All language subtitles for Letat.Sauvage.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,083 --> 00:01:09,958 Starting in 1861, the American Civil War 4 00:01:10,041 --> 00:01:14,958 divided the North and the South in a devastating battle. 5 00:01:15,666 --> 00:01:20,291 Napoleon lll requested that French settlers on the new continent 6 00:01:20,375 --> 00:01:23,375 adopt a clear position in this conflict... 7 00:01:23,958 --> 00:01:28,291 Strict neutrality 8 00:02:07,291 --> 00:02:08,541 Are you cold? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,625 I forgot my gloves. 10 00:02:24,833 --> 00:02:26,083 Very kind. 11 00:02:31,333 --> 00:02:33,083 Are you sure we can trust them? 12 00:02:33,958 --> 00:02:36,375 You should've asked yourself that before. 13 00:02:36,833 --> 00:02:40,375 I never understood why the French militia sided with the South. 14 00:02:40,875 --> 00:02:43,000 I'm not a politician, Mr. De Lisle. 15 00:02:45,000 --> 00:02:47,625 When New Orleans fell to the Yankees, 16 00:02:47,875 --> 00:02:50,250 the locals were ready to pay a higher price for their safety. 17 00:02:54,166 --> 00:02:56,125 I didn't know they paid you. 18 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 Sometimes we forced their hand... 19 00:03:02,416 --> 00:03:04,208 But let me reassure you, 20 00:03:04,291 --> 00:03:06,416 you're far more generous. 21 00:03:06,750 --> 00:03:09,125 What will you do with the money? 22 00:03:10,166 --> 00:03:12,500 Going to buy a new suit. 23 00:03:12,583 --> 00:03:14,291 Become civilized. 24 00:03:43,666 --> 00:03:45,583 Good journey? 25 00:04:05,916 --> 00:04:08,416 We missed you. 26 00:04:08,500 --> 00:04:10,916 I can't say as much. 27 00:04:11,000 --> 00:04:12,791 He's saying that to hurt me. 28 00:04:12,875 --> 00:04:15,666 Let's get this over with. Where's the perfume? 29 00:04:18,208 --> 00:04:20,333 In the belly of the beast. 30 00:05:26,000 --> 00:05:28,833 You'll have a better sense of the fragrance 31 00:05:28,916 --> 00:05:30,833 on a woman's skin. 32 00:05:43,000 --> 00:05:44,541 Do you like it? 33 00:05:49,833 --> 00:05:51,583 [bottles clatter] 34 00:05:53,666 --> 00:05:56,958 You better show me the real ones right now. 35 00:05:57,958 --> 00:05:59,166 You're looking at them. 36 00:05:59,250 --> 00:06:01,208 You know the risks we had to take 37 00:06:01,291 --> 00:06:04,750 to bring all this French shit all the way over here? 38 00:06:04,833 --> 00:06:06,416 I don't understand. 39 00:06:07,791 --> 00:06:09,666 [glass shatters] 40 00:06:10,958 --> 00:06:13,166 [grunts] 41 00:06:13,250 --> 00:06:14,958 Is that clearer, now? 42 00:06:17,791 --> 00:06:20,458 I'll ask you for the last time, Victor. 43 00:06:20,541 --> 00:06:22,416 Where are the diamonds? 44 00:06:22,500 --> 00:06:24,125 They aren't any others. 45 00:06:28,333 --> 00:06:29,750 [body thuds] 46 00:06:33,291 --> 00:06:34,541 Don't be an idiot. 47 00:06:35,000 --> 00:06:36,125 [grunts] 48 00:07:17,125 --> 00:07:19,125 [crickets chirping] 49 00:07:19,208 --> 00:07:20,958 [water lapping] 50 00:08:21,166 --> 00:08:23,000 [woman moaning softly] 51 00:08:41,458 --> 00:08:43,000 What are you doing? 52 00:08:44,291 --> 00:08:45,875 I'll read. I can't sleep. 53 00:08:46,416 --> 00:08:50,000 Go back to bed or you'll be too tired for Christmas. 54 00:08:51,666 --> 00:08:52,791 Go on. 55 00:08:58,625 --> 00:09:00,875 [door opens and closes] 56 00:09:31,500 --> 00:09:32,916 What's wrong? 57 00:09:35,458 --> 00:09:36,875 I had a nightmare. 58 00:09:39,708 --> 00:09:41,333 [Layla] Was it a man's face? 59 00:09:45,041 --> 00:09:46,250 Yes. 60 00:10:01,666 --> 00:10:03,750 [chanting in Creole] 61 00:10:41,000 --> 00:10:43,625 [chants in foreign language] 62 00:10:45,458 --> 00:10:47,208 I'm not 12 anymore, Layla. 63 00:10:48,875 --> 00:10:50,375 What are you talking about? 64 00:10:51,833 --> 00:10:52,958 All this stuff... 65 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 I don't believe in it anymore. 66 00:11:01,250 --> 00:11:03,541 We've always believed in it. 67 00:11:13,416 --> 00:11:15,166 [footsteps] 68 00:12:07,666 --> 00:12:10,208 [wind gusting] 69 00:12:30,541 --> 00:12:33,250 [piano being played] 70 00:12:35,041 --> 00:12:39,583 December 1863 St Charles County, Missouri 71 00:13:04,125 --> 00:13:08,541 ♪ The joys of... ♪ 72 00:13:08,833 --> 00:13:10,041 -Oh! -[piano playing stops] 73 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 I-I'm sorry, Madeleine. 74 00:13:12,041 --> 00:13:14,291 Can we-- Can I call you Madeleine? 75 00:13:14,375 --> 00:13:16,000 -Sure. -May we start again? 76 00:13:16,083 --> 00:13:18,791 [piano playing resumes] 77 00:13:19,416 --> 00:13:24,125 ♪ The joys of love ♪ 78 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 ♪ Are but-- ♪ 79 00:13:26,666 --> 00:13:28,208 -Oh. -[piano playing stops] 80 00:13:28,291 --> 00:13:29,750 I tell you, it's that French R. 81 00:13:29,833 --> 00:13:31,166 It is so hard. 82 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 I don't know how you do it, you people. 83 00:13:33,583 --> 00:13:36,000 We'll try one more time. 84 00:13:36,125 --> 00:13:37,125 [piano playing resumes] 85 00:13:37,208 --> 00:13:41,750 ♪ The joys of love ♪ 86 00:13:42,791 --> 00:13:47,208 ♪ Are but a moment long ♪ 87 00:13:48,791 --> 00:13:49,791 ♪ The pain... ♪ 88 00:13:49,875 --> 00:13:51,791 -[clears throat] -[piano playing stops] 89 00:13:57,000 --> 00:13:58,875 [resumes playing] 90 00:14:29,208 --> 00:14:30,750 [Miss Davis sings] ♪ Love! ♪ 91 00:14:32,625 --> 00:14:34,375 ♪ France! ♪ 92 00:15:09,125 --> 00:15:10,833 Not staying with your sisters? 93 00:15:11,875 --> 00:15:13,708 The holidays are always the same. 94 00:15:14,291 --> 00:15:15,916 [inhales sharply and sighs] 95 00:15:16,166 --> 00:15:18,875 Tell me a story that will take me far away. 96 00:15:20,333 --> 00:15:22,416 You don't believe in them anymore. 97 00:15:25,541 --> 00:15:27,750 I'm sorry I hurt you the other night. 