Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,547 --> 00:00:21,340
We don't worry about tomorrow
2
00:00:21,420 --> 00:00:25,354
We'll just follow that sun up in the sky
3
00:00:25,434 --> 00:00:29,432
Yeah, we'll go where we're going
All the fun is in not knowing
4
00:00:29,512 --> 00:00:33,803
There's a moment in the making,
so let's take it
5
00:00:34,443 --> 00:00:36,423
Be here
6
00:00:36,503 --> 00:00:38,468
Right here
7
00:00:38,548 --> 00:00:42,390
There's a wild ride waiting
on the other side
8
00:00:42,470 --> 00:00:44,342
Be here
9
00:00:44,422 --> 00:00:46,445
Right here
10
00:00:46,525 --> 00:00:48,603
It'll be there when you get there
11
00:00:48,683 --> 00:00:52,269
Don't let this moment pass you by
12
00:00:59,493 --> 00:01:02,742
There is no wrong direction
13
00:01:03,424 --> 00:01:06,401
Have a look at where you are
14
00:01:06,481 --> 00:01:08,926
We are given what we're living...
15
00:01:09,006 --> 00:01:10,494
Emma!
16
00:01:11,385 --> 00:01:12,529
Emma!
17
00:01:12,609 --> 00:01:14,371
Emma?
18
00:01:16,871 --> 00:01:18,094
Emma!
19
00:01:19,354 --> 00:01:21,790
Vamos! Estamos atrasadas
para o trabalho.
20
00:01:21,870 --> 00:01:23,754
Vamos.
21
00:01:24,403 --> 00:01:27,809
- Estava lendo uma revista?
- N�o.
22
00:01:28,470 --> 00:01:31,123
Olhe, n�o vejo por que
isso � t�o grande coisa.
23
00:01:31,203 --> 00:01:33,731
Voc� sabe que
n�o est� certo.
24
00:01:33,811 --> 00:01:37,131
Voc� � a irm� mais velha, Emma.
Voc� deve dar um exemplo.
25
00:01:37,211 --> 00:01:39,817
Estou tentando.
Estou tentando.
26
00:02:08,317 --> 00:02:10,921
- Ol�!
- Ol�.
27
00:02:11,001 --> 00:02:14,043
- Emma!
- O que? S� estava dizendo ol�.
28
00:02:14,123 --> 00:02:18,167
Para um Ingl�s! Voc� tem
Jacob para dizer oi agora.
29
00:02:18,247 --> 00:02:20,884
Sim, e ele diria ...
30
00:02:20,964 --> 00:02:23,345
Ol�, Emma. Como
voc� est� hoje?
31
00:02:23,425 --> 00:02:26,700
Eu espero que voc� esteja
bem. Eu tamb�m estou bem.
32
00:02:26,780 --> 00:02:29,332
Que tempo ador�vel estamos
tendo hoje. O que voc� acha?
33
00:02:29,412 --> 00:02:31,748
Voc� tem sorte que ele
sinta algo por voc�.
34
00:02:31,828 --> 00:02:34,340
Jacob � um bom homem.
35
00:02:34,845 --> 00:02:37,668
Bem, espero que voc� encontre um
homem assim para voc� um dia, Abby.
36
00:03:31,331 --> 00:03:34,829
- Coloquei a comida na mesa!
- J� vamos, m�e.
37
00:03:35,245 --> 00:03:37,116
J� vamos, m�e!
38
00:04:43,597 --> 00:04:46,270
"A imagina��o de uma
mulher � muito r�pida."
39
00:04:46,350 --> 00:04:50,610
"Salta da admira��o para o amor, do
amor ao matrim�nio em um instante."
40
00:04:52,374 --> 00:04:55,091
"H� uma obstina��o de minha parte
que n�o pode ser intimidada..."
41
00:04:55,171 --> 00:04:56,985
pela vontade dos outros."
42
00:04:57,065 --> 00:05:00,624
"Minha coragem sempre cresce em
cada tentativa de me intimidar.
43
00:05:00,713 --> 00:05:02,285
Emma?
44
00:05:03,541 --> 00:05:05,095
Uh ...
45
00:05:05,465 --> 00:05:07,091
Sim, papai.
46
00:05:07,171 --> 00:05:10,758
� tarde. Sua m�e vai se perguntar
o que aconteceu com voc�.
47
00:05:11,652 --> 00:05:16,285
Desculpe, pai. Eu... perdi a no��o
do tempo. Eu vou entrar agora.
48
00:05:16,909 --> 00:05:19,024
N�o � mais uma
garotinha, Emma.
49
00:05:19,104 --> 00:05:22,520
N�o precisa se esgueirar
aqui para ler seu livro.
50
00:05:25,743 --> 00:05:27,511
Voc� sabia?
51
00:05:27,591 --> 00:05:29,198
Conhe�o minha filha.
52
00:05:30,478 --> 00:05:32,997
- Bem, voc� nunca disse nada.
- E o que devo dizer?
53
00:05:33,077 --> 00:05:35,747
Que deve se comportar da mesma
maneira que sua irm�?
54
00:05:38,356 --> 00:05:42,563
Eu sabia desde que voc� era muito
jovem que... voc� era diferente.
55
00:05:50,538 --> 00:05:52,778
Eu tento me ajustar, pai.
56
00:05:54,027 --> 00:05:56,462
Para ser como todos
os outros. Realmente.
57
00:05:57,407 --> 00:05:59,845
N�o sei o que h�
de errado comigo.
58
00:06:02,664 --> 00:06:05,329
Ser diferente n�o � nada
para se envergonhar.
59
00:06:06,960 --> 00:06:09,259
Diferente � ... � diferente.
60
00:06:09,339 --> 00:06:11,960
Voc� n�o pode ser
quem voc� n�o �.
61
00:06:12,595 --> 00:06:15,185
Somos aben�oados com
uma vida maravilhosa.
62
00:06:15,265 --> 00:06:19,357
E em pouco tempo, se Deus quiser,
a sua ser� ainda melhor...
63
00:06:19,437 --> 00:06:22,476
quando Jacob pedir que
voc� seja sua esposa.
64
00:06:27,406 --> 00:06:29,451
N�o sei se quero
me casar com Jacob.
65
00:06:30,370 --> 00:06:32,408
Mesmo que ele pe�a, eu...
66
00:06:34,541 --> 00:06:36,439
O que devo fazer, pai?
67
00:06:39,590 --> 00:06:43,439
Sua prima Lydia-Ann nos
escreveu uma carta.
68
00:06:43,528 --> 00:06:44,909
Como ela est�?
69
00:06:45,389 --> 00:06:48,328
Ela quer que algu�m v� a Charm
para trabalhar na fazenda.
70
00:06:48,408 --> 00:06:50,083
� o pico da temporada tur�stica.
71
00:06:50,163 --> 00:06:52,595
Voc� estaria fazendo a
ela um grande favor...
72
00:06:52,675 --> 00:06:55,781
ao viajar para Ohio e
trabalhar ao seu lado.
73
00:06:56,388 --> 00:06:58,086
E deixar Shipshewana?
74
00:06:59,617 --> 00:07:03,083
Quando olho para voc�, Emma, � como
se voc� estivesse prestes a explodir.
75
00:07:03,163 --> 00:07:04,970
Sempre questiona,
76
00:07:05,450 --> 00:07:07,690
sempre duvida.
77
00:07:07,770 --> 00:07:10,448
Esta n�o � a vida que
desejo para voc�.
78
00:07:11,258 --> 00:07:12,930
Mas...
79
00:07:13,010 --> 00:07:17,060
Eu estarei t�o longe de voc�
e da mam�e e Abby.
80
00:07:17,684 --> 00:07:20,291
Que respostas encontrar�
l�? Eu n�o sei.
81
00:07:20,371 --> 00:07:24,011
Mas talvez a viagem ir�
ajud�-la a alcan�ar uma...
82
00:07:25,086 --> 00:07:26,931
decis�o importante.
83
00:07:28,382 --> 00:07:30,879
Vamos rezar pelo seu
retorno seguro.
84
00:07:33,080 --> 00:07:34,911
Obrigada, papai.
85
00:07:36,301 --> 00:07:38,590
E quanto a Jacob?
86
00:07:40,548 --> 00:07:42,052
Sim.
87
00:07:52,565 --> 00:07:54,413
Bom dia, Jacob.
88
00:07:56,236 --> 00:07:59,954
Ol�, Emma. Como voc� est� hoje?
Eu espero que voc� esteja bem.
89
00:08:00,034 --> 00:08:02,144
Estou bem, Jacob. E voc�?
90
00:08:02,224 --> 00:08:05,118
Eu tamb�m estou bem.
Obrigado por perguntar.
91
00:08:05,666 --> 00:08:08,573
Est� fazendo um clima
muito agrad�vel, n�o acha?
92
00:08:09,796 --> 00:08:12,694
Sim, est�... muito agrad�vel.
93
00:08:19,352 --> 00:08:21,158
Adeus, Jacob.
94
00:08:27,905 --> 00:08:29,729
N�s precisamos conversar.
95
00:08:30,909 --> 00:08:32,915
Eu n�o entendo.
96
00:08:32,995 --> 00:08:34,577
D�vidas?
97
00:08:34,957 --> 00:08:36,536
Sobre o qu�?
98
00:08:38,002 --> 00:08:39,600
Tudo.
99
00:08:41,088 --> 00:08:42,973
Sobre mim?
100
00:08:47,323 --> 00:08:50,765
- Por que voc� n�o me disse?
- Porque pensei que passaria,
101
00:08:51,545 --> 00:08:55,530
mas n�o. E sinto que nunca passar�,
a menos que eu fa�a algo sobre isso.
102
00:08:55,610 --> 00:08:58,033
- Ent�o est� indo embora?
- Apenas para o outono,
103
00:08:58,113 --> 00:09:02,163
para ajudar a minha prima em
Charm e ter tempo para pensar.
104
00:09:06,875 --> 00:09:09,540
Tamb�m tenho algo que
gostaria de te dizer.
105
00:09:11,077 --> 00:09:12,920
O que �?
106
00:09:13,326 --> 00:09:15,332
Eu decidi...
107
00:09:16,263 --> 00:09:18,297
me juntar � Igreja.
108
00:09:19,977 --> 00:09:21,849
Jacob, eu...
109
00:09:22,229 --> 00:09:24,885
estou t�o feliz por voc�.
110
00:09:25,876 --> 00:09:29,326
Quando o fizer, estarei pronto
para tomar uma esposa...
111
00:09:29,406 --> 00:09:32,066
e ela tamb�m deve ser
membro da Igreja.
112
00:09:34,596 --> 00:09:36,152
Sim.
113
00:09:37,225 --> 00:09:39,442
Voc� sabe o que sinto
por voc�, Emma.
114
00:09:40,408 --> 00:09:42,635
Podemos ter uma
boa vida aqui.
115
00:09:43,108 --> 00:09:44,956
Construir uma casa...
116
00:09:45,236 --> 00:09:47,234
- construir uma fam�lia.
- Jacob, eu...
117
00:10:10,480 --> 00:10:12,485
Eu acredito em
voc�, Emma.
118
00:10:12,565 --> 00:10:14,430
Voc� � uma garota
inteligente.
119
00:10:15,010 --> 00:10:17,328
Voc� tomar� a
decis�o certa.
120
00:10:18,849 --> 00:10:20,854
Tenha uma viagem
agrad�vel.
121
00:12:04,519 --> 00:12:06,083
Emma?
122
00:12:06,664 --> 00:12:09,088
Emma Miller, a prima
de Lydia-Ann?
123
00:12:09,793 --> 00:12:12,075
Sim, eu sou... Sou Emma.
124
00:12:12,155 --> 00:12:15,147
Oi. Eu sou Noah Weaver.
Ela me pediu para vir aqui.
125
00:12:15,227 --> 00:12:18,696
- Como foi sua viagem?
- Foi boa, obrigada.
126
00:12:18,776 --> 00:12:20,322
Bom.
127
00:12:20,808 --> 00:12:23,148
- Deixe-me levar isso para voc� e...
- Oh, isso...
128
00:12:23,228 --> 00:12:26,319
- te levar at� a fazenda.
- Obrigada.
129
00:12:26,399 --> 00:12:28,263
Por aqui.
130
00:12:33,434 --> 00:12:35,149
Primeira visita a Charm?
131
00:12:35,229 --> 00:12:39,678
Eu vim uma vez com minha fam�lia,
mas foi a muito tempo atr�s.
132
00:12:39,943 --> 00:12:43,764
Provavelmente n�o mudou muito,
exceto pelos turistas.
133
00:12:43,932 --> 00:12:46,464
- Parece haver mais a cada ano.
- � por isso que eu vim...
134
00:12:46,544 --> 00:12:49,935
para ajudar minha prima com sua fazenda
durante a esta��o mais movimentada.
135
00:12:50,015 --> 00:12:51,616
� muita gentileza
da sua parte.
136
00:12:53,887 --> 00:12:56,903
Sabe, poderia... Eu poderia te
mostrar a cidade, se quiser?
137
00:12:56,983 --> 00:12:59,223
Ajud�-la a conhecer a
distribui��o da terra.
138
00:12:59,779 --> 00:13:02,160
Bem, obrigada, mas...
139
00:13:02,240 --> 00:13:04,280
Eu gosto de encontrar
meu pr�prio caminho.
140
00:13:05,161 --> 00:13:06,470
Como quiser.
141
00:13:13,906 --> 00:13:16,371
Ent�o, voc� � amigo
da Lydia-Ann?
142
00:13:16,651 --> 00:13:19,858
Levi, seu marido,
� meu primo.
143
00:13:21,392 --> 00:13:23,449
Mais como um irm�o,
na verdade.
144
00:13:26,699 --> 00:13:29,515
Deve ter sido muito dif�cil
para voc� quando ele morreu.
