All language subtitles for Love Script Episode 06 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:09,730 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:09,730 --> 00:00:13,350 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:13,350 --> 00:00:17,760 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,390 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:21,390 --> 00:00:26,500 ♫ Is you ♫ 6 00:00:26,500 --> 00:00:34,490 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:34,490 --> 00:00:41,910 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:41,910 --> 00:00:45,790 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:45,790 --> 00:00:49,830 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:49,830 --> 00:00:55,800 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,020 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:00:58,020 --> 00:01:01,540 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:01,540 --> 00:01:05,860 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:05,860 --> 00:01:09,620 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:09,620 --> 00:01:12,850 ♫ Is you ♫ 16 00:01:12,850 --> 00:01:16,810 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:16,810 --> 00:01:21,060 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:21,060 --> 00:01:24,800 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:24,800 --> 00:01:29,690 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:29,690 --> 00:01:34,840 [Love Script] 21 00:01:34,840 --> 00:01:37,120 [Episode 6] 22 00:01:40,600 --> 00:01:48,970 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 23 00:02:06,530 --> 00:02:07,510 What is this? 24 00:02:07,510 --> 00:02:10,050 These are sunglasses, Your Royal Highness. 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,810 What kind of walk are we walking? 26 00:02:12,810 --> 00:02:13,840 Catwalk. 27 00:02:13,840 --> 00:02:17,140 My flavor is pretty good, would you like to try it? 28 00:02:26,980 --> 00:02:32,610 This does taste good. Compared to the ordinary chunks of ice in the manor, this tastes much better. 29 00:02:36,870 --> 00:02:38,920 What is that? 30 00:02:47,810 --> 00:02:52,330 This is a strange thing. I have never tried it, 31 00:02:52,330 --> 00:02:56,550 but that is because, on ordinary days, there are always lots of sly people trying to harm me. 32 00:02:56,550 --> 00:03:00,090 Eunuch Dai, test it out for me! 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,060 The massage chair? 34 00:03:12,670 --> 00:03:14,840 It's so magical. 35 00:03:23,050 --> 00:03:25,620 - Let's go see a movie! - Okay. 36 00:03:25,620 --> 00:03:28,430 You'll like it for sure. 37 00:03:28,430 --> 00:03:33,230 Princess Consort, do all ordinary couples do that? 38 00:03:33,230 --> 00:03:36,400 Like this, right? Let's go! 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,390 Hey! 40 00:04:07,260 --> 00:04:08,940 Come in. 41 00:04:12,120 --> 00:04:15,780 Director Mei, Zhu Xuanwen suddenly went to the mall. 42 00:04:18,380 --> 00:04:20,520 He went to the mall? 43 00:04:20,520 --> 00:04:22,750 - He's recovered? - It doesn't seem so. 44 00:04:22,750 --> 00:04:26,950 Beside him, not only is his assistant, Dai Fu, there, but he also has his psychotherapist by his side. 45 00:04:30,800 --> 00:04:33,750 If he has not fully recovered yet, he shouldn't be walking around. 46 00:04:33,750 --> 00:04:37,870 What if he got into some trouble? That would be troublesome. 47 00:04:45,550 --> 00:04:47,190 - 0109! - Mine! 48 00:04:47,190 --> 00:04:50,260 - Here, your milkshake. - Thank you! 49 00:05:00,460 --> 00:05:02,100 What are you thinking about? 50 00:05:02,100 --> 00:05:04,130 Nothing. 51 00:05:04,830 --> 00:05:08,790 I saw that a lot of girls really liked this drink, 52 00:05:08,790 --> 00:05:12,110 so I told Eunuch Dai to get you one, too. 53 00:05:12,110 --> 00:05:14,290 How do you use this? 54 00:05:22,780 --> 00:05:26,940 This is milk tea, the flavor is actually quite good, thank you! 55 00:05:31,700 --> 00:05:33,840 Indeed, it is pretty good. 56 00:05:33,840 --> 00:05:35,800 Then why did you drink mine? 57 00:05:35,800 --> 00:05:39,350 You are mine, why can't I drink your things? 58 00:05:41,400 --> 00:05:43,140 It's tasty. 59 00:05:50,130 --> 00:05:54,800 How come ever since we left the manor up to now, you've been staring at my face? 60 00:05:55,400 --> 00:05:59,920 I'm not... I'm just thinking that Your Royal Highness 61 00:05:59,920 --> 00:06:02,920 is acting different today than you do on other days. 62 00:06:03,760 --> 00:06:07,780 Really? Okay. Why don't we keep walking around? 63 00:06:07,780 --> 00:06:09,710 Eunuch Dai is still buying milk tea. 64 00:06:09,710 --> 00:06:13,380 Don't worry about him! Let him find us. 65 00:06:13,380 --> 00:06:15,440 Hey. Hey. 66 00:06:18,440 --> 00:06:22,200 Xuanwen, don't you think the mall is really fun? 67 00:06:22,200 --> 00:06:25,990 Xuanwen, Xuanwen! Look over there! Those are the trendy brands that youth really like. 68 00:06:25,990 --> 00:06:30,590 They have everything here. There's also a gym upstairs, I don't know if you've ever— 69 00:06:30,590 --> 00:06:33,170 Hey! 70 00:06:37,010 --> 00:06:40,400 Your Royal Highness, are you wanting to buy clothing? 