98 00:15:33,000 --> 00:15:34,916 Did I tell you about the Marassa? 99 00:15:36,541 --> 00:15:37,791 No. 100 00:15:39,916 --> 00:15:41,208 The Marassa... 101 00:15:42,291 --> 00:15:44,208 It's the name given to twins, 102 00:15:44,625 --> 00:15:47,041 living or dead, in the voodoo pantheon. 103 00:15:48,333 --> 00:15:50,958 They are respected and treated like deities. 104 00:15:52,708 --> 00:15:56,166 Any family with twins must make offerings to them. 105 00:15:57,083 --> 00:15:59,250 or fear of being struck by mishaps. 106 00:16:02,333 --> 00:16:05,041 There was once much talk about two Marassa: 107 00:16:05,958 --> 00:16:08,375 a little girl and a little boy. 108 00:16:09,125 --> 00:16:11,333 Their names were Ezilli and Auguste. 109 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 They could never be separated. 110 00:16:14,208 --> 00:16:15,541 Never. 111 00:16:15,625 --> 00:16:16,958 [door opens] 112 00:16:21,416 --> 00:16:24,333 Layla, I've told you. none of that under my roof. 113 00:16:24,875 --> 00:16:25,958 I'm sorry, Ma'am. 114 00:16:26,583 --> 00:16:28,166 I asked Layla. 115 00:16:28,250 --> 00:16:29,500 I don't want to know. 116 00:16:32,250 --> 00:16:34,666 Where is the key to my husband's study? 117 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 [Layla] I'm to lock up when he's at the shop. 118 00:16:41,083 --> 00:16:42,750 Does he have anything to hide? 119 00:16:46,750 --> 00:16:48,125 [keys click] 120 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 [door closes] 121 00:16:58,291 --> 00:16:59,458 Do you love him? 122 00:17:03,583 --> 00:17:04,875 My father. 123 00:17:06,125 --> 00:17:07,375 [sighs] 124 00:17:09,416 --> 00:17:11,875 [Miss Davis] Do you think I need to improve my accent? 125 00:17:11,958 --> 00:17:15,666 No, It is very nice the way it is. 126 00:17:15,750 --> 00:17:17,541 Aw. 127 00:17:17,625 --> 00:17:20,833 I have been promising Helen some French perfume for ages. 128 00:17:20,916 --> 00:17:23,583 Please thank your husband. 129 00:17:25,000 --> 00:17:27,166 You're not celebrating Christmas with your family 130 00:17:27,250 --> 00:17:29,125 in Baton Rouge this year? 131 00:17:30,250 --> 00:17:31,708 Unfortunately, no. 132 00:17:31,791 --> 00:17:34,250 Things aren't the same now that the Northerners 133 00:17:34,333 --> 00:17:36,125 have taken over. 134 00:17:36,208 --> 00:17:37,958 My sister sent me this. 135 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 What is it? 136 00:17:43,166 --> 00:17:44,833 General Order number 28. 137 00:17:44,916 --> 00:17:47,583 General Butler's new decree to control the population 138 00:17:47,666 --> 00:17:49,916 in the occupied territory. 139 00:17:50,791 --> 00:17:52,375 "Any Southern female 140 00:17:52,458 --> 00:17:54,416 who shows contempt for any officer 141 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 or soldier of the United States 142 00:17:55,875 --> 00:17:57,708 shall be regarded as a woman of the town... 143 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 plying her avocation." What does it mean? 144 00:18:01,833 --> 00:18:03,875 When the Union soldiers invade Saint Charles, 145 00:18:03,958 --> 00:18:07,000 we'll have to show the sons of bitches great courtesy. 146 00:18:08,000 --> 00:18:09,916 It's just meant to intimidate. 147 00:18:10,000 --> 00:18:12,333 They're already making arrests in Baton Rouge 148 00:18:13,375 --> 00:18:15,375 Women are disappearing. 149 00:18:16,250 --> 00:18:20,041 Miss Davis says this and that... Since when do you talk politics? 150 00:18:23,666 --> 00:18:25,500 I'll ask Mr. De Lisle tomorrow. 151 00:18:26,416 --> 00:18:28,291 Maybe he'll know more. 152 00:18:28,416 --> 00:18:30,041 Listen, Madeleine. 153 00:18:31,250 --> 00:18:33,083 He's to marry your daughter. 154 00:18:33,916 --> 00:18:36,125 He won't marry anyone if she kidnapped. 155 00:18:44,708 --> 00:18:47,625 They're just stories to frighten ladies. 156 00:18:59,125 --> 00:19:01,541 I still have time for the alterations. 157 00:19:01,875 --> 00:19:03,500 You'll be fine for New Year's. 158 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 It's much too tight. 159 00:19:08,333 --> 00:19:11,500 This torture instrument was invented to stop us breathing. 160 00:19:22,583 --> 00:19:24,583 Look at how pretty we were last year. 161 00:19:32,666 --> 00:19:34,000 You've changed, Esther. 162 00:19:35,083 --> 00:19:36,708 Good. 163 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 These one... 164 00:19:41,416 --> 00:19:42,875 or that one? 165 00:19:50,666 --> 00:19:52,416 How will he be dressed? 166 00:19:52,625 --> 00:19:53,625 Mr. De Lisle? 167 00:19:54,333 --> 00:19:55,375 As usual 168 00:19:55,916 --> 00:19:57,958 with his silly check jacket. 169 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Your sister's future husband. 170 00:20:02,166 --> 00:20:03,958 What about you, Justine? 171 00:20:04,041 --> 00:20:05,500 Never been with a man? 172 00:20:06,125 --> 00:20:08,375 I've encountered enough of them. 173 00:20:10,458 --> 00:20:11,750 Unlike you. 174 00:20:15,416 --> 00:20:16,583 -[gasps] Ow! -[bell tolling] 175 00:20:16,708 --> 00:20:18,750 It must be him. 176 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 [exhales] 177 00:20:24,291 --> 00:20:26,291 [door opens] 178 00:20:29,458 --> 00:20:31,208 [door closes] 179 00:20:31,583 --> 00:20:33,041 Mr. De Lisle is a good man. 180 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 You'll be happy with him. 181 00:20:38,000 --> 00:20:39,166 I'll miss you, Abi. 182 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 [sighs] 183 00:20:40,541 --> 00:20:41,958 I'll miss you too. 184 00:20:44,708 --> 00:20:46,708 [footsteps] 185 00:20:50,416 --> 00:20:52,666 [dog barking distantly] 186 00:20:59,125 --> 00:21:00,791 Who let you in? 187 00:21:03,791 --> 00:21:05,791 I work for Mr. De Lisle. 188 00:21:10,041 --> 00:21:11,250 Are you Abigaëlle? 189 00:21:11,333 --> 00:21:12,708 No. 190 00:21:13,208 --> 00:21:14,625 Esther. 