145
00:13:30,204 --> 00:13:33,898
Sim, foi... um pouco mais dif�cil
para Lydia-Ann e Mary.
146
00:13:34,218 --> 00:13:38,451
Sua fazenda � maior do que a maioria,
ent�o tento ajudar o m�ximo que posso.
147
00:13:38,531 --> 00:13:40,579
Bem, isso � muito
gentil de sua parte.
148
00:14:09,775 --> 00:14:12,823
- Oh, eu... eu me encarrego.
- Aqui est�. Peguei.
149
00:14:15,950 --> 00:14:19,356
Noah! Noah! Noah!
150
00:14:21,098 --> 00:14:24,104
- Como voc� est�, querida?
- Oi! Voc� deve ser Mary. Eu sou Emma.
151
00:14:24,184 --> 00:14:26,405
Eu tenho algo para voc�.
152
00:14:28,909 --> 00:14:30,773
Aqui est�.
153
00:14:36,812 --> 00:14:38,918
- Oh.
- Vou cham�-la de Molly.
154
00:14:38,998 --> 00:14:40,244
Oh, esse � um bom nome.
155
00:14:40,244 --> 00:14:42,149
Acabou de fazer uma
amiga para toda a vida.
156
00:14:44,556 --> 00:14:46,671
Bem-vinda, Emma.
� t�o bom v�-la.
157
00:14:46,751 --> 00:14:50,475
Voc�, tamb�m. Ah, e eu tenho
algo para voc� tamb�m.
158
00:14:53,134 --> 00:14:56,007
Eu mesma fiz.
� queijo de cabra.
159
00:14:57,424 --> 00:15:00,347
Muito �nico! Estou
impressionada.
160
00:15:00,427 --> 00:15:03,560
O jantar est� preparado. Ambos
devem estar famintos pela viagem..
161
00:15:03,640 --> 00:15:06,463
Entre, Noah. Por
favor, junte-se a n�s.
162
00:15:07,955 --> 00:15:10,603
� muito gentil. Obrigado.
163
00:15:25,445 --> 00:15:28,103
"Uma pessoa pode ser
orgulhosa sem ser v�".
164
00:15:28,659 --> 00:15:31,708
"O orgulho diz mais a nossa
opini�o de n�s mesmos...
165
00:15:31,788 --> 00:15:34,466
a vaidade do que gostar�amos
que os outros pensem de n�s."
166
00:15:34,546 --> 00:15:36,563
N�o acho que seja
uma boa ideia.
167
00:15:38,355 --> 00:15:40,138
Por que n�o?
168
00:15:40,218 --> 00:15:42,030
Est� quase escuro...
169
00:15:42,110 --> 00:15:44,908
- voc� pode for�ar seus olhos.
- Oh.
170
00:15:45,782 --> 00:15:48,680
Mas, estou bem.
Obrigada.
171
00:15:50,246 --> 00:15:52,344
"Orgulho e Preconceito"
172
00:15:53,167 --> 00:15:56,032
Elizabeth e o Sr. Darcy.
173
00:15:57,699 --> 00:16:01,965
Embora... Eu prefira seu primeiro
romance, "Raz�o e Sensibilidade".
174
00:16:02,763 --> 00:16:04,569
Voc� o conhece?
175
00:16:04,679 --> 00:16:07,301
Uh... n�o, eu... eu n�o.
176
00:16:07,381 --> 00:16:11,487
O contraste v�vido entre
Elinor e sua irm� mais nova.
177
00:16:11,567 --> 00:16:15,992
A raz�o e a restri��o versus
paix�o e espontaneidade, �...
178
00:16:16,323 --> 00:16:18,051
� bastante intrigante.
179
00:16:19,670 --> 00:16:23,405
H� uma c�pia na biblioteca...
no centro da cidade. Eu...
180
00:16:23,485 --> 00:16:25,364
ficaria feliz em te mostrar.
181
00:16:25,904 --> 00:16:29,577
Acho que posso encontr�-la
sozinha, mas... obrigada.
182
00:16:30,677 --> 00:16:32,281
Certo.
183
00:16:36,251 --> 00:16:37,799
Bem...
184
00:16:39,564 --> 00:16:42,220
- Boa noite, ent�o, Emma.
- Mm-hm.
185
00:17:07,269 --> 00:17:11,349
Estou t�o feliz que tenha chegado.
Esperei por meses para l�-lo!
186
00:17:13,361 --> 00:17:17,032
Os livros devem ser devolvidos
em duas semanas. Obrigada.
187
00:17:35,774 --> 00:17:37,831
Oh, n�o de novo.
188
00:17:51,813 --> 00:17:53,875
Oh, cuidado!
189
00:17:53,955 --> 00:17:56,557
- Oh! Desculpe.
- Voc� est� bem?
190
00:17:56,637 --> 00:17:58,160
Sim.
191
00:17:58,823 --> 00:18:01,680
Eu sinto muito. N�o
queria assust�-la.
192
00:18:01,760 --> 00:18:04,045
N�o, tamb�m sinto muito.
193
00:18:12,984 --> 00:18:16,060
Uh... aqui est� o seu
telefone de fotos.
194
00:18:17,290 --> 00:18:18,703
Obrigada.
195
00:18:18,783 --> 00:18:21,469
� uma foto muito bonita.
� o seu namorado?
196
00:18:21,549 --> 00:18:23,961
� no dia em que ele me
pediu para casar com ele.
197
00:18:24,041 --> 00:18:26,823
Ah! Bem, parab�ns!
198
00:18:26,903 --> 00:18:31,573
Oh, n�o, n�o. Eu... cancelei.
Acabou. Ele n�o entendeu.
199
00:18:31,868 --> 00:18:35,042
Oh. Bem, disse que
ele ainda te ama.
200
00:18:35,122 --> 00:18:36,737
Obrigada.
201
00:18:36,817 --> 00:18:40,341
Escola secund�ria, faculdade, nossos
pais, todos os nossos amigos ...
202
00:18:40,421 --> 00:18:44,438
todos continuaram dizendo
qu�o... perfeitos �ramos juntos.
203
00:18:44,518 --> 00:18:45,911
�s vezes me pergunto se �
por isso que ele me pediu...
204
00:18:45,911 --> 00:18:49,055
para me casar com ele porque
pensou que deveria.
205
00:18:50,919 --> 00:18:54,011
Eu sinto muito. Eu nem conhe�o
voc� e j� estou aqui divagando.
206
00:18:54,091 --> 00:18:56,576
N�o, n�o, n�o.
Est� bem. Eu...
207
00:18:57,362 --> 00:18:58,825
entendo.
208
00:18:59,005 --> 00:19:02,456
� dif�cil argumentar quando todos pensam
que sabem o que � melhor para voc�.
209
00:19:02,536 --> 00:19:04,414
Eu sei, certo?
210
00:19:05,498 --> 00:19:07,963
- Eu sou Emma Miller.
- Kelly Bennett.
211
00:19:08,043 --> 00:19:11,365
- Oh. Prazer em conhec�-la, Kelly.
- A voc�, tamb�m.
212
00:19:55,324 --> 00:19:58,808
"Ela descobriu que um evento ao qual
ela procurava com desejo impaciente...
213
00:19:58,888 --> 00:20:02,174
n�o lhe trazia toda a satisfa��o
que havia prometido a si mesma."
214
00:20:17,789 --> 00:20:21,426
"Estou convencida que � muito comum,
na realidade, que poucos de n�s...
215
00:20:21,506 --> 00:20:23,039
n�o apreciamos um
sentimento de auto...
216
00:20:23,039 --> 00:20:25,281
complac�ncia na obten��o
de alguma qualidade...
217
00:20:25,316 --> 00:20:28,142
seja real ou imagin�ria."
218
00:20:55,507 --> 00:20:59,086
"�s vezes � uma desvantagem
estar t�o bem protegida."
219
00:20:59,166 --> 00:21:02,143
Se uma mulher esconde seu
afeto do objeto que o causa...
220
00:21:02,223 --> 00:21:04,869
ela pode perder a oportunidade
de assegur�-lo."
221
00:21:21,852 --> 00:21:23,575
Ai est�.
222
00:21:23,655 --> 00:21:25,513
Tchau, Sarah.
223
00:21:28,015 --> 00:21:30,594
- Eu gostaria desse, por favor.
- Certo.
224
00:21:41,587 --> 00:21:43,396
Vamos!
225
00:21:45,618 --> 00:21:47,986
Yah! Vamos!
226
00:21:49,098 --> 00:21:50,379
Vamos!
227
00:21:55,339 --> 00:21:58,858
"Em v�o, eu tenho
lutado. N�o servir�.
228
00:21:58,938 --> 00:22:01,780
Meus sentimentos n�o
ser�o mais reprimidos."
229
00:22:10,001 --> 00:22:13,809
- Como eles sa�ram?
- Vamos! Vamos, crian�as! Vamos!
230
00:22:17,554 --> 00:22:21,233
- Este... este? Vamos.
- N�o sei por que continua acontecendo.
231
00:22:22,711 --> 00:22:24,631
Vamos!
232
00:22:24,711 --> 00:22:26,788
Yah! Yah!
233
00:22:47,053 --> 00:22:48,643
Uh ...
234
00:22:49,314 --> 00:22:50,843
As... cabras.
235
00:22:51,876 --> 00:22:53,690
Sim, as cabras.
236
00:22:57,817 --> 00:22:59,818
Est� segura de
que est� bem?
237
00:23:00,348 --> 00:23:02,831
Sim, n�o � a primeira vez
que luto com cabras.
238
00:23:05,202 --> 00:23:07,967
- Bem, obrigado pela ajuda.
- De nada.
239
00:23:08,397 --> 00:23:11,020
Sabe, Lydia-Ann me deu
uma amostra do queijo...
240
00:23:11,100 --> 00:23:14,660
que voc� fez dessas pequenas
brutas. Estava muito bom.
241
00:23:14,740 --> 00:23:17,523
Oh. Bem ... obrigada.
242
00:23:17,603 --> 00:23:20,281
Nunca experimentei
nada parecido.
243
00:23:20,361 --> 00:23:24,783
Ela disse que foi porque voc� tinha
alguns ... ingredientes secretos.
244
00:23:26,031 --> 00:23:30,543
�, uh ... n�o � realmente um segredo,
simplesmente n�o contei a ningu�m.
245
00:23:31,054 --> 00:23:34,680
Sabe, deveria inscrev�-lo no Leil�o
do Queijo do Festival de Outono.
246
00:23:35,060 --> 00:23:38,777
Sim, eu, um... Eu vi o
poster dele na cidade.
247
00:23:38,857 --> 00:23:42,058
Sabe, no ano passado uma �nica
por��o foi vendida por US $ 100.
248
00:23:43,405 --> 00:23:45,253
Isto � muito dinheiro.
249
00:23:46,233 --> 00:23:49,242
Era t�o bom que n�o posso deixar de me
perguntar se algu�m em Shipshewana...
250
00:23:49,322 --> 00:23:51,990
n�o estaria usando seu
ingrediente secreto.
251
00:23:53,836 --> 00:23:55,419
Uh ...
252
00:23:56,965 --> 00:23:59,081
Porque voc� pensaria isso?
253
00:23:59,711 --> 00:24:01,339
Porque sei que eu usaria.
254
00:24:02,706 --> 00:24:06,691
Bem, mesmo que houvesse
algu�m esperando por mim,
255
00:24:06,771 --> 00:24:09,419
se � mesmo o que voc�
est� me perguntando,
256
00:24:09,499 --> 00:24:12,090
na verdade n�o
importaria, porque...
257
00:24:12,170 --> 00:24:14,173
eu fa�o o que eu escolher.
258
00:24:16,033 --> 00:24:17,616
Voc� j� o disse.
259
00:24:18,853 --> 00:24:21,496
Bem... agora voc� sabe.
260
00:24:24,586 --> 00:24:26,759
Ent�o, o que voc� escolheu?
261
00:24:26,839 --> 00:24:28,304
Perd�o?
262
00:24:28,384 --> 00:24:31,861
Quero dizer, voc� disse que
faz o que escolher, ent�o,
263
00:24:32,555 --> 00:24:34,598
o que voc� escolheu?
264
00:24:35,626 --> 00:24:39,641
Quero dizer... quando fecha
os olhos, o que voc� v�?
265
00:24:39,721 --> 00:24:41,531
Onde voc� vai?
266
00:24:42,611 --> 00:24:44,034
O que voc� quer?
267
00:24:49,830 --> 00:24:51,337
O diferente.
268
00:24:53,793 --> 00:24:55,669
Eu quero algo diferente.
269
00:24:56,572 --> 00:25:00,266
Ent�o, isso � o que a traz a Charm,
para a fazenda de sua prima?
270
00:25:00,346 --> 00:25:01,857
Sim.
271
00:25:02,555 --> 00:25:06,085
- Mas...
- Mas n�o � bastante diferente.
272
00:25:13,361 --> 00:25:15,404
Quero ver o oceano.
273
00:25:18,076 --> 00:25:20,492
Eu acho importante
ver os dois mundos,
274
00:25:20,872 --> 00:25:22,757
o Ingl�s e o Amish,
275
00:25:23,417 --> 00:25:25,499
para saber o que h� l� fora.
276
00:25:25,829 --> 00:25:29,161
E voc� fez isso... viu ambos?
277
00:25:35,217 --> 00:25:37,020
Aqui � onde eu perten�o.
278
00:26:02,973 --> 00:26:04,222
Emma!
279
00:26:05,308 --> 00:26:07,423
- Ei! Eu pensei que era voc�.
- Oi! Oi!
280
00:26:07,503 --> 00:26:10,260
- Onde voc� est� indo?
- Oh, � fazenda da minha prima.
281
00:26:10,340 --> 00:26:12,789
� s� mais uma milha
ou duas pela estrada.
282
00:26:12,869 --> 00:26:15,392
Uma milha? Vamos, vou
te dar uma carona.