71 00:06:41,390 --> 00:06:43,220 How dare you! 72 00:06:44,940 --> 00:06:48,650 In broad daylight, you do not even understand limits! 73 00:06:48,650 --> 00:06:51,040 Now revealing! 74 00:06:51,040 --> 00:06:53,200 Your Royal Highness, please quiet down slightly. 75 00:06:53,200 --> 00:06:57,790 Princess Consort, give him a shirt to wear. 76 00:06:57,790 --> 00:07:00,260 Surely we aren't the people who should be responsible for doing that. 77 00:07:00,260 --> 00:07:04,400 If you don't go, I will reveal my identity 78 00:07:04,400 --> 00:07:06,750 and punish him severely. 79 00:07:06,750 --> 00:07:10,600 I'll go, I'll go! Your Royal Highness, please wait for a moment! 80 00:07:14,160 --> 00:07:18,020 Hello, can you put a shirt on that mannequin? 81 00:07:18,020 --> 00:07:21,070 - Anything works. - Sure. 82 00:07:32,950 --> 00:07:36,690 Your Royal Highness, are you satisfied now? 83 00:07:37,460 --> 00:07:39,560 I am indeed very happy. 84 00:07:40,430 --> 00:07:43,080 Then... why don't we keep walking around? 85 00:07:43,080 --> 00:07:45,830 Okay, let's go buy some clothes! 86 00:07:47,150 --> 00:07:50,940 His thoughts are starting to disorganized again. Luo Kaihuai, 87 00:07:50,940 --> 00:07:54,420 as expected, you celebrated much too soon. 88 00:07:58,090 --> 00:07:59,070 Your Royal Highness, 89 00:07:59,070 --> 00:08:02,020 we're about done for today, how about we head back? 90 00:08:02,020 --> 00:08:04,100 I haven't bought any clothes for you yet. 91 00:08:04,100 --> 00:08:07,460 - Later, we will go... - I have enough clothes. 92 00:08:07,460 --> 00:08:11,070 Why don't we... why don't we go downstairs and look around? 93 00:08:11,070 --> 00:08:12,900 Okay. 94 00:08:12,900 --> 00:08:15,150 Are you Yike Group's young CEO Zhu? 95 00:08:15,150 --> 00:08:18,820 Hello, I'm a social media influencer. I can be considered as one of Weibo's verified accounts. 96 00:08:18,820 --> 00:08:20,860 Can I be friends with you? 97 00:08:20,860 --> 00:08:23,470 First, no. I refuse to become your friend. 98 00:08:23,470 --> 00:08:27,060 Secondly, what do you mean, social media influencer? I cannot understand. 99 00:08:27,060 --> 00:08:30,210 I didn't expect that young CEO Zhu's method of rejection would be so straightforward. 100 00:08:30,210 --> 00:08:33,140 Sorry, it's a private time right now, please do not bother us. 101 00:08:33,140 --> 00:08:35,930 Are you Mr. Zhu's girlfriend? 102 00:08:35,930 --> 00:08:38,350 Please tell me some details. Hey, Young CEO Zhu. 103 00:08:38,350 --> 00:08:42,010 CEO Zhu and former CEO Zhu both just passed away, yet you're taking your girlfriend shopping like this? 104 00:08:42,010 --> 00:08:43,630 Do you think that doing this is fair to them? 105 00:08:43,630 --> 00:08:45,080 Are you done? 106 00:08:45,080 --> 00:08:48,280 What? Your shame became anger? Are you going to use your influence to suppress me? 107 00:08:48,280 --> 00:08:52,240 Looking at you, you don't deserve it. 108 00:08:53,090 --> 00:08:54,620 Let's go. 109 00:09:11,870 --> 00:09:13,560 Princess Consort. 110 00:09:15,590 --> 00:09:19,850 Your Royal Highness, why don't we head back first? 111 00:09:19,850 --> 00:09:25,120 I already promised you that we're not going back until I buy you a present that your heart desires. 112 00:09:26,000 --> 00:09:30,720 How about this? I'll go choose a gift for you, you wait here! 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,440 Your Royal Highness 114 00:09:39,600 --> 00:09:44,240 Why did you take him everywhere? What if something happens? 115 00:09:44,240 --> 00:09:48,330 Something happened already. Someone recognized him. Now, he went in there to look around. 116 00:09:48,330 --> 00:09:51,490 Watch him! I'm going to the restroom. 117 00:09:51,490 --> 00:09:53,160 Huh? 118 00:10:05,940 --> 00:10:10,350 Hello? I've already recorded the video, I already sent it over to you. 119 00:10:10,350 --> 00:10:15,560 You guys can write your draft now. Just say that Yike Group's new CEO 120 00:10:15,560 --> 00:10:19,330 is busy going around partying, not caring about the reputation of the corporation. 121 00:10:19,330 --> 00:10:22,550 Let me tell you, now Yike Group is currently trying to do a handover of power. 122 00:10:22,550 --> 00:10:26,610 If there is even a little bad news, surely the stocks will fall drastically! 123 00:10:26,610 --> 00:10:29,900 When the time comes, we can ask them for some big money to shut us up. 124 00:10:29,900 --> 00:10:33,900 Anyways, just make it sound as bad as you can. The more outrageous, the better. 125 00:10:36,770 --> 00:10:39,610 You are going way too far. Purposefully creating bad news. 126 00:10:39,610 --> 00:10:42,170 Isn't this blackmail? 127 00:10:42,170 --> 00:10:46,630 Miss, aren't you sticking yourself next to a rich guy for money as well? 128 00:10:46,630 --> 00:10:49,110 We're both the same, so let's not laugh at one another. 129 00:10:49,110 --> 00:10:52,800 Don't use your dirty thoughts to think about other people. I'm warning you. 130 00:10:52,800 --> 00:10:55,510 If you dare to hurt Zhu Xuanwen or Yike Group, 131 00:10:55,510 --> 00:10:59,060 I'll release your entire conversation. 