All language subtitles for Lo smemorato di Collegno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,122 --> 00:00:17,388 EL AMN�SICO DE COLLEGNO 2 00:02:18,660 --> 00:02:20,103 �Qu� pasa? 3 00:02:20,128 --> 00:02:22,689 Un loco que se encerr� ah� anoche y no quiere salir. 4 00:02:22,714 --> 00:02:25,112 - Ha venido hasta el cura. - �Qu� cosas! 5 00:02:38,120 --> 00:02:40,680 - Es preciso acabar con esto. - Claro. 6 00:02:40,715 --> 00:02:42,838 - Padre, intervenga usted. - Est� bien. 7 00:02:42,863 --> 00:02:45,197 - Int�ntelo. - Har� lo que pueda. 8 00:02:45,722 --> 00:02:48,768 Venga, hijo... Sal, por favor. 9 00:02:49,017 --> 00:02:51,697 Hace catorce horas que est�s ah� encerrado. 10 00:02:51,760 --> 00:02:55,992 Si lo has hecho por hambre, te llevo a la parroquia y te doy algo de comer... 11 00:02:56,160 --> 00:02:58,050 Pero, por el amor del Cielo, sal. 12 00:02:58,130 --> 00:03:00,855 �Qu� hambre ni qu� nada! �Qu� dice? 13 00:03:00,880 --> 00:03:03,838 Si uno tiene hambre, no se encierra aqu� dentro. 14 00:03:04,000 --> 00:03:06,639 - La raz�n es un complejo. - �Un complejo? 15 00:03:06,706 --> 00:03:10,388 Se ve que de ni�o, le prohib�an encerrarse en el ba�o. 16 00:03:10,659 --> 00:03:12,172 Venga, a trabajar. 17 00:03:12,614 --> 00:03:14,315 Tengo prisa. Hay que trabajar. 18 00:03:14,340 --> 00:03:16,223 Prensa. �Es usted el director? 19 00:03:16,248 --> 00:03:18,556 No, no. Soy el guardi�n. 20 00:03:18,626 --> 00:03:21,615 - �Sabe c�mo han ocurrido los hechos? - �Y a usted qu� le importa! 21 00:03:21,640 --> 00:03:24,527 Soy periodista. Sacar� su nombre en el art�culo. 22 00:03:24,560 --> 00:03:28,030 �Qu� quiere que le diga! Se ha metido ah� y ha cerrado la puerta. 23 00:03:28,055 --> 00:03:30,380 Como no sal�a despu�s de una hora, he llamado. 24 00:03:30,480 --> 00:03:33,786 Ha dicho que segu�a ocupado. Y ya han pasado catorce horas. 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,060 �Catorce? 26 00:03:35,120 --> 00:03:37,618 �Oiga, diga algo! 27 00:03:37,643 --> 00:03:40,696 Contesta, hijo. Estamos aqu� para ayudarte. 28 00:03:40,840 --> 00:03:43,991 Si quiere decir algo, d�galo ya. Est� llegando la polic�a. 29 00:03:44,160 --> 00:03:47,516 Esc�cheme... Yo soy psicoanalista, �no? 30 00:03:47,597 --> 00:03:51,537 Pues si tiene usted dentro algo... No s�... que le oprime... 31 00:03:51,644 --> 00:03:54,168 Haga un esfuerzo, intente liberarse. 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,720 �Silencio! �Silencio! 33 00:03:56,144 --> 00:03:57,885 - �Ap�rtense! - �Aqu� est� el comisario! 34 00:03:57,910 --> 00:03:59,199 �Ap�rtense! 35 00:04:02,179 --> 00:04:03,395 �Abre! 36 00:04:04,640 --> 00:04:08,428 - �Est� ocupado! - �Menos historias! �Soy el comisario! 37 00:04:08,640 --> 00:04:11,234 Sal inmediatamente. Si no, har� derribar la puerta. 38 00:04:11,313 --> 00:04:13,747 - �De verdad es polic�a? - S�. 39 00:04:14,123 --> 00:04:16,659 - �Me lo jura? - �Claro que te lo juro! 40 00:04:17,042 --> 00:04:19,315 �Y por qu� no me pide la filiaci�n? 41 00:04:19,574 --> 00:04:21,328 Est� bien... �Nombre? 42 00:04:21,720 --> 00:04:26,032 �Ah� le quer�a ver yo! ��se es el quid de la cuesti�n, comisario! 43 00:04:27,280 --> 00:04:30,636 No s� qui�n soy, ni s� de d�nde vengo ni ad�nde voy. 44 00:04:30,849 --> 00:04:32,849 Comisario, me he encerrado aqu�... 45 00:04:33,132 --> 00:04:36,856 para interesar a la opini�n p�blica y desvelar este enigma. 46 00:04:36,933 --> 00:04:39,177 �Soy un enigma andante! 47 00:04:39,281 --> 00:04:41,663 Tiene que detenerme. Decirme qui�n soy. 48 00:04:41,757 --> 00:04:46,045 Si no me lo dice, seguir� aqu� hasta agosto. 49 00:04:46,151 --> 00:04:49,507 - �C�mo hasta agosto? �Hasta Navidad! - Preparados, �eh? Ap�rtense. 50 00:04:49,664 --> 00:04:50,990 Ap�rtense. 51 00:04:51,155 --> 00:04:53,567 Cuidado, podr�a estar armado. 52 00:04:53,689 --> 00:04:55,599 De acuerdo, como quieras. 53 00:04:55,695 --> 00:04:58,335 Pero ahora sal y hablaremos de todo. Venga. 54 00:04:58,413 --> 00:05:00,914 - �Quiero a la prensa! - La tendr�s. 55 00:05:01,009 --> 00:05:03,284 - �Quiero a los peri�dicos! - Los peri�dicos. 56 00:05:03,395 --> 00:05:05,468 - �Las c�maras de televisi�n! - Las c�maras. 57 00:05:05,493 --> 00:05:06,530 �Los "paparazzi"! 58 00:05:06,555 --> 00:05:09,305 Los "paparazzi", pero sal. Te doy mi palabra. 59 00:05:09,426 --> 00:05:11,437 - Su palabra, �eh? - Palabra de comisario. 60 00:05:11,462 --> 00:05:13,226 - Entonces voy, �eh? - �Sal! 61 00:05:14,031 --> 00:05:15,664 �Prep�rense! 62 00:05:17,080 --> 00:05:18,433 Son los "paparazzi". 63 00:05:18,864 --> 00:05:20,511 Ya est�s aqu�, muy bien. 64 00:05:21,183 --> 00:05:23,538 Comisario, entre. 65 00:05:23,625 --> 00:05:26,742 - Quiero hablar con usted, entre. - Ven... 66 00:05:26,844 --> 00:05:29,282 �Est� la prensa? �Los fot�grafos? �Los "paparazzi"? 67 00:05:29,315 --> 00:05:31,072 Vamos a tomar un caf�, ven. 68 00:05:31,097 --> 00:05:32,553 �Qu� modales son �stos? 69 00:05:32,578 --> 00:05:34,153 �Detenedlo! �Llev�oslo! 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,912 �Quiero una tribuna pol�tica! 71 00:05:42,080 --> 00:05:44,753 �No estoy enfermo! �Soy un amn�sico sano! 72 00:05:44,920 --> 00:05:47,317 Soy s�lo un enigma... �Un enigma andante! 73 00:05:47,342 --> 00:05:50,432 �Qu� modales! �Qu� es eso? �Un furg�n? 74 00:05:50,457 --> 00:05:53,734 - �Tiene que ver con pol�tica? - S�, un consejo de ministros. 75 00:06:00,627 --> 00:06:03,778 Estos son los hechos que condujeron a la detenci�n del desconocido 76 00:06:03,803 --> 00:06:06,989 en la Cl�nica Neuropsiqui�trica del profesor Gioberti. 77 00:06:07,760 --> 00:06:11,693 Se�or juez, solicito que no conste en acta el t�rmino "desconocido", 78 00:06:11,745 --> 00:06:15,260 dado que el acusado ha sido identificado como Giuseppe Lobianco, 79 00:06:15,347 --> 00:06:20,401 procesado ante este tribunal por hurto continuado, estafa y asalto a mano armada. 80 00:06:20,562 --> 00:06:22,340 �Con qu� pruebas? 81 00:06:22,482 --> 00:06:26,316 Las huellas digitales tomadas a mi defendido en el momento de su detenci�n, 82 00:06:26,411 --> 00:06:28,527 no coinciden con las de Lobianco. 83 00:06:28,746 --> 00:06:31,406 No pod�an coincidir porque Lobianco no est� fichado. 84 00:06:31,431 --> 00:06:33,335 Pero hay una prueba irrefutable... 85 00:06:33,360 --> 00:06:36,988 El reconocimiento por parte de su c�mplice, Fernando Meniconi. 86 00:06:37,721 --> 00:06:40,715 Y el reconocimiento por parte de la mujer del se�or Alberto Ballarini... 87 00:06:40,910 --> 00:06:43,611 �No es acaso una prueba irrefutable? 88 00:06:44,524 --> 00:06:49,524 �O vamos a dar m�s peso a las alegaciones imaginativas de un convicto, 89 00:06:49,901 --> 00:06:52,490 antes que a la voz del coraz�n de una mujer 90 00:06:52,648 --> 00:06:57,451 que por fin se ha reencontrado con el hombre junto al que ha vivido toda su vida? 91 00:06:57,680 --> 00:06:58,859 Se�or�a... 92 00:06:59,276 --> 00:07:03,211 La vida vivida por esa mujer junto a este hombre... 93 00:07:03,509 --> 00:07:06,365 al que seg�n mi ilustre colega habr�a reencontrado, 94 00:07:06,390 --> 00:07:08,187 se reduce a seis meses de matrimonio. 95 00:07:08,341 --> 00:07:10,045 �Qu� suponen seis meses de matrimonio 96 00:07:10,070 --> 00:07:13,779 fente a los treinta a�os que pas� con sus hermanos? 97 00:07:13,804 --> 00:07:15,911 Y ellos lo han reconocido, se�or�a. 98 00:07:15,936 --> 00:07:18,645 - No lo hemos reconocido. - �Y qu� he dicho yo? 99 00:07:18,739 --> 00:07:20,545 No han querido reconocerlo. 100 00:07:20,711 --> 00:07:25,132 Porque la semejanza entre mi defendido y Alberto Ballarini es absoluta. 101 00:07:25,169 --> 00:07:27,530 Es vaga, se�or�a. Muy vaga. 102 00:07:27,626 --> 00:07:33,365 �Despu�s de dieciocho a�os es l�gico que los rasgos de una persona cambien! 103 00:07:33,577 --> 00:07:36,350 Sobre todo, cuando esa persona ha vivido una guerra, 104 00:07:36,375 --> 00:07:39,945 Ha vivido un peregrinar de celda en celda y penalidades inenarrables. 105 00:07:40,009 --> 00:07:41,725 L�gicamente, sus rasgos... 106 00:07:41,750 --> 00:07:44,234 - Pero �qu� guerra? - No es posible... 107 00:07:44,282 --> 00:07:47,211 Calma, se�ores abogados, calma. 108 00:07:48,040 --> 00:07:50,355 El tribunal est� aqu� para esclarecer la verdad. 109 00:07:50,584 --> 00:07:53,957 Y la verdad s�lo puede esclarecerse mediante los testimonios 110 00:07:54,061 --> 00:07:55,605 y siguiendo el curso de los hechos. 111 00:07:55,972 --> 00:07:57,949 Llamen al testigo Ademaro Gioberti. 112 00:07:58,197 --> 00:08:00,074 �Profesor Ademaro Gioberti! 113 00:08:08,043 --> 00:08:09,601 �Profesor Ademaro Gioberti! 114 00:08:11,269 --> 00:08:14,009 - �Profesor Ademaro Gioberti! 115 00:08:14,034 --> 00:08:15,478 �Aqu� estoy! 116 00:08:19,329 --> 00:08:22,531 Por fin... Llega tarde. El abogado Dell'Orso estaba preocupado. 117 00:08:22,795 --> 00:08:25,102 - El juicio ya ha comenzado. - Tranquila, todo ir� bien. 118 00:08:29,275 --> 00:08:32,599 Ll�vala inmediatamente a la redacci�n. Que los dem�s vengan a la salida. 119 00:08:32,760 --> 00:08:35,619 �Sabe si hay una tribuna para la prensa? 120 00:08:35,644 --> 00:08:37,535 - No. �Eres compa�era? - De Mil�n. 121 00:08:37,560 --> 00:08:41,972 Chismorreos para la cadena Rizzoli. Todo sobre la Ballarini. 122 00:08:41,988 --> 00:08:44,457 - �Qui�n es? - Acaba de entrar. 123 00:08:44,482 --> 00:08:47,980 Todo el caso descansa sobre ella, la presunta mujer del desconocido. 124 00:08:48,004 --> 00:08:50,819 - Vista, tipo Liz. - �C�mo? 125 00:08:50,860 --> 00:08:54,408 - Devora-maridos, en general. - Si escribes como hablas... 126 00:08:54,486 --> 00:08:56,336 Con permiso... Prensa. 127 00:08:58,268 --> 00:08:59,525 Conserje... 128 00:08:59,966 --> 00:09:02,639 Conserje, es la primera vez que veo un perro... 129 00:09:02,718 --> 00:09:05,465 �Perros tambi�n? Fuera, fuera. 130 00:09:27,834 --> 00:09:32,117 Profesor Gioberti, �reconoce al acusado como su ex-paciente? 131 00:09:33,907 --> 00:09:35,056 S�, se�or�a. 132 00:09:35,420 --> 00:09:39,791 Rel�tenos su comportamiento durante el periodo en que estuvo bajo sus cuidados. 133 00:09:39,924 --> 00:09:44,369 Los primeros d�as en la cl�nica, el desconocido no com�a. 134 00:09:44,627 --> 00:09:47,352 Despu�s empez� a robarles la comida a los otros pacientes. 135 00:09:47,422 --> 00:09:50,300 El ladr�n pierde la memoria, pero no el vicio. 136 00:09:50,390 --> 00:09:52,044 Prosiga, profesor. 137 00:09:54,017 --> 00:09:56,390 A menudo, lloraba. Se emocionaba con facilidad. 138 00:09:56,415 --> 00:09:59,939 Y hablaba con ansiedad de la mujer que lo esperaba. 139 00:10:00,563 --> 00:10:02,635 A pesar de mis reiterados esfuerzos, 140 00:10:02,727 --> 00:10:06,289 mis reiterados ex�menes psicodiagn�sticos... 141 00:10:06,837 --> 00:10:08,462 no logr�... 142 00:10:08,698 --> 00:10:13,470 trazar un puente sobre el abismo que se abr�a entre su presente y su pasado. 143 00:10:13,720 --> 00:10:14,695 �Es l�gico! 144 00:10:14,727 --> 00:10:18,882 El acusado boicoteaba sus proyectos porque ese puente... 145 00:10:18,945 --> 00:10:22,227 se hubiera desmoronado bajo el peso de los delitos de Lobianco. 146 00:10:22,516 --> 00:10:24,774 Lo m�s f�cil era fingirse amn�sico 147 00:10:24,799 --> 00:10:27,811 y atrincherarse tras los "no s�", "no recuerdo"... 148 00:10:27,990 --> 00:10:30,078 No, no. Eso no es exacto. 149 00:10:30,484 --> 00:10:35,451 Hab�a tambi�n en el desconocido un firme deseo de encontrarse a s� mismo, 150 00:10:35,960 --> 00:10:40,437 como pude constatar el primer d�a que se present� en mi consulta. 151 00:10:40,784 --> 00:10:42,307 No, no, �stas no. 152 00:10:42,611 --> 00:10:44,252 Tenga, mejor �stas. 153 00:10:44,440 --> 00:10:46,688 Pero en d�as alternos, �eh, hermana? 154 00:10:46,760 --> 00:10:48,532 - �Se puede? - Adelante. 155 00:10:48,889 --> 00:10:50,607 - �stas... - Ya estoy aqu�. 156 00:10:50,660 --> 00:10:53,214 �Qui�n le ha dado permiso para entrar aqu�? 157 00:10:53,239 --> 00:10:55,535 - No s�, �qui�n? - A usted, �qui�n le ha dado...? 158 00:10:55,560 --> 00:10:57,512 A usted, hermana, �qui�n le ha dado permiso? 159 00:10:57,537 --> 00:10:59,332 Salga, hermana. 160 00:10:59,475 --> 00:11:01,456 Salga, hermana, salga. 161 00:11:01,481 --> 00:11:03,496 - Tienen una cara... - Oiga... 162 00:11:03,660 --> 00:11:06,566 - Si�ntese. -Estoy bien como estoy. �Qu� quiere usted? 163 00:11:06,636 --> 00:11:09,917 - �Qu� desea? - Soy yo quien le pregunta qu� quiere. 164 00:11:09,942 --> 00:11:11,815 Exacto. El tel�fono... 165 00:11:12,168 --> 00:11:13,647 - Ya lo he o�do. - Vaya. 166 00:11:16,608 --> 00:11:19,247 �D�game? �Ah, condesa! 167 00:11:20,736 --> 00:11:22,173 S�, condesa. 168 00:11:22,502 --> 00:11:24,039 Muy bien, condesa. 169 00:11:24,517 --> 00:11:27,025 Se har�, condesa. Por supuesto, condesa. 170 00:11:28,485 --> 00:11:31,274 Claro, condesa. Hasta pronto, condesa. 171 00:11:31,882 --> 00:11:33,423 A sus pies, condesa. 172 00:11:34,500 --> 00:11:36,192 - Era una condesa. - Ah, �s�? 173 00:11:36,820 --> 00:11:38,615 Vamos a ver, �se puede saber qu� quiere? 174 00:11:38,640 --> 00:11:41,442 �C�mo que qu� quiero? �Y me lo pregunta usted? 175 00:11:41,856 --> 00:11:43,263 �Puedo? Gracias. 176 00:11:43,390 --> 00:11:45,313 Quiero un nombre y un "apilledo". 177 00:11:45,550 --> 00:11:47,115 - �Nombre y...? - Nombre y "apilledo". 178 00:11:47,140 --> 00:11:51,554 Yo no puedo d�rselo. Debe recordarlo usted. 