283
00:26:15,472 --> 00:26:19,546
- N�o, n�o quero incomodar voc�.
- Menina, n�o � nenhum problema.
284
00:26:19,626 --> 00:26:23,031
Quero dizer... se voc� se permitir.
Se se permite subir no carro?
285
00:26:24,776 --> 00:26:26,277
Sim!
286
00:26:35,770 --> 00:26:39,671
Deve ser legal, apenas entrar no carro,
qualquer hora que sentir vontade ...
287
00:26:39,751 --> 00:26:42,016
e ir onde quiser.
288
00:26:42,096 --> 00:26:44,138
Sim, claro. Eu acho.
289
00:26:46,493 --> 00:26:48,208
Alguma vez voc� j�
esteve no oceano?
290
00:26:48,288 --> 00:26:51,565
Sim, minha fam�lia tem um lugar.
N�s vamos todo ver�o.
291
00:26:53,003 --> 00:26:55,217
Eu li em um livro,
uma, vez que...
292
00:26:55,297 --> 00:26:59,052
o som das ondas e o
cheiro da �gua salgada,
293
00:26:59,132 --> 00:27:00,953
n�o h� nada parecido.
294
00:27:01,831 --> 00:27:04,742
Se eu pudesse dirigir,
� onde eu iria.
295
00:27:04,822 --> 00:27:08,132
- Bem, voc� pode. Voc� deveria ir.
- Como?
296
00:27:08,212 --> 00:27:10,960
Sim, voc� pode comprar um bilhete
online para Miami esta noite ...
297
00:27:11,040 --> 00:27:15,078
e estar bebendo, sabe, mais
tais pela manh�, na praia.
298
00:27:15,158 --> 00:27:17,998
- Bebendo o qu�?
- Mai Tai...
299
00:27:20,446 --> 00:27:23,081
N�o importa.
Deixa pra l�.
300
00:27:23,161 --> 00:27:26,676
Oh, meu Deus. Eu em
um avi�o para Miami!
301
00:27:26,756 --> 00:27:29,110
Aqui � o mais longe que
j� estive de Shipshewana.
302
00:27:29,190 --> 00:27:31,714
- Oh! Ent�o n�o � de Charm?
- N�o.
303
00:27:31,794 --> 00:27:35,285
N�o, s� estou aqui durante o outono,
ajudando minha prima com seu stand.
304
00:27:35,365 --> 00:27:37,847
Oh. Eu estou, uh ... Estou na
cidade fazendo o mesmo.
305
00:27:37,927 --> 00:27:41,577
Estou ajudando na biblioteca
e no lugar da minha tia.
306
00:27:41,657 --> 00:27:43,839
Ela aluga quartos com
cama e caf� da manh�.
307
00:27:43,919 --> 00:27:46,426
N�s viemos de longe
para nos encontrar.
308
00:27:46,506 --> 00:27:48,924
Talvez tenhamos mais em
comum do que pensamos.
309
00:27:50,676 --> 00:27:52,235
Sim.
310
00:28:02,837 --> 00:28:05,118
Uau! Olhe para este lugar.
311
00:28:05,198 --> 00:28:07,805
Algu�m tem um
polegar verde, s�rio.
312
00:28:07,885 --> 00:28:10,124
No espa�o menor, coloca
uma arvore frut�fera.
313
00:28:10,204 --> 00:28:12,394
Atente bem, tenha
frutas para vender.
314
00:28:12,474 --> 00:28:15,423
- O que � isso?
- Um antigo prov�rbio Amish.
315
00:28:15,503 --> 00:28:18,106
Significa "aproveite ao
m�ximo o que voc� tem".
316
00:28:19,009 --> 00:28:22,039
Esta � Kelly Bennett. Ela me
deu uma carona desde a cidade.
317
00:28:22,119 --> 00:28:24,496
E esta � a minha prima,
Lydia-Ann Plank.
318
00:28:24,576 --> 00:28:26,815
- Sua tia � Irene Abbott.
- Sim.
319
00:28:26,895 --> 00:28:30,286
Entreguei meu queijo em sua pousada.
Seu queijo, deveria dizer.
320
00:28:30,366 --> 00:28:33,874
Espere, Emma, esse �
seu queijo? � incr�vel!
321
00:28:33,954 --> 00:28:36,244
Os h�spedes continuam perguntando
onde eles podem encontr�-lo.
322
00:28:36,324 --> 00:28:39,183
Oh. Bem, uh... agora voc� sabe.
323
00:28:39,813 --> 00:28:41,958
Mais clientes. Prazer
em conhec�-la, Kelly.
324
00:28:41,958 --> 00:28:43,086
Voc� tamb�m.
325
00:28:43,121 --> 00:28:45,417
- Vamos, vou te mostrar.
- �timo.
326
00:28:45,837 --> 00:28:48,219
A garota de queijo, hein?
327
00:28:48,299 --> 00:28:50,280
- � incr�vel!
- Bem, obrigada.
328
00:28:55,851 --> 00:28:57,482
Uau!
329
00:28:57,562 --> 00:28:59,193
Bem...
330
00:28:59,273 --> 00:29:01,654
eles n�o v�o sair
de l� novamente.
331
00:29:01,734 --> 00:29:04,366
- Foi o que disse na �ltima vez.
- Ei!
332
00:29:04,446 --> 00:29:08,205
Oh, uh... Noah, esta � Kelly Bennett.
Kelly, este � Noah Weaver.
333
00:29:08,285 --> 00:29:11,501
- Ol�.
- Ol�. Ei.
334
00:29:11,581 --> 00:29:14,171
- Kelly trabalha na biblioteca.
- Oh.
335
00:29:14,251 --> 00:29:18,876
Sim. Uh... bem, ela fica radiante
na se��o de romances, como...
336
00:29:18,956 --> 00:29:21,373
ningu�m... se preocupa
com isso.
337
00:29:24,130 --> 00:29:25,604
Eu tenho uma
coisa para voc�.
338
00:29:25,684 --> 00:29:28,485
- Para mim?
- Mm-hm.
339
00:29:38,911 --> 00:29:40,749
Feche seus olhos.
340
00:29:40,829 --> 00:29:42,544
O qu�?
341
00:29:42,624 --> 00:29:44,482
Vamos.
342
00:29:48,001 --> 00:29:50,446
N�o � rid�culo,
� um presente.
343
00:29:51,703 --> 00:29:52,931
Noah.
344
00:29:54,515 --> 00:29:56,621
Emma, vamos.
345
00:29:56,701 --> 00:29:58,960
Tudo bem, tudo bem.
346
00:29:59,271 --> 00:30:01,088
D� a volta.
347
00:30:06,907 --> 00:30:08,730
O que � isso?
348
00:30:09,410 --> 00:30:11,253
Como isso soa?
349
00:30:13,223 --> 00:30:15,866
Como... um rugido.
350
00:30:17,171 --> 00:30:19,045
Como se estivesse vivo.
351
00:30:19,925 --> 00:30:21,768
Est� vivo.
352
00:30:23,496 --> 00:30:26,355
- Mas n�o... n�o � um animal.
- N�o.
353
00:30:27,335 --> 00:30:29,578
Ok, o que... o que �?
354
00:30:32,526 --> 00:30:34,273
� para voc�.
355
00:30:37,658 --> 00:30:38,979
� o oceano.
356
00:30:46,461 --> 00:30:48,328
Obrigada.
357
00:30:54,973 --> 00:30:58,000
Uau! Ent�o, uh...
qual � o assunto ali?
358
00:30:58,937 --> 00:31:01,461
- O que quer dizer?
- Noah.
359
00:31:01,541 --> 00:31:04,114
Marido? Namorado?
360
00:31:04,194 --> 00:31:08,178
N�o. Uh... O marido de Lydia-Ann
morreu no ano passado.
361
00:31:08,258 --> 00:31:11,207
Ele era primo de Noah,
e eram muito pr�ximos.
362
00:31:11,287 --> 00:31:13,569
Ele ajuda na fazenda
sempre que pode.
363
00:31:13,649 --> 00:31:16,030
- Oh.
- Ele � um bom homem.
364
00:31:16,110 --> 00:31:19,083
- Provavelmente � bom em v�rias coisas.
- Kelly!
365
00:31:19,323 --> 00:31:21,097
Vamos! Como se n�o
houvesse pensado nisso.
366
00:31:21,097 --> 00:31:22,969
Oh, meu Deus!
367
00:31:23,329 --> 00:31:27,203
N�o, eu... nunca pude
pensar desse jeito.
368
00:31:27,283 --> 00:31:29,691
Bem, tenho certeza que ele pensa
sobre voc� dessa maneira.
369
00:31:29,771 --> 00:31:32,236
Ah, n�o! N�o seja boba.
370
00:31:32,316 --> 00:31:35,892
N�o h� nada bobo sobre um cara
colocar uma concha ao seu ouvido.
371
00:31:35,972 --> 00:31:39,385
� uma longa hist�ria.
� dif�cil de explicar.
372
00:31:40,911 --> 00:31:42,917
Sim, bem ...
373
00:31:42,997 --> 00:31:45,002
se eu conhecesse
um cara assim...
374
00:31:46,218 --> 00:31:48,316
talvez minha vida
seria diferente.
375
00:31:49,532 --> 00:31:51,429
H� um vers�culo
na B�blia. Diz assim:
376
00:31:51,509 --> 00:31:55,210
'"Saia de entre eles e ser�o
separados, disse o Senhor".
377
00:31:55,290 --> 00:31:57,897
Do jeito que vemos, a melhor
maneira de evitar a tenta��o...
378
00:31:57,977 --> 00:32:00,859
� nos isolar do
resto da sociedade.
379
00:32:00,939 --> 00:32:05,201
- Tenta��o?
- Daquele que n�o � Amish.
380
00:32:05,654 --> 00:32:09,490
Oh. Ent�o eles n�o est�o muito
loucos sobre voc� sair comigo?
381
00:32:10,769 --> 00:32:14,336
Minha vida inteira me
senti como uma Inglesa,
382
00:32:14,416 --> 00:32:16,255
uma forasteira.
383
00:32:16,335 --> 00:32:19,937
Eu amo minha casa e
minha fam�lia, mas...
384
00:32:20,465 --> 00:32:23,448
as roupas que uso e as
coisas que me atraem...
385
00:32:23,928 --> 00:32:26,813
Eu s� quero mais
cor na minha vida.
386
00:32:27,350 --> 00:32:29,799
Isso n�o parece demais
para pedir.
387
00:32:30,479 --> 00:32:32,522
� como pedir o mundo.
388
00:32:33,849 --> 00:32:36,450
E agora... devo decidir.
389
00:32:37,598 --> 00:32:39,467
Decidir o qu�?
390
00:32:42,287 --> 00:32:45,111
N�o vim a Charm apenas
para ajudar minha prima.
391
00:32:45,884 --> 00:32:50,007
Eu vim porque agora � a hora em que
tenho que escolher qual caminho seguir.
392
00:32:53,327 --> 00:32:55,962
Dei muitas voltas
erradas na minha vida.
393
00:32:56,682 --> 00:32:58,488
Tudo faz parte
do crescimento.
394
00:32:58,568 --> 00:33:00,257
N�o.
395
00:33:00,337 --> 00:33:02,707
A f� Amish n�o � assim.
396
00:33:03,007 --> 00:33:04,930
� estrita.
397
00:33:05,010 --> 00:33:06,817
N�s temos uma escolha.
398
00:33:07,647 --> 00:33:11,197
Posso escolher se
me junto � Igreja...
399
00:33:11,277 --> 00:33:14,365
me caso com um homem Amish e sigo
nossas leis para o resto da minha vida,
400
00:33:14,445 --> 00:33:19,126
ou posso sair para o mundo e
tentar encontrar o caminho l�.
401
00:33:20,782 --> 00:33:24,508
Mas se eu fizer isso... meu
caminho pode estar definido.
402
00:33:25,388 --> 00:33:27,430
� muito mais dif�cil voltar.
403
00:33:35,894 --> 00:33:37,409
Emma!
404
00:33:38,214 --> 00:33:40,079
Eu poderia usar
alguma ajuda.
405
00:33:55,103 --> 00:33:57,518
Ent�o, como foi sua primeira
semana na biblioteca?
406
00:33:57,598 --> 00:33:59,839
Foi �tima. Sabe?
407
00:33:59,919 --> 00:34:01,959
Todo mundo tem
sido t�o legal.
408
00:34:02,339 --> 00:34:06,128
Eu, eu... Conheci essa garota
Amish, que � muito gentil.
409
00:34:06,428 --> 00:34:10,342
- Ela est� lendo Jane Austen.
- Isso n�o soa muito Amish.
410
00:34:10,422 --> 00:34:13,675
Sim, tenho uma sensa��o de
que ela est� passando por algo.
411
00:34:13,755 --> 00:34:17,586
� bom, creio... ter uma
conversa com algu�m que n�o...
412
00:34:17,666 --> 00:34:20,742
est� constantemente atualizando
seu Instagram a cada dez segundos.
413
00:34:20,822 --> 00:34:24,100
V�? Estava t�o preocupada
em sair da cidade...
414
00:34:24,180 --> 00:34:26,016
e de estranhar seus amigos.
415
00:34:27,249 --> 00:34:30,535
Sim. Este lugar definitivamente
est� crescendo em mim.
416
00:34:30,615 --> 00:34:32,660
� assim que a
vida funciona.
417
00:34:33,340 --> 00:34:36,348
Voc� toma uma nova dire��o,
faz novos amigos.
418
00:34:36,828 --> 00:34:38,521
Voc� s� precisa
estar aberta.
419
00:34:39,707 --> 00:34:42,489
Seria muito mais f�cil se Nick deixasse
de me enviar mensagens de texto.
420
00:34:42,919 --> 00:34:46,163
- Ele simplesmente n�o me deixa em paz.