132 00:10:59,060 --> 00:11:01,540 If you release the conversation, you'll need people to believe it. 133 00:11:01,540 --> 00:11:04,210 I took a very concrete, clear video. 134 00:11:04,210 --> 00:11:06,250 Those words were all said by him. 135 00:11:06,250 --> 00:11:08,530 Just a moment again, when you were talking, 136 00:11:08,530 --> 00:11:13,500 I recorded everything you said. Worst comes to worst, when you release the video, I will release the audio. 137 00:11:13,500 --> 00:11:17,790 I think your words are enough for Yike Group to sue you. 138 00:11:17,790 --> 00:11:20,430 Fine then. You're capable. 139 00:11:20,430 --> 00:11:24,060 I miscalculated this time. I won't release anything. 140 00:11:24,060 --> 00:11:29,230 Okay. I hope you can keep your word. 141 00:11:40,540 --> 00:11:42,940 Miss, are you okay? 142 00:11:42,940 --> 00:11:44,590 Your phone is already so badly damaged. 143 00:11:44,590 --> 00:11:47,240 The recording inside would likely be extremely hard to retrieve. 144 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 You did it on purpose! 145 00:11:49,280 --> 00:11:53,020 Clearly, you were the one who lost grip of it. Why are you blaming me? 146 00:11:53,020 --> 00:11:56,380 Moreover, even if I did it on purpose, 147 00:11:56,380 --> 00:11:59,150 what could you possibly do to me? 148 00:12:01,090 --> 00:12:04,400 She can't do anything, but I can! 149 00:12:41,670 --> 00:12:45,650 [Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.] 150 00:12:50,250 --> 00:12:52,550 [I feel cold. That girl is so ugly.] [Is this love? I'm speechless.] 151 00:12:52,550 --> 00:12:54,450 [Another green tea woman.] [Looking at her, I now feel hopeful. Hurry! Get me a rich boyfriend!] (T/N: "green tea"= slang for fake innocent girls who are secretly super manipulative.) 152 00:12:54,450 --> 00:12:57,410 [Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.] 153 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 [Yike Group's successor ignores the period of mourning, brings girlfriend out on a shopping spree, and gets caught hitting a random passerby.] 154 00:13:34,780 --> 00:13:39,260 - Mr. Dai. - Look! This matter is spreading fiercely all over the place. 155 00:13:39,260 --> 00:13:41,970 All of the media outlets are spreading negative news about Xuanwen! 156 00:13:41,970 --> 00:13:45,070 You were the one who insisted on bringing him out. Now, what do we do? 157 00:13:45,070 --> 00:13:47,310 Sorry, this was my fault. 158 00:13:47,310 --> 00:13:50,850 First of all, I don't want to hear about your creative treatment methods. 159 00:13:50,850 --> 00:13:54,780 Secondly, even more, I don't want to hear about your nonsense excuses. 160 00:13:54,780 --> 00:13:58,800 Lastly, I don't accept your apology. I only want a solution. 161 00:13:58,800 --> 00:14:01,480 This is my problem, so I will definitely take responsibility. 162 00:14:01,480 --> 00:14:04,040 Take responsibility? Tell me how you would take responsibility. 163 00:14:04,040 --> 00:14:06,620 Are you going to take responsibility for Xuanwen's nonstop negative news, 164 00:14:06,620 --> 00:14:09,530 or are you going to take responsibility for the fact that Yike Group's brand image is rapidly declining? 165 00:14:09,530 --> 00:14:11,740 How will you take responsibility? Prove it to me. 166 00:14:11,740 --> 00:14:15,920 What would you like me to do? As long as it is within my ability, I will not escape. 167 00:14:15,920 --> 00:14:19,460 Stopping the treatment, and leaving Xuanwen 168 00:14:21,270 --> 00:14:23,420 is the best solution. 169 00:14:29,850 --> 00:14:33,340 Yike Group's CEO, Zhu Xuanwen's incident about hitting someone in the mall 170 00:14:33,340 --> 00:14:37,880 has already become viral. It is reported that the reason for this aggressiveness was a mysterious woman. 171 00:14:37,880 --> 00:14:41,190 This mysterious woman cause Zhu Xuanwen to start a fierce fight with a passerby. 172 00:14:41,190 --> 00:14:44,810 As of now, Yike Group has not spoken out about this incident yet. 173 00:14:44,810 --> 00:14:47,960 Tao Zi, take a look at this. 174 00:14:47,960 --> 00:14:49,950 This looks so much like my sister, don't you think? 175 00:14:49,950 --> 00:14:52,240 What do you mean "looks like"? That is your sister. 176 00:14:52,240 --> 00:14:56,850 No way! Zhu Xuanwen's girlfriend... 177 00:14:56,850 --> 00:14:58,780 What kind of taste does this Zhu Xuanwen have? 178 00:14:58,780 --> 00:15:01,670 Your sister was working, okay? 179 00:15:01,670 --> 00:15:04,220 No wonder she's been acting so weird recently. 180 00:15:04,220 --> 00:15:06,630 - Sister? - Her patient was Zhu Xuanwen...? 181 00:15:06,630 --> 00:15:09,580 This mentions that you are Zhu Xuanwen girlfriend— 182 00:15:09,580 --> 00:15:11,630 What are you doing? 183 00:15:11,630 --> 00:15:13,090 Look after the front desk. 184 00:15:13,090 --> 00:15:16,150 What... what is going on? 185 00:15:26,830 --> 00:15:29,020 What are you spacing out about? 