179 00:11:51,585 --> 00:11:54,315 �C�mo voy a recordarlo, profesor? �Soy amn�sico! 180 00:11:54,340 --> 00:11:56,608 Un poco de calma, un poco de paciencia... 181 00:11:56,633 --> 00:11:59,351 Siga el tratamiento y un d�a u otro... 182 00:11:59,383 --> 00:12:01,344 �Tambi�n usted con un d�a u otro? 183 00:12:01,369 --> 00:12:03,946 Un d�a u otro, un mes u otro, un a�o u otro... 184 00:12:04,015 --> 00:12:07,155 �Hace dieciocho a�os que no puedo celebrar mi santo, profesor! 185 00:12:07,265 --> 00:12:10,693 �Se cree que me he encerrado en en Walter y Closet por gusto? 186 00:12:10,718 --> 00:12:12,929 - �D�nde se ha encerrado? - En Walter y Closet y... 187 00:12:12,954 --> 00:12:14,266 �Y qui�nes son esos dos? 188 00:12:14,291 --> 00:12:16,766 �Qu� dos? Eso donde se entra y se dice "ocupado". 189 00:12:16,820 --> 00:12:18,257 �Ah, el excusado! 190 00:12:18,340 --> 00:12:21,457 Ll�melo excusado. Para m� es un Walter, �est� claro? 191 00:12:21,753 --> 00:12:22,914 De acuerdo... 192 00:12:23,358 --> 00:12:24,786 - El tel�fono. - Ya lo he o�do. 193 00:12:24,811 --> 00:12:26,513 - A veces se le pasa a uno. - A m� no se me pasa nada. 194 00:12:26,538 --> 00:12:28,178 - A un amigo m�o s�. - �D�game? 195 00:12:28,203 --> 00:12:29,208 Qu� risas... 196 00:12:29,233 --> 00:12:32,780 S�, princesa. Est� bien, princesa. 197 00:12:33,365 --> 00:12:35,014 A sus �rdenes, princesa. 198 00:12:35,945 --> 00:12:37,725 No se preocupe, princesa. 199 00:12:37,914 --> 00:12:39,717 A sus pies, princesa. 200 00:12:39,935 --> 00:12:42,848 - �Una princesa? - �Qu� va! El loco de la 22. 201 00:12:42,943 --> 00:12:44,602 �Qu� plancha! 202 00:12:45,134 --> 00:12:48,919 Est� claro que sus rarezas s�lo pueden explicarse 203 00:12:48,944 --> 00:12:53,210 por su estado de confusi�n mental que desconcierta a los m�dicos. 204 00:12:53,287 --> 00:12:54,925 �Lo ve? �Lo ve? 205 00:12:54,950 --> 00:12:57,608 Tambi�n usted cree que estoy loco. 206 00:12:57,803 --> 00:13:00,215 - �Qu� clase de profesor es usted! - Mant�ngase en su sitio. 207 00:13:00,240 --> 00:13:01,692 - Me mantengo. - Bueno... 208 00:13:01,717 --> 00:13:03,944 Me encerr� en el excusado, como usted lo llama... 209 00:13:04,131 --> 00:13:06,436 para que la gente reparara en m�. 210 00:13:06,461 --> 00:13:09,138 Llevo a�os llamando a todas las puertas. 211 00:13:09,340 --> 00:13:12,166 A las entidades asistenciales, a las juventudes fascistas, 212 00:13:12,191 --> 00:13:15,879 a las prefecturas, a las subprefecturas, a los ministerios, a los subterr�neos... 213 00:13:16,097 --> 00:13:18,657 �Nadie ha sabido decirme qui�n soy! 214 00:13:19,055 --> 00:13:21,110 Todos me han dado con la puerta en las narices. 215 00:13:21,229 --> 00:13:22,461 S�lo una vez 216 00:13:22,486 --> 00:13:25,611 he tenido yo la satisfacci�n de darle con la puerta en las narices a los dem�s. 217 00:13:25,700 --> 00:13:27,900 Profesor... Profe... 218 00:13:27,940 --> 00:13:29,103 - �Ve este dedo? - �Y...? 219 00:13:29,128 --> 00:13:31,378 Este dedo pertenece a un combatiente. 220 00:13:31,403 --> 00:13:32,995 - Uno que ha hecho la guerra. - �Bien! 221 00:13:33,020 --> 00:13:36,098 - ��ste es un dedo de posguerra! - �Maravilloso! 222 00:13:36,202 --> 00:13:39,831 �No me dan una casa? Bien. �No me dan una familia? Bien. 223 00:13:39,940 --> 00:13:42,932 - Pero quiero un nombre y un "apilledo". - Tranquil�cese. 224 00:13:43,100 --> 00:13:44,984 - �Lo exijo! - Tranquil�cese, por favor. 225 00:13:45,009 --> 00:13:46,943 Estamos en el buen camino, �ha visto? 226 00:13:46,968 --> 00:13:48,982 - �Ha dicho que hab�a combatido? - S�. 227 00:13:49,007 --> 00:13:53,358 �Ve como empieza a acordarse? Ahora tenemos que buscar. 228 00:13:53,553 --> 00:13:55,640 Con un poco de buena voluntad, buscamos... 229 00:13:55,665 --> 00:13:57,364 Si me dice qu� ha perdido, yo le ayudo. 230 00:13:57,389 --> 00:13:59,224 �Qu� quiere buscar? 231 00:13:59,249 --> 00:14:02,287 No, no. Hay que buscar en su memoria. 232 00:14:02,474 --> 00:14:06,021 Hay que hurgar, hay que escarbar... 233 00:14:06,062 --> 00:14:08,560 - Hay que escarbar, pero har�a falta... - �Una pala! �Un pico! 234 00:14:08,585 --> 00:14:10,570 - No, �Qu� pala? No, no. - �Entonces...? 235 00:14:10,595 --> 00:14:13,067 - No se lo tome a broma. - A broma, no. 236 00:14:13,092 --> 00:14:14,928 Hay que ir por esos meandros. 237 00:14:15,180 --> 00:14:17,819 Vamos. Pero no voy a ir as� vestido, �no? 238 00:14:17,874 --> 00:14:20,474 No, los meandros de su memoria. 239 00:14:20,499 --> 00:14:22,100 Si me habla con t�rminos cient�ficos... 240 00:14:22,125 --> 00:14:23,866 Escuche... Ha dicho que combatido, �no? 241 00:14:23,891 --> 00:14:25,244 - S�. - Perfecto. 242 00:14:25,269 --> 00:14:26,891 �Y recuerda en qu� arma? 243 00:14:27,039 --> 00:14:28,995 �En qu� arma combat�? S�... 244 00:14:29,172 --> 00:14:30,383 No me acuerdo. 245 00:14:30,408 --> 00:14:33,414 Intente hurgar en su memoria. Hurgue, por favor. 246 00:14:33,439 --> 00:14:35,539 A fuerza de hurgar, me voy a quedar en nada. 247 00:14:35,564 --> 00:14:38,345 No, hurgue en su memoria. �Qu� ropa llevaba? 248 00:14:38,548 --> 00:14:41,257 Llevaba una pluma en una gorra de alpino. 249 00:14:41,282 --> 00:14:43,994 �Bien! Era alpino. �Ha visto? Estamos en el buen camino. 250 00:14:44,019 --> 00:14:46,435 �Qu� m�s? Hurgue, hurgue... 251 00:14:46,460 --> 00:14:50,588 - Llevaba el pantal�n de caballer�a. - No hay alpinos montados. 252 00:14:50,613 --> 00:14:53,511 No, no puede ser. Un tres cuartos de soldado. 253 00:14:53,802 --> 00:14:57,811 A ver... Pantalones de caballer�a, gorra de alpino, tres cuartos de soldado... 254 00:14:57,880 --> 00:14:59,387 - S�. - �Qu� clase de soldado? 255 00:14:59,421 --> 00:15:01,075 Ser�a el soldado desconocido. 256 00:15:01,100 --> 00:15:02,981 - �S�, Garibaldi! - Garibaldi, no. 257 00:15:03,006 --> 00:15:05,200 - No... - No insista, no era Garibaldi. 258 00:15:05,225 --> 00:15:09,529 No se lo tome a broma. Su caso es complicad�simo. 259 00:15:09,940 --> 00:15:12,753 - Lo s�. - Es un caso... Ay�deme. Un caso... 260 00:15:12,778 --> 00:15:14,573 - �Un caso manchego? - No, un caso... 261 00:15:14,598 --> 00:15:16,729 - �De oveja? - No, un caso... 262 00:15:16,754 --> 00:15:19,315 - �Parmesano! - Vamos a abrir una queser�a. 263 00:15:19,340 --> 00:15:22,475 - Es un caso cerrado. - Muy bien. Un caso cerrado. 264 00:15:22,500 --> 00:15:24,377 - Usted lo ha dicho. - Y tenemos que abrirlo. 265 00:15:24,402 --> 00:15:26,528 - Por supuesto. - Tenemos el deber de abrir este caso. 266 00:15:26,553 --> 00:15:27,995 Me alegra que piense como yo. 267 00:15:28,020 --> 00:15:29,864 �Muy bien, abramos el caso! 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,840 Hay que iluminarlo. Hace falta una rendija, �comprende? 269 00:15:33,865 --> 00:15:35,637 - Un poco de aire... - �Ad�nde va? 270 00:15:35,662 --> 00:15:39,566 - Luz... -�Ad�nde va? Por amor de Dios, no sea cr�o. 271 00:15:39,591 --> 00:15:41,473 �Yo? �Por qui�n me toma! 272 00:15:41,498 --> 00:15:43,193 �Me hace trabajar como un animal! 273 00:15:43,218 --> 00:15:46,280 - Yo, �un cr�o? - No puedo m�s. Ay�deme, por favor. 274 00:15:46,305 --> 00:15:48,481 - �Ad�nde lo llevamos? - �D�nde quiere que lo llevemos! 275 00:15:48,506 --> 00:15:50,505 - �Ay�deme a que se encuentre a s� mismo! - �Ay! 276 00:15:50,530 --> 00:15:52,858 Intente comprenderme. �As� no hay manera! 277 00:15:52,983 --> 00:15:56,051 As� no se puede progresar. Yo ya no soy un ni�o. 278 00:15:56,220 --> 00:15:58,295 �Me exaspera usted! 279 00:15:58,594 --> 00:16:01,275 Tengo la cabeza hecha un l�o. �No puedo m�s! 280 00:16:01,300 --> 00:16:04,656 - Tiene un poco de caspa. - �Qu� est� haciendo? �D�jeme! 281 00:16:04,681 --> 00:16:05,709 Ten�a... 282 00:16:05,734 --> 00:16:07,906 D�jeme y vaya inmediatamente a sus dependencias. 283 00:16:08,002 --> 00:16:09,494 - �Lo ve? - Vaya a sus dependencias. 284 00:16:09,519 --> 00:16:11,562 - �Lo ve? - �Qu�? 285 00:16:11,587 --> 00:16:13,814 �Lo ve? Usted quiere tenerme aqu� encerrado. 286 00:16:13,839 --> 00:16:16,087 - �C�mo? - �Me corta las alas! 287 00:16:16,112 --> 00:16:20,194 D�jeme salir. Un poco de canc�n, un poco de jazz... 288 00:16:20,260 --> 00:16:21,860 La gente se interesar� por m�. 289 00:16:21,885 --> 00:16:23,212 As� no puedo darle el alta. 290 00:16:23,237 --> 00:16:25,899 No se preocupe, estamos entre amigos. Ya me doy el alta yo. 291 00:16:25,924 --> 00:16:27,899 �C�mo se va a dar el alta! �No diga tonter�as! 292 00:16:27,924 --> 00:16:30,501 - No es posible... �Qu� hace? �Qu� escribe? - �C�mo? 293 00:16:30,526 --> 00:16:32,063 - �Que qu� escribe? - El alta. 294 00:16:32,088 --> 00:16:36,471 �C�mo va a redactar su alta! Por favor... 295 00:16:36,496 --> 00:16:39,604 - �Y c�mo firmo? No s� qui�n soy. - �Lo est� viendo? 296 00:16:39,715 --> 00:16:42,824 Razone un poco, por favor. Por caridad... 297 00:16:42,996 --> 00:16:44,933 - �Eh? - Por caridad, intente... 298 00:16:44,972 --> 00:16:48,503 - No llevo suelto. - No, que intente razonar. 299 00:16:48,528 --> 00:16:52,143 Ah, s�. Perdone, una cosa, profesor... �Tiene usted hijos? 300 00:16:52,168 --> 00:16:54,034 - No, �por qu�? - �No tiene hijos? 301 00:16:54,059 --> 00:16:55,479 - No. - �Y est� casado? 302 00:16:55,504 --> 00:16:58,434 - S�, hace tiempo. - �Y encontr� mujer? 303 00:16:58,543 --> 00:17:00,643 - �No ten�a que encontrarla? - No, no. 304 00:17:00,668 --> 00:17:02,783 - Para gustos... - �C�mo que para gustos! 305 00:17:02,808 --> 00:17:06,595 - �Y no ha tenido hijos? - No, �qu� tiene de raro? 306 00:17:06,620 --> 00:17:09,214 - Y su mujer, �los ha tenido? - ��C�mo se atreve?! 307 00:17:09,239 --> 00:17:11,056 - A veces... - �No se lo consiento! 308 00:17:11,081 --> 00:17:13,141 - Ad�pteme, profesor. - �Que lo adopte? 309 00:17:13,166 --> 00:17:14,393 - S�. - �No diga tonter�as! 310 00:17:14,418 --> 00:17:17,370 - Diga que fue un pecado de juventud. - �Qu� pecado...? Intente razonar. 311 00:17:17,395 --> 00:17:19,246 - Ya hablo yo con su mujer. - Imposible. 312 00:17:19,271 --> 00:17:20,808 - �C�mo es? - Buena, pero no puede ser. 313 00:17:20,833 --> 00:17:23,481 - Si est� buena, ya hablo yo con ella. - ��C�mo se atreve?! 314 00:17:23,506 --> 00:17:24,526 �Pap�! 315 00:17:24,551 --> 00:17:27,574 No me toque o hago que le pongan la camisa de fuerza. 316 00:17:27,613 --> 00:17:29,252 - �A qui�n? �A m�? - S�. 317 00:17:29,277 --> 00:17:30,606 �La camisa de fuerza? 318 00:17:30,631 --> 00:17:33,195 Viene usted como si tal cosa... 319 00:17:33,220 --> 00:17:36,292 �Y pretende ponerme la camisa de fuerza porque cree que estoy loco? 320 00:17:36,317 --> 00:17:39,596 Pero el loco es usted y todos los que est�n aqu�, �sabe? 321 00:17:39,621 --> 00:17:42,134 �Me llama loco porque quiero saber qui�n soy! 322 00:17:42,207 --> 00:17:44,926 �Saber qui�n soy! �Estoy en mi derecho! 323 00:17:44,951 --> 00:17:48,294 - Intente razonar... - Quiero un pasaporte, un carn�... 324 00:17:48,319 --> 00:17:50,199 - Una cartilla de racionamiento... - La tendr�. 325 00:17:50,224 --> 00:17:52,301 Papeles, papel higi�nico... 326 00:17:52,326 --> 00:17:54,496 �Dadle al C�sar lo que es del C�sar! 327 00:17:54,521 --> 00:17:56,212 Espere... �Ay! 328 00:17:59,140 --> 00:18:02,132 �Agarradlo! �Agarradlo! �Agarradlo! 329 00:18:02,300 --> 00:18:04,450 �Enfermeros! �Enfermeros! 330 00:18:05,260 --> 00:18:08,332 �Enfermeros! En este manicomio pasan cosas de locos. 331 00:18:08,398 --> 00:18:10,624 - �Qu� pasa? - Un interno. El de... 332 00:18:10,652 --> 00:18:13,163 - �Cu�l? - El del excusado. El amn�sico. 333 00:18:13,264 --> 00:18:15,983 Ha sufrido una crisis y ha escapado. �Agarradlo! 334 00:18:16,340 --> 00:18:19,013 - Encontradlo. Puede ser peligroso. - Voy. 335 00:18:19,180 --> 00:18:20,454 �Nicola! 336 00:18:20,567 --> 00:18:22,542 Nicola, �d�nde est� tu compa�ero de habitaci�n? 337 00:18:24,575 --> 00:18:27,542 Nicolino, �d�nde est� tu compa�ero de habitaci�n? 338 00:18:28,980 --> 00:18:30,419 Muy bien, d�melo. 339 00:18:33,287 --> 00:18:34,640 �Qu� haces? 340 00:18:38,820 --> 00:18:39,966 No, aqu� no est�. 341 00:18:39,991 --> 00:18:42,473 �Y todo este misterio para decirme algo tan evidente? 342 00:18:42,561 --> 00:18:45,366 Es que no quiero que se sepa que soy un chivato. 343 00:18:45,460 --> 00:18:46,468 �Qu� haces? 344 00:18:46,493 --> 00:18:49,736 Cuando le veo a usted, siempre aparecen estas moscas. 345 00:18:49,761 --> 00:18:52,720 - �Qu� moscas? - Todas �stas. �No ve cu�ntas hay? 346 00:18:52,863 --> 00:18:56,094 �Qu� haces? �Me las echas a m� encima? �Es que est�s loco? 347 00:18:57,851 --> 00:18:59,166 �Loco yo? 348 00:19:00,137 --> 00:19:01,490 �Yo estoy cuerdo! 349 00:19:05,100 --> 00:19:06,963 S�, cierra la cancela. 350 00:19:07,060 --> 00:19:08,948 - Abre bien los ojos. - Llevo las gafas. 351 00:19:09,020 --> 00:19:10,831 - �Est�n cerradas las otras? - Bloqueadas. 352 00:19:10,856 --> 00:19:12,480 Muy bien, Giuseppe. 353 00:19:12,580 --> 00:19:15,299 Pero haz una cosa... No me f�o de Luigi. 354 00:19:15,410 --> 00:19:17,557 - Buenos d�as, hermana. - Tranquilo, profesor. 355 00:19:17,582 --> 00:19:19,780 En cuanto est� cerrado, te vas all�. 356 00:19:23,079 --> 00:19:24,328 - Profesor... - �Qu�? 357 00:19:24,353 --> 00:19:25,569 �Mire! 358 00:19:27,058 --> 00:19:28,355 �Arre! 359 00:19:29,160 --> 00:19:31,555 �Det�nganlo! 360 00:19:31,580 --> 00:19:33,973 �Es �l! �El loco del excusado! 