- Precisa parar de se preocupar com ele.
421
00:34:46,243 --> 00:34:49,494
A melhor coisa que j� fez foi tirar
esse cabe�a de bagre da sua vida.
422
00:34:58,833 --> 00:35:01,074
Eu sei que � dif�cil
agora, querida.
423
00:35:01,654 --> 00:35:04,729
Mas vai melhorar.
Eu prometo.
424
00:35:05,009 --> 00:35:06,851
Espero que sim.
425
00:35:08,363 --> 00:35:11,236
H� algo especial
aqui para todos.
426
00:35:14,171 --> 00:35:16,096
Espero que te encontre.
427
00:35:41,683 --> 00:35:44,493
A Inglesa... como
voc� a conheceu?
428
00:35:46,331 --> 00:35:51,109
Oh. Ela, hum... perdeu seu telefone e
eu encontrei e n�s come�amos a falar.
429
00:35:51,597 --> 00:35:54,021
N�o consigo imaginar o
que voc�s tem que falar.
430
00:35:54,201 --> 00:35:56,083
Voc� planeja v�-la
novamente?
431
00:35:56,663 --> 00:35:58,502
Eu n�o sei. Uh...
432
00:35:58,582 --> 00:36:01,267
talvez, sim.
433
00:36:02,921 --> 00:36:05,938
Olhe... Kelly �
muito legal.
434
00:36:06,018 --> 00:36:07,909
Voc� conhece a tia dela.
435
00:36:07,989 --> 00:36:12,517
Para vender meu queijo. N�o
deve esquecer quem voc� �.
436
00:36:12,597 --> 00:36:15,734
- � assim que come�a.
- Como come�a o que?
437
00:36:16,014 --> 00:36:18,696
Sei mais sobre essas coisas
do que voc� pensa, Emma...
438
00:36:18,776 --> 00:36:20,657
de misturar os
dois mundos.
439
00:36:20,737 --> 00:36:24,541
J� vi isso antes... com outra
pessoa muito perto de mim.
440
00:36:25,911 --> 00:36:27,451
O qu�?
441
00:36:28,581 --> 00:36:30,143
Quem?
442
00:36:31,043 --> 00:36:34,201
- Quem?
- N�o � para mim dizer.
443
00:36:34,281 --> 00:36:38,432
O que direi... � que n�o deve
cometer o mesmo erro.
444
00:36:38,512 --> 00:36:40,194
Do que voc�
est� falando?
445
00:36:41,674 --> 00:36:45,292
Coloquei mais suas amostras de queijo
hoje e foram esgotadas em uma hora.
446
00:36:45,372 --> 00:36:47,439
Voc� deve fazer mais
para amanh�.
447
00:36:49,235 --> 00:36:52,268
Noah acha que deveria entrar
no Outono Fest Cheese Auction.
448
00:36:52,908 --> 00:36:55,113
Noah � um homem s�bio.
449
00:36:55,393 --> 00:36:57,236
Pode alcan�ar
um bom pre�o.
450
00:36:58,714 --> 00:37:01,158
Bom dinheiro para seu pai
e sua fam�lia em casa.
451
00:37:02,754 --> 00:37:04,561
Claro.
452
00:37:09,321 --> 00:37:13,313
"Se havia estado apaixonada, n�o teria
estado mais miseravelmente cega...
453
00:37:13,393 --> 00:37:16,810
mas a vaidade, n�o o
amor, foi minha loucura."
454
00:38:07,551 --> 00:38:09,585
Voc� est� calado
esta manh�.
455
00:38:10,430 --> 00:38:14,072
Poderia cantar, se quiser.
Qual � o seu hino favorito?
456
00:38:14,152 --> 00:38:17,562
- Ah, n�o importa.
- Estou brincando.
457
00:38:22,747 --> 00:38:25,171
Sabe, quando trabalhava
nos campos...
458
00:38:25,251 --> 00:38:27,713
olhava os avi�es que
passavam o dia todo,
459
00:38:27,713 --> 00:38:29,676
perguntando onde as
pessoas estavam indo...
460
00:38:29,711 --> 00:38:34,157
o que estava perdendo, at� finalmente
ir procurar minhas pr�prias respostas.
461
00:38:34,947 --> 00:38:37,008
Para ver novos lugares.
462
00:38:37,450 --> 00:38:39,293
Mas voc� voltou.
463
00:38:42,282 --> 00:38:46,308
Voc� gasta toda sua vida procurando
algo que acredita dever estar l�...
464
00:38:46,388 --> 00:38:49,807
a �nica coisa que ir� responder
todas as suas d�vidas e medos.
465
00:38:51,553 --> 00:38:55,631
Mas no final, a resposta que encontrei,
estava bem aqui o tempo todo.
466
00:38:58,499 --> 00:39:00,377
Mas esse era voc�.
467
00:39:00,857 --> 00:39:03,072
Ainda n�o sei o que
� certo para mim.
468
00:39:03,552 --> 00:39:08,759
Estou compartilhando com voc�, Emma,
s� para te poupar o tempo que perdi...
469
00:39:08,840 --> 00:39:12,668
- em todos os becos sem sa�da.
- N�o quero ser poupada, Noah.
470
00:39:12,748 --> 00:39:15,391
Quero ver o mundo
por mim mesma...
471
00:39:15,778 --> 00:39:17,821
para fazer minhas
pr�prias escolhas.
472
00:39:21,161 --> 00:39:25,005
Bem, espero realmente que voc�
encontre o que te fa�a feliz.
473
00:39:37,642 --> 00:39:41,083
N�o � muito longe. N�s ajudaremos
com instru��es quando voc� entrar.
474
00:39:41,163 --> 00:39:42,694
- Tudo bem? Ent�o se divirtam.
- Obrigado.
475
00:39:42,774 --> 00:39:45,489
- Obrigado.
- Tchau.
476
00:39:45,569 --> 00:39:50,188
- Bom dia, Sra. Abbott. Como est�?
- Muito bem, obrigada.
477
00:39:50,268 --> 00:39:54,026
E voc� deve ser Emma. Kelly me disse
que ficaram amigas na biblioteca.
478
00:39:54,106 --> 00:39:55,886
Oh, sim.
479
00:39:55,966 --> 00:39:58,849
- Sinto que j� conhe�o voc�.
- Voc� j�?
480
00:39:58,929 --> 00:40:03,280
Bem, por tudo o que Kelly me
disse e seu maravilhoso queijo!
481
00:40:03,360 --> 00:40:05,366
Oh, bem ... obrigada.
482
00:40:05,446 --> 00:40:08,376
- Espero que tenha trazido mais.
- Claro que sim.
483
00:40:08,456 --> 00:40:10,017
Maravilhoso!
484
00:40:10,612 --> 00:40:12,489
Eh, �, hum... Kelly est� aqui?
485
00:40:12,569 --> 00:40:14,638
Ela est� l� atr�s.
486
00:40:14,818 --> 00:40:17,061
Tenho certeza de que
ela ficar� feliz em v�-la.
487
00:40:19,674 --> 00:40:22,499
Olhe, me desculpe por
te surpreender assim...
488
00:40:22,579 --> 00:40:24,802
e por todas chamadas e textos,
mas tive que falar com voc�.
489
00:40:24,882 --> 00:40:27,898
- Nick, quero que v� embora.
- Por favor, d�-me uma chance.
490
00:40:27,978 --> 00:40:31,054
N�o. N�o h� mais chances.
N�s terminamos.
491
00:40:31,649 --> 00:40:33,705
Voc� � a �nica que
me interessa.
492
00:40:35,253 --> 00:40:37,060
A �nica que eu amo.
493
00:40:37,140 --> 00:40:39,068
Sim, ambos sabemos
que n�o � verdade.
494
00:40:39,148 --> 00:40:41,499
� diferente desta vez.
Eu estou diferente.
495
00:40:41,579 --> 00:40:43,527
Eu confiei em voc�.
496
00:40:43,607 --> 00:40:46,491
Voc� me humilhou.
Todo mundo sabe.
497
00:40:48,021 --> 00:40:51,471
N�o quero estar com voc�. Vim aqui
para fugir de voc� e tudo isso.
498
00:40:51,551 --> 00:40:55,794
Voc� n�o pode falar s�rio! Esse
lugar est� no meio do nada!
499
00:40:56,474 --> 00:40:58,517
N�o h� nada aqui
para voc�.
500
00:41:00,672 --> 00:41:02,679
Na verdade, existe.
501
00:41:03,359 --> 00:41:05,607
Eu realmente
gosto daqui.
502
00:41:05,687 --> 00:41:09,112
Gosto de meus amigos, gosto das pessoas
que me cercam, gosto de como me sinto,
503
00:41:09,192 --> 00:41:11,499
e voc� n�o faz parte disso.
504
00:41:11,579 --> 00:41:12,659
Vamos, Kelly.
505
00:41:12,739 --> 00:41:15,552
- Nick, pare!
- Dirigi at� aqui.
506
00:41:15,632 --> 00:41:18,316
- O m�nimo que pode fazer �...
- Solte meu bra�o!
507
00:41:18,396 --> 00:41:21,891
- Por que se faz t�o dif�cil, Kelly?
- Kelly! A� est� voc�.
508
00:41:21,971 --> 00:41:25,977
- Estamos no meio de algo.
- Sou Emma. Amiga de Kelly.
509
00:41:26,057 --> 00:41:28,146
Oi. Eu sou Nick.
N�o me importa.
510
00:41:28,226 --> 00:41:29,857
- Nick, pare!
- N�o terminamos aqui.
511
00:41:29,937 --> 00:41:31,524
- Nick, est� machucando meu bra�o!
- Pare com isso!
512
00:41:31,604 --> 00:41:33,254
- Fique fora disso!
- Vamos, solte-me!
513
00:41:33,384 --> 00:41:35,537
Est� tudo bem, Emma?
514
00:41:36,137 --> 00:41:37,986
�timo, outro.
515
00:41:38,366 --> 00:41:41,128
- Solte o bra�o dela.
- Ou o qu�?
516
00:42:00,429 --> 00:42:01,988
Como quiser.
517
00:42:04,819 --> 00:42:07,645
Tenha uma �tima vida com
seus novos amigos, Kelly.
518
00:42:12,897 --> 00:42:14,739
Voc� est� bem?
519
00:42:17,160 --> 00:42:18,669
Sim.
520
00:42:21,283 --> 00:42:23,402
Sinto muito, pessoal.
521
00:42:25,889 --> 00:42:27,729
Eu tive uma ideia.
522
00:42:28,209 --> 00:42:30,017
Vamos.
523
00:42:49,489 --> 00:42:50,996
Obrigada.
524
00:43:17,694 --> 00:43:20,575
Desculpe? Voc� pode chegar
a Charm por esta estrada?
525
00:43:20,655 --> 00:43:22,849
Sim. Apenas siga duas
milhas em frente.
526
00:43:22,929 --> 00:43:26,372
Obrigado. Uh...
Por falar nisso...
527
00:43:26,452 --> 00:43:29,187
Eu comi todas as suas
amostras de queijo.
528
00:43:29,267 --> 00:43:31,360
Tudo bem.
529
00:43:36,619 --> 00:43:39,310
Este n�o vai estar no leil�o
no festival amanh�, n�o �?
530
00:43:39,390 --> 00:43:42,812
Sim. Sim. Sim, estar�.
531
00:43:42,892 --> 00:43:44,903
Voc� fez isso?
532
00:43:45,356 --> 00:43:47,243
Eu fiz.
533
00:43:47,323 --> 00:43:50,990
Bem, � requintado...
igual � sua criadora.
534
00:43:53,217 --> 00:43:55,551
- N�o deve dizer essas coisas.
- N�o?
535
00:43:55,631 --> 00:43:58,654
- N�o.
- Mesmo que seja verdade?
536
00:43:58,734 --> 00:44:01,550
- Voc� nem me conhece.
- Qual � o seu nome?
537
00:44:01,630 --> 00:44:04,054
- Emma Miller.
- Emma Miller.
538
00:44:04,734 --> 00:44:06,776
Andy Nevins.
539
00:44:08,563 --> 00:44:10,255
Sou editor de Wine,
Cheese and Dining,
540
00:44:10,255 --> 00:44:12,415
um dos maiores blogs
de comida da Internet.
541
00:44:14,587 --> 00:44:17,546
Bem, n�o posso dizer que gasto muito
tempo em um computador, ent�o...
542
00:44:17,626 --> 00:44:20,215
Certo. Desculpe.
543
00:44:20,295 --> 00:44:23,408
Bem, nunca fizemos uma hist�ria sobre
os Amish e dos queijos deles antes.
544
00:44:23,488 --> 00:44:26,570
Voc� possivelmente ter� tempo
para uma entrevista?
545
00:44:27,514 --> 00:44:29,080
- Voc� quer me entrevistar?
- Sim.
546
00:44:29,160 --> 00:44:33,563
Podemos nos encontrar no pavilh�o antes
do leil�o amanh�. Digamos, duas horas?
547
00:44:35,217 --> 00:44:38,057
- Eu n�o sei. Eu...
- Emma, ele viajou...
548
00:44:38,137 --> 00:44:42,214
por todo o mundo, comeu nos melhores
restaurantes e eu estou lhe dizendo...
549
00:44:42,294 --> 00:44:45,346
que seria um crime manter
seu queijo em segredo.
550
00:44:46,482 --> 00:44:48,255
Voc� est� brincando.
551
00:44:48,335 --> 00:44:50,411
Quer apostar?
552
00:44:54,118 --> 00:44:55,903
Voc� est� ocupada. Uh...
553
00:44:56,563 --> 00:44:59,272
Esse � meu numero. Me ligue. Vou
ficar na cidade. N�s poderemos...
554
00:45:00,402 --> 00:45:02,799
- Voc� n�o tem telefone, n�o �?
- N�o.