186 00:15:32,730 --> 00:15:34,490 I would have never thought 187 00:15:34,490 --> 00:15:39,130 that your patient was Zhu Xuanwen! You really kept your lips sealed. 188 00:15:39,130 --> 00:15:42,470 I thought that I could protect the patient's confidentiality well, 189 00:15:42,470 --> 00:15:46,010 but I never would have thought that I would be the one who revealed it. 190 00:15:46,980 --> 00:15:48,940 Hey, tell me the truth! 191 00:15:48,940 --> 00:15:51,960 Do you have any other feelings for Zhu Xuanwen 192 00:15:51,960 --> 00:15:53,950 besides just work? 193 00:15:53,950 --> 00:15:55,520 No. 194 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 I just thought, maybe I tried to make this treatment go too quickly. 195 00:15:59,510 --> 00:16:04,450 - I took him out to see the public too quickly. - According to my understanding of you, 196 00:16:04,450 --> 00:16:07,160 you must've had other reasons for bringing him out. 197 00:16:14,710 --> 00:16:18,580 Look, we've known each other for a long time. 198 00:16:18,580 --> 00:16:21,950 This is the first time I have ever seen you so moved by someone. 199 00:16:21,950 --> 00:16:24,400 The truth is, I'm pretty happy for you, 200 00:16:25,040 --> 00:16:29,860 but it's just that if you really do care about him, 201 00:16:29,860 --> 00:16:32,820 I would suggest that you give this case up. 202 00:16:32,820 --> 00:16:34,360 Why? 203 00:16:34,360 --> 00:16:37,340 Because your photos have already been exposed to the public. 204 00:16:37,340 --> 00:16:42,230 Considering the power of netizens nowadays, they will be able to find your personal information. 205 00:16:42,230 --> 00:16:46,680 Because of this, you must believe me. This timing is not good. 206 00:16:54,530 --> 00:16:56,300 - Red Dragon. - Take it out. Quickly, quickly. (T/N: They are calling out mahjong tiles.) 207 00:16:56,300 --> 00:16:58,710 - Here, forty thousand. - North Wind. 208 00:16:59,620 --> 00:17:01,210 Eighty thousand. 209 00:17:03,270 --> 00:17:06,140 - Six bamboo. - Ninety thousand. 210 00:17:06,140 --> 00:17:08,680 Don't. Pong. (T/N: He is saying that he has two tiles that match the tile the previous person just discarded.) 211 00:17:10,860 --> 00:17:12,620 Red dragon. 212 00:17:14,950 --> 00:17:16,710 Six bamboo. 213 00:17:20,330 --> 00:17:22,010 Two circles. 214 00:17:22,010 --> 00:17:24,690 Game. (T/N: He has completed his tile matching.) 215 00:17:24,690 --> 00:17:27,140 Old Luo's luck is astoundingly good. 216 00:17:27,140 --> 00:17:30,470 - I'm not playing anymore. I lose every time. - Hey, Old Li! 217 00:17:30,470 --> 00:17:32,980 - Old Li, don't leave! What are you doing? - What's with him? 218 00:17:32,980 --> 00:17:35,970 His shares have been fallen drastically lately. It's Yike Group. 219 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 That Yike Group that had an exposed scandal? 220 00:17:37,470 --> 00:17:40,310 - Yes, yes. - Seriously. 221 00:17:40,310 --> 00:17:43,930 The new CEO is a player. 222 00:17:43,930 --> 00:17:46,070 He's such a wastrel. 223 00:17:47,190 --> 00:17:48,990 Look, look, look! 224 00:17:48,990 --> 00:17:51,740 He instigated a fight because of a girl. 225 00:17:51,740 --> 00:17:57,640 How does this news relate to us? Get Old Li back, and let's play mahjong together! 226 00:17:57,640 --> 00:18:01,490 Why does this girl look like Old Luo's daughter, Kaihuai? Look! 227 00:18:01,490 --> 00:18:05,070 - Wait, it actually does look similar. - Don't spout nonsense! - I think it is. 228 00:18:05,070 --> 00:18:07,510 I watched her grow up. 229 00:18:09,270 --> 00:18:11,100 Hey, that's my phone! 230 00:18:11,100 --> 00:18:13,010 Hey, Old Luo! 231 00:18:13,010 --> 00:18:15,920 - What's wrong with Old Luo? - Exactly. 232 00:18:18,990 --> 00:18:21,360 Luo Kaihuai, you're so useless. 233 00:18:21,360 --> 00:18:24,910 You got so impulsive and created such a big mess. 234 00:18:24,910 --> 00:18:30,290 What must I do to restore Zhu Xuanwen and Yike Group's reputations? 235 00:18:30,290 --> 00:18:34,360 Do I really have to leave the treatment? I don't want to. 236 00:18:37,080 --> 00:18:40,350 Where are you? Come home this instant! 237 00:18:40,350 --> 00:18:44,540 I'm asking you, what is the relationship between you and Zhu Xuanwen? 238 00:18:44,540 --> 00:18:49,080 You're dating, yet the whole world knows about it except for me! 239 00:18:49,080 --> 00:18:51,300 Dad, he's not my boyfriend. 240 00:18:51,300 --> 00:18:53,420 Last time, you told me 241 00:18:53,420 --> 00:18:56,830 that you were treating someone. Is he your patient? 242 00:18:56,830 --> 00:18:59,640 Don't ask anymore. I can't say. 243 00:18:59,640 --> 00:19:03,170 Daughter, let me tell you. 244 00:19:03,180 --> 00:19:06,510 I'm not saying this because I think this news will stain my reputation. 245 00:19:06,510 --> 00:19:08,310 I'm worried for you. 246 00:19:08,310 --> 00:19:11,150 I don't want people to badmouth you behind your back or hurt you. 247 00:19:11,150 --> 00:19:15,030 I don't want you to have to be the scapegoat. You cannot afford to be! 248 00:19:15,030 --> 00:19:18,090 People say you're trying to strap yourself to money, and they're slandering your reputation. 