361 00:19:33,998 --> 00:19:36,439 �Se ha cre�do que es Buffalo Bill? 362 00:19:36,580 --> 00:19:38,880 �Atr�penlo! �Yo soy el responsable! 363 00:19:38,905 --> 00:19:40,707 Llamen a la polic�a, a comisar�a... 364 00:19:40,989 --> 00:19:42,395 �Llamen al manicomio! 365 00:19:42,420 --> 00:19:44,347 - El manicomio somos nosotros. - Pues es verdad. 366 00:19:44,372 --> 00:19:45,833 Me ha matado. 367 00:19:47,060 --> 00:19:50,609 �Vuelve, Sellerone! 368 00:19:58,175 --> 00:20:00,339 - Hermana, el diputado la aguarda. - Gracias. 369 00:20:02,582 --> 00:20:05,034 - Buenas tardes, excelencia. - Luego. Usted luego. 370 00:20:05,059 --> 00:20:06,823 Pase, hermana. 371 00:20:13,540 --> 00:20:16,850 Mucha apertura al centro-izquierda y luego s�lo pasan las derechas. 372 00:20:17,294 --> 00:20:18,443 Adelante. 373 00:20:21,022 --> 00:20:23,900 D�game, �qu� puedo hacer por usted? 374 00:20:24,820 --> 00:20:26,214 Se�or diputado... 375 00:20:26,394 --> 00:20:29,925 una tonter�a, una futesa, una cosita de nada... 376 00:20:30,568 --> 00:20:32,562 Quisiera que usted, con su autoridad... 377 00:20:32,968 --> 00:20:36,311 hiciese publicar en todos los diarios una fotograf�a. 378 00:20:36,521 --> 00:20:38,083 Una fotograf�a, �de qui�n? 379 00:20:38,234 --> 00:20:39,622 �C�mo que de qui�n? M�a. 380 00:20:39,872 --> 00:20:41,975 De frente, de perfil... 381 00:20:42,006 --> 00:20:46,280 Y si el perfil no sale bien por la toca, me la quito. 382 00:20:47,565 --> 00:20:51,002 - No comprendo... �Para qu�? - Para el reconocimiento. 383 00:20:51,100 --> 00:20:52,235 �Ah, ya entiendo! 384 00:20:52,260 --> 00:20:55,658 Usted lo merece por sus constantes obras de caridad 385 00:20:55,683 --> 00:20:58,352 y desea un reconocimiento oficial. 386 00:20:58,860 --> 00:21:00,930 Lo siento, pero no se ha enterado de nada. 387 00:21:01,100 --> 00:21:02,755 No se ofenda, no es por usted. 388 00:21:02,780 --> 00:21:05,567 En el extranjero hay ministros que no se enteran de nada, 389 00:21:05,592 --> 00:21:07,403 pero Italia es otra cosa. 390 00:21:07,449 --> 00:21:11,977 El nuestro es un pa�s de navegantes, de santos, de poetas y de subsecretarios. 391 00:21:12,140 --> 00:21:15,048 Puede que alguno de ellos no se entere de nada... 392 00:21:15,140 --> 00:21:17,415 Pero no es su caso, usted las caza al vuelo. 393 00:21:17,524 --> 00:21:19,649 Bueno, s�... 394 00:21:20,144 --> 00:21:23,661 Pero en este caso no lo he comprendido del todo... 395 00:21:23,700 --> 00:21:27,021 - �Le importar�a...? - Diputado, yo he hecho la guerra. 396 00:21:27,161 --> 00:21:29,645 Comprendo, durante el �ltimo conflicto 397 00:21:29,670 --> 00:21:32,966 desarroll� su actividad en un hospital de sangre. 398 00:21:33,580 --> 00:21:35,770 Bueno, estuve en la Cruz Roja. 399 00:21:35,960 --> 00:21:39,361 �En la Cruz Roja? Muy bien, felicidades. 400 00:21:39,855 --> 00:21:42,549 �Qu� felicidades? �Qu� Cruz Roja? �Qui�n le ha dicho eso? 401 00:21:42,681 --> 00:21:45,718 - Usted. - Lo he dicho por decir. 402 00:21:45,764 --> 00:21:47,285 D�jeme terminar. 403 00:21:47,310 --> 00:21:51,053 Bajo este h�bito que llevo indignamente, late un coraz�n de soldado. 404 00:21:51,078 --> 00:21:54,547 Lo s�. Muchas monjitas, durante el �ltimo conflicto, 405 00:21:54,572 --> 00:21:57,025 combatieron magn�ficamente, 406 00:21:57,050 --> 00:21:59,727 demostrando m�s valor que muchos combatientes. 407 00:21:59,752 --> 00:22:01,546 Y usted... es una de �sas. 408 00:22:01,609 --> 00:22:03,079 Eso s� que no. 409 00:22:03,126 --> 00:22:04,844 - Me ofende usted. - �Por qu�? 410 00:22:05,131 --> 00:22:08,420 Dice usted como si tal cosa que soy "una de �sas". 411 00:22:08,785 --> 00:22:11,654 - �Cuidado con lo que dice! - Le ruego me perdone. 412 00:22:11,679 --> 00:22:14,021 - �Pardiez! - Nada m�s lejos de mi �nimo... 413 00:22:14,046 --> 00:22:17,006 Nada m�s lejos, pero lo ha dicho. Perdone pero lo ha dcho. 414 00:22:17,100 --> 00:22:19,660 - Si lo he dicho, me excuso. - Est� disculpado. 415 00:22:19,780 --> 00:22:22,533 Fui soldado en las tropas de asalto. As�... 416 00:22:27,500 --> 00:22:29,968 - �Se entera? - �Una monja? 417 00:22:30,740 --> 00:22:33,618 �Qu� monja ni que nada! Soy un alpino. Mira... 418 00:22:33,795 --> 00:22:37,264 # La bella monta�esa... 419 00:22:37,289 --> 00:22:38,991 # Tariro... 420 00:22:39,016 --> 00:22:41,240 # Tapum, tapum, tapum. 421 00:22:41,660 --> 00:22:44,003 Pero no estoy seguro de que fuera alpino... 422 00:22:44,028 --> 00:22:47,542 porque llevaba pantalones de caballer�a y un tres cuartos de infanter�a. 423 00:22:47,973 --> 00:22:49,747 Pero vamos a ver, usted, �qui�n es? 424 00:22:49,772 --> 00:22:52,076 �Que qui�n soy? Por eso estoy aqu�. 425 00:22:52,403 --> 00:22:56,577 - Pero �no es usted una monja? - �Soy un hombre! �Un var�n! 426 00:22:57,270 --> 00:22:59,830 Ya comprendo... Esto s� que es una tragedia. 427 00:23:00,981 --> 00:23:03,918 - �Cambio de sexo! - �Que yo no soy Coccinelle! 428 00:23:04,020 --> 00:23:06,409 Entonces, �a qu� viene esta mascarada? 429 00:23:06,449 --> 00:23:08,536 Para salir de la cl�nica y venir a verle. 430 00:23:08,652 --> 00:23:11,376 Soy un amn�sico. �No me acuerdo de nada! 431 00:23:11,401 --> 00:23:15,151 De d�nde vengo, qui�n soy, qu� hago, que hac�a, qu� har�... No lo s�. 432 00:23:15,176 --> 00:23:18,219 Nadie quiere reconocerme. Por eso he venido a verle. 433 00:23:18,279 --> 00:23:22,297 Porque el burro se monta en el caballo para la foto, pero nadie me hace la foto. 434 00:23:22,322 --> 00:23:23,908 Haga que me fotograf�en. 435 00:23:23,933 --> 00:23:26,736 De frente, de perfil, de asco... Como quiera. 436 00:23:26,761 --> 00:23:28,939 - Est� bien. - Y que pongan... "�Qui�n lo ha visto?" 437 00:23:28,964 --> 00:23:32,282 D�jelo en mis manos. Voy a llamar ahora mismo a los fot�grafos. 438 00:23:32,307 --> 00:23:34,414 Entretanto, tranquil�cese y espere, que ahora vuelvo. 439 00:23:34,439 --> 00:23:36,056 Varios fot�grafos, no uno. 440 00:23:36,081 --> 00:23:37,651 �Oiga, buen hombre! 441 00:23:38,120 --> 00:23:39,823 �Eh, que no estoy loco! 442 00:23:39,848 --> 00:23:43,362 �Abra! �Abra, soy un simple alpino! 443 00:23:43,604 --> 00:23:47,736 �Soy un alpino amn�sico! �Alpino! �Abra! 444 00:23:48,096 --> 00:23:51,236 # La bella monta�esa... 445 00:23:51,590 --> 00:23:53,517 # Tapum, tapum... �Eh! 446 00:23:53,783 --> 00:23:57,236 De todo ello me entere con pelos y se�ales 447 00:23:57,620 --> 00:24:01,017 porque me lo cont� su excelencia cuando acud� al ministerio 448 00:24:01,042 --> 00:24:03,226 para devolver al amn�sico a la cl�nica. 449 00:24:03,751 --> 00:24:05,132 Al d�a siguiente... 450 00:24:05,197 --> 00:24:08,633 las fotograf�as del desconocido publicadas por los diarios 451 00:24:08,860 --> 00:24:13,710 hicieron que acudieran a mi cl�nica un n�mero considerable de mujeres. 452 00:24:14,219 --> 00:24:15,766 Vamos a llamarlas as�... 453 00:24:16,210 --> 00:24:20,718 De mujeres, dec�a, que afirmaban reconocer en el amn�sico a sus maridos. 454 00:24:27,614 --> 00:24:29,059 �Por fin, sinverg�enza! 455 00:24:29,124 --> 00:24:32,560 El sinverg�enza ser� �l en todo caso. 456 00:24:34,161 --> 00:24:36,170 �Alto! No soy un sult�n... 457 00:24:36,195 --> 00:24:37,474 De una en una. 458 00:24:37,500 --> 00:24:39,503 - �Dios m�o, qu� es esto! - �D�jenlo! 459 00:24:39,528 --> 00:24:41,340 No lo asusten que puede enfurecerse. 460 00:24:41,365 --> 00:24:43,345 �Ya estoy enfurecido! �Ah! 461 00:24:45,622 --> 00:24:48,581 M�renlo bien e intenten identificarlo. Adelante... 462 00:24:48,606 --> 00:24:51,279 P�nganse en fila. De una en una. 463 00:24:51,674 --> 00:24:53,471 �Lo reconoce como su marido? 464 00:24:53,532 --> 00:24:56,995 No, no es mi marido. Ahora que lo veo bien, es demasiado viejo. 465 00:24:57,020 --> 00:24:59,235 - �Habl� la quincea�era! - Salga. 466 00:24:59,260 --> 00:25:01,012 - �Doroteo! �Doroteo! - �Mi madre! 467 00:25:01,037 --> 00:25:03,915 No, no soy tu madre. Soy tu mujer, tu Eulalia. 468 00:25:03,940 --> 00:25:07,447 - �Lo reconoce como su marido? - Claro, es Doroteo. 469 00:25:07,472 --> 00:25:09,103 - Lo logramos. - �Doroteo? �Qu� Doroteo? 470 00:25:09,128 --> 00:25:11,643 �No recuerdas cuando me llamabas "�ngel m�o"? 471 00:25:11,668 --> 00:25:13,755 - �A qui�n? - A m�. Estabas enamorad�simo. 472 00:25:13,780 --> 00:25:16,652 - ���ngel m�o?! �La est� viendo, profesor? - S�, s�. 473 00:25:16,677 --> 00:25:18,386 �Soy amn�sico o idiota? 474 00:25:18,411 --> 00:25:19,835 - Amn�sico. - �Pues entonces! 475 00:25:19,860 --> 00:25:21,198 - �Doroteo! - Salga. 476 00:25:21,223 --> 00:25:22,723 No, profesor, por favor. 477 00:25:24,980 --> 00:25:27,604 �Salgan todas! 478 00:25:28,639 --> 00:25:31,658 �Salgan, por favor! �Salgan todas! 479 00:25:31,820 --> 00:25:35,155 - Aquella me ha llamado Pippo. - No le ha reconocido... 480 00:25:35,180 --> 00:25:36,875 - �Al fin solos! - �C�mo? 481 00:25:36,900 --> 00:25:39,733 - �Al fin solos! - �No ir� a decirme que soy su marido? 482 00:25:40,100 --> 00:25:41,871 D�jele que hable, por favor. 483 00:25:41,896 --> 00:25:43,533 Es usted "tr�s sympathique". 484 00:25:43,558 --> 00:25:45,445 - �S�lo? - Dice que es usted tres veces simp�tico. 485 00:25:45,470 --> 00:25:48,688 "Oui, oui". Le explicar� la raz�n por la que he venido. 486 00:25:48,713 --> 00:25:51,993 - Muy bien. Abrevie y hable. - "Comment"? 487 00:25:52,032 --> 00:25:53,923 El profesor dice que "corte el cable". 488 00:25:53,948 --> 00:25:57,635 Que no se demore. Mi paciente ha estado sometido a un esfuerzo prolongado. 489 00:25:57,660 --> 00:26:00,780 - Bien... Lo dir� condensadamente. - Muy bien. 490 00:26:00,940 --> 00:26:05,239 Apenas lo vi en el diario, me dije... "�a c'est mon homme!" 491 00:26:05,264 --> 00:26:07,480 - �Qu� ha dicho? - "�a c'est mon homme". 492 00:26:07,505 --> 00:26:09,674 - �Y qu� significa? - "�a c'est mon homme". 493 00:26:09,699 --> 00:26:12,401 Y eso, �va por m�? �Soy un mono? 494 00:26:12,426 --> 00:26:15,099 �No! "Es usted mi hombre". 495 00:26:15,124 --> 00:26:18,451 Eso s� que no, amigo m�o. Se ha equivocado usted de acera. 496 00:26:18,476 --> 00:26:20,569 Y no me enfurezca porque cojo al profesor... 497 00:26:20,594 --> 00:26:22,523 - Estese quieto. - Estoy nervioso. 498 00:26:22,548 --> 00:26:24,157 - D�jeme terminar. - D�jele terminar. 499 00:26:24,182 --> 00:26:25,998 He venido por la "pip�". 500 00:26:26,140 --> 00:26:27,954 �Aqu�? No puede ser... 501 00:26:27,985 --> 00:26:30,023 Seamos humanos... �Enfermero! 502 00:26:30,048 --> 00:26:31,963 �C�mo que enfermero? No puede ser. 503 00:26:32,100 --> 00:26:35,061 No... P.P., Productos Publicitarios y Contactos. 504 00:26:35,086 --> 00:26:36,561 - �Ah! - Hace el pip� con contrato. 505 00:26:36,586 --> 00:26:38,780 - No, es una agencia publicitaria. - S�. 506 00:26:38,805 --> 00:26:41,355 "Oui". P.P., Productos Publicitarios y Contactos. 507 00:26:41,380 --> 00:26:44,338 - Bueno, pero no se demore, por favor. - �Y qu� quiere? 508 00:26:44,703 --> 00:26:46,934 - Los contactos, �ser�an con �l? - �Claro! 509 00:26:46,959 --> 00:26:48,088 No puede ser. 510 00:26:48,113 --> 00:26:51,066 Despu�s de lo que ha hecho... est� en boca de todos. 511 00:26:51,091 --> 00:26:54,551 Y en boca de todos debe estar... el dent�frico Buenaliento. 512 00:26:54,677 --> 00:26:55,785 - No, no. 513 00:26:55,810 --> 00:26:58,070 - Ah, �es una "r�clame"? - "Mais oui!" 514 00:26:58,095 --> 00:26:59,987 - Har�a unos anuncios... - No. 515 00:27:00,012 --> 00:27:02,259 - No quiere hacerlos. - Son anuncios para televisi�n. 516 00:27:02,284 --> 00:27:05,452 - �Qu� anuncios? - Le ha dicho que no, d�jelo. 517 00:27:05,525 --> 00:27:08,203 Al terminar dir� usted... 518 00:27:08,440 --> 00:27:13,379 "Yo no recuerdo quien soy, pero cada ma�ana me acuerdo de lavarme 519 00:27:13,404 --> 00:27:17,230 los dientes con el dent�frico Buenaliento con franjas verdes y azules. " 520 00:27:17,425 --> 00:27:21,832 �igame, si no se larga, las franja azul se la voy a dejar yo aqu�, pero de recuerdo. 521 00:27:21,857 --> 00:27:23,153 �L�rguese! 522 00:27:26,222 --> 00:27:28,099 - �As� que nada! - �Sinverg�enza! 523 00:27:28,497 --> 00:27:30,192 �Que es usted un sinverg�enza! 524 00:27:30,398 --> 00:27:31,592 �Buitre! 525 00:27:32,068 --> 00:27:33,701 �Especular con mi desgracia! 526 00:27:33,854 --> 00:27:36,355 �Amn�sicos de todo el mundo, un�os! 527 00:27:36,380 --> 00:27:38,369 - �Qu� dice? - �Maldita sea! 528 00:27:38,588 --> 00:27:41,212 Se ha... Para colmo, se ha llevado el dent�frico. 529 00:27:41,724 --> 00:27:43,476 Siempre pasa lo mismo, se�or�a, 530 00:27:43,501 --> 00:27:47,707 cuando un suceso adquiere inter�s nacional. 531 00:27:48,136 --> 00:27:50,714 Los enfermos, los man�acos, los mit�manos... 532 00:27:50,899 --> 00:27:54,485 creen de buena fe ser ellos los protagonistas de un crimen, 533 00:27:54,791 --> 00:27:56,508 de un homicidio o de un acto heroico. 534 00:27:56,705 --> 00:28:00,358 Eso es lo que les pasaba a aquellas pobres mujeres que hab�an perdido a sus maridos 535 00:28:00,383 --> 00:28:02,083 o que hab�an sido abandonadas. 536 00:28:02,108 --> 00:28:06,648 Claro que siempre hay alguien que pretende aprovecharse, como en nuestro caso. 537 00:28:06,820 --> 00:28:08,310 Como su se�or�a puede comprobar, 538 00:28:08,335 --> 00:28:11,239 mi defendido no acepta la lisonja del dinero f�cil 539 00:28:11,326 --> 00:28:13,381 porque ante todo es un hombre honrado. 540 00:28:13,810 --> 00:28:16,302 S�lo buscaba recuperar, con su nombre, 541 00:28:16,357 --> 00:28:19,311 su hogar y el cari�o de su dulce esposa. 