555
00:45:02,879 --> 00:45:06,350
Ok, esque�a isso. Vamos nos encontrar
amanh� antes do leil�o.
556
00:45:08,705 --> 00:45:12,524
- OK.
- OK. � um encontro.
557
00:45:28,119 --> 00:45:30,134
Esse � o seu lote
para o leil�o?
558
00:45:30,814 --> 00:45:34,299
Sim, estou... tentando
n�o pensar sobre isso.
559
00:45:41,787 --> 00:45:45,123
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
560
00:45:45,203 --> 00:45:47,068
Quando voc� conheceu Levi ...
561
00:45:47,795 --> 00:45:50,729
voc� soube imediatamente
que ele era o �nico?
562
00:45:52,302 --> 00:45:54,183
O que eu soube...
563
00:45:54,263 --> 00:45:57,249
era que ele era a primeira pessoa
que eu queria dizer coisas.
564
00:45:57,329 --> 00:46:00,718
E que ele... sempre estava interessado
no que eu tinha a dizer.
565
00:46:01,982 --> 00:46:04,025
Que ele era meu
melhor amigo.
566
00:46:07,782 --> 00:46:10,364
N�o consigo imaginar
o qu�o duro �...
567
00:46:10,444 --> 00:46:12,651
encontrar o amor
e depois o perder.
568
00:46:13,031 --> 00:46:15,873
Duro, sim.
569
00:46:16,477 --> 00:46:19,912
Mas fui aben�oada por ter Levi
durante o tempo que eu tive.
570
00:46:23,980 --> 00:46:26,332
� sobre o tempo que voc�
passou com a Inglesa?
571
00:46:26,412 --> 00:46:29,468
N�o, n�o � por ela.
572
00:46:30,271 --> 00:46:32,168
� por mim.
573
00:46:32,248 --> 00:46:34,124
E s� que...
574
00:46:34,652 --> 00:46:37,951
Preciso descobrir por que me sinto
do jeito como estou me sentindo.
575
00:46:38,031 --> 00:46:40,038
Bem, ent�o, vamos conversar.
576
00:46:40,118 --> 00:46:41,908
Depois oraremos.
577
00:46:42,288 --> 00:46:46,106
E com a ajuda de Deus, voc�
encontrar� sua resposta.
578
00:46:49,063 --> 00:46:51,278
Mas e se a resposta de Deus...
579
00:46:51,358 --> 00:46:54,618
me tirar de tudo
o que conhe�o
580
00:46:55,431 --> 00:46:57,574
Ent�o, essa � a Sua
vontade, tamb�m.
581
00:47:45,174 --> 00:47:48,632
Senhoras e senhores, benvindos
ao Festival de Outono deste ano.
582
00:47:48,712 --> 00:47:51,970
Temos eventos emocionantes
que voc�s n�o querer�o perder...
583
00:47:52,050 --> 00:47:55,775
come�ando com o favorito de todos,
o concurso de Jogar Ab�boras.
584
00:48:02,807 --> 00:48:05,522
Tamb�m no palco principal
mais tarde hoje...
585
00:48:05,602 --> 00:48:08,495
nosso leil�o de queijo de classe
mundial estar� em andamento.
586
00:48:09,175 --> 00:48:11,455
A seguir, no palco principal...
587
00:48:11,535 --> 00:48:14,145
as Corridas das
Minhocas Desgrenhadas.
588
00:48:20,522 --> 00:48:22,365
Aqui, querida.
589
00:48:23,610 --> 00:48:26,209
M�e, posso competir na Corrida
das Minhocas Desgrenhadas?
590
00:48:26,289 --> 00:48:28,801
Primeiro, tenho que entregar
nosso queijo para o leil�o.
591
00:48:28,881 --> 00:48:31,758
- Posso lev�-la.
- Obrigada, Noah.
592
00:48:31,838 --> 00:48:35,457
- Gostaria de se juntar a n�s?
- Certo! Obrigada.
593
00:48:36,027 --> 00:48:38,861
OK. Ent�o, como vai
chamar sua minhoca?
594
00:48:39,323 --> 00:48:40,829
Zoomy!
595
00:48:40,909 --> 00:48:43,065
E eles j� sa�ram!
Na pista um...
596
00:48:43,145 --> 00:48:45,561
- Crackerjack com um in�cio lento.
- Vamos, Mary!
597
00:48:45,641 --> 00:48:48,840
Na pista dois, Zoomy come�ou
a se movimentar.
598
00:48:48,920 --> 00:48:53,324
E Blaze of Fire est�
segurando a primeira posi��o.
599
00:48:54,177 --> 00:48:56,025
Est� procurando
por algu�m?
600
00:48:56,105 --> 00:48:59,932
Oh, n�o. S� estava
querendo ver tudo.
601
00:49:00,644 --> 00:49:02,686
Vamos, Mary!
602
00:49:03,507 --> 00:49:07,975
- Obrigada pelo livro, a prop�sito.
- Por nada. Espero que voc� goste.
603
00:49:08,555 --> 00:49:12,122
- Sabe, o que realmente gosto...
- Emma! Ei!
604
00:49:12,202 --> 00:49:15,045
- Ei, Andy.
- Voc� est� pronta?
605
00:49:17,651 --> 00:49:20,383
Claro. Sim, uh...
606
00:49:20,463 --> 00:49:23,273
- Com licen�a.
- Vou traz�-la de volta.
607
00:49:23,893 --> 00:49:26,800
Blaze of Fire n�o mostra
sinais de desacelera��o.
608
00:49:26,880 --> 00:49:30,487
- Crackerjack tenta alcan��-lo.
- Vamos, Mary!
609
00:49:31,578 --> 00:49:33,428
Esta � a melhor parte
do meu trabalho...
610
00:49:33,508 --> 00:49:36,614
encontrar um lugar com uma
hist�ria interessante a contar.
611
00:49:36,694 --> 00:49:39,075
Um festival de outono
no meio do nada.
612
00:49:39,155 --> 00:49:43,231
Uma bela garota Amish que poderia
facilmente ser o pr�ximo �xito.
613
00:49:43,311 --> 00:49:45,584
- Voc� diz coisas.
- E voc� est� corando.
614
00:49:45,664 --> 00:49:48,827
N�o! N�o! N�o, eu n�o
estou. N�o, eu n�o estou.
615
00:49:48,907 --> 00:49:51,509
- Sim.
- N�o, mas...
616
00:49:51,589 --> 00:49:54,137
- � apenas um queijo.
- Emma, � mais do que isso.
617
00:49:54,217 --> 00:49:56,024
� �nico.
618
00:49:56,804 --> 00:49:59,882
- Voc� acha mesmo?
- Eu sei disso.
619
00:49:59,962 --> 00:50:03,958
Sei que cada restaurante em Manhattan
faria fila para obter um pedido.
620
00:50:04,038 --> 00:50:07,268
- Manhattan?
- Suponho que nunca esteve l�.
621
00:50:09,530 --> 00:50:12,730
- N�o.
- OK. A energia... � m�gica...
622
00:50:12,810 --> 00:50:16,836
� inacredit�vel. � um pouco barulhento,
mas voc� se acostuma com isso.
623
00:50:16,916 --> 00:50:20,340
E comigo para te mostrar,
prometo que voc� adoraria.
624
00:50:20,420 --> 00:50:22,310
Isso parece t�o excitante.
625
00:50:22,390 --> 00:50:25,931
Os concorrentes Frank Miller,
Clayton Parkes e Noah Weaver...
626
00:50:26,011 --> 00:50:30,045
- reportem � arena da competi��o.
- Ele disse Noah Weaver?
627
00:50:30,125 --> 00:50:33,024
- Uh ...
- Vamos.
628
00:50:33,104 --> 00:50:34,978
Quem � Noah?
629
00:50:36,558 --> 00:50:40,194
Senhoras e senhores, benvindos ao
concurso de lenhadores deste ano.
630
00:50:40,844 --> 00:50:44,081
Nosso pr�mio principal hoje
� de US $ 200 em dinheiro...
631
00:50:44,161 --> 00:50:48,102
para o homem que cortar um tronco
com a menor quantidade de golpes.
632
00:50:49,581 --> 00:50:52,597
Que nossos concorrentes
tomem suas posi��es.
633
00:50:57,121 --> 00:50:59,406
Primeiro competidor
em sua marca.
634
00:51:04,089 --> 00:51:05,644
Um!
635
00:51:06,024 --> 00:51:07,822
Dois!
636
00:51:07,902 --> 00:51:10,684
Tr�s! Quatro!
637
00:51:10,764 --> 00:51:12,550
Cinco!
638
00:51:14,704 --> 00:51:16,292
Seis!
639
00:51:16,372 --> 00:51:17,908
Sete!
640
00:51:17,988 --> 00:51:20,757
Oito! Nove!
641
00:51:20,837 --> 00:51:22,668
Dez!
642
00:51:23,008 --> 00:51:24,599
11!
643
00:51:25,510 --> 00:51:27,349
Isso foi bom.
644
00:51:27,429 --> 00:51:29,869
Segundo concorrente,
na sua marca, por favor.
645
00:51:38,302 --> 00:51:40,751
Um! Dois!
646
00:51:40,831 --> 00:51:43,604
Tr�s! Quatro!
647
00:51:43,684 --> 00:51:46,100
Cinco! Seis!
648
00:51:47,707 --> 00:51:50,698
Sete! Oito!
649
00:51:50,778 --> 00:51:52,280
Nove!
650
00:51:55,041 --> 00:51:58,662
A contagem foi nove. Isso vai ser
dif�cil de bater, senhoras e senhores.
651
00:52:00,416 --> 00:52:02,866
E terceiro concorrente,
na sua marca, por favor.
652
00:52:03,446 --> 00:52:05,303
Vamos, Noah!
653
00:52:06,483 --> 00:52:08,484
Vamos, Noah!
654
00:52:10,229 --> 00:52:12,364
Ent�o, � seu irm�o?
655
00:52:12,444 --> 00:52:15,419
N�o, ele �... ele �
apenas um amigo.
656
00:52:17,498 --> 00:52:20,505
Um! Dois!
657
00:52:20,585 --> 00:52:22,220
Tr�s!
658
00:52:22,300 --> 00:52:23,979
Quatro!
659
00:52:29,222 --> 00:52:30,944
Cinco!
660
00:52:31,684 --> 00:52:33,592
Seis!
661
00:52:34,045 --> 00:52:35,554
Sete!
662
00:52:50,009 --> 00:52:51,623
Isso foi incr�vel!
663
00:52:51,703 --> 00:52:53,912
Senhoras e senhores,
temos um vencedor!
664
00:52:55,408 --> 00:52:58,636
Noah Weaver, venha aqui e
aceite o pr�mio em dinheiro.
665
00:52:59,664 --> 00:53:03,481
E agora, o evento principal de hoje, o
Leil�o de Queijo do Festival de Outono...
666
00:53:03,561 --> 00:53:06,414
come�ar� em cinco
minutos no palco principal.
667
00:53:07,994 --> 00:53:10,823
Emma, � hora.
Temos que ir.
668
00:53:10,903 --> 00:53:13,954
- O leil�o. Eu tenho que ir.
- Espere, espere, e a entrevista?
669
00:53:14,034 --> 00:53:17,083
Amanh� � noite, na roda
gigante, �s oito horas?
670
00:53:17,163 --> 00:53:19,313
Ok, sim.
671
00:53:19,399 --> 00:53:21,308
� um encontro.
672
00:53:26,201 --> 00:53:27,964
Parab�ns.
673
00:53:28,044 --> 00:53:29,886
Bom trabalho, cara.
674
00:53:38,008 --> 00:53:41,107
Vai um e vai dois.
Vendido! $ 35.
675
00:53:41,187 --> 00:53:42,386
Bem, obrigado, Lydia-Ann.
676
00:53:42,466 --> 00:53:45,831
Fa�a a liquida��o adequada com
os caixas na janela dos caixas.
677
00:53:45,911 --> 00:53:47,761
Obrigada.
678
00:53:51,068 --> 00:53:54,396
Agora, pessoal, � meu entendimento que
temos uma rec�m-chegada � nossa cidade,
679
00:53:54,476 --> 00:53:58,000
e para o nosso leil�o. Por favor,
seja benvinda, Emma Miller.
680
00:54:01,241 --> 00:54:03,239
Emma, o que voc�
trouxe para n�s hoje?
681
00:54:03,319 --> 00:54:06,176
Eu tenho meio quilo de chevre,
que � queijo de cabra.
682
00:54:06,256 --> 00:54:09,639
� uma receita da minha cidade
natal em Shipshewana.
683
00:54:09,719 --> 00:54:13,085
Muito bem. Parece gostoso.
Pessoal, o leil�o est� aqui.
684
00:54:13,165 --> 00:54:15,547
Aqui para 25. Em 25.
Queijo para o 25.
685
00:54:15,627 --> 00:54:19,230
Por dez? $ 5 aqui. Cinco e dez.
686
00:54:22,887 --> 00:54:24,698
Voc� disse dez?
687
00:54:26,116 --> 00:54:27,961
Agora s�o 20!
688
00:54:34,719 --> 00:54:36,791
Sim. 25. Agora 30!
689
00:54:42,705 --> 00:54:44,700
Aqui por 35.
690
00:54:45,209 --> 00:54:47,015
�ltima chamada!
691
00:54:47,595 --> 00:54:49,949
- Vai um, vai dois.
- 50.
692
00:54:50,029 --> 00:54:52,667
50! Por 75. Por 75.
693
00:54:59,688 --> 00:55:00,872
75.
694
00:55:00,952 --> 00:55:04,365
75! Parece que voc� tem
compet�ncia, parceiro.
695
00:55:06,180 --> 00:55:07,885
100.
696
00:55:15,585 --> 00:55:17,536
- $ 200.
- Whoa!
697
00:55:18,647 --> 00:55:20,608
$ 200?