249 00:19:18,090 --> 00:19:21,670 I cannot let your reputation get ruined by some patient! 250 00:19:22,510 --> 00:19:25,540 Child, listen to Dad, okay? 251 00:19:25,540 --> 00:19:29,160 Come home. We still have our café. 252 00:19:29,160 --> 00:19:33,620 We can run it well together. I will do my best to take care of you. 253 00:19:35,100 --> 00:19:39,040 - Dad, I'm losing signal here. I'm going to hang up. - Hello? Hello? 254 00:19:43,920 --> 00:19:47,280 [Director Li] 255 00:19:48,410 --> 00:19:49,850 Hello, Brother Li? 256 00:19:49,850 --> 00:19:53,220 Kaihuai, let's go out and get some coffee. 257 00:19:59,820 --> 00:20:01,430 Kaihuai, 258 00:20:03,420 --> 00:20:06,520 - This is...? - Your treatment fee. 259 00:20:08,920 --> 00:20:12,230 Don't misunderstand me. I'm not planning on firing you. 260 00:20:12,230 --> 00:20:14,640 After all, Xuanwen's situation has attracted too much public attention. 261 00:20:14,640 --> 00:20:18,100 If you continue to get in the middle of this, not only will your career be affected, 262 00:20:18,100 --> 00:20:21,630 but even your integrity will be questioned. 263 00:20:21,630 --> 00:20:24,880 Because of that, I would like to suspend your work for now. 264 00:20:24,880 --> 00:20:28,860 After the situation cools down, you will come back, okay? 265 00:20:29,580 --> 00:20:32,530 - You won't blame me, will you? - Of course I won't blame you. 266 00:20:32,530 --> 00:20:34,360 I believe in you. 267 00:20:34,360 --> 00:20:37,230 However, this might be the only most appropriate solution 268 00:20:37,230 --> 00:20:40,460 I can think of that would protect you right now. 269 00:20:40,460 --> 00:20:44,220 Brother Li, before you said this, 270 00:20:44,220 --> 00:20:46,870 I never planned to give up, 271 00:20:46,870 --> 00:20:48,990 but now, 272 00:20:48,990 --> 00:20:52,780 I have decided to stop my work for now 273 00:20:52,780 --> 00:20:57,160 and apologize for the mess I have created for you and Xuanwen. 274 00:20:57,160 --> 00:21:00,690 I feel too ashamed to take this money. 275 00:21:01,600 --> 00:21:03,830 I'll leave first. 276 00:21:14,890 --> 00:21:17,460 [Yike Group's Zhu Xuanwen got caught shopping with a woman] 277 00:21:17,460 --> 00:21:20,130 You can't tell by just looking at her. This woman 278 00:21:20,130 --> 00:21:22,900 has no figure or beauty, 279 00:21:22,900 --> 00:21:25,110 yet she's somehow about to seduce the CEO of Yike? 280 00:21:25,110 --> 00:21:26,930 She sure has skills. 281 00:21:26,930 --> 00:21:29,780 - The vixen among vixens. - Incredible. 282 00:21:29,780 --> 00:21:32,260 - I will tell them to shut up. - Girls these days. 283 00:21:32,260 --> 00:21:37,200 - Nowadays, girls no longer need a good figure or pretty face. All they need are dirty tricks. - Exactly, exactly! 284 00:21:37,200 --> 00:21:39,890 I'm so sorry to inform the two of you. 285 00:21:39,890 --> 00:21:43,060 From today on, I will cancel your membership 286 00:21:43,060 --> 00:21:45,210 and refund all of the excess. 287 00:21:45,210 --> 00:21:47,680 What are you saying? I'm a guest here, 288 00:21:47,680 --> 00:21:50,540 I'm your VIP customer. I'll file a complaint, do you believe it? 289 00:21:50,540 --> 00:21:53,590 Just now, there was a customer complaint 290 00:21:53,590 --> 00:21:56,620 saying that exercising here can be compared to listening to aunties 291 00:21:56,620 --> 00:21:59,360 gossiping in the market. 292 00:22:00,160 --> 00:22:02,130 It's extremely ear-shattering. 293 00:22:02,130 --> 00:22:04,530 In order to maintain the image of the gym, 294 00:22:04,530 --> 00:22:08,330 this place does not welcome people with bad taste. 295 00:22:08,330 --> 00:22:11,600 If you like would like to file a complaint, go ahead. 296 00:22:11,600 --> 00:22:14,930 Fine then, refund me completely. 297 00:22:14,930 --> 00:22:19,360 - We don't need you. You act as if gyms are a rarity. - Exactly. 298 00:22:26,350 --> 00:22:29,460 You're amazing, Sister Tao Zi. 299 00:22:29,460 --> 00:22:33,220 You drove them out just like that. Are you truly not afraid that they will file a complaint? 300 00:22:33,220 --> 00:22:34,730 I'll not only accept a complaint, 301 00:22:34,730 --> 00:22:38,350 but for your sister, I'm even willing to close the gym. 302 00:22:42,090 --> 00:22:43,950 So loyal. 303 00:22:49,960 --> 00:22:52,280 [Glorious Light Hall] 304 00:23:06,450 --> 00:23:11,460 Eunuch Dai, how come the Princess Consort has not come to serve me? 305 00:23:26,930 --> 00:23:31,770 [The Future Leader of Photovoltaics] 306 00:23:35,420 --> 00:23:39,950 Where should I go now? 307 00:23:45,690 --> 00:23:51,350 [The Future Leader of Photovoltaics] 308 00:24:42,330 --> 00:24:46,790 Princess Consort, I have come to bring you home. 309 00:25:14,020 --> 00:25:17,020 How come the lanterns have all lit up? 310 00:25:17,020 --> 00:25:21,290 In the future, when you return at night, I will light up the road home for you. 311 00:25:48,190 --> 00:25:49,550 Do you like it? 312 00:25:53,800 --> 00:25:57,590 I prepared it a long time ago, but I've never had the opportunity to show it. 313 00:26:20,900 --> 00:26:24,510 Brother Li, I never expected that you would be such a great piano player! 