542 00:28:19,414 --> 00:28:22,452 Abogado Dell'Orso, todo eso ya lo dir� despu�s. 543 00:28:22,477 --> 00:28:24,713 Prosigamos ahora con los testimonios. 544 00:28:24,920 --> 00:28:28,037 Profesor Gioberti, contin�e... �Qu� ocurri� entonces? 545 00:28:28,470 --> 00:28:31,857 Entonces recib� la llamada del doctor Zannini. 546 00:28:32,140 --> 00:28:34,260 - Gracias, puede retirarse. - Buenos d�as. 547 00:28:34,300 --> 00:28:36,732 Alguacil, llame al testigo Alessandro Zannini. 548 00:28:36,757 --> 00:28:38,218 �Doctor Alessandro Zannini! 549 00:28:41,220 --> 00:28:43,097 �Doctor Alessandro Zannini! 550 00:28:44,495 --> 00:28:45,848 �Zannini! 551 00:28:48,365 --> 00:28:50,754 �Doctor Alessandro Zannini! �Doctor Alessandro Zannini! 552 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 - El doctor Zannini, �eh? - �Gioberti? 553 00:28:52,882 --> 00:28:54,918 - Profesor. - Profesor... 554 00:28:57,148 --> 00:28:59,378 - �Doctor Zannini! - �Aqu� estoy! 555 00:29:07,382 --> 00:29:09,710 Doctor Zannini, repita conmigo... 556 00:29:09,735 --> 00:29:13,281 "Juro decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. " 557 00:29:13,306 --> 00:29:15,046 Levante la mano derecha y diga... "Lo juro". 558 00:29:15,071 --> 00:29:16,178 Lo juro. 559 00:29:16,203 --> 00:29:18,550 �Qui�n es �ste al que han llamado ahora? 560 00:29:19,029 --> 00:29:21,889 Es el doctor Zannini. Se ocupa de los intereses de la viuda. 561 00:29:21,936 --> 00:29:23,456 �Es m�dico? 562 00:29:23,677 --> 00:29:27,302 Doctor Zannini, �fue usted quien llam� al profesor Gioberti 563 00:29:27,327 --> 00:29:31,698 para concertar un careo entre el desconocido y la se�ora Ballarini? 564 00:29:32,240 --> 00:29:33,685 S�, se�or�a. 565 00:29:33,810 --> 00:29:37,492 En mi condici�n de administrador, frecuento la casa Ballarini... 566 00:29:38,180 --> 00:29:41,075 Y aquel d�a me encontraba all� para hablar con a do�a Linda 567 00:29:41,247 --> 00:29:43,522 sobre la venta de un paquete de acciones. 568 00:29:44,300 --> 00:29:47,337 He vendido las Eridania a un punto y medio por encima del bols�n. 569 00:29:47,372 --> 00:29:50,697 Pero por ahora no voy a vender la Lombarda Elettricit�. 570 00:29:50,747 --> 00:29:54,569 Prefiero esperar una o dos semanas, a ver c�mo evolucionan las cosas. 571 00:29:54,740 --> 00:29:56,107 Ha hecho bien, Zannini. 572 00:29:56,182 --> 00:29:58,744 Ya sabe que conf�o en usted plenamente. 573 00:29:58,875 --> 00:29:59,968 Gracias. 574 00:30:03,459 --> 00:30:04,507 Pero... 575 00:30:05,141 --> 00:30:06,274 �Si es �l! 576 00:30:06,958 --> 00:30:08,311 �Es Alberto! 577 00:30:09,428 --> 00:30:10,717 �Es mi marido! 578 00:30:11,535 --> 00:30:12,647 �Oh! 579 00:30:14,982 --> 00:30:17,085 �Qu� le ocurre, se�ora? �Se encuentra mal? 580 00:30:17,157 --> 00:30:19,035 �Do�a Linda! �Do�a Linda! 581 00:30:19,060 --> 00:30:20,812 - El peri�dico... - �El peri�dico? 582 00:30:26,380 --> 00:30:29,213 S�... Es �l, el desconocido. 583 00:30:29,580 --> 00:30:33,736 �Es incre�ble! �El ingeniero Ballarini redivivo despu�s de dieciocho a�os! 584 00:30:34,855 --> 00:30:37,728 Ll�veme con �l, con mi Alberto. Quiero verlo. 585 00:30:37,753 --> 00:30:40,261 S�, do�a Linda. Hoy mismo lo ver�. 586 00:30:40,286 --> 00:30:41,557 Voy a llamar a la cl�nica. 587 00:30:43,417 --> 00:30:45,081 Venga por aqu�, se�ora. 588 00:30:50,505 --> 00:30:52,076 - All� est�. - �D�nde? 589 00:30:52,101 --> 00:30:55,011 Detr�s de aquel seto. Est� con su compa�ero de habitaci�n. 590 00:30:55,036 --> 00:30:56,659 �Dios m�o! �Mi marido duerme con un loco? 591 00:30:56,684 --> 00:30:58,255 Tranquila, se�ora. 592 00:30:58,340 --> 00:31:02,080 El que duerme con su marido, si es que es su marido, no es un loco. 593 00:31:02,614 --> 00:31:04,543 Ha tenido una crisis nerviosa. 594 00:31:04,568 --> 00:31:08,013 Pero ya est� mejor y en unos d�as le dejar� en libertad. 595 00:31:08,183 --> 00:31:11,262 Y el marido de la se�ora, el desconocido, �en qu� condiciones est�? 596 00:31:11,612 --> 00:31:14,112 Normales, s�lo que no recuerda su pasado. 597 00:31:14,260 --> 00:31:16,096 Quiz�s yo pueda hacer que lo recuerde. 598 00:31:16,144 --> 00:31:17,864 Esperemos que as� sea, se�ora. 599 00:31:19,245 --> 00:31:22,111 �Pobrecillo! �Por qu� repite siempre lo mismo? 600 00:31:22,136 --> 00:31:24,366 Es un caso de locura amorosa. 601 00:31:24,753 --> 00:31:29,479 Se volvi� loco cuando su novia, Maria Luisa, le dej� para irse con otro. 602 00:31:30,020 --> 00:31:33,057 �Dios m�o! �Y �ste qu� tiene? 603 00:31:33,820 --> 00:31:36,334 �ste es el desventurado que se cas� con Maria Luisa. 604 00:31:36,719 --> 00:31:40,049 Por favor, se�ora. Vamos a acercarnos al desconocido. 605 00:31:40,374 --> 00:31:43,923 Desde aquel seto podr� observarle sin que �l se d� cuenta. 606 00:31:43,984 --> 00:31:45,282 �Y el careo? 607 00:31:45,307 --> 00:31:48,211 S�, le prometi� a la se�ora que lo tendr�a preparado... 608 00:31:48,412 --> 00:31:49,913 S�, �se�or...? 609 00:31:50,111 --> 00:31:53,931 - Doctor Zannini. - Doctor Zannini, el careo despu�s. 610 00:31:54,740 --> 00:31:57,573 Lo importante ahora es que diga si es �l, se�ora. 611 00:31:57,866 --> 00:32:00,096 - Situ�monos aqu�. - �Cu�l es? 612 00:32:00,180 --> 00:32:03,740 Podremos observarlo sin ser vistos. Aqu�, se�ora, aqu�. 613 00:32:05,147 --> 00:32:07,928 - �El de la derecha o el de la izquierda? - El de la izquierda, mire. 614 00:32:09,104 --> 00:32:12,053 �Y qu� hacemos si no se da la vuelta? No lo veo. 615 00:32:12,858 --> 00:32:15,247 Estoy tan emocionada... �Me comprende, doctor? 616 00:32:15,340 --> 00:32:17,570 M�relo. Obs�rvelo atentamente. 617 00:32:24,860 --> 00:32:27,294 - �Qu� haces? - Llevo una semana estudiando. 618 00:32:27,585 --> 00:32:30,672 No logro meterlo en el agujero, �ves? 619 00:32:31,315 --> 00:32:33,385 Perdona, pero, �c�mo vas a poder? 620 00:32:33,410 --> 00:32:35,633 - Es la velocidad del pensamiento. - �No me hagas re�r! 621 00:32:35,658 --> 00:32:37,506 - Int�ntalo. - �Qu� quieres que intente? 622 00:32:37,531 --> 00:32:39,895 Int�ntalo y as� ves si tienes un pensamiento veloz. 623 00:32:40,432 --> 00:32:42,382 - No. - S�, m�s ligero. 624 00:32:43,374 --> 00:32:45,555 Demonios, �c�mo lo has hecho? 625 00:32:45,580 --> 00:32:48,216 La velocidad del pensamiento. �Te has vuelto loco? 626 00:32:48,241 --> 00:32:51,158 No, ya estoy curado. Voy a salir dentro de poco. 627 00:32:51,642 --> 00:32:54,649 S�, es verdad. Pero siento que te vayas, Nicola. 628 00:32:55,100 --> 00:32:58,219 - Ahora que estaba tan unido a ti... - Tambi�n yo lo siento. 629 00:32:58,244 --> 00:33:00,704 A saber a qui�n meter�n en la habitaci�n... 630 00:33:01,380 --> 00:33:03,075 No te lo tomes as�, venga. 631 00:33:03,100 --> 00:33:05,528 Aunque quisiera quedarme, no podr�a. 632 00:33:05,553 --> 00:33:07,107 Necesitan muchas plazas. 633 00:33:07,266 --> 00:33:10,606 Tienes raz�n. �Con tanto loco suelto por el mundo! 634 00:33:11,170 --> 00:33:13,185 �Es Alberto, sin duda! 635 00:33:13,310 --> 00:33:17,231 Su misma cabeza, su misma voz, sus mismos gestos... 636 00:33:17,590 --> 00:33:19,726 Es �l, doctor, cr�ame. 637 00:33:19,737 --> 00:33:22,419 - �Y por qu� no iba a creerla? - Eso, �por qu�? 638 00:33:22,580 --> 00:33:25,081 Una mujer joven, bella y rica como ella 639 00:33:25,106 --> 00:33:27,948 no tiene ning�n inter�s en reclamar un marido que no es suyo. 640 00:33:28,011 --> 00:33:29,957 Tiene usted raz�n, se�or... 641 00:33:29,982 --> 00:33:31,877 - Doctor Zannini. - Tiene raz�n. 642 00:33:32,558 --> 00:33:34,425 �Qu� bonito! �Es nuevo? 643 00:33:34,450 --> 00:33:36,308 No, hace veinte a�os que lo tengo. 644 00:33:36,401 --> 00:33:39,032 - Pues est� muy bien conservado. - No lo desgasto. 645 00:33:39,057 --> 00:33:41,986 - �No? - En vez de moverlo, lo dejo quieto... 646 00:33:42,020 --> 00:33:43,588 Y muevo as� la cabeza. 647 00:33:44,137 --> 00:33:45,923 �Y c�mo es posible? 648 00:33:46,060 --> 00:33:48,513 Prueba... Se nota el airecillo. 649 00:33:48,538 --> 00:33:50,303 - �No me hagas re�r! - �Sientes el airecito? 650 00:33:50,327 --> 00:33:51,772 - �Quieto? - S�, y te mueves. 651 00:33:51,811 --> 00:33:53,958 No, demasiado fr�o. Estoy resfriado. 652 00:33:53,983 --> 00:33:55,857 - �Te afecta el tiempo? - S�. 653 00:33:55,897 --> 00:33:58,100 Dejad ya a ese pobre desgraciado. 654 00:33:58,303 --> 00:34:00,933 �Y qu� culpa tenemos nosotros si �l se cree un banco? 655 00:34:01,209 --> 00:34:02,930 Os hab�is pasado de la raya. �Fuera! 656 00:34:02,955 --> 00:34:05,675 Es que si nos sentamos en un banco de verdad, se enfada. 657 00:34:05,700 --> 00:34:08,754 - �Venga, levantaros! - �Qu� pesado! 658 00:34:09,090 --> 00:34:11,112 Venga a mi despacho y podr� verlo. 659 00:34:11,137 --> 00:34:14,582 Puede que �l tambi�n la reconozca. Ser�a una prueba decisiva. 660 00:34:14,801 --> 00:34:18,059 �Por qu� te metes? T� eres enfermero y yo soy un banco. 661 00:34:19,095 --> 00:34:20,183 Vamos. 662 00:34:20,209 --> 00:34:23,043 �Y me dej�is libre? �Y si me ocupan? 663 00:34:23,152 --> 00:34:25,666 - Dejad algo. - La gorra... 664 00:34:25,700 --> 00:34:27,340 �Qu� gorra ni qu� gorra! 665 00:34:27,506 --> 00:34:29,239 Tiene su cartel. 666 00:34:30,488 --> 00:34:31,520 �Hala! 667 00:34:32,051 --> 00:34:34,239 �Es incre�ble! �Incre�ble! 668 00:34:34,678 --> 00:34:36,222 Despu�s de dieciocho a�os... 669 00:34:36,676 --> 00:34:38,840 Cuando ya me hab�a resignado a renunciar a la vida, 670 00:34:38,865 --> 00:34:43,449 con el coraz�n de luto riguroso, reaparece ante m� como un fantasma... 671 00:34:43,834 --> 00:34:45,083 Como un resucitado. 672 00:34:45,154 --> 00:34:47,056 Do�a Linda, son cosas que pasan. 673 00:34:47,220 --> 00:34:50,292 A veces, la vida nos reserva estas sorpresas. 674 00:34:52,732 --> 00:34:54,420 Pero debemos estar seguros. 675 00:34:54,576 --> 00:34:58,662 Usted lo ha visto de lejos, ha o�do su voz, ha observado sus gestos... 676 00:34:59,365 --> 00:35:00,521 �Y �l? 677 00:35:00,839 --> 00:35:02,894 �Qu� podemos saber de �l? 678 00:35:03,099 --> 00:35:07,278 �Qu� ocurrir� en el cerebro de ese pobre desgraciado cuando la vea? 679 00:35:07,966 --> 00:35:09,794 Puede ocurrir cualquier cosa. 680 00:35:10,006 --> 00:35:12,032 Por eso hemos de ser prudentes. �Prudentes! 681 00:35:12,300 --> 00:35:14,982 - �Digo bien, se�or...? - Doctor Zannini. 682 00:35:15,007 --> 00:35:16,358 Disculpe, doctor Zannini. 683 00:35:16,421 --> 00:35:19,592 Por eso he querido que el careo tuviera lugar en mi despacho. 684 00:35:21,185 --> 00:35:23,096 �Qu� pasa? �Por qu� no viene? 685 00:35:24,546 --> 00:35:25,843 �Qu� estar� haciendo? 686 00:35:29,140 --> 00:35:31,917 - Ah� est�. - Es �l, se�ora. 687 00:35:45,918 --> 00:35:47,073 �Alberto! 688 00:35:47,888 --> 00:35:48,980 �Linda! 689 00:35:49,020 --> 00:35:51,691 �Linda, mujerona m�a! 690 00:35:51,846 --> 00:35:53,363 �Por fin se recompone el n�cleo! 691 00:35:53,402 --> 00:35:55,456 �Cuidado! �No se agite! 692 00:35:55,922 --> 00:36:00,031 �C�mo se puede seguir poniendo en duda la identidad de este hombre, 693 00:36:00,289 --> 00:36:05,190 que casi por un milagro de amor reconoce despu�s de tantos a�os 694 00:36:05,417 --> 00:36:07,885 a la mujer que eligi� como compa�era en su vida? 695 00:36:08,075 --> 00:36:12,893 No s�lo eso, sino que recupera de repente la memoria y la llama por su nombre. 696 00:36:13,740 --> 00:36:16,327 �Linda! Linda... 697 00:36:16,352 --> 00:36:20,889 Muy bien, abogado, pero todav�a no es el momento de su alegato. 698 00:36:21,380 --> 00:36:23,624 Usted puede retirarse, doctor Zannini. 699 00:36:23,790 --> 00:36:26,008 Si le necesitamos, volveremos a llamarle. 700 00:36:38,424 --> 00:36:42,721 Ella sigue enamorada del desconocido, que, a decir verdad, es un poco f�sil. 701 00:36:43,197 --> 00:36:46,614 - Querr�s decir que es un poco viejuno. - �Ves como empiezas a enterarte? 702 00:36:46,944 --> 00:36:50,658 Pero no comprendo c�mo ha podido identificar al marido despu�s de tantos a�os. 703 00:36:51,260 --> 00:36:54,186 - Tendr� alguna virtud oculta. - �En qu� sentido? 704 00:36:55,529 --> 00:36:56,754 Luego te lo explico. 705 00:36:56,779 --> 00:37:00,107 Se�or�a, solicito que se escuche al se�or Politi, 706 00:37:00,219 --> 00:37:04,099 recuperado en la cl�nica psiqui�trica del profesor Gioberti... 707 00:37:04,138 --> 00:37:06,504 y compa�ero de habitaci�n del acusado. 708 00:37:06,529 --> 00:37:09,417 Alguacil, llame al testigo Politi. 709 00:37:09,580 --> 00:37:11,029 �Politi, ante la corte! 710 00:37:11,075 --> 00:37:15,009 Pero este Nicola Politi no ha declarado durante la instrucci�n. 711 00:37:15,180 --> 00:37:17,535 - Ha salido hace poco de la cl�nica. - �Ah! 712 00:37:17,786 --> 00:37:19,383 - Ah� est�. - �Nicola Politi! 713 00:37:27,970 --> 00:37:31,531 Diga... "Juro decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. " 714 00:37:31,556 --> 00:37:33,626 Levante la mano derecha y diga "Lo juro". 715 00:37:35,725 --> 00:37:36,968 Diga "Lo juro". 716 00:37:36,993 --> 00:37:38,612 S�, s�, por m� vale. 717 00:37:38,637 --> 00:37:40,261 Diga "Lo juro". 718 00:37:40,575 --> 00:37:41,714 Lo juro. 719 00:37:42,100 --> 00:37:43,347 Tome asiento. 720 00:37:43,849 --> 00:37:45,096 Se�or Politi... 721 00:37:45,667 --> 00:37:48,386 �Qu� puede decirnos de este milagro del amor 722 00:37:48,411 --> 00:37:51,432 del cual nos ha hablado con tono pat�tico el abogado Dell'Orso 723 00:37:51,549 --> 00:37:55,990 y que ha hecho recordar al amn�sico de improviso 724 00:37:56,200 --> 00:37:58,838 el nombre de bautismo de la se�ora Ballarini? 