191 00:21:21,250 --> 00:21:22,541 Who should I announce? 192 00:21:26,291 --> 00:21:27,833 Victor Ludd. 193 00:21:36,458 --> 00:21:38,708 Your father knows who I am. 194 00:21:42,708 --> 00:21:44,791 [door lock scratches] 195 00:21:59,583 --> 00:22:01,083 De Lisle is dead. 196 00:22:02,375 --> 00:22:04,000 The deal went badly. 197 00:22:07,750 --> 00:22:09,750 I'd promised him my daughters hand. 198 00:22:11,375 --> 00:22:12,708 He told me. 199 00:22:13,458 --> 00:22:14,625 I'm sorry. 200 00:22:15,833 --> 00:22:17,625 What happened exactly? 201 00:22:18,541 --> 00:22:20,541 When you deal with these people, 202 00:22:20,625 --> 00:22:23,416 unfortunately you must be prepared for bad surprises. 203 00:22:24,250 --> 00:22:27,708 With the war, I had to call on smugglers to move my goods. 204 00:22:28,208 --> 00:22:29,958 I'm not judging you. 205 00:22:33,541 --> 00:22:35,333 What do you want from me? 206 00:22:44,000 --> 00:22:45,958 I wasn't paid for my work. 207 00:22:48,750 --> 00:22:51,000 [door opens] 208 00:22:56,458 --> 00:22:57,875 [sighs] 209 00:22:59,041 --> 00:23:00,625 Thank you, ma'am. 210 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 Ah. 211 00:23:11,041 --> 00:23:12,375 [sighs] 212 00:23:20,166 --> 00:23:22,166 The money will be delivered soon. 213 00:23:22,458 --> 00:23:26,000 Perfect. I'll be in St. Charles for another few weeks. 214 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 Then I'm sailing for Europe. 215 00:23:29,500 --> 00:23:31,625 What would a man like you do over there? 216 00:23:31,958 --> 00:23:34,083 I'd advise you to do the same. 217 00:23:34,541 --> 00:23:36,041 And leave everything behind? 218 00:23:36,125 --> 00:23:37,666 You might as well accept 219 00:23:37,750 --> 00:23:40,125 that the Yankees have won the war. You'll lose all you have here. 220 00:23:45,625 --> 00:23:48,333 The war isn't my concern. I'm French. 221 00:23:49,000 --> 00:23:52,125 From what I can see, you live like a Southerner. 222 00:23:52,375 --> 00:23:55,083 Layla is emancipated, I pay her. 223 00:23:55,416 --> 00:23:56,916 Don't compare me to those barbarians. 224 00:23:57,000 --> 00:23:58,875 Your clients? 225 00:24:01,125 --> 00:24:04,291 You're a vulgar man, 226 00:24:06,291 --> 00:24:07,750 If I go to Paris, 227 00:24:08,125 --> 00:24:10,250 I promise I'll learn good manners. 228 00:24:11,750 --> 00:24:13,041 I wish you... 229 00:24:13,750 --> 00:24:15,250 a fine evening. 230 00:24:17,125 --> 00:24:18,583 [door opens] 231 00:24:52,291 --> 00:24:53,916 What did he want? 232 00:24:54,166 --> 00:24:55,750 One of Mr. De Lisle's partners. 233 00:24:56,750 --> 00:24:59,125 He won't come this year, he's held up in Europe. 234 00:25:00,791 --> 00:25:02,250 What's he doing there? 235 00:25:03,791 --> 00:25:05,875 Things are getting complicated, it's not personal. 236 00:25:07,333 --> 00:25:09,875 Maybe he found a woman more to his taste. 237 00:25:12,541 --> 00:25:14,333 -Ah! -[gasps] 238 00:25:30,416 --> 00:25:32,375 I don't know what's wrong with her. 239 00:25:32,583 --> 00:25:33,666 [door closes distantly] 240 00:25:33,750 --> 00:25:34,875 Go talk to them. 241 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 [footsteps recede] 242 00:26:36,291 --> 00:26:38,625 He'll come back for a girl as pretty as you. 243 00:27:00,208 --> 00:27:01,833 Bless, O Lord, 244 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 this meal and those who made it. 245 00:27:05,541 --> 00:27:07,125 Give bread to those without. 246 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Amen. 247 00:27:08,833 --> 00:27:10,250 [all] Amen. 248 00:27:49,708 --> 00:27:51,083 [piano being played] 249 00:27:51,166 --> 00:27:55,250 ♪ The joys of love ♪ 250 00:27:57,083 --> 00:28:00,875 ♪ Are but a moment long ♪ 251 00:28:02,833 --> 00:28:06,083 ♪ The pain of love ♪ 252 00:28:07,250 --> 00:28:12,416 ♪ Endures the whole life long ♪ 253 00:28:18,500 --> 00:28:20,583 [applause] 254 00:28:29,500 --> 00:28:31,666 [violin music playing] 255 00:29:07,583 --> 00:29:09,583 [no audio] 256 00:30:02,958 --> 00:30:06,125 Gentlemen, welcome to my home. 257 00:30:06,208 --> 00:30:07,833 I'm Miss Davis. 258 00:30:09,208 --> 00:30:11,666 How can I be of service to you? 259 00:30:11,750 --> 00:30:13,083 We're on the move, madam. 260 00:30:13,166 --> 00:30:14,875 [Miss Davis] Be my guest. 261 00:30:14,958 --> 00:30:16,583 [soldier] Thank you, madam. 262 00:30:29,250 --> 00:30:31,125 It's a mobile battalion. 263 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 They're just seeking hospitality. 264 00:30:32,875 --> 00:30:34,458 Everything will be all right. 265 00:31:03,583 --> 00:31:05,333 Stories to frighten ladies! 266 00:31:07,375 --> 00:31:09,291 We'll have to get used to them. 267 00:31:10,791 --> 00:31:12,791 To what degree? 268 00:31:50,916 --> 00:31:52,750 [indistinct chattering] 269 00:31:56,125 --> 00:31:57,708 Thank you. 270 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 Ah. 271 00:32:27,833 --> 00:32:31,583 Would you grant me the honor of this waltz, miss? 272 00:32:33,541 --> 00:32:35,500 I don't know how to dance. 273 00:32:36,791 --> 00:32:38,333 Me neither. 274 00:32:40,666 --> 00:32:42,625 I'm not in the mood. 275 00:32:46,791 --> 00:32:49,583 If it's my uniform that bothers you, 276 00:32:49,666 --> 00:32:51,666 I can take care of that. 277 00:32:53,750 --> 00:32:55,541 [laughs] 278 00:32:58,000 --> 00:32:59,416 Stop it. 279 00:33:03,708 --> 00:33:06,166 I'm not good enough for you, is that it? 280 00:33:08,166 --> 00:33:10,250 [Justine] Ahem. She's dancing with me. 281 00:33:19,833 --> 00:33:21,916 [waltz music plays] 282 00:33:47,583 --> 00:33:50,166 [discordant piano notes being hammered] 283 00:33:53,083 --> 00:33:54,916 [screaming] 284 00:33:59,041 --> 00:34:00,333 Whoo! 285 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 What's this? 286 00:34:09,125 --> 00:34:11,041 Are they tired? 287 00:34:11,125 --> 00:34:13,000 Do you think they're tired, Captain? 