314 00:26:24,510 --> 00:26:28,530 I only started learning it two or three years ago. I'm only good enough to bluff to outsiders. 315 00:26:48,580 --> 00:26:52,420 A'Li, you have a warm, caring personality, and you're also so highly talented. 316 00:26:52,420 --> 00:26:55,640 I hope that you will continue playing. 317 00:26:55,640 --> 00:26:59,650 I believe that you can play your way to the pinnacle of music. 318 00:27:02,390 --> 00:27:07,100 A'Li, do you still remember why I give you this watch? 319 00:27:07,100 --> 00:27:10,550 It was to let you know that to us, time 320 00:27:10,550 --> 00:27:13,030 is the most valuable wealth. 321 00:27:15,190 --> 00:27:20,750 This year, you wasted too much time on music endeavors. 322 00:27:20,750 --> 00:27:25,310 You've played enough. Now, I request for you to return to the company and help your older brother 323 00:27:25,310 --> 00:27:29,120 make the Yike business more expansive and successful. 324 00:27:49,670 --> 00:27:51,850 You dropped something. 325 00:27:53,330 --> 00:27:55,850 I dropped something even more valuable. 326 00:27:57,320 --> 00:28:01,320 Perhaps you will be able to recover lost items someday. 327 00:28:01,320 --> 00:28:03,310 You should still take it. 328 00:28:04,930 --> 00:28:08,450 I'll give you this umbrella as well. If I run a bit, I will reach my destination. 329 00:28:10,750 --> 00:28:12,390 Hey! 330 00:28:35,120 --> 00:28:38,180 [Lianyi Pavilion] 331 00:28:50,680 --> 00:28:52,730 Princess Consort, get some rest. 332 00:28:56,530 --> 00:28:58,230 Your Royal Highness. 333 00:29:01,010 --> 00:29:02,570 What's wrong? 334 00:29:04,900 --> 00:29:07,300 If someday, 335 00:29:08,010 --> 00:29:12,300 the people around you all want you to leave someone who is very important to you, 336 00:29:13,030 --> 00:29:14,990 what would you choose to do? 337 00:29:14,990 --> 00:29:18,170 Then it depends on how important this person is. 338 00:29:19,720 --> 00:29:24,270 For example... for example, Eunuch Dai! 339 00:29:24,270 --> 00:29:29,200 He is your trusted servant and your great friend. 340 00:29:29,650 --> 00:29:34,200 If he is my best friend that no one believes in, 341 00:29:34,200 --> 00:29:36,870 then there must be a reason for it. 342 00:29:39,440 --> 00:29:41,950 What if it was Royal Uncle? 343 00:29:41,950 --> 00:29:46,080 We are blood relatives. If he committed a crime, 344 00:29:46,080 --> 00:29:48,650 I would still not tolerate it. 345 00:29:48,650 --> 00:29:51,510 He and Director Zhu are blood-related. 346 00:29:51,510 --> 00:29:54,420 I suppose I cannot be any different. 347 00:29:59,910 --> 00:30:02,400 However, if you committed a crime, Princess Consort, 348 00:30:02,890 --> 00:30:05,150 I would protect you until the end. 349 00:30:08,030 --> 00:30:10,600 No matter what other people say, 350 00:30:11,830 --> 00:30:14,570 you still wouldn't leave me? 351 00:30:14,570 --> 00:30:16,440 I wouldn't leave you. 352 00:30:30,950 --> 00:30:33,120 [Supreme Hall] 353 00:30:35,400 --> 00:30:40,390 Your Royal Highness, this woman by the last name of Luo has coerced you into the public eye multiple times. 354 00:30:40,390 --> 00:30:43,530 In less than a month, she has caused so much public distress. 355 00:30:43,530 --> 00:30:46,320 This is a crime that cannot be forgiven! 356 00:30:47,520 --> 00:30:52,050 Beloved Minister Li, you should also know how to distinguish black from white. 357 00:30:52,050 --> 00:30:54,800 If just because you fear public opinion, you are unable to differentiate right and wrong 358 00:30:54,800 --> 00:30:58,680 and ignore all reason, then everyone will follow. 359 00:30:59,800 --> 00:31:03,930 If that becomes the case, how could I rule the nation? 360 00:31:06,580 --> 00:31:10,770 Your Royal Highness, suppressing freedom of speech is even scarier than suppressing a natural disaster. 361 00:31:10,770 --> 00:31:13,430 If you continue to protect her, 362 00:31:13,430 --> 00:31:16,490 then it will be hard for others to be satisfied. 363 00:31:19,950 --> 00:31:22,540 Then according to you, Minister Mei, 364 00:31:23,080 --> 00:31:25,700 how do I solve this issue? 365 00:31:25,700 --> 00:31:27,730 Kick her out of the palace. 366 00:31:33,750 --> 00:31:37,060 Minister Mei, I don't agree with what you said. 367 00:31:37,060 --> 00:31:39,270 How dare you? 368 00:31:39,270 --> 00:31:43,590 We are discussing with His Royal Highness. How could you think that there would be room for you to interrupt? 369 00:31:48,140 --> 00:31:50,570 Aren't you all just worried about His Royal Highness' reputation? 370 00:31:50,570 --> 00:31:55,060 Since that is the case, then that is even more reason for me to collect evidence to prove His Royal Highness' innocence. 371 00:31:55,060 --> 00:31:58,900 As for what you think, it has nothing to do with me. 372 00:31:58,900 --> 00:32:01,230 Princess Consort, you say you want to prove the innocent of His Royal Highness, 373 00:32:01,230 --> 00:32:04,720 but isn't this just an excuse you found to not leave the palace? 374 00:32:05,410 --> 00:32:07,700 I will take responsibility to the very end. 375 00:32:08,980 --> 00:32:11,200 What if you cannot find anything? 