725 00:38:00,201 --> 00:38:02,087 �Conteste! 726 00:38:02,390 --> 00:38:05,616 �Qu� quiere conteste? No he entendido lo que ha dicho. 727 00:38:06,700 --> 00:38:09,205 �Silencio! �Silencio! 728 00:38:10,974 --> 00:38:12,217 Se�or procurador, 729 00:38:12,242 --> 00:38:16,130 �puede formular la pregunta en t�rminos m�s accesibles para el testigo? 730 00:38:20,669 --> 00:38:25,464 Antes de encontrarse en el jard�n de la cl�nica con la se�ora Ballarini... 731 00:38:26,433 --> 00:38:29,956 �Sab�a el acusado que se iba a producir un careo? 732 00:38:30,933 --> 00:38:32,146 S�, se�or. 733 00:38:32,833 --> 00:38:35,691 Tambi�n hab�a visto una foto de la se�ora. 734 00:38:35,833 --> 00:38:39,494 �D�nde hab�a visto la fotograf�a de la se�ora Ballarini? 735 00:38:41,248 --> 00:38:43,398 En un peri�dico que encontr� en la letrina. 736 00:38:44,736 --> 00:38:45,831 �Silencio! 737 00:38:45,949 --> 00:38:47,089 �Silencio! 738 00:38:47,180 --> 00:38:50,824 Use t�rminos m�s acordes con la austeridad del lugar en que se encuentra. 739 00:38:51,019 --> 00:38:53,105 Diga que lo encontr� en el "water closet". 740 00:38:53,152 --> 00:38:55,339 No, no... Lo encontr� en la letrina. 741 00:38:55,946 --> 00:39:00,490 S�, contra la pared, donde est� la ca�er�a que lleva el agua a la taza... 742 00:39:00,800 --> 00:39:01,994 Ya sabe c�mo... 743 00:39:02,020 --> 00:39:05,480 �Silencio o hago desalojar la sala! 744 00:39:07,260 --> 00:39:08,708 Por favor, prosiga. 745 00:39:08,733 --> 00:39:12,443 �Recuerda lo que dijo su compa�ero despu�s de haber visto el peri�dico? 746 00:39:14,190 --> 00:39:16,653 Perdone, no he comprendido... 747 00:39:18,360 --> 00:39:21,343 �Recuerda lo que dijo su compa�ero 748 00:39:21,493 --> 00:39:23,619 despu�s de haber visto el peri�dico? 749 00:39:27,220 --> 00:39:29,320 S�, me dijo... 750 00:39:29,345 --> 00:39:33,240 "A ver si esta Linda Ballarini 751 00:39:33,872 --> 00:39:36,089 no se da cuenta de que no soy su marido. " 752 00:39:38,392 --> 00:39:41,566 - �Protesto! - �De qu� protesta, abogado? 753 00:39:42,380 --> 00:39:44,912 Rectifico, se�or�a. 754 00:39:44,937 --> 00:39:48,025 Solicito que la declaraci�n del testigo Politi no conste en acta 755 00:39:48,050 --> 00:39:50,225 porque es fruto de la mente enferma de un loco. 756 00:39:50,765 --> 00:39:52,360 �Protesto, se�or�a! 757 00:39:53,121 --> 00:39:55,013 Este certificado del profesor Gioberti, 758 00:39:55,038 --> 00:39:57,375 que solicito se adjunte a las actas, 759 00:39:58,000 --> 00:40:02,214 acredita que el se�or Nicola Politi fue dado de alta hace dos semanas 760 00:40:02,436 --> 00:40:04,853 de la cl�nica, absolutamente curado. 761 00:40:05,261 --> 00:40:08,375 A lo mejor no estaba curado el d�a en que ense�� el peri�dico a mi defendido. 762 00:40:08,414 --> 00:40:12,830 Abogado Dell'Orso, sabe usted perfectamente que un alienado no abandona el hospital 763 00:40:13,140 --> 00:40:15,558 hasta un mes despu�s de haberse completado la curaci�n. 764 00:40:15,604 --> 00:40:17,599 No siempre, se�or�a. No siempre. 765 00:40:17,970 --> 00:40:21,889 El testigo Politi abandon� la cl�nica al d�a siguiente del careo. 766 00:40:22,495 --> 00:40:25,933 As� que como no lo est� ahora, tampoco entonces estaba loco. 767 00:40:27,399 --> 00:40:29,393 Alguacil, que conste en acta. 768 00:40:31,284 --> 00:40:34,455 Se�or�a, �puedo hacerle unas preguntas al testigo? 769 00:40:34,553 --> 00:40:37,267 - S�, pero sea breve. - Gracias. Ser� brev�simo. 770 00:40:38,147 --> 00:40:39,325 Testigo... 771 00:40:39,829 --> 00:40:42,237 Testigo... �Eh, alcornoque! 772 00:40:47,085 --> 00:40:48,334 �Qui�n eres? 773 00:40:49,048 --> 00:40:52,597 �Y t� me lo preguntas? Dorm�amos en la misma habitaci�n. 774 00:40:53,411 --> 00:40:54,641 Recuerda... 775 00:40:54,881 --> 00:40:56,277 �Qui�n eres? 776 00:40:59,481 --> 00:41:01,894 - Tu cu�ado. - �Es falso, se�or�a! 777 00:41:02,176 --> 00:41:04,978 Entre Politi y el acusado no existe ning�n parentesco. 778 00:41:05,062 --> 00:41:07,733 Se�or P.M., d�jeme continuar, por favor. 779 00:41:08,988 --> 00:41:10,697 �Y por qu� eres mi cu�ado? 780 00:41:11,776 --> 00:41:13,575 Porque estoy casado con tu hermana. 781 00:41:13,688 --> 00:41:15,839 �D�nde te casaste con mi hermana? 782 00:41:16,353 --> 00:41:18,469 En Austerlitz, emperador. 783 00:41:18,553 --> 00:41:20,599 General Gioacchino Murat... 784 00:41:20,624 --> 00:41:21,737 �Presente! 785 00:41:21,928 --> 00:41:23,587 �D�nde quieres que te env�e a combatir, 786 00:41:23,612 --> 00:41:26,620 de los Alpes a las pir�mides y del Manzanares al Rin? 787 00:41:26,737 --> 00:41:28,439 Donde mande mi emperador. 788 00:41:28,761 --> 00:41:31,127 - Por vos perd� este brazo. - Si lo tienes. 789 00:41:31,286 --> 00:41:32,844 S�, porque lo volv� a encontrar. 790 00:41:33,091 --> 00:41:35,105 Dragones del tercer escuadr�n... 791 00:41:35,248 --> 00:41:37,481 "Vive I'Empereur, vive la France!" 792 00:41:38,066 --> 00:41:39,627 General Gioacchino Murat... 793 00:41:40,135 --> 00:41:41,746 �A la carga! 794 00:41:41,875 --> 00:41:43,675 �A la carga! 795 00:41:48,534 --> 00:41:50,819 �Detengan a ese loco! �Detengan a ese loco! 796 00:41:51,679 --> 00:41:53,077 No me toques. 797 00:42:00,009 --> 00:42:02,109 Se�or�a, �lo incluyo en el acta? 798 00:42:02,169 --> 00:42:05,918 �Pero qu� acta! �Detengan a ese loco! 799 00:42:06,940 --> 00:42:08,640 Se suspende la sesi�n. 800 00:42:09,675 --> 00:42:12,474 �Un juicio muy interesante! 801 00:42:12,534 --> 00:42:16,160 - �Interesant�simo! �Hasta ma�ana! - �Esperemos que sea m�s picante! 802 00:42:16,220 --> 00:42:19,255 - Voy al peri�dico, �qu� haces esta noche? - P�game un rugido. 803 00:42:19,315 --> 00:42:21,555 - �Qu� soy, un le�n? - Vale, ll�mame. 804 00:42:21,615 --> 00:42:25,185 - Si te llamo, �me caso contigo! - �Ya ves t�! 805 00:42:28,266 --> 00:42:31,000 Todas las ma�anas en el juicio, puntual como un detenido. 806 00:42:31,060 --> 00:42:35,435 Ya ni lo echo. �Qu� haces? �Qu� quieres? 807 00:42:38,367 --> 00:42:40,067 �Silencio! 808 00:42:41,612 --> 00:42:44,368 Prosiga, Sra. Linda Ballarini. 809 00:42:46,037 --> 00:42:50,474 Como dec�a, el �nico obst�culo en nuestro matrimonio era la diferencia de edad. 810 00:42:50,860 --> 00:42:55,934 Mis padres no quer�an, ni tampoco los hermanos de Alberto, pero nos quer�amos 811 00:42:56,180 --> 00:42:58,437 y cuando dos personas se quieren... 812 00:42:58,644 --> 00:43:00,938 Al final, superados los obst�culos... 813 00:43:00,998 --> 00:43:05,211 el 10 de septiembre de 1941 alcanzamos nuestro sue�o de amor. 814 00:43:05,271 --> 00:43:07,435 se�or�a, con su permiso, 815 00:43:07,973 --> 00:43:09,071 con su permiso. 816 00:43:09,072 --> 00:43:13,241 Siempre he afirmado, desde el primer d�a de la fase de instrucci�n, 817 00:43:13,301 --> 00:43:16,470 que ese sombr�o personaje de ah� no es el ingeniero Ballarini. 818 00:43:16,634 --> 00:43:20,296 Ahora, ya que se habla de bodas, puedo darle la prueba, 819 00:43:20,424 --> 00:43:23,774 mostr�ndole la verdadera cara del aut�ntico marido de la se�ora, 820 00:43:23,834 --> 00:43:27,202 a trav�s de la proyecci�n de una peque�a pel�cula. �S�, una pel�cula! 821 00:43:27,262 --> 00:43:31,001 Rodada por un amante del cine presente el d�a de la boda. 822 00:43:31,061 --> 00:43:33,838 - �Qui�n era, Perry Mason? - �Y la pel�cula? 823 00:43:33,844 --> 00:43:37,311 - �La tienes t�? - �Qu�? Ah, aqu� est�. Disculpe. 824 00:43:38,130 --> 00:43:40,109 Si el tribunal lo consiente, 825 00:43:40,364 --> 00:43:43,877 ya he preparado la proyecci�n. 826 00:43:46,100 --> 00:43:50,750 �Me opongo! Cintas y pel�culas no constituyen prueba probativa. 827 00:43:50,810 --> 00:43:54,699 Aunque no constituyan una prueba prodativa... probativa, 828 00:43:54,900 --> 00:43:59,760 siguen siendo prueba. Y sirven de orientaci�n al tribunal. 829 00:43:59,820 --> 00:44:02,803 Veamos la boda rodada por el amante del cine. 830 00:44:02,897 --> 00:44:05,015 Todo listo, se�or�a. 831 00:44:06,780 --> 00:44:10,698 Qu� raro que no nos echen para seguir a puerta cerrada. 832 00:44:10,758 --> 00:44:13,795 - �Y por qu� nos iban a echar? - Ya sabe, 833 00:44:14,582 --> 00:44:18,996 trat�ndose de dos novios, en la pel�cula podr�a salir algo picante. 834 00:44:19,056 --> 00:44:23,320 - Ya, nos iban a poner la noche de bodas... - �Qui�n sabe? Ojal�. 835 00:44:23,586 --> 00:44:27,497 �No lo ha o�do? Lo ha rodado un amante del cine. 836 00:44:27,557 --> 00:44:30,527 �Y usted qu� cree que es un amante del cine? 837 00:44:30,587 --> 00:44:33,200 �Un er�tico! 838 00:44:43,290 --> 00:44:46,129 - �Comenzamos, se�or�a? - S�. 839 00:44:52,263 --> 00:44:53,963 �Hola! 840 00:45:51,507 --> 00:45:53,207 �Silencio! 841 00:45:53,526 --> 00:45:55,261 �Muy bien! 842 00:45:59,620 --> 00:46:04,740 Abogado Rossetti, aqu� menos la cara del novio, vemos otras cosas. 843 00:46:05,344 --> 00:46:07,858 - �Es un amante del cine! - �Silencio! 844 00:46:09,620 --> 00:46:13,318 Ahora, se�or�a, ahora salen, deber�a verse bien. 845 00:46:13,378 --> 00:46:16,258 �C�mo que deber�a? �No lo ha visto usted? 846 00:46:16,318 --> 00:46:20,120 No, me la han dado esta ma�ana y no lo he vista. 847 00:46:20,340 --> 00:46:23,040 �Ah�, ah�! �Ya salen, se�or�a! 848 00:46:23,100 --> 00:46:26,300 �Ahora ver� la verdadera cara del verdadero Ballarini! 849 00:46:29,282 --> 00:46:31,577 �Atiza, qu� gordo estaba! 850 00:46:40,602 --> 00:46:45,602 - �Qui�n es esa? - �No te acuerdas de ella? La... 851 00:46:59,220 --> 00:47:02,849 "Exciting". Recuerda a los inicios de Antonioni. 852 00:47:03,204 --> 00:47:07,532 Para m� la influencia es claramente medio sovi�tica y medio... 853 00:47:08,300 --> 00:47:10,606 ...f�sica. �La madre del cordero! 854 00:47:19,579 --> 00:47:21,525 Esa cara me suena. 855 00:47:21,585 --> 00:47:23,910 �No se haga el gracioso, acusado! 856 00:47:24,069 --> 00:47:26,499 se�or�a, no soy yo quien se hace el gracioso. 857 00:47:26,770 --> 00:47:29,952 Ha sido el abogado el que quer�a mostrarle mi cara. 858 00:47:30,020 --> 00:47:33,441 Abogado, mi cara no es redonda. Larga, m�s bien. 859 00:47:34,863 --> 00:47:37,470 �Silencio! 860 00:47:52,160 --> 00:47:54,560 - �Termina? - Falta un trocito. 861 00:48:26,260 --> 00:48:27,877 Se acab� la pel�cula. 862 00:48:27,878 --> 00:48:29,732 Conserje, se haga la luz. 863 00:48:34,191 --> 00:48:38,509 - �De d�nde has sacado a este abogado? - Pero es bueno. -Esperemos. 864 00:48:38,780 --> 00:48:40,790 Se�or�a, �lo incluyo en acta? 865 00:48:40,968 --> 00:48:43,733 �Qu� quiere incluir, la bonanza de la muchacha? 866 00:48:43,793 --> 00:48:46,513 Escriba que la prueba no ha valido para nada. 867 00:48:46,573 --> 00:48:48,132 No le culpo. 868 00:48:48,133 --> 00:48:52,460 Disculpe, se�or�a, pero no entiendo. Me dijeron que la pel�cula... 869 00:48:52,520 --> 00:48:55,376 - De todas formas, no incide. - Est� bien, abogado. 870 00:48:55,436 --> 00:48:58,086 Lo importante es que no perdamos m�s tiempo. 871 00:48:59,820 --> 00:49:02,023 No tengo tiempo para estas bobadas. 872 00:49:02,667 --> 00:49:04,367 �Silencio al fondo! 873 00:49:05,460 --> 00:49:10,350 Se�ora, hemos visto su boda. D�ganos qu� viene despu�s... 874 00:49:10,405 --> 00:49:12,939 excluyendo la luna de miel, por supuesto. 875 00:49:13,540 --> 00:49:17,101 Tras seis meses casados, a Alberto, mi marido, 876 00:49:17,506 --> 00:49:22,093 lo volvieron a llamar como capit�n de artiller�a y enviado al frente ruso. 877 00:49:22,260 --> 00:49:25,172 Solo recib� dos cartas, y luego nada m�s. 878 00:49:25,444 --> 00:49:28,330 Hasta que el Ministerio de la Guerra me comunic� que 879 00:49:28,390 --> 00:49:32,200 al capit�n Alberto Ballarini se le dio por desaparecido. 880 00:49:32,301 --> 00:49:37,378 Luch� desesperadamente a�os y a�os, convencida que mi marido estuviera vivo, 881 00:49:37,843 --> 00:49:41,761 ...y ahora por fin lo he vuelto a encontrar. - �Miente sabiendo que miente! 882 00:49:41,821 --> 00:49:44,200 Le viene bien volver a tener marido, sea quien sea. 883 00:49:44,260 --> 00:49:49,753 �Protesto contra estas insinuaciones que tienden a influenciar al tribunal! 884 00:49:53,317 --> 00:49:57,976 El tribunal es inmune a cualquier forma de influencia, abogado Dell'Orso. 885 00:49:58,247 --> 00:50:01,520 No se preocupe. Y usted, abogado Rossetti, 886 00:50:01,666 --> 00:50:04,975 no interrumpa cada cinco minutos, no vale de nada. 887 00:50:05,809 --> 00:50:09,819 Vayamos al grano, se�ora. �C�mo se comport� el acusado 888 00:50:09,909 --> 00:50:13,880 durante el periodo en el que le fue confiado por el profesor Gioberti? 889 00:50:13,940 --> 00:50:17,940 Cuando tras 18 a�os mi marido Alberto volvi� a pisar la casa 890 00:50:18,078 --> 00:50:21,162 a todos nos pareci� que nada hab�a cambiado en �l. 891 00:50:22,460 --> 00:50:24,478 �Hogar, dulce hogar! 892 00:50:24,660 --> 00:50:28,556 Cada estancia, un objeto amado, cada esquina, un recuerdo. 893 00:50:29,356 --> 00:50:32,642 - �Te acuerdas tambi�n del mayordomo? - Claro, querida. 894 00:50:32,779 --> 00:50:36,538 Me acuerdo del mayordomo, la criada, la cocinera, el ch�fer... 895 00:50:36,598 --> 00:50:38,424 �Qu� tal, viejo amigo? 896 00:50:38,484 --> 00:50:41,121 - Venga un abrazo. - �Un momento! 897 00:50:41,260 --> 00:50:44,040 Lo que ha declarado hasta ahora la se�ora no concuerda 898 00:50:44,100 --> 00:50:47,965 con el testimonio del mayordomo de casa Ballarini. 