288 00:34:13,083 --> 00:34:15,000 -I don't know. -You don't know. 289 00:34:20,250 --> 00:34:23,083 Why don't you fucking dance, bitches? 290 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Huh? 291 00:34:25,333 --> 00:34:26,791 [all gasp and murmur] 292 00:34:32,541 --> 00:34:34,333 What did you say? 293 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 [woman] Nothing. 294 00:34:39,666 --> 00:34:41,125 Somebody? 295 00:34:42,291 --> 00:34:43,958 Why don't you dance? 296 00:34:47,500 --> 00:34:49,333 [snapping fingers] 297 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 Come on, dance with me. 298 00:34:56,083 --> 00:34:58,500 Dance with me. Dance with me. 299 00:34:58,583 --> 00:35:00,666 Do exactly the same, all right? 300 00:35:02,750 --> 00:35:04,000 Come on! 301 00:35:05,000 --> 00:35:06,875 Okay, all right, I'm sorry. 302 00:35:06,958 --> 00:35:09,666 -[all gasp] -I'm sorry, really. 303 00:35:09,750 --> 00:35:11,833 Come on. Be careful, guys. 304 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Be careful. 305 00:35:14,416 --> 00:35:15,958 Does she want to hold it? 306 00:35:22,208 --> 00:35:24,000 I didn't hear anything. 307 00:35:29,291 --> 00:35:31,083 Do you want to hold it? 308 00:35:39,333 --> 00:35:41,291 Why don't you want to dance, baby? 309 00:35:41,791 --> 00:35:43,208 Hmm? 310 00:35:44,041 --> 00:35:45,541 [gasps] 311 00:35:52,041 --> 00:35:53,250 You. 312 00:35:53,333 --> 00:35:55,083 Do you want to hold it? 313 00:35:55,166 --> 00:35:56,500 Come on, make people dance. 314 00:35:56,583 --> 00:35:58,458 -No. -Please. Make people dance. 315 00:35:58,541 --> 00:36:00,291 Come on, make people dance. Please. 316 00:36:00,375 --> 00:36:01,500 [sobbing softly] 317 00:36:01,583 --> 00:36:02,708 Make people dance. 318 00:36:02,791 --> 00:36:04,333 Come on! Make people dance! 319 00:36:04,416 --> 00:36:05,958 [sobbing] No! 320 00:36:12,416 --> 00:36:14,083 So, you don't want to. 321 00:36:15,000 --> 00:36:16,625 All right. 322 00:36:16,708 --> 00:36:18,750 -[gunshot] -[all scream] 323 00:36:20,875 --> 00:36:22,541 [gunshot] 324 00:36:36,500 --> 00:36:38,458 [audio muted] 325 00:37:09,625 --> 00:37:11,291 [liquid dripping] 326 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 [faint thud] 327 00:38:07,708 --> 00:38:09,666 [door closes] 328 00:38:10,500 --> 00:38:12,000 [footsteps descend] 329 00:38:30,250 --> 00:38:32,083 Couldn't we go up to your room? 330 00:38:35,041 --> 00:38:38,416 He doesn't speak French, if it makes you feel better. 331 00:38:49,833 --> 00:38:53,583 Five times that sum if you get us to the next boat for France. 332 00:38:54,916 --> 00:38:56,208 [sniffles] 333 00:38:56,625 --> 00:38:58,041 Why the sudden hurry? 334 00:38:59,333 --> 00:39:01,333 The rest once we've arrived safely. 335 00:39:08,666 --> 00:39:10,083 [sighs] 336 00:39:17,333 --> 00:39:20,291 You, your wife, your three daughters... 337 00:39:21,791 --> 00:39:23,125 And Layla. 338 00:39:26,000 --> 00:39:27,500 That makes six. 339 00:39:28,458 --> 00:39:29,750 Plus at least 340 00:39:30,750 --> 00:39:32,541 two porters, depending on your luggage. 341 00:39:34,625 --> 00:39:35,958 Eight times that sum. 342 00:41:18,791 --> 00:41:21,500 [coughs] 343 00:42:06,625 --> 00:42:08,208 You're sleeping, Abi? 344 00:42:09,958 --> 00:42:11,333 No. 345 00:42:15,750 --> 00:42:17,666 Do you have any memories of Paris? 346 00:42:19,500 --> 00:42:20,833 Some. 347 00:42:22,916 --> 00:42:25,333 I mainly remember our grandmother's house. 348 00:42:26,291 --> 00:42:28,000 There were blue curtains 349 00:42:28,083 --> 00:42:29,791 and it had a funny smell. 350 00:42:30,791 --> 00:42:33,625 [Justine] She was always boil camphor for her rheumatism. 351 00:42:34,333 --> 00:42:37,625 I was scared stiff of her. 352 00:42:37,708 --> 00:42:38,875 She'd say: 353 00:42:39,250 --> 00:42:41,291 "Why did I only have me granddaughters?" 354 00:42:44,791 --> 00:42:46,500 You're lucky you never knew her, Esther. 355 00:42:47,666 --> 00:42:49,500 [Justine] When we arrived in St. Charles, 356 00:42:50,166 --> 00:42:52,958 Daddy told her of your birth. 357 00:42:53,041 --> 00:42:55,083 A few days later, we learned she died. 358 00:42:55,625 --> 00:42:58,375 The disappointment of a third girl was too much for her! 359 00:43:03,083 --> 00:43:06,666 The first thing we'll visit in Paris will no doubt be that witch's tomb. 360 00:43:06,750 --> 00:43:08,041 Hmm. 361 00:43:09,583 --> 00:43:11,208 Is your book set in Paris? 362 00:43:12,916 --> 00:43:14,541 No. In Touraine. 363 00:43:15,333 --> 00:43:16,916 [Abigaëlle] Didn't you already read it? 364 00:43:18,208 --> 00:43:20,208 Yes, but it helps me fall asleep. 365 00:43:21,916 --> 00:43:23,291 So I'm rereading it. 366 00:43:24,458 --> 00:43:26,458 I heard it is sad. 367 00:43:29,208 --> 00:43:32,083 The main character's life is so intense that... 368 00:43:36,250 --> 00:43:37,666 I seem to vibrate with him. 369 00:43:41,208 --> 00:43:43,208 What we're going through isn't enough? 370 00:43:45,791 --> 00:43:48,625 [coughing] 371 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 Abi? 372 00:43:58,291 --> 00:43:59,875 [gasps and sniffles] 373 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 I'm scared, Justine. 374 00:44:15,875 --> 00:44:17,583 [Abigaëlle sighs] 375 00:44:28,500 --> 00:44:30,416 What do we do when this war is over? 376 00:44:31,708 --> 00:44:33,166 When them Union Pacific Rails 377 00:44:33,250 --> 00:44:35,333 crisscross the whole damn country. 378 00:44:37,500 --> 00:44:39,333 Like everyone else. 379 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 We'll jump on the bandwagon. 380 00:45:51,416 --> 00:45:53,250 [heavy breathing] 381 00:45:58,000 --> 00:45:59,541 [horse whinnies] 382 00:46:17,708 --> 00:46:19,875 [thunder rumbles] 383 00:46:31,666 --> 00:46:33,250 [whispers] 384 00:46:38,500 --> 00:46:40,041 [Madeleine slurps] 385 00:46:44,958 --> 00:46:46,375 [sighs] 386 00:46:49,208 --> 00:46:52,375 Every morning, this coffee reminds me how long the road still is. 387 00:46:55,791 --> 00:46:57,750 Abigaëlle isn't awake yet? 388 00:46:59,583 --> 00:47:01,250 She's coughing more and more. 389 00:47:02,666 --> 00:47:04,000 I'm worried. 