698
00:55:21,048 --> 00:55:24,733
Ele deve saber algo sobre esse queijo
que n�s n�o, parceiro. 200 e um quarto.
699
00:55:24,813 --> 00:55:27,482
Por 225. Por 225.
700
00:55:29,604 --> 00:55:33,120
- 500.
- 500! Por cinco e quarto.
701
00:55:43,998 --> 00:55:49,071
�ltima chamada aqui. 525. Indo uma vez
e indo duas vezes em 525.
702
00:55:50,382 --> 00:55:54,552
Vendido! $ 500. N�s estabelecemos
um recorde. Parab�ns.
703
00:55:57,375 --> 00:56:00,040
Emma, muito obrigado,
e voc� pode ir ao caixa...
704
00:56:00,120 --> 00:56:02,205
e cobre seus ganhos.
705
00:57:00,169 --> 00:57:03,020
"N�o poderia ser feliz com um homem
cujo gosto n�o fosse, em cada ponto,
706
00:57:03,100 --> 00:57:05,005
coincidente com o meu".
707
00:57:05,085 --> 00:57:07,534
"Ele deve entrar em todos
os meus sentimentos.
708
00:57:07,614 --> 00:57:11,474
Os mesmos livros, a mesma m�sica
devem nos encantar".
709
00:57:16,100 --> 00:57:20,907
"Ao se casar, uma garota deve se
apaixonar um pouco de vez em quando".
710
00:57:41,869 --> 00:57:43,377
Bom dia.
711
00:57:44,581 --> 00:57:46,089
Bom dia.
712
00:57:47,710 --> 00:57:49,259
Oh.
713
00:57:49,880 --> 00:57:51,688
Obrigado.
714
00:57:54,803 --> 00:57:57,046
Mary n�o est�
se sentindo bem.
715
00:57:57,848 --> 00:58:00,882
- O que est� errado?
- Ela tem febre.
716
00:58:00,962 --> 00:58:03,769
Lydia-Ann pediu-me para
ajudar a cuidar dela.
717
00:58:04,049 --> 00:58:07,668
Posso lidar com os clientes.
O que voc� precisar.
718
00:58:15,423 --> 00:58:17,294
Este Ingl�s...
719
00:58:18,502 --> 00:58:20,309
no leil�o...
720
00:58:20,689 --> 00:58:22,573
O nome dele � Andy.
721
00:58:25,137 --> 00:58:27,177
Voc� n�o sabe nada
sobre ele.
722
00:58:28,975 --> 00:58:31,132
Nem voc�.
723
00:58:31,212 --> 00:58:33,424
Eu sei mais do que
voc� pensa.
724
00:58:35,785 --> 00:58:37,844
Ent�o, isso deveria ser
suficiente para mim?
725
00:58:38,639 --> 00:58:41,646
O que outros dizem?
O que os outros sabem?
726
00:58:41,726 --> 00:58:45,570
Eu vi essas pessoas... l�
fora, no mundo. Eles s�o...
727
00:58:48,711 --> 00:58:50,542
eles s�o diferentes.
728
00:58:53,008 --> 00:58:55,051
E talvez eu tamb�m seja.
729
00:59:14,896 --> 00:59:19,108
Ent�o voc� tem Jacob,
Noah e Andy.
730
00:59:19,670 --> 00:59:21,712
S�o muitos homens
em sua vida.
731
00:59:25,052 --> 00:59:27,225
Como voc� soube
quando se apaixonou?
732
00:59:27,305 --> 00:59:31,322
Foi... h� tanto tempo atr�s.
733
00:59:31,402 --> 00:59:33,287
Para dizer a verdade,
Nick e eu passamos...
734
00:59:33,287 --> 00:59:35,705
a maior parte do nosso
tempo juntos e sem amor.
735
00:59:35,717 --> 00:59:38,933
- Estava muito ocupada para perceber.
- Ocupada?
736
00:59:39,013 --> 00:59:43,051
Tentando manter todos felizes,
fingindo que tudo era perfeito.
737
00:59:46,290 --> 00:59:49,669
O que aconteceu entre voc�s dois,
se n�o se importa que eu pergunte?
738
00:59:53,658 --> 00:59:57,094
Bem, minha escola tinha um
programa de estudo no exterior...
739
00:59:57,788 --> 01:00:00,684
ent�o passei o ver�o passado em
Londres, viajei por toda a Europa...
740
01:00:00,764 --> 01:00:04,793
at� que cheguei em casa
e comecei a ouvir...
741
01:00:05,408 --> 01:00:09,113
hist�rias de muitas
pessoas sobre Nick.
742
01:00:09,196 --> 01:00:11,039
Que tipo de hist�rias?
743
01:00:13,243 --> 01:00:15,786
Que ele estava me enganando...
744
01:00:16,297 --> 01:00:18,140
enquanto eu
estava ausente.
745
01:00:19,836 --> 01:00:21,879
Tamb�m n�o foi
a primeira vez.
746
01:00:22,682 --> 01:00:25,717
� por isso que acabei
cancelando o noivado.
747
01:00:26,437 --> 01:00:31,041
Quando disse a ele que n�o
mudaria de ideia, ele, um,
748
01:00:34,047 --> 01:00:35,890
ele ficou t�o bravo.
749
01:00:44,703 --> 01:00:46,386
Sim.
750
01:00:49,719 --> 01:00:51,782
Foi quando eu soube
que tinha que fugir.
751
01:00:52,598 --> 01:00:56,372
Longe dele, longe de tudo
que me lembrava dele.
752
01:00:56,452 --> 01:00:59,722
Em algum lugar... em algum lugar
onde eu poderia come�ar de novo.
753
01:01:00,934 --> 01:01:02,824
Ent�o voc� veio
para Charm.
754
01:01:03,504 --> 01:01:07,196
Sim, entre trabalhar para minha tia,
meu trabalho na biblioteca...
755
01:01:07,276 --> 01:01:11,688
vou passando, e n�o tenho tempo para
pensar sobre onde vou e que vou fazer.
756
01:01:12,349 --> 01:01:13,904
Meu pr�ximo cap�tulo.
757
01:01:18,525 --> 01:01:20,935
Vou orar por voc� para
encontrar a felicidade.
758
01:01:21,821 --> 01:01:25,454
N�o sei se isso funcionar�
para mim. Faz tanto tempo.
759
01:01:25,534 --> 01:01:28,027
Agora � o melhor momento
para come�ar.
760
01:01:36,778 --> 01:01:38,597
Be here
761
01:01:38,677 --> 01:01:40,567
Right here
762
01:01:40,647 --> 01:01:44,589
There's a wild ride waiting
on the other side
763
01:01:44,669 --> 01:01:46,567
Be here
764
01:01:46,647 --> 01:01:50,306
Right here, It'll be there
when you get there...
765
01:01:50,386 --> 01:01:53,034
- Voc� gosta deles?
- Oh.
766
01:01:53,114 --> 01:01:55,120
Eles s�o... muito bonitos.
767
01:01:55,200 --> 01:01:57,284
Bem, foi amor �
primeira vista.
768
01:01:58,555 --> 01:02:02,024
Uma vez eu vi em uma revista umas
sand�lias rosa, de salto alto...
769
01:02:02,104 --> 01:02:04,258
com pequenos diamantes
no topo.
770
01:02:04,338 --> 01:02:06,303
- Chamativos!
- Sim!
771
01:02:06,383 --> 01:02:08,086
Os dedos dos p�s estavam
pintados de rosa para...
772
01:02:08,086 --> 01:02:10,968
combinar e ela tinha esse pequeno
anel bonito no dedo mindinho.
773
01:02:11,003 --> 01:02:15,275
Ent�o acho que voc� n�o estava
lendo Amish Vogue, certo?
774
01:02:15,670 --> 01:02:18,763
- O que voc� estava lendo?
- Fui pega.
775
01:02:19,383 --> 01:02:23,272
Tudo bem, menina. Tudo bem,
quer mais cores em sua vida?
776
01:02:23,352 --> 01:02:25,212
Eu me encarrego.
777
01:02:26,292 --> 01:02:27,835
Whoo!
778
01:02:29,205 --> 01:02:30,956
Oh, meu Deus!
779
01:02:36,924 --> 01:02:39,784
Quais s�o as probabilidades de
sermos do mesmo tamanho?
780
01:02:40,704 --> 01:02:43,186
� um sinal! Voc� tem
que experiment�-los.
781
01:02:43,266 --> 01:02:45,272
Minha fam�lia n�o aprovaria.
782
01:02:45,352 --> 01:02:47,637
Bem, n�o vou
contar a eles.
783
01:02:48,899 --> 01:02:50,947
As roupas devem
ser simples...
784
01:02:52,177 --> 01:02:54,182
para n�o chamar
a aten��o.
785
01:02:54,432 --> 01:02:57,522
Eles s�o apenas sapatos,
n�o um vestido de baile.
786
01:03:02,819 --> 01:03:04,626
Vamos.
787
01:03:05,631 --> 01:03:07,138
OK.
788
01:03:13,548 --> 01:03:16,424
- Ok.
- Como voc� faz isso?
789
01:03:17,104 --> 01:03:20,831
� um segredo de moda, transmitido
por mulheres de gera��o em gera��o.
790
01:03:21,611 --> 01:03:23,265
Tente relaxar.
791
01:03:25,157 --> 01:03:29,018
- Meus p�s parecem t�o diferentes.
- Diferentes bem ou diferentes mal?
792
01:03:30,815 --> 01:03:34,486
Hmm... bom.
Definitivamente bom.
793
01:03:36,630 --> 01:03:38,660
Oh, meu Deus. Acabo de
pensar nos melhores...
794
01:03:38,660 --> 01:03:40,702
jeans que ficariam perfeitos
com esses sapatos!
795
01:03:40,737 --> 01:03:43,853
- Ah, n�o, n�o! N�o brinque mesmo.
- Vamos, apenas experimente-os.
796
01:03:43,933 --> 01:03:45,939
Agora � o melhor momento
para come�ar.
797
01:03:56,100 --> 01:03:58,960
- Quem � ela?
- Eu n�o sei.
798
01:04:07,841 --> 01:04:09,714
O que est� acontecendo?
799
01:04:10,094 --> 01:04:12,167
Mary tem a varicela.
800
01:04:12,847 --> 01:04:16,528
A Sra. Beasley disse que a pegamos
antes que saia algum ponto, mas...
801
01:04:16,608 --> 01:04:18,809
ela ser� contagiosa por
pelo menos uma semana.
802
01:04:19,189 --> 01:04:22,557
Liguei para sua m�e e seu pai. Disseram
que voc� nunca a teve quando crian�a.
803
01:04:22,637 --> 01:04:25,889
Fica mais perigoso � medida
que voc� envelhece, Emma.
804
01:04:26,475 --> 01:04:28,515
Voc� deve ir para casa.
805
01:04:28,995 --> 01:04:30,503
O qu�?
806
01:04:32,441 --> 01:04:34,489
N�o estou pronta para
voltar, ainda n�o.
807
01:04:34,569 --> 01:04:37,326
N�o podemos arriscar que
fique doente tamb�m.
808
01:04:37,406 --> 01:04:39,891
Posso ver se Emma
Miller tem um quarto.
809
01:04:41,596 --> 01:04:45,290
E se... voc� ficar comigo
na pousada?
810
01:04:46,293 --> 01:04:48,258
- Mesmo?
- N�o.
811
01:04:48,348 --> 01:04:50,258
Por qu�? N�o h� nada
de errado com isso.
812
01:04:50,338 --> 01:04:53,801
H� tudo errado com isso!
O que eu diria aos seus pais?
813
01:04:53,881 --> 01:04:56,121
Diga-lhes que voc� ainda
precisa da minha ajuda.
814
01:04:56,121 --> 01:04:57,754
N�o. N�o, isso � demais.
815
01:04:57,789 --> 01:04:59,446
Deixe ela ir.
816
01:05:00,188 --> 01:05:02,004
Mas, Noah...
817
01:05:04,235 --> 01:05:06,269
� a escolha dela.
818
01:05:23,942 --> 01:05:26,239
Ei, vamos pegar suas
coisas antes de irmos.
819
01:05:26,992 --> 01:05:28,566
Ok.
820
01:06:09,775 --> 01:06:12,191
"Diferente �... � diferente.
821
01:06:12,271 --> 01:06:14,555
Voc� n�o pode ser
quem voc� n�o �."
822
01:06:53,969 --> 01:06:56,551
Deve ser t�o maravilhoso
viajar...
823
01:06:56,631 --> 01:07:00,724
e escrever sobre todas as coisas que
voc� v�, todos os lugares excitantes.
824
01:07:00,804 --> 01:07:03,473
Sim e n�o. Eles n�o
s�o todos excitantes.
825
01:07:03,553 --> 01:07:06,924
O que? N�o! N�o, n�o...
n�o diga isso. Eu...
826
01:07:07,004 --> 01:07:10,669
Eu li sobre eles em meus livros,
e eles s�o lindos e incr�veis...
827
01:07:10,749 --> 01:07:12,811
e maravilhosos.
828
01:07:13,747 --> 01:07:17,829
Voc� est� certa. O mundo � lindo,
e maravilhoso e maravilhoso.
829
01:07:20,313 --> 01:07:23,236
E de vez em quando, voc� topa
com algo que absolutamente...
830
01:07:23,316 --> 01:07:25,349
te tira o f�lego.
831
01:07:25,429 --> 01:07:27,672
Sim? Como o qu�?
832
01:07:33,006 --> 01:07:36,264
No ver�o passado eu estava em
Roma, em frente � Fonte de Trevi,
833
01:07:36,344 --> 01:07:39,769
que � um dos mais rom�nticos
lugares no mundo.
834
01:07:39,849 --> 01:07:41,889
Foi uma noite de
ver�o perfeita.
835
01:07:42,769 --> 01:07:44,612
Mas eu estava sozinho.