376 00:32:16,130 --> 00:32:19,860 If I cannot, then I will willingly leave the manor. 377 00:32:37,270 --> 00:32:40,500 Hello, do you think you can fix this for me? 378 00:32:41,670 --> 00:32:43,160 Miss, it's like this. 379 00:32:43,160 --> 00:32:46,130 All of the public areas in our mall have CCTVs. 380 00:32:46,130 --> 00:32:50,730 However, private areas such as the bathrooms are not areas in which we are allowed to place them. 381 00:32:50,730 --> 00:32:53,240 Because of that, I apologize for not being able to help you. 382 00:32:53,240 --> 00:32:55,170 Thank you. 383 00:32:56,470 --> 00:33:00,500 I apologize, Miss. Your phone is broken beyond repair, and we are powerless to help. 384 00:33:00,500 --> 00:33:02,900 - Thank you. - You're welcome. 385 00:33:05,060 --> 00:33:08,360 Hello, Senior Brother? I would like to ask you for a favor. 386 00:33:09,770 --> 00:33:14,310 This is what happened. My older sister was with someone in the mall, and they got into an unexpected situation. 387 00:33:14,310 --> 00:33:16,460 I would like you to investigate it. 388 00:33:18,300 --> 00:33:22,070 Boss, I have already followed your order to contact the other party in private, 389 00:33:22,070 --> 00:33:25,130 but he immediately asked for 2 million RMB to keep his silence. 390 00:33:25,130 --> 00:33:27,310 Doctor Luo also hasn't made any progress. 391 00:33:27,310 --> 00:33:31,560 Right now... are we going to have to walk on their leash? 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,220 What do you think? 393 00:33:55,910 --> 00:33:57,490 What's wrong? 394 00:34:00,220 --> 00:34:04,610 I'm fine. I just have a headache. 395 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Go back and get some rest. 396 00:34:08,400 --> 00:34:11,900 Otherwise, you'll pass an illness onto me. 397 00:34:16,440 --> 00:34:19,170 Yesterday, you just said that you wouldn't ever leave me, 398 00:34:19,170 --> 00:34:21,730 and today you're afraid that I'm infected. 399 00:34:21,730 --> 00:34:25,970 Men say one thing and mean the other. 400 00:34:25,970 --> 00:34:28,040 What are you whispering about? 401 00:34:30,080 --> 00:34:33,680 Nothing. Then, I'm going back. 402 00:34:46,510 --> 00:34:50,430 [Lianyi Pavilion] 403 00:34:55,000 --> 00:34:58,270 I wonder whether or not Kaihuai is feeling better. 404 00:35:01,240 --> 00:35:04,980 No. What if I spoil her so much that she gets addicted to it? 405 00:35:08,590 --> 00:35:11,990 But I should still take a look. 406 00:35:11,990 --> 00:35:16,990 I'm going in to take a look just because I'm afraid that she'll pass her illness to me. 407 00:35:16,990 --> 00:35:19,800 Yes. That is the reason. 408 00:35:22,260 --> 00:35:24,040 Kaihuai? 409 00:35:26,710 --> 00:35:28,320 Princess Consort? 410 00:35:30,230 --> 00:35:33,330 Why is she so arrogantly ignoring me in there? 411 00:35:34,470 --> 00:35:36,750 I can't lose! 412 00:35:41,440 --> 00:35:43,820 She fell asleep so early. 413 00:35:49,590 --> 00:35:51,280 What's wrong? 414 00:35:54,320 --> 00:35:56,150 So feverish. 415 00:35:56,150 --> 00:35:58,460 Princess Consort? Kaihuai? 416 00:35:58,460 --> 00:36:00,260 Kaihuai, wake up! 417 00:36:01,170 --> 00:36:02,850 Princess Consort, Princess Consort? 418 00:36:02,850 --> 00:36:04,880 I want to sleep, Xuanwen. 419 00:36:04,880 --> 00:36:06,360 Princess Consort. 420 00:36:06,360 --> 00:36:09,260 Summon a Imperial Physician! Where is the imperial physician? 421 00:36:10,030 --> 00:36:12,820 [Lianyi Pavilion] 422 00:36:23,750 --> 00:36:26,880 Here, Princess Consort, drink the medicine. 423 00:36:31,660 --> 00:36:34,040 Listen, be good. 424 00:36:34,980 --> 00:36:37,230 I don't want any. 425 00:36:56,700 --> 00:37:04,060 ♫ You don't have to tell me how vast the night sky in front of us is ♫ 426 00:37:04,060 --> 00:37:10,970 ♫ You don't need to hold my hand anymore, I am willing to follow you on my own will ♫ 427 00:37:10,970 --> 00:37:14,030 ♫ Don't feel lonely again ♫ 428 00:37:14,030 --> 00:37:19,070 ♫ The time we met together was perfect ♫ 429 00:37:19,070 --> 00:37:24,120 ♫ Passing by your side ♫ 430 00:37:24,120 --> 00:37:27,190 ♫ You don't need to continue saying ♫ 431 00:37:27,190 --> 00:37:31,410 ♫ How beautiful and bright the weather is ♫ 432 00:37:31,410 --> 00:37:34,130 ♫ You don't need to look for excuses ♫ 433 00:37:34,130 --> 00:37:38,240 ♫ I also want to see how you are doing ♫ 434 00:37:38,240 --> 00:37:41,350 ♫ Don't continue lingering ♫ 435 00:37:41,350 --> 00:37:46,500 ♫ At the crossroads where we lost each other ♫ 436 00:37:46,500 --> 00:37:51,550 ♫ I'm by your side ♫ 437 00:37:51,550 --> 00:37:56,780 ♫ Let's meet in my world ♫ 438 00:37:56,780 --> 00:38:01,990 ♫ We can't escape the miracles from our past and present lives ♫ 439 00:38:01,990 --> 00:38:05,370 ♫ It's the imprint of our love ♫ 440 00:38:05,370 --> 00:38:14,060 ♫ Meeting in your world, gentle and familiar ♫ 441 00:38:14,060 --> 00:38:22,220 ♫ It's my best destiny to have you ♫ 442 00:38:29,700 --> 00:38:33,540 The Prince of the city, Zhu Xuanwen, has had secret communications with the enemies, fabricated military reports, and intended to rebel. 