899 00:50:48,766 --> 00:50:52,716 Yo he dicho la verdad. No s� qu� habr� dicho de distinto el mayordomo. 900 00:50:52,776 --> 00:50:54,459 Se lo digo yo. 901 00:50:54,460 --> 00:50:56,691 Pregunta: "�Reconoci� en el amn�sico, 902 00:50:56,751 --> 00:50:59,766 cuando �ste lleg� a la villa, al ingeniero Alberto Ballarini?" 903 00:50:59,826 --> 00:51:01,099 Respuesta: 904 00:51:01,100 --> 00:51:04,210 "Apenas lo vi entrar me pareci� el se�or ingeniero, 905 00:51:04,270 --> 00:51:07,430 pero justo despu�s tuve que cambiar de parecer porque... " 906 00:51:07,922 --> 00:51:09,992 Casita m�a, 907 00:51:10,052 --> 00:51:14,076 por chiquita que t� seas, para m� eres un palacio. 908 00:51:14,136 --> 00:51:17,120 Chiquita es un modo de hablar. Son doce estancias. 909 00:51:17,180 --> 00:51:21,071 �Doce estancias? Pardiez, c�mo pasa el tiempo. 910 00:51:21,281 --> 00:51:25,576 Dej� esta casa que era as� de chiquita, y ahora mira c�mo ha crecido. 911 00:51:26,631 --> 00:51:29,270 - Nuestro mayordomo, �te acuerdas? - ��l? �Ah! 912 00:51:29,641 --> 00:51:33,428 - �Qu� tal, querido Francesco? - Me llamo Ferm�n, se�or. 913 00:51:33,429 --> 00:51:36,429 - Pues viva San Ferm�n. - Por favor. 914 00:51:36,440 --> 00:51:38,349 - Viva San Roque. - Por favor. 915 00:51:38,409 --> 00:51:40,693 - Esta es Montserrat. - Soy Blanca, se�or. 916 00:51:40,753 --> 00:51:45,223 Pues menudo bronceado. Y si no me equivoco, esta es Amparo. 917 00:51:45,283 --> 00:51:48,503 No, es Colomba. No la conoce porque hasta hace poco estaba al paro. 918 00:51:48,563 --> 00:51:52,360 Amparo o al paro, es casi lo mismo. 919 00:51:52,420 --> 00:51:56,065 �Y usted qui�n es? �Qu� quiere? �Qu� se mete? �Me dice qui�n es? 920 00:51:56,125 --> 00:51:59,760 �Es familia? �Af�n? �Ascendente? �Consangu�neo? �Colateral? 921 00:51:59,945 --> 00:52:03,069 Desde que reconoc� a mi mujer est� metiendo las narices. 922 00:52:03,129 --> 00:52:04,701 �Pero esto qu� es? 923 00:52:04,702 --> 00:52:07,753 - Perd�name, Alberto. - �Y qui�n es ahora Alberto? 924 00:52:07,813 --> 00:52:11,040 - T�, querido. - Ah, ya, es verdad. Cierto. 925 00:52:11,100 --> 00:52:15,269 Perd�name, chiquita, pero ya sabes, tras tanto tiempo, esta amnesia... 926 00:52:15,329 --> 00:52:18,339 - Es comprensible. - �Pero quiere presentarse usted? 927 00:52:18,399 --> 00:52:22,059 ��Quiere presentarse?! �No puedo m�s! 928 00:52:22,500 --> 00:52:27,516 Precisamente, estaba disculp�ndome contigo porque con todo este jaleo... 929 00:52:27,690 --> 00:52:31,960 hab�a olvidado decirte que el Dr. Zannini es nuestro administrador. 930 00:52:32,153 --> 00:52:35,699 ��l? �Nuestro administrador? �Mi administrador? 931 00:52:36,119 --> 00:52:38,880 - �Mi asalariado? �Mi empleado? - S�. 932 00:52:38,940 --> 00:52:44,320 - �Depende de m�? -Tengo el honor de servirle desde hace 10 a�os. 933 00:52:44,380 --> 00:52:48,777 �Me sirve desde hace 10 a�os? Ah, �s�? 934 00:52:48,818 --> 00:52:53,082 Tesoro, Zannini me ha ayudado a velar por nuestros intereses. Estaba sola... 935 00:52:53,142 --> 00:52:56,101 �Sola? �Estabas sola? �Con toda esta servidumbre? 936 00:52:56,238 --> 00:52:59,455 �Pero qu� os hab�is cre�do? �Que voy a robar? 937 00:52:59,515 --> 00:53:03,301 �Pero sab�is c�mo me gano la vida yo? 938 00:53:03,361 --> 00:53:06,714 - Lo sabemos, - Pues dec�dmelo, que no me acuerdo. 939 00:53:06,774 --> 00:53:10,704 Usted es titular de una empresa de construcci�n y contratas. 940 00:53:10,940 --> 00:53:12,686 - �Construcci�n? - ... y contratas. 941 00:53:12,746 --> 00:53:14,600 - As� que contrato y construyo. - Exacto. 942 00:53:14,660 --> 00:53:17,703 - �Y d�nde construyo y contrato? - Por todos lados. 943 00:53:17,763 --> 00:53:19,846 - �Y c�mo van los negocios? - Muy bien. 944 00:53:19,906 --> 00:53:22,983 Este a�o la empresa ha cerrado el balance con 90 millones de beneficio. 945 00:53:23,048 --> 00:53:27,761 �Cerrado con 90 millones? �Y usted, administrador de pacotilla 946 00:53:27,769 --> 00:53:30,690 cierra el balance con 90 millones de beneficio? 947 00:53:30,750 --> 00:53:34,372 �Con 90 millones, el balance se deja abierto! 948 00:53:34,432 --> 00:53:37,966 �Se deja fluctuar, fluctuante! �Pero mira t�! 949 00:53:38,780 --> 00:53:41,694 - Tesoro, cerr� el balance... - �Hizo muy mal! �Y yo lo abrir�, 950 00:53:41,754 --> 00:53:45,705 soy el jefe, y lo abro! Y si me encuentro a alguien con el balance por la calle, 951 00:53:45,706 --> 00:53:48,506 ...�lo abro! �Me trae sin cuidado! - Ahora... 952 00:53:48,507 --> 00:53:53,107 - �C�llese! Diga... -Le explico... Primero despida a la servidumbre. 953 00:53:53,191 --> 00:53:56,728 �Me da usted �rdenes? Me dice que despida a la servidumbre. 954 00:53:56,900 --> 00:54:01,298 Viene a decirme... �Que le despido a usted! 955 00:54:01,668 --> 00:54:04,579 Ahora que vuelvo despu�s de 18 a�os quiere ahorrar. 956 00:54:04,639 --> 00:54:09,246 �Hay que aumentar, hay que gastar! �Debo disfrutar el tiempo perdido! 957 00:54:09,306 --> 00:54:10,459 �Entendido? 958 00:54:10,460 --> 00:54:12,240 - Viva San Ferm�n. - Gracias, se�or. 959 00:54:12,300 --> 00:54:15,750 Pero querido, Zannini se refer�a a alejar a la servidumbre. 960 00:54:15,845 --> 00:54:19,024 Si es as�, que se alejen, pero se queden en la casa. 961 00:54:19,084 --> 00:54:22,725 - Marchad. �El se�or se queda a comer? - �Doctor? Yo estoy bien. 962 00:54:22,785 --> 00:54:26,059 - El doctor soy yo, ingeniero. - �Pero usted es doctor o ingeniero? 963 00:54:26,119 --> 00:54:28,356 Soy doctor en econ�micas. 964 00:54:28,416 --> 00:54:32,633 - �Pero es administrador? -Precisamente. - Pero qu� qu�... no entiendo. 965 00:54:32,693 --> 00:54:36,293 - �Qui�n es? - Tenemos visita. 966 00:54:36,328 --> 00:54:38,011 - Que pasen. - Enseguida, se�ora. 967 00:54:38,071 --> 00:54:40,459 - Han llegado antes de lo previsto. - �Qui�n son? 968 00:54:40,519 --> 00:54:44,205 - Ser�n tus queridos hermanos. - �No soy hijo �nico, mu�eca? 969 00:54:44,265 --> 00:54:48,098 - Por desgracia tiene dos hermanos. - Es verdad, qu� tonto. Pedro y Pablo. 970 00:54:48,158 --> 00:54:50,938 - No. -Castor y Polluce. - Tampoco. Giorgio y Francesco. 971 00:54:50,998 --> 00:54:53,420 Cierto, Giorgio y Francesco. Franc... 972 00:54:53,580 --> 00:54:55,266 Francesc... 973 00:54:55,267 --> 00:55:00,480 - Francescone guapo, �c�mo est�s? - Se equivoca usted. 974 00:55:00,540 --> 00:55:04,046 - Est�s abrazando a nuestro abogado. - Tus hermanos somos nosotros. 975 00:55:04,106 --> 00:55:08,866 S�, vosotros, �pero qu� hacemos aqu� parados? Pasad. 976 00:55:10,292 --> 00:55:13,538 - �Est� ocupado? -Alberto. Por aqu�, por favor. 977 00:55:13,740 --> 00:55:16,876 - Por aqu�, por favor. - Alberto, por aqu�, por favor. 978 00:55:28,340 --> 00:55:30,040 Sentaos, por favor. 979 00:55:30,365 --> 00:55:32,565 Gracias, estamos mejor de pie. 980 00:55:32,900 --> 00:55:35,756 Pero bueno, �con formalidades entre hermanos? 981 00:55:35,927 --> 00:55:38,614 A�n no estamos seguros de ser hermanos. 982 00:55:40,097 --> 00:55:43,575 Pero el ment�n me parece el de Alberto. 983 00:55:43,889 --> 00:55:47,243 S�, volitivo, en�rgico, desviado ligeramente a la izquierda. 984 00:55:47,303 --> 00:55:49,970 - Ah, no. - �Por qu� no? 985 00:55:50,030 --> 00:55:52,807 - Alberto lo ten�a desviado a la derecha. - Te equivocas, Francesco. 986 00:55:52,867 --> 00:55:56,449 Lo tengo frente a m�. Te aseguro que lo ten�a desviado as�. 987 00:55:56,509 --> 00:55:58,607 Poneos de acuerdo, �derecha o izquierda? 988 00:55:58,667 --> 00:56:01,030 Yo estoy muy seguro; lo ten�a desviado a la izquierda. 989 00:56:01,090 --> 00:56:03,629 Pero antes de la apertura. Ahora el mundo es de izquierdas, 990 00:56:03,689 --> 00:56:07,320 ...y mi ment�n se ha adaptado. - S�, estoy seguro, es �l. 991 00:56:07,380 --> 00:56:09,546 Soy yo, �querido hermano! �Y t�! 992 00:56:09,606 --> 00:56:13,416 - No, no, �qu�? - �Eh! �Acaso tengo la sarna? 993 00:56:13,700 --> 00:56:16,073 �La nariz! 994 00:56:16,381 --> 00:56:19,128 - �Tiene la nariz! - �Tengo nariz? �Ay Dios m�o! 995 00:56:19,188 --> 00:56:22,220 - Siempre la he tenido. - Pero no es la suya. -Es suya. 996 00:56:22,280 --> 00:56:25,280 �Si la tengo de nacimiento! Soy el due�o de esta nariz. 997 00:56:25,340 --> 00:56:27,582 Por eso. Alberto ten�a otra. 998 00:56:27,642 --> 00:56:30,720 - �Alberto? �Dos narices? - �No! Y ten�a un ojo... 999 00:56:30,780 --> 00:56:33,070 - �Dos narices? -No. - �Dos narices y un ojo? 1000 00:56:33,130 --> 00:56:36,169 - �Qu� tiene que ver? -�Qu� ten�a Alberto? - Un ojo distinto al suyo. 1001 00:56:36,229 --> 00:56:38,863 - �No es �ste? �Cu�l es? - No, no. -Ojo de pez. 1002 00:56:38,923 --> 00:56:40,888 Por Dios... Sonr�a un poco. 1003 00:56:40,948 --> 00:56:44,849 �La sonrisa! �Te acuerdas cuando sonre�a Alberto? 1004 00:56:45,900 --> 00:56:49,355 - Eso es un gui�o. - �El qu�? �Sin ofender! 1005 00:56:49,415 --> 00:56:53,560 �No permito que me digan mueca, lo permito todo, pero mueca no! 1006 00:56:53,620 --> 00:56:56,994 - �No, porque me rabio! - Quieto... -Mecachis en la mar. 1007 00:56:57,054 --> 00:57:00,640 - Mire a la derecha. - Mueca a mi edad... 1008 00:57:00,700 --> 00:57:02,735 - As�. Quieto. - Espere, que me mojo los labios. 1009 00:57:02,736 --> 00:57:06,236 - Quieto. Sonr�a. - Seis copias y una ampliaci�n. 1010 00:57:06,250 --> 00:57:09,962 - No, no es �l. - �Basta! Esta comedia es in�til. 1011 00:57:10,112 --> 00:57:12,605 Encontr� a mi marido y nadie me lo quitar�. 1012 00:57:12,606 --> 00:57:15,306 Si tanto lo quiere, no se lo quitaremos nosotros. 1013 00:57:15,365 --> 00:57:17,801 - Pero nuestro hermano, no es. - �C�mo? 1014 00:57:17,861 --> 00:57:21,598 Esta mujer me ha resucitado, �y vosotros me mat�is por segunda vez? 1015 00:57:21,658 --> 00:57:25,880 La tienen tomada conmigo. Tus hermanos me odian desde que me cas� contigo. 1016 00:57:25,940 --> 00:57:28,977 - No es nuestro hermano. - �Ca�nes! �Ca�nes! 1017 00:57:29,108 --> 00:57:31,395 �C�mo no pod�is o�r la voz de la sangre que os llama? 1018 00:57:31,455 --> 00:57:34,253 �Giorgio! �Francesco! 1019 00:57:34,313 --> 00:57:38,574 Somos hermanos, hijos de una madre y un padre. Somos consangu�neos... 1020 00:57:38,701 --> 00:57:41,471 - La sangre... - �Pero qu� sangre? �Vamos! 1021 00:57:41,531 --> 00:57:45,931 - A prop�sito de sangre... la herida. - Ah ya, la herida. 1022 00:57:45,940 --> 00:57:50,505 La �ltima vez que Alberto nos escribi� desde el frente hablaba de una herida en el Don. 1023 00:57:50,565 --> 00:57:53,135 - Tengo la herida. - �D�nde? -En el Don. 1024 00:57:53,195 --> 00:57:56,895 Ens��enosla. 1025 00:57:58,249 --> 00:58:00,862 �D�nde? �Aqu� en p�blico? Y adem�s hay una se�ora presente. 1026 00:58:00,922 --> 00:58:04,200 - Est� en un sitio muy delicado. - �Mucho? -Delicad�simo. 1027 00:58:04,260 --> 00:58:08,367 - Bien, aqu� hay un biombo. - �Buena idea! Vamos dentro del biombo. 1028 00:58:08,427 --> 00:58:10,036 - No, usted no. - �Por qu�? 1029 00:58:10,037 --> 00:58:11,802 Por dos motivos no puede entrar. 1030 00:58:11,862 --> 00:58:15,919 Primero, porque me cae antip�tico. Segundo, no es consangu�neo. 1031 00:58:15,979 --> 00:58:17,679 Vamos. 1032 00:58:17,940 --> 00:58:20,569 - �Entonces? �Deprisa! - Un momento, no soy un rayo. 1033 00:58:20,629 --> 00:58:23,064 - �D�nde est�? -Aqu�. - �D�nde? -Esta. 1034 00:58:23,124 --> 00:58:26,173 - No veo nada. -�C�mo que no? - �D�nde est�? -�Y esto qu� es? 1035 00:58:26,233 --> 00:58:28,710 - �Eso es la herida? - S�. -�Vamos, hombre! 1036 00:58:28,770 --> 00:58:33,359 - Deje de tomarnos el pelo. - Es de una operaci�n de apendicitis. 1037 00:58:33,419 --> 00:58:37,982 �Cre�is que los cosacos del Don van a por la apendicitis? 1038 00:58:38,042 --> 00:58:41,600 Los cosacos manejan el arma blanca como si fuera un bistur�. 1039 00:58:41,748 --> 00:58:46,575 Un cosaco del Don de un golpe de bayoneta le arranc� las am�gdalas a un amigo. 1040 00:58:46,740 --> 00:58:49,361 - �Chismes! - Nos veremos en los tribunales. 1041 00:58:49,421 --> 00:58:51,793 Donde quiera. En tribunales, comisar�a, 1042 00:58:51,853 --> 00:58:54,813 en los tribunales de Assize, en el bar, donde sea. 1043 00:58:54,873 --> 00:58:58,376 Y vosotros dos, met�oslo en la cabeza: Soy vuestro hermano mayor. 1044 00:58:58,540 --> 00:59:00,880 �Soy el ingeniero Alberto Ballarina! 1045 00:59:00,973 --> 00:59:02,984 - �No es verdad! - �Qui�n es? 1046 00:59:03,220 --> 00:59:07,189 �No es verdad! �No eres mi padre! 1047 00:59:07,249 --> 00:59:13,696 �No eres mi padre! 1048 00:59:14,763 --> 00:59:16,630 �Por qu�, Sra. Polacich, 1049 00:59:16,690 --> 00:59:20,594 su hijo fue hacia el acusado en lugar de abrazarlo, 1050 00:59:20,998 --> 00:59:23,647 como har�a cualquier hijo que vuelve a encontrar a su padre? 1051 00:59:24,300 --> 00:59:29,587 Mi Carlino estaba tan contento de haber recuperado a su pap� 1052 00:59:30,223 --> 00:59:32,973 que cuando lo oy� chillar... gritar: 1053 00:59:33,033 --> 00:59:37,162 "Soy el ingeniero Ballarini", en lugar de decir que era Antonio Polacich, 1054 00:59:37,222 --> 00:59:41,419 se llev� una gran desilusi�n y reaccion� de esa manera. 1055 00:59:41,980 --> 00:59:45,441 - �Tiene usted fotograf�a de su marido? - S�, se�or�a. 1056 00:59:46,500 --> 00:59:48,200 Aqu� est�. 1057 00:59:48,500 --> 00:59:50,600 Tenga. Es la �nica que tengo. 1058 00:59:51,020 --> 00:59:54,472 Aqu� no se ve nada. El rostro de su marido est� borrado. 