390 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 I gathered some plants. 391 00:47:07,458 --> 00:47:09,291 I'll make her a decoction. 392 00:47:09,750 --> 00:47:11,291 [Edmond] What we would do without you? 393 00:47:11,708 --> 00:47:13,000 What you would do. 394 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 Keep your remedies for you. 395 00:47:32,583 --> 00:47:34,916 [thunder rumbling distantly] 396 00:47:38,416 --> 00:47:40,583 [water burbling] 397 00:48:56,041 --> 00:48:57,333 Ma'am. 398 00:49:01,583 --> 00:49:03,708 Where did you get it? 399 00:49:04,708 --> 00:49:06,583 I shot it, by Jove. 400 00:49:06,666 --> 00:49:08,333 I meant your jacket. 401 00:49:09,250 --> 00:49:10,416 Oh. 402 00:49:10,500 --> 00:49:12,041 Stole it on the front. 403 00:49:13,875 --> 00:49:16,041 I did not know you'd been drafted. 404 00:49:19,583 --> 00:49:22,666 They said this war would be over in the blink of an eye. 405 00:49:24,583 --> 00:49:26,458 Yesterday you had Confederate stripes. 406 00:49:26,541 --> 00:49:27,916 [Henry chuckles] 407 00:49:28,000 --> 00:49:30,916 We'll soon be moving into Yankee territory. 408 00:49:32,083 --> 00:49:34,583 Got to adapt to each situation. 409 00:49:35,541 --> 00:49:36,833 That's absurd. 410 00:49:36,916 --> 00:49:39,750 -[coughs] -That's your opinion, missy. 411 00:49:45,250 --> 00:49:47,041 Did you desert? 412 00:49:48,750 --> 00:49:50,833 Call it whatever you like... 413 00:49:50,916 --> 00:49:52,541 but believe me, 414 00:49:52,625 --> 00:49:55,083 whether you're from the North or the South, 415 00:49:55,166 --> 00:49:57,833 'tain't no glory to be had in killing a man. 416 00:50:01,875 --> 00:50:04,541 Now, just remember to wedge it firmly 417 00:50:04,625 --> 00:50:06,458 between your shoulder and your hand. 418 00:50:07,625 --> 00:50:09,375 Just like that, feet well grounded. 419 00:50:18,250 --> 00:50:19,583 Nice, Justine. 420 00:50:22,833 --> 00:50:25,958 Samuel, maybe on your way... 421 00:50:26,833 --> 00:50:29,125 maybe it'd be better if you call me "ma'am." 422 00:50:30,875 --> 00:50:32,416 It's all right. 423 00:50:33,708 --> 00:50:35,083 You want a try? 424 00:50:39,708 --> 00:50:42,208 So, just remember to... 425 00:51:10,750 --> 00:51:13,458 It feels like we left ages ago. 426 00:51:15,916 --> 00:51:18,875 As if our life in Saint Charles had never existed. 427 00:51:24,375 --> 00:51:26,541 Shortly before you arrived... 428 00:51:28,416 --> 00:51:30,208 I had a strange nightmare. 429 00:51:34,791 --> 00:51:37,416 People should keep those things to themselves. 430 00:51:40,125 --> 00:51:42,583 Did you have many lives before this one? 431 00:51:44,541 --> 00:51:46,291 You're too curious... 432 00:51:47,708 --> 00:51:49,125 Esther. 433 00:51:53,375 --> 00:51:55,916 Let's say I've never really had time to settle down. 434 00:51:57,291 --> 00:51:58,958 Anywhere. 435 00:52:02,291 --> 00:52:04,000 You ever ridden a horse? 436 00:52:04,083 --> 00:52:07,166 My father had a client who raised purebreds. 437 00:52:09,041 --> 00:52:11,250 You know, English racehorses. 438 00:52:11,333 --> 00:52:13,708 We often went there on Sunday afternoons. 439 00:52:13,791 --> 00:52:17,041 But I don't know if I still know how. 440 00:52:17,125 --> 00:52:18,833 It's something you never forget. 441 00:52:25,083 --> 00:52:26,625 Need some help? 442 00:53:44,791 --> 00:53:46,958 [caws] 443 00:54:24,708 --> 00:54:27,250 The bond that united the two Marassa was so firmly respected 444 00:54:28,250 --> 00:54:32,541 that the village school teachers agreed to make an exception for them. 445 00:54:34,833 --> 00:54:36,750 Auguste was the only boy 446 00:54:36,833 --> 00:54:39,541 allowed to frequent the girl's school. 447 00:54:41,583 --> 00:54:43,708 So he would never leave his twin sister. 448 00:54:46,166 --> 00:54:48,416 Soon, seduced by his aura, 449 00:54:49,458 --> 00:54:52,291 the school girls tried to talk to Auguste. 450 00:54:54,416 --> 00:54:56,625 Ezilli became insanely jealous. 451 00:54:58,208 --> 00:54:59,708 She put a curse on them. 452 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 All of the women of the community 453 00:55:05,958 --> 00:55:07,958 were struck down by an illness 454 00:55:08,333 --> 00:55:10,416 as abrupt as it was strange. 455 00:55:13,083 --> 00:55:15,416 The spell immobilized them 456 00:55:16,125 --> 00:55:17,875 and prevented them form walking. 457 00:55:21,041 --> 00:55:24,125 The bond between Ezilli and Auguste which was so respected 458 00:55:25,041 --> 00:55:27,041 now acted as a poison. 459 00:55:33,166 --> 00:55:35,208 You think that Victor is my Auguste? 460 00:55:38,000 --> 00:55:40,083 He leads your heart away from the truth. 461 00:55:45,166 --> 00:55:47,750 [Bettie singing distantly] 462 00:56:15,583 --> 00:56:18,250 ♪ A hero ♪ 463 00:56:18,333 --> 00:56:21,875 ♪ Shines in my window ♪ 464 00:56:21,958 --> 00:56:24,500 ♪ Love me ♪ 465 00:56:24,583 --> 00:56:28,666 ♪ And now he's come ♪ 466 00:56:28,750 --> 00:56:33,541 ♪ Like a dream That awaits in the dawn ♪ 467 00:56:34,625 --> 00:56:36,041 [humming] 468 00:56:42,333 --> 00:56:43,708 Hello. 469 00:56:48,958 --> 00:56:50,875 What are you doing here? 470 00:56:52,666 --> 00:56:54,166 Resting. 471 00:56:55,250 --> 00:56:56,708 Are you lost? 472 00:56:57,916 --> 00:56:59,458 Do I look lost? 473 00:57:02,375 --> 00:57:04,666 I should be asking you that question. 474 00:57:05,500 --> 00:57:07,333 I'm with my family. 475 00:57:10,625 --> 00:57:12,958 You have an accent from New Orleans. 476 00:57:13,041 --> 00:57:14,125 Yeah. 477 00:57:14,208 --> 00:57:15,541 I left home too, 478 00:57:15,625 --> 00:57:17,333 a long time ago. 479 00:57:18,708 --> 00:57:20,041 There's food at the camp if you want. 480 00:57:20,125 --> 00:57:21,916 I learned to fend for myself. 