 00:43:02,140 However, I accidentally opened up your photo gallery. I'm sorry. 434 00:43:02,870 --> 00:43:05,420 Why did you look through my photos? 435 00:43:05,420 --> 00:43:07,920 Luo Kaixiao, 436 00:43:07,920 --> 00:43:10,770 there is something 437 00:43:10,770 --> 00:43:13,980 I need you to explain to me. 438 00:43:21,490 --> 00:43:30,050 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 439 00:43:38,810 --> 00:43:40,800 "Smile" by Luan Yize and Queena 440 00:43:46,950 --> 00:43:50,360 ♫ ♫ 441 00:43:50,360 --> 00:43:56,850 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 442 00:43:56,850 --> 00:44:03,500 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 443 00:44:03,500 --> 00:44:11,840 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 444 00:44:11,840 --> 00:44:18,040 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 445 00:44:20,100 --> 00:44:26,640 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 446 00:44:26,640 --> 00:44:32,980 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 447 00:44:32,980 --> 00:44:41,520 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 448 00:44:41,520 --> 00:44:48,350 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 449 00:44:49,580 --> 00:44:53,390 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 450 00:44:53,390 --> 00:44:55,760 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 451 00:44:55,760 --> 00:45:03,090 ♫ The one who always approached me was you ♫ 452 00:45:04,470 --> 00:45:08,300 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 453 00:45:08,300 --> 00:45:14,460 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 454 00:45:14,460 --> 00:45:17,660 ♫ Leading me forward ♫ 455 00:45:17,660 --> 00:45:21,850 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 456 00:45:21,850 --> 00:45:24,990 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 457 00:45:24,990 --> 00:45:32,500 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 458 00:45:32,500 --> 00:45:36,940 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 459 00:45:36,940 --> 00:45:41,850 ♫ Making that promise ♫ 460 00:45:41,850 --> 00:45:52,950 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 36468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.