836
01:07:45,999 --> 01:07:47,682
Ent�o peguei uma moeda...
837
01:07:48,193 --> 01:07:51,698
fiz um desejo e
joguei-a na fonte.
838
01:07:53,442 --> 01:07:55,250
Bem, qual foi o
seu desejo?
839
01:07:56,346 --> 01:07:59,599
N�o se deve dizer, caso contr�rio,
n�o se tornar� realidade.
840
01:08:00,502 --> 01:08:02,008
OK.
841
01:08:02,088 --> 01:08:04,637
Bem, acho que n�o tenho
que me preocupar.
842
01:08:05,317 --> 01:08:09,003
- Por qu�?
- Porque ele se tornou realidade,
843
01:08:10,157 --> 01:08:11,965
bem aqui,
844
01:08:13,287 --> 01:08:15,136
agora mesmo.
845
01:08:18,777 --> 01:08:21,076
- Voc� � bobo.
- Emma...
846
01:08:21,156 --> 01:08:22,452
- Hm?
- Se voc� me deixar,
847
01:08:22,532 --> 01:08:26,419
quero mostrar-lhe todos esses
lugares que voc� l� em seus livros.
848
01:08:29,375 --> 01:08:33,135
- Voc� faz parecer t�o simples.
- Isto �.
849
01:08:34,399 --> 01:08:36,225
N�o para mim.
850
01:08:41,433 --> 01:08:44,383
Bem, entretanto, vamos tentar
a pr�xima melhor coisa.
851
01:08:44,463 --> 01:08:45,995
O que voc� quer dizer?
852
01:08:46,075 --> 01:08:50,135
Vamos ver se podemos encontrar
um pouco do mundo aqui em Charm.
853
01:08:51,197 --> 01:08:52,706
O qu�?
854
01:08:53,308 --> 01:08:56,791
- Ah! Perfeito. Vamos.
- Oh. Onde estamos indo?
855
01:08:56,871 --> 01:08:59,587
- Aprecie.
- Obrigado.
856
01:08:59,667 --> 01:09:03,301
Cortesia da Gr�cia, o ber�o
da civiliza��o ocidental...
857
01:09:03,381 --> 01:09:06,009
e lugar da maior contribui��o...
858
01:09:06,089 --> 01:09:09,306
para a comida de carnaval
na hist�ria de...
859
01:09:10,623 --> 01:09:14,286
- sempre.
- Ok. Um... o que � isso?
860
01:09:14,366 --> 01:09:16,637
Isto � um euro.
861
01:09:17,441 --> 01:09:20,283
Estou te avisando, est�
prestes a mudar sua vida.
862
01:09:20,763 --> 01:09:22,444
OK.
863
01:09:22,907 --> 01:09:25,817
- Voc� apenas come-o todo?
- Mm-hm.
864
01:09:29,207 --> 01:09:32,308
- Est� delicioso.
- Veja o que voc� perdeu?
865
01:09:33,589 --> 01:09:36,810
H� muito neste mundo
que eu n�o conhe�o.
866
01:09:37,995 --> 01:09:43,417
H� apenas... h� tantas coisas que
eu quero ver e que eu quero fazer.
867
01:09:44,587 --> 01:09:46,455
Eu s� quero fazer tudo.
868
01:09:48,116 --> 01:09:49,948
Eu sei.
869
01:09:50,028 --> 01:09:51,836
Voc� far�.
870
01:09:53,099 --> 01:09:55,121
Obrigada.
871
01:09:56,244 --> 01:09:58,651
Se apresse. Temos
um trabalho a fazer.
872
01:09:58,731 --> 01:10:01,325
OK. Bem, voc� tamb�m
n�o vai comer?
873
01:10:01,405 --> 01:10:02,857
- Sim.
- OK.
874
01:10:07,552 --> 01:10:10,687
- Por que o seu � diferente?
- Porque � melhor.
875
01:10:10,806 --> 01:10:13,305
Bem, por que n�o
me deu este?
876
01:10:15,880 --> 01:10:17,688
Deixe-me provar o seu.
877
01:10:20,044 --> 01:10:23,293
Ent�o, o cara no leil�o disse que havia
um ingrediente secreto no seu queijo.
878
01:10:23,373 --> 01:10:25,388
Voc� quer nos
deixar entrar?
879
01:10:25,868 --> 01:10:28,192
Bem, eu s�...
880
01:10:28,272 --> 01:10:30,270
adicionei um pouco de mel.
881
01:10:30,350 --> 01:10:32,298
- S� mel?
- Mm-hm.
882
01:10:32,378 --> 01:10:34,826
Bem, meu vizinho em Shipshewana
tinha uma colm�ia...
883
01:10:34,906 --> 01:10:38,314
e ent�o normalmente eu conseguiria
l�, mas aqui eu vou ao mercado.
884
01:10:38,394 --> 01:10:43,183
OK. Ent�o, o mel � org�nico,
cultivado localmente.
885
01:10:43,268 --> 01:10:45,908
Como uma antiga receita fam�liar Amish
que se passa de um para outro?
886
01:10:45,988 --> 01:10:48,704
N�o. Na verdade, � a primeira
vez, foi por acidente.
887
01:10:48,784 --> 01:10:50,119
Eu bati o pote de mel...
888
01:10:50,119 --> 01:10:52,195
Mas agora? Quero dizer, �
uma receita familiar agora.
889
01:10:52,372 --> 01:10:55,438
Voc� provavelmente
ir� transmiti-la, ent�o...
890
01:10:55,518 --> 01:11:00,679
Um ... bem, sim, mas isso soa
como minha m�e ou minha av�.
891
01:11:00,859 --> 01:11:03,883
Emma, o que estamos fazendo
aqui � criar um gancho...
892
01:11:03,963 --> 01:11:07,564
algo que vai atrair o leitor.
Sabe o que estou dizendo?
893
01:11:08,244 --> 01:11:10,164
Mas n�o � verdade.
894
01:11:10,246 --> 01:11:12,689
Voc� quer que as pessoas
leiam a hist�ria?
895
01:11:14,211 --> 01:11:15,757
Sim.
896
01:11:15,837 --> 01:11:18,736
Ent�o, �s vezes voc� tem que os deixar
confusos um pouco sobre os detalhes.
897
01:11:18,816 --> 01:11:23,610
Quero dizer, quem vai sair machucado?
O objetivo � fazer um queijo muito bom.
898
01:11:23,957 --> 01:11:26,958
Eu deveria saber... Eu paguei
o suficiente por isso.
899
01:11:33,462 --> 01:11:34,981
OK.
900
01:11:35,615 --> 01:11:38,416
- Obrigado.
- De nada.
901
01:11:42,349 --> 01:11:45,114
Agora que o trabalho est� fora do
caminho, posso fazer uma pergunta?
902
01:11:45,194 --> 01:11:46,729
Outra pergunta?
903
01:11:48,716 --> 01:11:50,250
Sim.
904
01:11:52,721 --> 01:11:56,446
Antes de voltar para Manhattan,
voc� vai jantar comigo?
905
01:11:56,526 --> 01:11:58,413
Como, um jantar
de verdade?
906
01:11:59,998 --> 01:12:02,572
Voc� quer jantar comigo?
907
01:12:02,652 --> 01:12:06,952
Sim. Poder�amos faz�-lo na pousada
onde voc� fica, se for mais f�cil?
908
01:12:07,032 --> 01:12:10,709
Quero dizer, a menos, � claro,
voc� n�o esteja ocupada.
909
01:12:11,289 --> 01:12:13,097
N�o, eu...
910
01:12:13,542 --> 01:12:15,391
Eu n�o estou ocupada.
911
01:12:15,471 --> 01:12:17,050
Bom.
912
01:12:17,130 --> 01:12:18,995
Ent�o � um encontro.
913
01:12:19,675 --> 01:12:21,492
� um encontro.
914
01:12:35,609 --> 01:12:38,817
Emma, querida? Voc�
tem um telefonema.
915
01:12:38,897 --> 01:12:41,973
- Oh. Obrigada.
- Aqui est�.
916
01:12:42,434 --> 01:12:45,696
- Al�?
- Emma, � Abby.
917
01:12:46,774 --> 01:12:50,065
Abby! Eu... � t�o bom
ouvir sua voz.
918
01:12:50,145 --> 01:12:54,199
- Como est�? Como est� a m�e e o pai?
- Est� tudo bem.
919
01:12:55,452 --> 01:12:57,644
Emma, h� algo que eu
tenho para lhe dizer.
920
01:12:59,458 --> 01:13:02,462
O que �? O que... o
que h� de errado?
921
01:13:05,425 --> 01:13:08,844
Nada. Nunca fui mais feliz.
922
01:13:09,472 --> 01:13:12,114
S� espero que voc� possa
ser feliz por mim.
923
01:13:21,197 --> 01:13:23,562
E ent�o, voc� est�
feliz por ela?
924
01:13:23,642 --> 01:13:26,869
Claro! Eu... Jacob �
um bom homem...
925
01:13:26,949 --> 01:13:29,304
e ele ser� um bom
marido para Abby.
926
01:13:29,384 --> 01:13:32,741
Ent�o, uh ... sem rancores?
927
01:13:32,821 --> 01:13:35,719
Eu tenho amor por Jacob
como se fosse um irm�o.
928
01:13:35,799 --> 01:13:38,972
N�o � o tipo de amor entre um homem e
uma mulher se eles pretendem se casar.
929
01:13:40,722 --> 01:13:42,771
Embora eu devesse saber
que isso aconteceria.
930
01:13:42,851 --> 01:13:44,736
Todas aquelas vezes
que Abby me lembrava...
931
01:13:44,736 --> 01:13:46,717
o qu�o afortunada eu era
em t�-lo na minha vida.
932
01:13:49,301 --> 01:13:51,744
� errado sentir isso,
933
01:13:52,765 --> 01:13:55,249
- aliviada?
- O que...
934
01:13:55,329 --> 01:13:58,795
que voc� n�o casou
com o cara errado?
935
01:14:00,083 --> 01:14:02,726
N�o � s� isso.
Quero dizer...
936
01:14:04,197 --> 01:14:05,622
minha vida inteira...
937
01:14:05,702 --> 01:14:09,875
tentei seguir as regras e me
comportar da maneira que eu deveria.
938
01:14:09,955 --> 01:14:13,032
E agora, pela primeira
vez, � como se...
939
01:14:13,711 --> 01:14:15,748
sou livre para fazer minhas
pr�prias escolhas.
940
01:14:15,828 --> 01:14:19,263
� isso que voc� quer?
Para ser livre?
941
01:14:19,343 --> 01:14:21,171
Bem, eu gostaria de
saber como se sente.
942
01:14:21,171 --> 01:14:24,065
Tudo bem. Me disse
quando come�amos.
943
01:14:26,561 --> 01:14:30,656
Bem ... Tenho um
encontro esta noite.
944
01:14:31,067 --> 01:14:33,091
Desculpe, o qu�?
945
01:14:33,471 --> 01:14:37,221
- Tenho um... eu tenho um encontro.
- Voc� tem um encontro com quem?
946
01:14:37,301 --> 01:14:39,892
- Andy.
- Voc� tem um encontro...
947
01:14:39,972 --> 01:14:42,594
esta noite com um Ingl�s?
948
01:14:43,335 --> 01:14:46,444
- Sim, eu acho que sim.
- Como eu n�o sabia disso?
949
01:14:46,524 --> 01:14:50,641
Temos de ir. Temos de ir,
como, agora mesmo. Vamos.
950
01:14:50,761 --> 01:14:53,226
Eu voltarei... amanh�.
951
01:14:53,306 --> 01:14:55,982
- Ok, vamos ...
- Tchau.
952
01:15:53,915 --> 01:15:55,212
- Oi!
- Oi.
953
01:15:55,292 --> 01:15:57,106
- Voc� deve ser Andy.
- Sim.
954
01:15:57,186 --> 01:15:58,678
Me siga.
955
01:16:01,567 --> 01:16:04,609
Por aqui. Aqui est�.
956
01:16:05,363 --> 01:16:07,269
Ela, uh... ela n�o tardar�.
957
01:16:07,349 --> 01:16:09,445
- Obrigado.
- Seja bem-vindo.
958
01:16:10,721 --> 01:16:12,229
Uau.
959
01:16:27,978 --> 01:16:29,486
Ei.
960
01:16:37,027 --> 01:16:39,433
- Oi!
- Oi.
961
01:16:41,831 --> 01:16:43,837
Voc� parece incr�vel.
962
01:16:43,917 --> 01:16:45,840
Obrigada.
963
01:16:45,920 --> 01:16:48,221
- Aqui.
- Oh.
964
01:16:48,301 --> 01:16:50,704
Oh, meu Deus.
Isso � t�o bonito.
965
01:16:50,784 --> 01:16:53,147
Oh, obrigada.
966
01:16:59,997 --> 01:17:03,450
- Onde conseguiu esse vestido?
- Oh, eu s�...
967
01:17:03,530 --> 01:17:05,909
- puxei-o para fora da minha mala.
- Oh, sim?
968
01:17:05,989 --> 01:17:09,194
Ol�. Voc�s est�o prontos
para encomendar?
969
01:17:10,145 --> 01:17:13,719
- Se importa se eu encomendar por n�s?
- N�o, por favor, fa�a.
970
01:17:13,799 --> 01:17:16,449
Teremos salm�o com papitas,
batatas e a salada de couve...
971
01:17:16,529 --> 01:17:18,336
- com vinagrete de champanhe.
- �timo.
972
01:17:18,416 --> 01:17:21,213
E eu tomarei um copo de...
973
01:17:21,293 --> 01:17:24,126
- borgonha.
- Voc� entendeu.
974
01:17:24,206 --> 01:17:26,938
Oh, me desculpe. Voc�
quer um copo de vinho?