481 00:57:24,791 --> 00:57:26,958 I picked some. You want some? 482 00:57:30,250 --> 00:57:31,958 Where are y'all headed? 483 00:57:32,541 --> 00:57:33,958 Paris. 484 00:57:34,791 --> 00:57:35,833 Hm. 485 00:57:35,916 --> 00:57:37,875 Nice town for ladies. 486 00:57:38,625 --> 00:57:39,666 Do you know it? 487 00:57:39,750 --> 00:57:41,250 From afar. 488 00:57:41,333 --> 00:57:43,541 I don't think I'd like it there. 489 00:57:48,875 --> 00:57:50,750 I have to go back. 490 00:57:50,833 --> 00:57:52,625 They will be worried. 491 00:57:54,000 --> 00:57:55,791 You're a good girl. 492 00:57:57,000 --> 00:57:59,291 -What's your name? -Esther. 493 00:58:03,458 --> 00:58:06,291 How many men are with you, Esther? 494 00:58:07,500 --> 00:58:08,791 Who are you? 495 00:58:08,875 --> 00:58:10,458 How many men? 496 00:58:11,666 --> 00:58:13,041 My father and two porters, 497 00:58:13,125 --> 00:58:14,208 Victor... 498 00:58:14,291 --> 00:58:15,458 He's the only one who has a name? 499 00:58:15,541 --> 00:58:16,750 No. 500 00:58:16,833 --> 00:58:18,416 No, my father's name is-- 501 00:58:18,500 --> 00:58:20,166 Do you find him attractive? 502 00:58:20,250 --> 00:58:21,833 Why are you asking me all these questions? 503 00:58:21,916 --> 00:58:24,416 Just curious. I didn't mean to offend you. 504 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 [unsheathes knife] 505 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 When do you know that you really love someone? 506 00:58:37,500 --> 00:58:39,125 Afterwards. 507 00:58:41,708 --> 00:58:44,208 Always too late. 508 00:58:45,250 --> 00:58:46,250 Are you sure you don't want any? 509 00:58:51,791 --> 00:58:53,791 [panting] 510 00:58:56,458 --> 00:58:57,958 What's wrong? 511 00:59:00,000 --> 00:59:01,250 There was a woman... 512 00:59:04,666 --> 00:59:06,041 Where? 513 00:59:06,125 --> 00:59:07,541 By the river. 514 00:59:09,875 --> 00:59:11,291 What did she look like? 515 00:59:11,375 --> 00:59:13,166 She looked... 516 00:59:13,250 --> 00:59:14,750 deranged. 517 00:59:16,250 --> 00:59:18,041 What did she say to you? 518 00:59:19,291 --> 00:59:22,041 [Esther] She wanted to know where we were going. 519 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 What else? 520 00:59:23,458 --> 00:59:24,666 She was singing. 521 00:59:24,750 --> 00:59:26,375 She was talking about... I don't know-- 522 00:59:26,458 --> 00:59:28,708 -What else did you tell her? -Nothing. 523 00:59:29,625 --> 00:59:31,291 She wasn't dangerous. 524 00:59:32,875 --> 00:59:34,500 Stay here. 525 00:59:37,375 --> 00:59:39,541 [horse grunts and pants] 526 00:59:42,125 --> 00:59:44,291 [horse galloping] 527 00:59:47,625 --> 00:59:49,625 I've been waiting for you. 528 00:59:49,708 --> 00:59:51,208 Move back. 529 00:59:51,291 --> 00:59:53,208 I'm not armed. 530 00:59:54,333 --> 00:59:56,250 You've got no reason to be here. 531 00:59:56,333 --> 00:59:57,833 I was tricked with the merchandise. 532 00:59:57,916 --> 01:00:00,083 I don't have the diamonds. I never had them. 533 01:00:00,166 --> 01:00:02,208 It doesn't matter. 534 01:00:06,250 --> 01:00:08,291 I don't care about the diamonds. 535 01:00:10,958 --> 01:00:12,333 [sighs] 536 01:00:13,333 --> 01:00:15,500 Where are the others? 537 01:00:15,583 --> 01:00:17,583 Far enough. 538 01:00:17,666 --> 01:00:19,916 It's just you and I. 539 01:00:23,708 --> 01:00:25,916 I know this thing between us isn't over. 540 01:00:28,583 --> 01:00:31,875 I know that you still think about me. 541 01:00:31,958 --> 01:00:35,166 That you wake up in the night... 542 01:00:35,250 --> 01:00:37,916 that you can still feel me under your skin... 543 01:00:40,416 --> 01:00:43,083 and it makes you burn. 544 01:00:45,166 --> 01:00:47,208 You're wrong. 545 01:00:47,291 --> 01:00:49,666 We can't change just like that, Victor. 546 01:00:49,750 --> 01:00:51,750 [Victor] What do you want, Bettie? 547 01:00:57,541 --> 01:00:59,541 Return to them... 548 01:00:59,625 --> 01:01:01,791 or leave with me alive. 549 01:01:01,875 --> 01:01:03,583 I'm leaving with them. 550 01:01:05,166 --> 01:01:06,833 You mean, with her? 551 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Esther. 552 01:01:09,291 --> 01:01:10,541 [cocks gun] 553 01:01:13,250 --> 01:01:14,750 You wouldn't dare. 554 01:01:15,791 --> 01:01:18,166 [Victor] Stay away from her. 555 01:01:19,000 --> 01:01:20,625 Next time, 556 01:01:20,708 --> 01:01:22,583 I won't hesitate to shoot. 557 01:01:26,541 --> 01:01:27,875 Me too. 558 01:01:31,458 --> 01:01:32,916 Next time... 559 01:01:34,250 --> 01:01:35,833 I'll aim here. 560 01:01:53,750 --> 01:01:55,083 Why'd you tell her? 561 01:01:55,166 --> 01:01:56,750 I didn't say anything. 562 01:01:56,833 --> 01:01:58,208 She knew your name. 563 01:01:58,416 --> 01:01:59,666 She meant no wrong. 564 01:01:59,750 --> 01:02:02,416 I'm the one who decide what's right or wrong around here. 565 01:02:06,583 --> 01:02:08,083 Don't talk to strangers, 566 01:02:08,166 --> 01:02:11,000 and don't leave the campsite without telling me. 567 01:02:13,500 --> 01:02:15,083 Start packing. 568 01:04:09,291 --> 01:04:10,708 Easy. 569 01:04:18,625 --> 01:04:20,333 [loud crash] 570 01:04:25,250 --> 01:04:27,250 [shushing] 571 01:04:37,083 --> 01:04:38,916 We'll have to leave the wagon behind. 572 01:04:39,000 --> 01:04:42,250 It's to heavy to push it over. 573 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Carry on with the bare minimum. 574 01:05:38,458 --> 01:05:40,208 You don't need all that. 575 01:05:41,125 --> 01:05:42,875 It's important for us. 576 01:05:45,750 --> 01:05:47,375 I'll carry it myself. 577 01:05:57,333 --> 01:05:59,208 Come on this side. 578 01:05:59,291 --> 01:06:00,916 Slowly. Don't look down. 579 01:06:09,458 --> 01:06:10,916 You'll go first. 580 01:06:16,750 --> 01:06:18,291 That's an order. 581 01:06:35,750 --> 01:06:37,625 Ready? 