1059 00:59:54,532 --> 00:59:56,357 Fue mi hijo Carletto. 1060 00:59:56,698 --> 01:00:01,167 Cuando creci� un poco m�s le tuve que decir que su padre le hab�a abandonado. 1061 01:00:01,227 --> 01:00:04,640 se�or�a, lloraba a l�grima viva, fue a por la fotograf�a 1062 01:00:04,700 --> 01:00:07,966 y con el l�piz que ten�a para dibujar, borr� 1063 01:00:08,026 --> 01:00:10,826 con tanta rabia el rostro de su padre. 1064 01:00:11,165 --> 01:00:13,110 Est� bien, si�ntese. 1065 01:00:13,420 --> 01:00:17,977 D�game, Sra. Polacich, �por qu� le abandon� su marido? 1066 01:00:19,340 --> 01:00:23,697 Cuando escapamos de Pula, nos metieron en un campo de refugiados. 1067 01:00:24,780 --> 01:00:29,934 All� Antonio conoci� a una eslava como �l, y perdi� la cabeza. 1068 01:00:31,140 --> 01:00:34,433 Y as� un buen d�a, pocos meses antes de que naciera mi hijo, 1069 01:00:34,980 --> 01:00:37,540 se volvi� a Yugoslavia con esa. 1070 01:00:38,169 --> 01:00:40,594 Desde entonces no tuve noticias de �l. 1071 01:00:41,620 --> 01:00:44,708 �Reconoce al acusado como Antonio Polacich? 1072 01:00:48,890 --> 01:00:50,590 S�. 1073 01:00:50,891 --> 01:00:52,059 �Silencio! 1074 01:00:52,060 --> 01:00:54,858 - �Me permite, se�or�a? - Diga, abogado. 1075 01:00:55,020 --> 01:00:59,536 Suponiendo pero no admitiendo, que mi cliente sea el refugiado Antonio Polacich, 1076 01:00:59,700 --> 01:01:04,056 �c�mo es que un eslavo habla con un acento napolitano tan fuerte? 1077 01:01:04,860 --> 01:01:07,400 Si me permite, se�or�a, se lo explico. 1078 01:01:07,460 --> 01:01:10,560 El padre de Antonio era empleado de correos, 1079 01:01:10,635 --> 01:01:13,873 y cuando Pula pas� a ser de Italia, lo trasladaron 1080 01:01:13,933 --> 01:01:16,424 a Afragola, un pueblo cerca de N�poles. 1081 01:01:16,484 --> 01:01:18,520 All� naci� Antonio. 1082 01:01:18,580 --> 01:01:21,077 Como puede ver en este certificado. 1083 01:01:29,989 --> 01:01:33,510 Es como dice la se�ora, abogado. Si quiere comprobarlo. 1084 01:01:33,570 --> 01:01:35,316 No, no hace falta, gracias. 1085 01:01:35,876 --> 01:01:39,066 Solo me gustar�a preguntar a la Sra. Polacich 1086 01:01:39,307 --> 01:01:43,172 �por qu� ha esperado a reconocer al amn�sico como su marido, 1087 01:01:43,340 --> 01:01:46,291 solo tras haber sido entregado a la Sra. Ballarini, 1088 01:01:46,351 --> 01:01:49,786 y no cuando la prensa public� su foto? 1089 01:01:50,407 --> 01:01:52,607 No quer�a saber m�s de �l. 1090 01:01:52,879 --> 01:01:55,894 Pero luego tuve que ceder ante la insistencia de mi hijo. 1091 01:01:55,954 --> 01:01:59,030 �l tambi�n quer�a un pap�, como todos sus compa�eros de colegio. 1092 01:01:59,773 --> 01:02:02,578 Y lo hubiera hecho igualmente, 1093 01:02:02,860 --> 01:02:05,568 cuando lo detuvieron como Giuseppe Lobianco. 1094 01:02:06,815 --> 01:02:09,960 Una mujer puede odiar al marido que la abandon�, 1095 01:02:10,157 --> 01:02:13,680 pero no tanto como para mandar a la c�rcel al padre de su hijo. 1096 01:02:13,961 --> 01:02:18,113 Esta Polacich es una buena mujer. Una trabajadora. 1097 01:02:18,173 --> 01:02:22,073 Si me pasa a m�, �lo mando a cadena perpetua! 1098 01:02:22,133 --> 01:02:24,520 �Qu� te pasa? Hablas como una mujer de verdad. 1099 01:02:24,580 --> 01:02:28,308 - �Y qu� soy, falsa? - No, no, para m� est�s bien as�. 1100 01:02:28,591 --> 01:02:30,631 �Silencio! 1101 01:02:35,020 --> 01:02:38,171 �El acusado reconoce a esta mujer como su esposa? 1102 01:02:38,340 --> 01:02:41,330 No s�. Ya hab�a reconocido a otra. 1103 01:02:41,580 --> 01:02:45,000 De todos modos, tras la invectiva de aquel querido ni�o, 1104 01:02:45,220 --> 01:02:47,790 y digo "querido" sin iron�a porque 1105 01:02:48,404 --> 01:02:50,104 le hab�a cogido un poco de cari�o, 1106 01:02:50,164 --> 01:02:54,014 s�, fui a verlos a menudo y, qu� quiere se�or�a, 1107 01:02:54,130 --> 01:02:58,135 en mi confusi�n mental es f�cil que surjan dudas. 1108 01:02:58,500 --> 01:03:04,712 Enti�ndame, no sent�... una correspondencia de verdad. 1109 01:03:04,760 --> 01:03:07,849 S�, es una buena mujer, faltar�a m�s. Buena ama de casa, 1110 01:03:07,909 --> 01:03:12,452 buena cocinera, cose, lava y plancha, pero se�or�a, 1111 01:03:13,034 --> 01:03:15,934 sabe usted... Enti�ndame. 1112 01:03:16,983 --> 01:03:19,283 Pero el peque�o a usted lo reconoci�. 1113 01:03:19,447 --> 01:03:22,560 �Desde cu�ndo son los hijos los que reconocen a los padres? 1114 01:03:22,620 --> 01:03:26,770 Desde siempre son los padres los que reconocen a los hijos. 1115 01:03:27,563 --> 01:03:31,322 Acusado, lim�tese a responder solo a lo inherente. 1116 01:03:32,382 --> 01:03:34,348 Sra. Polacich, puede irse. 1117 01:03:38,676 --> 01:03:42,360 Se�ores, solo tiene una identidad este probre amn�sico. 1118 01:03:42,420 --> 01:03:46,000 Siempre ha fingido serlo para huir del castigo que lo espera. 1119 01:03:46,060 --> 01:03:50,895 Desconozco las razones que han llevado a dos mujeres a reclamarlo como marido, 1120 01:03:50,955 --> 01:03:53,440 pero estoy seguro que el acusado es Giuseppe Lobianco, 1121 01:03:53,500 --> 01:03:57,886 y pido por tanto que se escuche la declaraci�n del c�mplice que lo denunci�, 1122 01:03:57,946 --> 01:03:59,409 Fernando Meniconi. 1123 01:03:59,410 --> 01:04:04,122 - Alguacil, llame al testigo Meniconi. - Llame al testigo Meniconi. 1124 01:04:04,677 --> 01:04:09,154 �Sr. Meniconi a la sala! 1125 01:04:10,341 --> 01:04:13,725 Disculpe, �sabr� usted si este Meniconi 1126 01:04:13,785 --> 01:04:17,393 es familia del farmac�utico de Calascibetta, Ciccio Meniconi? 1127 01:04:17,453 --> 01:04:20,352 - No s� qui�n es, no lo conozco. - �C�mo no? 1128 01:04:20,412 --> 01:04:25,280 Ciccio Meniconi, que la mujer se fug� con el del tromb�n de la banda. 1129 01:04:25,340 --> 01:04:28,160 �Pero qu� me importa a m� Ciccio Meniconi? 1130 01:04:28,220 --> 01:04:32,169 Ahora lo llaman Ciccio el castr�n. �El cornudo! 1131 01:04:32,229 --> 01:04:33,940 �L�rguese, d�jeme en paz! 1132 01:04:34,540 --> 01:04:38,829 Jura decir toda la verdad, nada m�s que la verdad, lo jura, lo juro. 1133 01:04:38,889 --> 01:04:40,589 Si�ntese, gracias. 1134 01:04:41,450 --> 01:04:44,080 Aqu� antes hab�a un clavo, menos mal que lo quitaron. 1135 01:04:44,250 --> 01:04:46,750 �Silencio! Vaya a los hechos. 1136 01:04:47,013 --> 01:04:52,098 Antes que se juntara conmigo, Peppe Lobianco hab�a hecho algunos trabajitos. 1137 01:04:52,969 --> 01:04:57,230 Estafas, robos a la americana, timos a la napolitana. Total... 1138 01:04:57,536 --> 01:05:01,144 que siempre ha tenido... digamos, suerte. 1139 01:05:01,280 --> 01:05:04,135 Sin embargo yo, hice dos trabajitos despu�s de la guerra, 1140 01:05:04,195 --> 01:05:07,200 y me pillaron, y como ten�a cargos pendientes, 1141 01:05:07,377 --> 01:05:09,440 acabo de salir el a�o pasado. 1142 01:05:09,500 --> 01:05:11,985 Conocemos su curr�culum. 1143 01:05:12,321 --> 01:05:14,854 - H�blenos de Lobianco. - Bueno... 1144 01:05:14,914 --> 01:05:18,440 Peppe Lobianco y yo hicimos esta sociedad, 1145 01:05:19,171 --> 01:05:24,280 tras la guerra, cuando ya no hab�a coches, y la gente pedaleaba, en 1947. 1146 01:05:24,675 --> 01:05:26,406 La idea fue de Peppe. 1147 01:05:26,980 --> 01:05:29,414 La idea era buena. 1148 01:05:29,630 --> 01:05:32,666 Resumiendo, �l invent� el aparcamiento ilegal. 1149 01:05:32,860 --> 01:05:37,121 - �Qu� hac�a? -Se pon�a delante de una f�brica con un soportabicicletas. 1150 01:05:37,342 --> 01:05:40,723 Cuando llegaban los trabajadores, cog�a las bicicletas, 1151 01:05:40,783 --> 01:05:44,047 las pon�a en el soporte, y les daba un ticket... 1152 01:05:44,107 --> 01:05:47,030 de entrega, un ticket como Dios manda. 1153 01:05:47,290 --> 01:05:51,240 - No veo d�nde est� el delito. - �Y entonces yo qu� hago? 1154 01:05:51,260 --> 01:05:55,671 No por nada me llaman... "El Napole�n de la bicicleta" 1155 01:05:56,514 --> 01:06:00,517 Cuando Peppe hab�a completado el soporte, 1156 01:06:00,577 --> 01:06:05,016 me silbaba a lo pastor, y yo llegaba con el cami�n. 1157 01:06:05,580 --> 01:06:09,429 - �Y luego? - Peppe de un lado y yo del otro, 1158 01:06:09,489 --> 01:06:13,368 cog�amos el soporte completo, lo carg�bamos al cami�n y fuera. 1159 01:06:13,459 --> 01:06:16,198 Y as� de barrio en barrio y de ciudad en ciudad 1160 01:06:16,258 --> 01:06:19,498 hicimos el Giro de Italia con las bicicletas. 1161 01:06:19,918 --> 01:06:24,180 �Admite el acusado haber hecho, en sociedad con Meniconi, 1162 01:06:24,411 --> 01:06:26,829 este Giro de Italia con las bicicletas? 1163 01:06:26,940 --> 01:06:29,345 S�, se�or. Lo admito. 1164 01:06:29,444 --> 01:06:34,881 Yo gan� la "maglia rosa", y �l, el pijama de rayas. 1165 01:06:34,911 --> 01:06:37,725 Pero mi socio ha olvidado 1166 01:06:37,973 --> 01:06:41,655 el atraco a la gasolinera de la carretera a Terracina. 1167 01:06:41,715 --> 01:06:45,710 �Qu� atraco? �Qu�? 1168 01:06:45,970 --> 01:06:49,624 �No te acuerdas? Le llenamos de gasolina. 1169 01:06:49,684 --> 01:06:51,609 �Metimos gasolina en el coche! 1170 01:06:51,669 --> 01:06:54,441 No, no, no, se�or�a, al gasolinero. 1171 01:06:54,501 --> 01:06:58,517 S�. �l lo sujetaba, y yo le ech� s�per por la boca. 1172 01:06:58,620 --> 01:07:00,993 �Pero qu� dices? �Est�s loco? 1173 01:07:01,053 --> 01:07:05,120 �No es verdad, se�or�a! �Yo no mato! �Soy un ladr�n honrado! 1174 01:07:06,304 --> 01:07:08,640 �Silencio! Prosiga. 1175 01:07:08,700 --> 01:07:12,534 se�or�a, no le haga caso. Es un modesto. 1176 01:07:13,083 --> 01:07:15,167 Dime, �y te acuerdas 1177 01:07:15,227 --> 01:07:19,827 del golpe de la estatua de jade en la villa de la baronesa? 1178 01:07:19,887 --> 01:07:21,973 �Pero qu� baronesa? �Mentiroso! 1179 01:07:22,033 --> 01:07:25,819 - �Es mentira! - �Silencio! D�jelo hablar. 1180 01:07:26,696 --> 01:07:29,346 H�blenos del golpe de la estatua. 1181 01:07:29,639 --> 01:07:34,105 S�, se�or. Fuimos a robar de noche a una villa... 1182 01:07:34,266 --> 01:07:37,297 y por desgracia la baronesa segu�a despierta, 1183 01:07:37,357 --> 01:07:40,692 y se dio tal "estatuetazo" en la cabeza 1184 01:07:40,752 --> 01:07:44,360 que el pobre bar�n qued� viudo ipso facto. 1185 01:07:44,532 --> 01:07:48,919 �Ga��n! �Qu� dices? �Si ni te conozco! �No te vi en la vida! 1186 01:07:49,009 --> 01:07:51,254 �No me conoces? �No me has visto nunca? 1187 01:07:51,314 --> 01:07:54,882 se�or�a, nada de lo que dije es cierto. �No lo conozco, no lo he visto nunca! 1188 01:07:54,942 --> 01:07:59,832 Lo s�, ahora pueden acusarme de perjurio; actuario, escriba, 1189 01:07:59,892 --> 01:08:02,718 ...de 3 meses a 3 a�os... - �Ll�venselo! -�Basta! 1190 01:08:02,778 --> 01:08:05,920 �Soy un ladr�n honrado, nunca he matado a nadie! 1191 01:08:05,980 --> 01:08:07,680 �Tus muertos! 1192 01:08:07,980 --> 01:08:13,008 se�or�a, �ha o�do? Ese especie de caballero quer�a chantajearme. 1193 01:08:13,068 --> 01:08:16,276 No s� qui�n es, no lo conozco, nunca lo he visto. 1194 01:08:16,336 --> 01:08:18,862 Solo recuerdo que un d�a fue a verme 1195 01:08:18,922 --> 01:08:21,840 y quer�a 200 mil liras por no decir qui�n era yo. 1196 01:08:21,900 --> 01:08:25,371 �Lo ech� a patadas! Y �l, por venganza, me denunci�. 1197 01:08:25,372 --> 01:08:29,772 Por eso estoy aqu�. Le podr�a haber dado las 200 mil liras, 1198 01:08:29,773 --> 01:08:34,273 porque los medios no me faltaban, pero no quise, �y sabe por qu�? 1199 01:08:34,274 --> 01:08:36,074 �Porque no soy Lobianco! 1200 01:08:36,088 --> 01:08:39,352 Naturalmente es m�s c�modo ser el ingeniero Ballarini. 1201 01:08:39,460 --> 01:08:42,945 No, no, es inc�modo. Es m�s, incomod�simo. 1202 01:08:43,252 --> 01:08:48,748 Y le dir� algo m�s: �que tampoco soy el ingeniero Alberto Ballarini! 1203 01:08:48,837 --> 01:08:51,000 - �Y qui�n es? - No s�. 1204 01:08:51,977 --> 01:08:53,677 �Silencio! 1205 01:08:53,780 --> 01:08:56,340 Silencio, o desalojo la sala. 1206 01:08:58,300 --> 01:09:01,073 Acusado, venga al banquillo de los testigos. 1207 01:09:01,140 --> 01:09:02,972 Enseguida, se�or�a. 1208 01:09:13,491 --> 01:09:14,979 Aqu� est�. 1209 01:09:14,980 --> 01:09:20,535 �C�mo es que tras sostener desde el principio ser el ingeniero 1210 01:09:20,596 --> 01:09:24,196 ahora de pronto dice que no lo es? 1211 01:09:24,256 --> 01:09:26,256 Se lo explicar�, se�or�a. 1212 01:09:26,260 --> 01:09:30,333 La casa que mi mujer llamaba nuestro nido de amor 1213 01:09:30,555 --> 01:09:33,633 durante mi estancia, vi el nido, 1214 01:09:33,693 --> 01:09:36,993 ...pero amor, no vi ni la sombra. Digo yo, 1215 01:09:37,093 --> 01:09:40,515 una esposa que vuelve a ver a su marido tras 19 a�os, 1216 01:09:40,660 --> 01:09:45,688 aunque �ste se haya arrugado un poco como servidor, 1217 01:09:46,352 --> 01:09:50,343 ...anelar� un poco, �no? Yo anhelaba. 1218 01:09:50,536 --> 01:09:54,307 Cr�ame, se�or�a, anhelaba lo que m�s aprecio. 1219 01:09:54,455 --> 01:09:58,010 Pero mi esposa me daba un beso en la frente todas las noches, 1220 01:09:58,180 --> 01:10:02,851 me dejaba durmiendo en el estudio y ella, como si nada, 1221 01:10:03,031 --> 01:10:08,439 se retiraba a sus aposentos. Tras 15 d�as decid� acabar con la demora, 1222 01:10:08,594 --> 01:10:11,723 y cr�ame, se�or�a, vaya si acab� con ella. 1223 01:10:52,235 --> 01:10:55,480 Ay Dios. Pum, pum, pum... Tengo el coraz�n en la garganta. 1224 01:10:55,661 --> 01:10:59,449 San Gemini, patr�n de los hombres, sostenme t�. 1225 01:11:00,966 --> 01:11:02,666 No me atrevo... 