443 00:38:33,540 --> 00:38:37,370 His Majesty has ordered to arrest him for interrogation at the Justice Court. 444 00:38:37,370 --> 00:38:38,980 Move aside! 445 00:38:39,690 --> 00:38:40,940 Who dares to touch him? 446 00:38:40,940 --> 00:38:43,960 How dare you go against the decree! Take her! 447 00:38:46,770 --> 00:38:48,430 I will go with you 448 00:38:48,430 --> 00:38:49,990 Take him away! 449 00:38:51,900 --> 00:38:57,340 Lianyi, I am just being taken for interrogation. I will return shortly. 450 00:38:57,340 --> 00:38:59,200 Don't worry. 451 00:38:59,200 --> 00:39:01,390 - Take him away! - Yes! 452 00:39:11,410 --> 00:39:13,460 Xuanwen! 453 00:39:38,400 --> 00:39:42,330 Lord Wen has already been promised the position of guardian of the capital. 454 00:39:42,330 --> 00:39:46,100 In three days, this will be put into place. In the South— 455 00:39:46,100 --> 00:39:47,580 Who's there? 456 00:39:51,500 --> 00:39:56,190 I, a commoner named Luo Lianyi, present this letter as evidence to prove that His Royal Highness was framed by the enemy. 457 00:39:56,190 --> 00:39:59,840 Your Majesty, please pardon the innocent Prince. 458 00:40:10,990 --> 00:40:15,090 Wonderful. The fever is finally going down. 459 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 No! The phone still hasn't been repaired! 460 00:40:20,520 --> 00:40:22,420 I should quickly go out. 461 00:40:31,340 --> 00:40:33,380 Eunuch Dai? 462 00:40:37,900 --> 00:40:40,390 Don't tell me that you're here to convince me to leave Xuanwen again, are you? 463 00:40:40,390 --> 00:40:44,060 I already told you, before I prove his innocence, I will not leave. 464 00:40:44,060 --> 00:40:47,660 You? Every day, all you do is look for people to fix that broken phone. 465 00:40:47,660 --> 00:40:49,530 Yet you're thinking about proving his innocence? 466 00:40:50,430 --> 00:40:53,830 It's still better when compared to people who only know how to spout sarcasm. 467 00:40:53,830 --> 00:40:56,390 Did I speak sarcasm? 468 00:40:56,390 --> 00:40:58,540 I came to help you today. 469 00:40:58,540 --> 00:41:01,050 Then tell me what great ideas you have. 470 00:41:04,510 --> 00:41:08,310 Think, the situation occurred in a mall, 471 00:41:08,310 --> 00:41:09,560 right? 472 00:41:09,560 --> 00:41:14,220 The mall has a lot of cameras, so we should go there and look. 473 00:41:14,220 --> 00:41:16,750 Wouldn't that be more successful 474 00:41:16,750 --> 00:41:19,970 than having you try to fix that phone every day? 475 00:41:19,970 --> 00:41:22,470 Right! 476 00:41:23,810 --> 00:41:26,330 That's it? You think that I didn't think about that? 477 00:41:26,330 --> 00:41:30,990 I even looked in the monitors. That place is a dead end, there's nothing to film! 478 00:41:33,680 --> 00:41:36,110 You see, we are currently at a stalemate. 479 00:41:36,110 --> 00:41:39,510 We must continue searching. I'm sure it will be rewarding. 480 00:41:43,520 --> 00:41:45,700 Why are you suddenly helping me? 481 00:41:45,700 --> 00:41:47,890 Weren't you the one who kept wanting to kick me out? 482 00:41:47,890 --> 00:41:49,670 I'm not doing it for you, 483 00:41:50,750 --> 00:41:52,620 I'm doing this for Xuanwen. 484 00:42:06,180 --> 00:42:15,020 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 485 00:42:19,040 --> 00:42:23,560 "Smile" by Luan Yize and Queena 486 00:42:23,560 --> 00:42:30,150 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 487 00:42:30,150 --> 00:42:36,800 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 488 00:42:36,800 --> 00:42:45,070 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 489 00:42:45,070 --> 00:42:52,030 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 490 00:42:53,330 --> 00:42:59,860 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 491 00:42:59,860 --> 00:43:06,250 ♫ The fireworks from our three lives together no longerburn ♫ 492 00:43:06,250 --> 00:43:14,700 ♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫ 493 00:43:14,700 --> 00:43:21,720 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 494 00:43:22,900 --> 00:43:26,590 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 495 00:43:26,590 --> 00:43:29,030 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 496 00:43:29,030 --> 00:43:36,460 ♫ The one who always approached me was you ♫ 497 00:43:37,720 --> 00:43:41,520 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 498 00:43:41,520 --> 00:43:47,620 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 499 00:43:47,620 --> 00:43:50,830 ♫ Leading me forward ♫ 500 00:43:50,830 --> 00:43:55,120 ♫ The face that's been ingrained deeply into my mind ♫ 501 00:43:55,120 --> 00:43:58,200 ♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫ 502 00:43:58,200 --> 00:44:05,770 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 503 00:44:05,770 --> 00:44:10,300 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 504 00:44:10,300 --> 00:44:14,990 ♫ Making that promise ♫ 505 00:44:14,990 --> 00:44:28,020 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 41408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.