582 01:06:41,583 --> 01:06:42,916 [Victor] Easy. 583 01:06:43,000 --> 01:06:44,791 -[gasps] -Easy. 584 01:06:47,875 --> 01:06:50,250 Grab my hand. I got you, I got you. 585 01:06:50,333 --> 01:06:51,791 I got you. 586 01:06:53,208 --> 01:06:54,750 Okay, next one. 587 01:07:14,125 --> 01:07:15,750 -[pebbles shift] -[gasps] 588 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 Hail Mary... 589 01:07:23,500 --> 01:07:24,750 full of grace... 590 01:07:24,833 --> 01:07:26,750 Blessed art thou among woman... 591 01:07:26,833 --> 01:07:29,000 Grab my hand. Ma'am, grab my hand. 592 01:07:29,083 --> 01:07:31,041 I got you, I got you. 593 01:07:33,541 --> 01:07:34,875 [gasps] 594 01:07:40,333 --> 01:07:41,708 [crying] I can't! 595 01:07:42,041 --> 01:07:43,333 I'll go with you. 596 01:07:43,416 --> 01:07:45,083 Sorry, ma'am? 597 01:07:45,166 --> 01:07:46,791 The two of us are going together. 598 01:07:46,875 --> 01:07:48,333 No, no, no. One at a time. 599 01:07:48,416 --> 01:07:50,000 She won't do it alone. 600 01:07:51,208 --> 01:07:52,916 [Samuel] Your decision. 601 01:07:58,500 --> 01:08:00,666 [whimpers] 602 01:08:06,583 --> 01:08:08,333 -Okay... -Watch your feet. 603 01:08:08,416 --> 01:08:09,875 -[gasps] -Easy. 604 01:08:09,958 --> 01:08:11,791 -[breathing heavily] -Easy. 605 01:08:15,000 --> 01:08:17,750 -Easy. -[coughs] 606 01:08:20,125 --> 01:08:21,916 -[screams] -Easy, easy, easy. 607 01:08:23,166 --> 01:08:24,791 [gasping and panting] 608 01:08:24,875 --> 01:08:26,041 Go on. 609 01:08:28,041 --> 01:08:29,833 I've got you. 610 01:08:30,458 --> 01:08:31,583 -Okay. -[Victor] Listen. Listen. 611 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 Grab my hand. 612 01:08:37,166 --> 01:08:40,041 Listen, look at me, look at me. Grab my hand. Grab my hand. 613 01:08:40,125 --> 01:08:41,291 I got you. I got you. 614 01:08:41,375 --> 01:08:42,833 [gasping and panting] 615 01:08:48,958 --> 01:08:50,416 [panting] 616 01:09:04,958 --> 01:09:06,458 Whoa. Where-- Where are you going? 617 01:09:06,541 --> 01:09:07,750 I'm going over. 618 01:09:07,833 --> 01:09:08,916 What? Wait-- 619 01:09:09,000 --> 01:09:10,250 Step aside. 620 01:09:11,750 --> 01:09:13,458 What the hell are you trying to prove? 621 01:11:14,083 --> 01:11:15,500 You were right, Esther. 622 01:11:15,583 --> 01:11:17,416 All this... 623 01:11:18,041 --> 01:11:20,250 It's the best thing that ever happened to us. 624 01:11:26,916 --> 01:11:28,916 I too loved someone a long time ago. 625 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 I mean, truly... 626 01:11:37,291 --> 01:11:38,833 Remember the distant cousin 627 01:11:38,916 --> 01:11:41,291 who stayed with us after her parents died? 628 01:11:42,666 --> 01:11:43,791 Carol? 629 01:11:45,541 --> 01:11:46,750 Yes, I was little. 630 01:11:48,333 --> 01:11:49,875 I was just old enough. 631 01:11:52,000 --> 01:11:53,708 It lasted for several months. 632 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Mother surprised us one day in her room. 633 01:12:00,833 --> 01:12:01,916 So she left. 634 01:12:04,750 --> 01:12:06,750 Why didn't you ever tell me? 635 01:12:09,708 --> 01:12:12,125 You were too little, you said it yourself. 636 01:12:14,500 --> 01:12:15,875 Did Abigaëlle knew? 637 01:12:25,208 --> 01:12:27,083 When Carol left the house, 638 01:12:28,125 --> 01:12:30,166 the colors of the furniture grew paler, 639 01:12:31,708 --> 01:12:33,458 the sound of the wind seemed weaker. 640 01:12:36,000 --> 01:12:38,125 As if the world was starting to go out. 641 01:12:40,916 --> 01:12:42,666 So I withdrew into a corner 642 01:12:44,333 --> 01:12:46,000 and became closer to Abi. 643 01:12:47,208 --> 01:12:48,625 I watched her grow up. 644 01:12:51,125 --> 01:12:53,458 People started to say "Abigaëlle and Justine." 645 01:12:53,791 --> 01:12:55,500 Never "Justine" alone. 646 01:12:56,791 --> 01:12:58,250 For me you're Justine. 647 01:12:58,958 --> 01:13:00,375 No-body else. 648 01:13:08,875 --> 01:13:10,291 Since we left, 649 01:13:11,083 --> 01:13:13,666 I've never been afraid for myself, always for her. 650 01:13:16,291 --> 01:13:18,416 When I heard De Lisle wasn't coming at Christmas... 651 01:13:21,000 --> 01:13:22,708 I felt relieved. 652 01:13:24,416 --> 01:13:26,166 Abi could still say no. 653 01:13:28,083 --> 01:13:29,958 You said he'd make a good husband. 654 01:13:32,125 --> 01:13:33,708 Only to reassure myself. 655 01:13:36,708 --> 01:13:38,791 Her path is no longer mapped out. 656 01:13:39,875 --> 01:13:41,250 And yours even less so. 657 01:13:43,083 --> 01:13:44,625 That's all that matters now. 658 01:16:09,833 --> 01:16:11,875 [wind gusting] 659 01:17:03,416 --> 01:17:04,958 [Madeleine] Oh, Lord. 660 01:17:06,666 --> 01:17:08,000 We can take shelter. 661 01:17:09,708 --> 01:17:11,458 There are more rooms upstairs. 662 01:17:43,208 --> 01:17:44,875 [coughs] 663 01:17:50,333 --> 01:17:52,375 [bubbling] 664 01:19:26,625 --> 01:19:28,166 Bless, O Lord, this meal 665 01:19:30,166 --> 01:19:31,250 and feed our souls. 666 01:19:33,083 --> 01:19:34,500 I'm not hungry. 667 01:19:43,166 --> 01:19:44,916 [door closes] 668 01:20:10,708 --> 01:20:13,750 Do I have the right to ask questions about your scar? 669 01:20:19,875 --> 01:20:21,791 It's the past. 670 01:20:24,416 --> 01:20:26,375 I prefer to look ahead. 671 01:20:29,041 --> 01:20:30,708 And what do you see? 672 01:21:08,333 --> 01:21:09,875 [sighs] 673 01:21:14,458 --> 01:21:16,375 Remember that mountain over there? 674 01:21:18,750 --> 01:21:20,166 One day. 675 01:21:20,250 --> 01:21:23,208 That's how long it took us to come this far. 676 01:21:26,125 --> 01:21:29,541 Soon it'll only take a few minutes. 677 01:21:32,875 --> 01:21:34,458 The train... 678 01:21:37,000 --> 01:21:40,041 There'll be no need for men like myself anymore. 679 01:21:43,708 --> 01:21:45,625 But between now and then, 680 01:21:45,708 --> 01:21:47,875 I'll have become someone else. 681 01:21:49,666 --> 01:21:52,208 When it's time to lay those last rails... 682 01:21:53,500 --> 01:21:54,875 I'll be there. 