1226 01:11:02,669 --> 01:11:04,369 �Me atrevo! 1227 01:11:05,140 --> 01:11:06,480 �Qui�n es? 1228 01:11:06,481 --> 01:11:10,198 Soy yo, Alberto, tu afectuoso c�nyuge. 1229 01:11:12,181 --> 01:11:14,601 Tranquila, date prisa. 1230 01:11:24,460 --> 01:11:28,082 - �Qu� pasa, Alberto? �Te sientes mal? - No, no, al contrario. 1231 01:11:28,182 --> 01:11:32,457 Es m�s, me atrever�a a decir que me siento muy bien, en forma. 1232 01:11:32,517 --> 01:11:37,301 - �Entonces qu� quieres? - �C�mo? �No se entiende de antemano? 1233 01:11:37,620 --> 01:11:43,102 Mu�eca, �qu� puede querer un marido tras 18 a�os de ausencia 1234 01:11:43,352 --> 01:11:45,126 de su c�nyuge femenina? 1235 01:11:45,739 --> 01:11:48,839 Yo te lo digo, un poco de presencia. 1236 01:11:48,840 --> 01:11:50,840 - Perdona. - �Alberto! 1237 01:11:51,500 --> 01:11:54,300 Por favor, Alberto, ve a descansar. 1238 01:11:54,340 --> 01:11:57,537 Pero no estoy nada cansado. Al contrario. 1239 01:11:57,597 --> 01:12:03,261 No, Alberto. Has sufrido, has estado en la guerra, necesitas descansar de verdad. 1240 01:12:03,321 --> 01:12:07,014 �S�? �El descanso del guerrero? Ven aqu�, tesoro. 1241 01:12:07,074 --> 01:12:11,019 Trata de razonar. Has sufrido un trauma, tienes que recuperarte. 1242 01:12:11,370 --> 01:12:13,688 A�n no est�s listo ni preparado. 1243 01:12:13,860 --> 01:12:17,249 �Preparado? �Tengo que pasar un examen? 1244 01:12:17,568 --> 01:12:20,505 �Tengo que sacar un permiso? Hazme preguntas... 1245 01:12:20,565 --> 01:12:23,600 sobre el tema, y yo te responder� "ad hoc". 1246 01:12:23,811 --> 01:12:27,030 A�n no has sanado completamente. A�n sufres amnesia. 1247 01:12:27,090 --> 01:12:31,080 �Y? Un amn�sico tambi�n se acuerda lo que ha de hacer. Adem�s... 1248 01:12:31,140 --> 01:12:34,240 ...es cuesti�n de instinto, tesoro. - �Basta, por favor! 1249 01:12:34,300 --> 01:12:38,712 - No quiero que te vean aqu�. - �Que me vean aqu�? 1250 01:12:39,092 --> 01:12:44,380 Eso es una herej�a. �En tu habitaci�n va a haber alguien mirando? 1251 01:12:44,450 --> 01:12:47,720 Adem�s, aunque viniera alguien, �qu� tiene de raro? 1252 01:12:47,780 --> 01:12:50,134 En el fondo, soy tu marido. 1253 01:12:52,770 --> 01:12:54,470 �Llaman? 1254 01:12:56,157 --> 01:12:57,857 �El tel�fono? 1255 01:13:01,420 --> 01:13:03,120 �Diga? 1256 01:13:03,219 --> 01:13:05,725 S�. Casa Ballarini. 1257 01:13:06,925 --> 01:13:10,985 �C�mo? �A estas horas? Pues no. Perdone, sabe usted. 1258 01:13:11,577 --> 01:13:14,598 - �Qui�n es? - Un fulano. Pregunta por Zannini. 1259 01:13:15,060 --> 01:13:19,064 - Dice que es urgente. - �Y c�mo viene Zannini? �Aqu�, de noche? 1260 01:13:20,180 --> 01:13:21,590 Es lo que yo digo. 1261 01:13:21,591 --> 01:13:23,591 Disculpe, es absurdo. 1262 01:13:23,890 --> 01:13:27,543 �C�mo quiere que a esta hora est� aqu� Zannini? 1263 01:13:28,740 --> 01:13:30,440 Ah �s�? 1264 01:13:30,760 --> 01:13:32,460 �S�? 1265 01:13:32,580 --> 01:13:36,548 S�, s�, s�. Ahora se lo digo. 1266 01:13:37,088 --> 01:13:39,539 �Zannini? Es para usted. 1267 01:13:44,184 --> 01:13:46,780 �Diga? �C�mo? 1268 01:13:46,820 --> 01:13:49,269 �Es usted un idiota! �Est� despedido! 1269 01:13:49,442 --> 01:13:51,142 - Gracias. - De nada. 1270 01:13:51,389 --> 01:13:53,085 Hala. 1271 01:13:53,086 --> 01:13:57,928 "No, est�s cansado... A�n sufres de amnesia"... 1272 01:13:59,496 --> 01:14:01,355 "Te puede ver alguien"... 1273 01:14:01,685 --> 01:14:04,430 Ese alguien era �l, el administrador, 1274 01:14:04,674 --> 01:14:08,452 que como si nada, se mete debajo de la cama. 1275 01:14:09,074 --> 01:14:11,690 "Quien administra hacienda ajena, no se acuesta sin cena". 1276 01:14:11,802 --> 01:14:15,754 Pero usted queda empachado con la cena, amigo m�o. 1277 01:14:16,060 --> 01:14:18,004 �Y la cena es m�a! 1278 01:14:18,900 --> 01:14:22,280 �Y ahora qu� hago? �Deber�a pegarle un tiro! 1279 01:14:22,340 --> 01:14:24,965 Pero qu� pegar un tiro, no diga tonter�as. 1280 01:14:25,025 --> 01:14:28,016 Por defender mi honor. Le he sorprendido bajo la cama de mi esposa. 1281 01:14:28,076 --> 01:14:30,926 - Sabe usted bien que no es su esposa. - �No? -No. 1282 01:14:31,075 --> 01:14:34,385 No es mi mujer... 1283 01:14:34,883 --> 01:14:36,708 pero si me reconoci�. 1284 01:14:36,933 --> 01:14:40,364 No. Me aprovech� del parecido con mi marido 1285 01:14:40,701 --> 01:14:43,280 y de la p�rdida de su memoria. 1286 01:14:43,340 --> 01:14:46,281 �Y por qu�? �Por qu� aprovecharse de mi desgracia? 1287 01:14:46,341 --> 01:14:50,547 Se lo explicar�: los hermanos del marido de la se�ora, pasados los plazos legales, 1288 01:14:50,607 --> 01:14:56,175 han solicitado la declaraci�n de fallecido para recibir 2/3 de los bienes del ingeniero. 1289 01:14:56,235 --> 01:14:58,465 Yo hab�a atrasado las cosas, 1290 01:14:58,519 --> 01:15:01,889 aprovechando la complejidad de la cuesti�n de los desaparecidos en Rusia. 1291 01:15:02,025 --> 01:15:04,353 Pero ahora que mis cu�ados estaban por... 1292 01:15:04,413 --> 01:15:08,504 Era la oportunidad de cortar el rabo al toro. 1293 01:15:08,650 --> 01:15:12,454 S�. Y el toro soy yo. 1294 01:15:12,514 --> 01:15:16,351 No, no, usted no es el aut�ntico marido. 1295 01:15:16,913 --> 01:15:21,297 S�, pero de cara al mundo soy el ingeniero Alberto Ballarini. 1296 01:15:21,763 --> 01:15:24,533 Y si aceptase este tri�ngulo, querido amigo, 1297 01:15:24,700 --> 01:15:29,990 ser�a Alberto, ingeniero, Ballarini, y cornudo. 1298 01:15:30,037 --> 01:15:34,641 Compr�ndalo, Sandro y yo nos quer�amos desde antes que usted apareciera. 1299 01:15:34,980 --> 01:15:37,598 Entonces significa que yo salgo... 1300 01:15:37,658 --> 01:15:40,600 - No, un momento... - No me toque, por favor. 1301 01:15:40,660 --> 01:15:44,480 Me cae usted mal. Desde la primera vez que lo vi. 1302 01:15:44,658 --> 01:15:46,975 A primera vista. �C�mo se dice? 1303 01:15:47,035 --> 01:15:49,360 Caer mal a primera vista. 1304 01:15:49,508 --> 01:15:53,891 Y aparte de caerme mal, ahora me da un poquito de asco. 1305 01:15:54,140 --> 01:15:56,451 - �Hala! - Oiga, como se llame usted, 1306 01:15:56,511 --> 01:16:00,032 escuche, acepte la situaci�n, solo va a salir ganando. 1307 01:16:00,092 --> 01:16:04,424 Un nombre, una posici�n, una cuenta bancaria y una casa. 1308 01:16:04,647 --> 01:16:06,315 S�, �eh? 1309 01:16:06,316 --> 01:16:09,568 - �Y la esposa? - Yo no soy su esposa. 1310 01:16:09,650 --> 01:16:13,772 Entonces ni el nombre, ni la cuenta, ni la casa me pertenecen. 1311 01:16:13,832 --> 01:16:15,532 Oiga, 1312 01:16:16,031 --> 01:16:19,508 �quiere un consejo? No de la espalda a la suerte, s�ganos el juego. 1313 01:16:19,568 --> 01:16:23,168 Oh s�, podr�a seguirles el juego. 1314 01:16:23,460 --> 01:16:25,815 Aceptar�a hacer mi papel, 1315 01:16:26,337 --> 01:16:29,874 y recitando el papel del ingeniero Alberto Ballarini, 1316 01:16:29,934 --> 01:16:33,800 sentir�a celos por mi mujer. Es el juego de los papeles, Zannini. 1317 01:16:33,860 --> 01:16:36,881 Si acepto el papel, tengo que recitarlo hasta el fondo. 1318 01:16:36,941 --> 01:16:41,791 - O marido a todos los efectos, o nada. - Pi�nselo. 1319 01:16:41,900 --> 01:16:45,800 No, no, pi�nsenlo ustedes. Y denme una respuesta. 1320 01:16:45,930 --> 01:16:51,004 A�n no me han dado la respuesta y no s� si me la dar�n ahora. 1321 01:16:51,064 --> 01:16:54,320 - �Pero este hombre est� loco! - Por favor: amn�sico. 1322 01:16:54,751 --> 01:16:58,151 Amnesia del pasado remoto, porque el reciente pasado... 1323 01:16:58,229 --> 01:17:00,114 lo recuerdo bien, y c�mo. 1324 01:17:00,174 --> 01:17:03,159 �Es solo un loco, un pobre loco! 1325 01:17:03,380 --> 01:17:08,277 �se�or�a, no puedo defender a un hombre que no sabe lo que dice! 1326 01:17:08,348 --> 01:17:11,392 - �Silencio! - V�monos. 1327 01:17:15,100 --> 01:17:18,176 - �Silencio! - �Silencio! �D�jennos hablar! 1328 01:17:18,236 --> 01:17:20,513 - �Acusado! -�S�! - �Silencio usted tambi�n! 1329 01:17:20,573 --> 01:17:24,273 - �Pero c�mo? - �Ha visto? �Acab� en una cagada! 1330 01:17:24,340 --> 01:17:26,139 �Pero qu� culpa tengo yo? 1331 01:17:31,220 --> 01:17:36,690 Escuche, dice que no es Lobianco, sabe que no es Ballarini... 1332 01:17:36,740 --> 01:17:41,452 no recuerda ser Polacich. Resumiendo, �usted qui�n es? 1333 01:17:42,900 --> 01:17:47,435 �Qui�n soy yo? se�or�a, ya lo he dicho, no lo s�. 1334 01:17:48,460 --> 01:17:50,814 Son ustedes los que deben darme un nombre. 1335 01:17:52,340 --> 01:17:54,840 Ballerino, Lobianco, Polacich. 1336 01:17:55,520 --> 01:17:58,017 A m� me vale cualquiera. 1337 01:17:58,465 --> 01:18:01,040 Nac� ayer, soy un ni�o. 1338 01:18:01,379 --> 01:18:06,680 �Acaso tiene culpa un ni�o si lo nombran Prosd�cimo, Tem�stocles o Jenofonte? 1339 01:18:06,822 --> 01:18:09,180 �No! La culpa es de los padres. 1340 01:18:09,777 --> 01:18:13,464 Y en este caso, se�ores del tribunal, ustedes son mis padres. 1341 01:18:13,792 --> 01:18:17,534 S�, podr�a haberme quedado Ballarini. 1342 01:18:18,780 --> 01:18:22,872 �Chantajeado y cornudo? No, no es digno. He elegido la libertad. 1343 01:18:23,540 --> 01:18:27,813 Podr�a irme alegramente a la c�rcel como Lobianco, total, 1344 01:18:27,820 --> 01:18:29,781 �qu� tengo que perder? Nada. 1345 01:18:29,841 --> 01:18:34,600 O reconocer ser Polacich, sobre todo 1346 01:18:34,629 --> 01:18:38,877 con esa buena mujer que tendr�a ninguna meta material diciendo que soy su marido. 1347 01:18:38,937 --> 01:18:40,637 Pero yo, se�or�a, 1348 01:18:41,700 --> 01:18:46,455 no recuerdo quien soy, esa es la cuesti�n. 1349 01:18:47,551 --> 01:18:49,405 �Qui�n soy? No lo s�. 1350 01:18:49,465 --> 01:18:53,469 D�gamelo usted si piensan que hoy es necesario tener nombre y apellido. 1351 01:18:53,783 --> 01:18:56,068 Conf�o en su juicio. 1352 01:18:57,460 --> 01:18:58,970 �Fido! �Guapo! 1353 01:18:58,971 --> 01:19:02,409 �Fido! �Lo ha llamado Fido! �Ha reconocido al perro? 1354 01:19:03,136 --> 01:19:05,191 �Es el perro quien me ha reconocido a m�! 1355 01:19:05,251 --> 01:19:08,760 Lo he llamado Fido porque casi todos los perros se llaman Fido. 1356 01:19:08,820 --> 01:19:12,589 se�or�a, se me comunica en este momento que el aut�ntico Giuseppe Lobianco 1357 01:19:12,649 --> 01:19:17,149 ha sido detenido en Montalto di Castro mientras trataba de robar un reba�o de ovejas. 1358 01:19:17,780 --> 01:19:20,793 Y est� actualmente en la c�rcel de Civitavecchia. 1359 01:19:21,940 --> 01:19:24,840 Solicito por tanto la suspensi�n del juicio 1360 01:19:25,140 --> 01:19:28,300 y la liberaci�n inmediata del acusado. 1361 01:19:28,947 --> 01:19:33,285 Fido, �has o�do? 1362 01:19:38,730 --> 01:19:40,667 C�RCEL JUDICIAL 1363 01:20:14,820 --> 01:20:18,595 Puede salir tranquilo, no hay fot�grafos. Por eso sale por aqu�. 1364 01:20:18,655 --> 01:20:20,355 Gracias, superior. 1365 01:20:22,140 --> 01:20:23,840 �Fido! 1366 01:20:23,898 --> 01:20:25,598 Sab�a que vendr�as. 1367 01:20:25,853 --> 01:20:28,224 Querido perrete m�o. 1368 01:20:28,623 --> 01:20:31,007 - Gracias, superior. - Faltar�a m�s. 1369 01:20:31,580 --> 01:20:33,280 Fido, v�monos, venga. 1370 01:20:36,540 --> 01:20:38,840 �Y no se lleva la maleta? 1371 01:20:39,003 --> 01:20:42,891 Ah, la... No es m�a, devu�lvansela a la Sra. Ballarini. 1372 01:20:43,540 --> 01:20:45,440 Buen d�a. 1373 01:21:07,980 --> 01:21:09,590 Gracias por venir, 1374 01:21:09,591 --> 01:21:12,181 pero podr�as haberte evitado la molestia. 1375 01:21:12,241 --> 01:21:14,147 Habr�a ido a casa a buscarte, 1376 01:21:14,207 --> 01:21:16,976 como buen marido que desde hoy quiero ser. 1377 01:21:17,036 --> 01:21:18,736 Usted... 1378 01:21:18,754 --> 01:21:20,654 no es mi marido. 1379 01:21:22,020 --> 01:21:27,316 Lo s�. Pero quer�a o�rlo de tu boca. Perd�n, de su boca. 1380 01:21:27,640 --> 01:21:29,340 �Por qu� lo ha hecho? 1381 01:21:29,374 --> 01:21:31,974 El abogado de los hermanos Ballarini 1382 01:21:32,140 --> 01:21:35,140 me dio un poco de dinero por hacer el papel. 1383 01:21:35,780 --> 01:21:39,409 Yo estoy sola, y tengo que criar a este hijo, 1384 01:21:39,693 --> 01:21:41,693 y tengo mucha necesidad. 1385 01:21:43,460 --> 01:21:45,312 - Entiendo. - Adem�s... 1386 01:21:45,413 --> 01:21:48,161 no cre�a estar haci�ndole da�o, al contrario, 1387 01:21:48,215 --> 01:21:51,950 cre�a hacerle bien, evit�ndole una condena. 1388 01:21:52,581 --> 01:21:56,159 - L�stima. - �Pero tiene usted "dondir" ahora? 1389 01:21:56,842 --> 01:21:58,542 �El qu�? 1390 01:21:58,799 --> 01:22:01,042 Si tiene un lugar adonde ir. 1391 01:22:01,102 --> 01:22:03,961 No se preocupe. Ir� donde me lleve Fido. 1392 01:22:04,021 --> 01:22:06,596 A lo mejor �l sabe quien soy yo. 1393 01:22:08,180 --> 01:22:11,530 Qui�n sabe si no me lleva donde he vivido, donde he nacido. 1394 01:22:11,900 --> 01:22:13,444 Adi�s. 1395 01:22:13,445 --> 01:22:15,290 - Adi�s. - Vamos, Fido. 1396 01:22:17,907 --> 01:22:19,807 Estoy en tus patas. 1397 01:22:59,700 --> 01:23:01,400 �Pueblo de Roma! 1398 01:23:01,740 --> 01:23:05,631 Ciudadanos de la urbe de las provincias anexas, 1399 01:23:05,691 --> 01:23:07,417 escuchad mis palabras. 1400 01:23:08,260 --> 01:23:12,949 S� que eres un pueblo de hombres en guardia y despiertos. 1401 01:23:13,580 --> 01:23:17,360 Tu educaci�n es proverbial. Tus modales son urbanos. 1402 01:23:17,605 --> 01:23:21,875 �Oh, pueblo de guardias urbanos! �Esc�chame! 119571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.