975
01:17:27,018 --> 01:17:30,592
Uh... n�o, obrigada.
Eu n�o bebo.
976
01:17:30,672 --> 01:17:32,923
Vou trazer um
pouco de �gua.
977
01:17:40,228 --> 01:17:42,067
Esta � a primeira vez...
978
01:17:42,147 --> 01:17:45,789
uma fatia de torta dura mais de
cinco segundos ao seu alcance.
979
01:17:50,091 --> 01:17:52,133
O est�mago est� doendo?
980
01:17:54,889 --> 01:17:56,706
Tudo d�i.
981
01:18:01,649 --> 01:18:03,747
Quando perdi Levi,
982
01:18:04,027 --> 01:18:06,274
a �nica coisa que me permitia
passar pela dor...
983
01:18:07,014 --> 01:18:10,397
era ouvir sua voz
todos os dias...
984
01:18:10,477 --> 01:18:12,506
me dizendo para ser feliz.
985
01:18:13,401 --> 01:18:17,032
O verdadeiro amor proporciona
felicidade eterna.
986
01:18:17,904 --> 01:18:21,156
O verdadeiro amor �
um presente de Deus.
987
01:18:21,894 --> 01:18:25,866
Nem sempre � f�cil.
�s vezes, d�i.
988
01:18:27,343 --> 01:18:31,421
Mas se � verdade que seu cora��o
deseja, voc� tem que lutar por isso.
989
01:18:50,240 --> 01:18:52,847
Preciso ser sincero, na verdade
n�o tenho tempo para livros.
990
01:18:52,927 --> 01:18:56,557
Voc� tem que l�-lo. � t�o bom.
Chama-se Orgulho e Preconceito.
991
01:18:56,637 --> 01:19:00,912
� sobre Elizabeth Bennett e o Sr.
Darcy e no in�cio eles n�o se gostam.
992
01:19:00,992 --> 01:19:02,861
Espere, espere, espere,
eu j� ouvi falar disso.
993
01:19:02,941 --> 01:19:05,490
Eles fizeram um filme sobre
isso um tempo atr�s, uh...
994
01:19:05,570 --> 01:19:09,353
Qual � o nome dela? Ela estava
naquele filme de pintinho. Um...
995
01:19:09,433 --> 01:19:12,557
Desculpe, eu realmente
n�o conhe�o filmes.
996
01:19:12,637 --> 01:19:14,077
Honestamente, voc� n�o
est� perdendo muito ...
997
01:19:14,157 --> 01:19:16,780
com todo o lixo que est�o
colocando neles hoje em dia.
998
01:19:16,860 --> 01:19:20,076
Eu deveria me tornar Amish...
assim voc� n�o ter� que assistir.
999
01:19:20,156 --> 01:19:21,804
- Aqui est�.
- Obrigado.
1000
01:19:21,884 --> 01:19:23,933
Seja bem-vindo.
1001
01:19:28,768 --> 01:19:31,676
Tem certeza de que n�o
quer um sorbo? � delicioso.
1002
01:19:31,756 --> 01:19:34,519
N�o, estou bem. Obrigada.
1003
01:19:37,806 --> 01:19:41,658
Ent�o... e a sua fam�lia?
Sua m�e e seu pai?
1004
01:19:43,880 --> 01:19:45,920
Eles est�o na Calif�rnia.
1005
01:19:46,000 --> 01:19:48,043
Eu n�o os vejo
h� cerca de...
1006
01:19:49,630 --> 01:19:52,833
- cinco anos.
- Cinco anos?
1007
01:19:53,703 --> 01:19:56,210
Voc� deve estranhar muito.
1008
01:19:56,290 --> 01:19:58,333
Voc� n�o conhece
minha fam�lia.
1009
01:20:02,339 --> 01:20:05,572
Ent�o... voc� escolhe
n�o v�-los?
1010
01:20:05,652 --> 01:20:08,101
Voc� poderia, mas
voc� n�o faz?
1011
01:20:08,181 --> 01:20:11,412
Meu velho e eu n�o nos damos
bem desde que eu era crian�a.
1012
01:20:13,162 --> 01:20:16,653
Mas ele � seu pai, ent�o
voc� ainda o respeita, sim?
1013
01:20:17,033 --> 01:20:20,704
A �nica coisa que respeito nele �
que tem mais dinheiro do que Deus.
1014
01:20:22,033 --> 01:20:25,834
- Deus n�o tem dinheiro.
- Quero dizer, ele � rico, Emma.
1015
01:20:25,914 --> 01:20:29,322
Realmente rico. E antes
de come�armos a brigar,
1016
01:20:29,402 --> 01:20:33,901
colocou uma grande quantidade em
fundos que obtive no ano passado.
1017
01:20:34,191 --> 01:20:36,440
Eu pensei que voc�
era um escritor?
1018
01:20:36,870 --> 01:20:40,887
Essa � a �nica armadilha. Voc�
deve manter algum tipo de trabalho.
1019
01:20:40,967 --> 01:20:45,702
Meu velho � dono da empresa que possui
a empresa que possui a revista.
1020
01:20:45,782 --> 01:20:46,883
Assim...
1021
01:20:48,820 --> 01:20:51,262
Ent�o voc� respeita
o dinheiro?
1022
01:20:53,960 --> 01:20:56,902
Respeito o que o dinheiro pode fazer,
porque se voc� tiver o suficiente...
1023
01:20:56,982 --> 01:21:00,841
voc� n�o precisa se preocupar com o que
algu�m pensa. Nem mesmo a sua fam�lia.
1024
01:21:02,088 --> 01:21:04,351
Especialmente n�o
a sua fam�lia.
1025
01:21:05,718 --> 01:21:09,710
Ter uma fam�lia �
uma grande ben��o.
1026
01:21:09,790 --> 01:21:13,083
Bem, como voc� disse, n�s viemos
de mundos diferentes, certo?
1027
01:21:13,963 --> 01:21:15,780
Sim, n�s viemos.
1028
01:21:19,637 --> 01:21:22,101
Ei, o que estamos fazendo
falando sobre isso?
1029
01:21:22,101 --> 01:21:23,397
Vamos perder os
fogos de artif�cio.
1030
01:21:23,432 --> 01:21:25,105
- Perder o qu�?
- Sim...
1031
01:21:25,185 --> 01:21:28,042
a noite de encerramento
do festival... o grande final.
1032
01:21:28,122 --> 01:21:31,340
Um cara me disse desse �timo lugar
onde podemos assistir todo o show.
1033
01:21:31,420 --> 01:21:32,651
Vamos.
1034
01:21:32,731 --> 01:21:36,439
Uh... sabe, provavelmente deveria
dizer a Kelly. Ou podemos ficar...
1035
01:21:36,519 --> 01:21:39,539
N�o, est� bem. N�s voltaremos
antes dela dar conta. Vamos.
1036
01:21:49,970 --> 01:21:51,471
Emma?
1037
01:21:55,269 --> 01:21:56,608
Oh.
1038
01:21:56,688 --> 01:21:59,705
- Ei, Noah.
- Ei. Emma est� aqui?
1039
01:22:15,773 --> 01:22:17,596
N�o � incr�vel?
1040
01:22:17,776 --> 01:22:19,602
� t�o bonito.
1041
01:22:22,474 --> 01:22:23,988
Aqui.
1042
01:22:26,546 --> 01:22:29,020
- No carro?
- Sim, � alugado.
1043
01:22:29,400 --> 01:22:32,524
- Voc� est� entrando no carro?
- Sim, sobre o carro. Vamos.
1044
01:22:37,444 --> 01:22:38,825
Oh, meu Deus!
1045
01:22:42,918 --> 01:22:45,361
� t�o bonito.
1046
01:22:48,150 --> 01:22:50,193
Voc� � mais bonita.
1047
01:22:57,179 --> 01:22:59,186
Ah, olhe para isso!
1048
01:22:59,466 --> 01:23:01,275
Eu gosto disso.
1049
01:23:02,503 --> 01:23:04,512
Ela acabou de sair.
1050
01:23:05,007 --> 01:23:06,724
Com Andy?
1051
01:23:07,619 --> 01:23:10,062
Mas tenho certeza de que
eles estar�o logo de volta.
1052
01:23:12,100 --> 01:23:13,609
Sim.
1053
01:23:14,709 --> 01:23:16,401
Obrigado, Kelly.
1054
01:23:16,481 --> 01:23:18,547
Eu direi a ela que
voc� veio.
1055
01:23:18,927 --> 01:23:20,793
Por favor, n�o.
1056
01:23:29,794 --> 01:23:31,632
Voc� gosta disso.
1057
01:23:32,769 --> 01:23:34,358
Sim.
1058
01:23:34,438 --> 01:23:35,906
Eu amo isso.
1059
01:23:51,879 --> 01:23:55,106
Ei... est� tudo bem,
� s� um beijo.
1060
01:23:55,893 --> 01:23:57,710
N�o fique nervosa.
1061
01:24:01,725 --> 01:24:05,902
Olhe para mim. Voc� disse que queria
para tentar coisas novas, certo?
1062
01:24:05,982 --> 01:24:08,589
- Por favor, pare.
- � apenas um beijo.
1063
01:24:09,152 --> 01:24:10,835
Andy...
1064
01:24:10,915 --> 01:24:14,727
Andy, por favor, n�o.
Andy, por favor. Pare!
1065
01:24:18,357 --> 01:24:21,741
Qual � seu problema, Emma? Aparece
vestida assim e est� me dizendo...
1066
01:24:21,821 --> 01:24:24,801
- que n�o � o que voc� queria?
- N�o, nunca!
1067
01:24:24,991 --> 01:24:27,706
Mesmo? Bem, eu tenho
novidades para voc�.
1068
01:24:27,786 --> 01:24:30,210
Voc� disse que queria
ver o mundo?
1069
01:24:30,290 --> 01:24:33,962
D� uma boa olhada, porque
isso � o que as pessoas fazem.
1070
01:24:35,797 --> 01:24:37,420
Este n�o � o
meu mundo.
1071
01:25:08,944 --> 01:25:12,242
Ei. Voc� est� bem?
Voc� mudou.
1072
01:25:12,602 --> 01:25:14,396
O que aconteceu?
1073
01:25:14,476 --> 01:25:16,052
Sim.
1074
01:25:16,828 --> 01:25:18,671
Voc� quer falar
sobre isso?
1075
01:25:20,167 --> 01:25:22,140
Sim, sim, mas...
1076
01:25:22,220 --> 01:25:24,822
agora... eu s� preciso ir.
1077
01:25:25,224 --> 01:25:27,263
Vou lev�-la para Lydia.
1078
01:25:27,343 --> 01:25:30,770
Obrigada, mas ... Eu
preciso ir para casa.
1079
01:26:06,714 --> 01:26:08,937
Vejo que voc� tomou
sua decis�o.
1080
01:26:11,971 --> 01:26:13,788
Eu tomei.
1081
01:26:15,602 --> 01:26:16,704
E?
1082
01:26:19,744 --> 01:26:23,190
Todos disseram que tinham f� em
mim para fazer as escolhas certas.
1083
01:26:25,173 --> 01:26:27,329
Mas o que eu realmente
precisava...
1084
01:26:27,409 --> 01:26:29,494
era f� em mim mesma.
1085
01:26:30,497 --> 01:26:33,362
F� que eu conheceria as
respostas quando vierem.
1086
01:26:35,896 --> 01:26:37,943
Isso � tudo o que
voc� tem.
1087
01:26:42,706 --> 01:26:44,127
�s vezes...
1088
01:26:45,334 --> 01:26:47,373
se Deus quiser,
1089
01:26:47,453 --> 01:26:49,416
n�s encontramos nossas
respostas em outro.
1090
01:26:54,363 --> 01:26:58,958
Algu�m que seja a primeira pessoa
que queremos dizer coisas.
1091
01:27:02,507 --> 01:27:05,926
Algu�m que est� sempre interessado
no que temos a dizer.
1092
01:27:11,252 --> 01:27:13,303
Algu�m que seja
nosso melhor amigo.
1093
01:27:19,243 --> 01:27:20,926
Algu�m que te ama.
1094
01:27:22,928 --> 01:27:24,904
Ali � onde eu perten�o.
1095
01:28:14,156 --> 01:28:16,431
UM ANO DEPOIS
1096
01:28:32,706 --> 01:28:34,555
Ela est� bem.
1097
01:28:35,035 --> 01:28:38,704
- Oi! Bom dia!
- Ei! Bom dia!
1098
01:28:41,710 --> 01:28:45,052
- Como est� indo minha pequena beb�?
- Oh, ela � t�o boa. Acabou de acordar.
1099
01:28:45,132 --> 01:28:47,004
- Aw!
- Sempre sorrindo.
1100
01:28:47,084 --> 01:28:50,423
- Oh, meu Deus. Ela � maravilhosa.
- Como est�o as coisas na pousada?
1101
01:28:50,503 --> 01:28:54,365
�timo. Eles est�o �timos. Exceto,
ficarmos sem o Emma Chevre.
1102
01:28:54,445 --> 01:28:57,755
Estamos recebendo pedidos de Nova
York, Canad�. Quero dizer, � s� ...
1103
01:28:57,835 --> 01:29:01,752
- este � o melhor. � o melhor queijo.
- N�o � mal para duas garotas do nada.
1104
01:29:01,832 --> 01:29:05,017
Nada mal. Nada
mal. Est� certo.
1105
01:29:05,097 --> 01:29:07,171
Est� certo. Est� certo.
1106
01:29:16,958 --> 01:29:19,424
- Ela � t�o doce. Se parece com Noah.
- Sim.
1107
01:29:19,504 --> 01:29:21,986
- Onde ele est�, por sinal?
- Uh...
1108
01:29:24,094 --> 01:29:25,744
Bom dia!
1109
01:30:04,372 --> 01:30:14,016
Legendas: Gerigato
Mar�o/2019
86808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.