683 01:21:56,958 --> 01:22:00,083 When it's time to find men capable of working all day 684 01:22:00,166 --> 01:22:02,875 under the beating sun, I'll be there too. 685 01:22:03,791 --> 01:22:05,166 At their head. 686 01:22:10,541 --> 01:22:11,916 And in the meantime? 687 01:22:14,416 --> 01:22:15,916 In the meantime? 688 01:22:17,083 --> 01:22:18,500 [sighs] 689 01:22:18,583 --> 01:22:21,708 I'll keep saving my dishonestly earned money... 690 01:22:22,958 --> 01:22:25,291 and tranquilly dream of my future life 691 01:22:25,375 --> 01:22:27,833 in European cafés. 692 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 My father says you can drink whisky there 693 01:22:31,958 --> 01:22:34,125 without carrying a gun in your belt. 694 01:22:34,208 --> 01:22:36,208 [chuckles] Is that right? 695 01:22:39,583 --> 01:22:41,291 Do you have family in Europe? 696 01:22:43,625 --> 01:22:45,166 Not anymore. 697 01:22:49,375 --> 01:22:51,000 And when you come back here... 698 01:22:52,875 --> 01:22:55,166 will there be someone by your side? 699 01:22:57,750 --> 01:22:59,250 A woman? 700 01:23:05,625 --> 01:23:07,333 [sighs] 701 01:23:09,125 --> 01:23:11,041 I'm not fit to marry. 702 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 [gasps softly] 703 01:23:57,500 --> 01:23:59,458 [coughing] 704 01:24:03,416 --> 01:24:05,041 [gasping weakly] 705 01:24:08,958 --> 01:24:10,583 [sobbing] 706 01:24:15,125 --> 01:24:17,666 [sniffling] 707 01:24:17,750 --> 01:24:19,541 Justine. 708 01:24:19,625 --> 01:24:21,250 [crying] 709 01:24:26,958 --> 01:24:28,333 [door opens] 710 01:24:36,500 --> 01:24:37,750 [tin clatters] 711 01:24:37,833 --> 01:24:39,250 She can't stay like this. 712 01:24:39,708 --> 01:24:41,333 We must do something. 713 01:24:41,666 --> 01:24:42,791 What's wrong? 714 01:24:42,875 --> 01:24:44,458 Abigaëlle. 715 01:24:46,375 --> 01:24:48,041 She's dying. 716 01:24:48,125 --> 01:24:50,500 We can't wait any longer. 717 01:24:50,583 --> 01:24:53,000 [Samuel] There's that pass through the mountains, 718 01:24:53,083 --> 01:24:55,125 not too far from here. 719 01:24:55,208 --> 01:24:57,833 A shortcut back to the main route... 720 01:24:58,750 --> 01:25:00,666 it would save time, but... 721 01:25:00,750 --> 01:25:03,125 I'm not sure it's still open. 722 01:25:03,208 --> 01:25:04,541 How far? 723 01:25:05,875 --> 01:25:07,291 [Henry] Day's ride. 724 01:25:10,458 --> 01:25:12,000 If this pass exists, 725 01:25:12,083 --> 01:25:14,333 we could reach our destination quicker than we thought. 726 01:25:19,791 --> 01:25:21,583 Saddle the horses. 727 01:25:42,500 --> 01:25:44,125 They'll be back tomorrow. 728 01:26:02,375 --> 01:26:04,250 [water splashes softly] 729 01:26:09,875 --> 01:26:12,583 Why do you always act like I don't understand? 730 01:26:15,666 --> 01:26:17,875 I know no-one will be waiting for me in France. 731 01:26:21,500 --> 01:26:24,416 I knew it the day Victor paid us a visit. 732 01:26:27,791 --> 01:26:29,250 De Lisle is no more. 733 01:26:33,833 --> 01:26:35,541 I saw it in your eyes 734 01:26:36,291 --> 01:26:37,750 and in Daddy's. 735 01:26:40,791 --> 01:26:43,458 A man isn't worth dying for, Abi. 736 01:26:49,583 --> 01:26:53,333 [Henry] ♪ And the skies are not cloudy all day ♪ 737 01:26:53,416 --> 01:26:55,666 ♪ How often at night ♪ 738 01:26:55,750 --> 01:26:58,208 ♪ When the stars are right ♪ 739 01:26:58,291 --> 01:27:02,125 ♪ And the tears Of the glistening stars ♪ 740 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ♪ I've stood there amazed ♪ 741 01:27:04,291 --> 01:27:07,000 ♪ And I asked as I gazed ♪ 742 01:27:07,083 --> 01:27:10,791 ♪ Does their glory exceed That of ours? ♪ 743 01:27:10,875 --> 01:27:13,166 ♪ Home, home on the-- ♪ 744 01:27:13,250 --> 01:27:15,500 -[gunshot] -[horses whinny] 745 01:27:16,791 --> 01:27:19,250 [gunfire] 746 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 [whinnies] 747 01:27:22,666 --> 01:27:24,458 [grunts] 748 01:27:26,791 --> 01:27:28,458 [gunfire] 749 01:27:36,666 --> 01:27:38,500 [whinnies] 750 01:27:44,125 --> 01:27:45,791 -[gunshot] -[screams] 751 01:27:45,875 --> 01:27:47,583 [groaning] 752 01:27:48,625 --> 01:27:50,500 [gunfire] 753 01:28:00,916 --> 01:28:02,750 [moaning] 754 01:28:07,083 --> 01:28:08,916 [gunfire] 755 01:28:13,291 --> 01:28:15,583 [grunting] 756 01:28:33,166 --> 01:28:35,583 [gasping and panting] 757 01:28:39,791 --> 01:28:42,125 [groans] 758 01:29:04,250 --> 01:29:05,875 [gasps] 759 01:29:09,250 --> 01:29:11,333 [breathing heavily] 760 01:30:02,708 --> 01:30:04,750 It's too late. 761 01:30:04,833 --> 01:30:07,166 Always too late. 762 01:30:12,458 --> 01:30:14,333 In your arms. 763 01:30:15,458 --> 01:30:16,875 [chuckles] 764 01:30:16,958 --> 01:30:18,458 You remember? 765 01:30:23,083 --> 01:30:24,708 Why run away? 766 01:30:26,375 --> 01:30:29,750 I want to know that place where we'll go together. 767 01:30:38,458 --> 01:30:40,166 What's wrong? 768 01:30:41,791 --> 01:30:43,875 Why don't you answer me? 769 01:30:48,125 --> 01:30:49,958 I'm here. 770 01:31:55,500 --> 01:31:57,166 [horse galloping] 771 01:31:57,250 --> 01:31:59,375 [horse whinnies] 772 01:32:46,083 --> 01:32:48,916 [Samuel] Anyone comes near, shut yourselves inside. 773 01:32:49,916 --> 01:32:52,166 Justine, you aim for the cross. 774 01:32:53,666 --> 01:32:55,875 And make sure you finish the job. 775 01:32:56,666 --> 01:32:58,333 All right? 776 01:34:32,666 --> 01:34:34,375 It's Bettie. 777 01:34:35,291 --> 01:34:36,625 Bettie. 778 01:34:39,250 --> 01:34:40,875 [bedsprings bounce] 779 01:34:43,166 --> 01:34:44,750 Where is Father? 780 01:34:44,833 --> 01:34:47,041 [Victor screaming] 781 01:34:47,125 --> 01:34:50,000 [grunting and panting] 782 01:34:59,458 --> 01:35:01,125 [clears throat] 783 01:35:02,833 --> 01:35:04,708 Who's Bettie? 784 01:35:04,791 --> 01:35:06,500 -[Victor clears throat] -Hm? 785 01:35:06,583 --> 01:35:08,166 [breathing heavily] 786 01:35:11,833 --> 01:35:14,000 Bullet went through. It's infected. 787 01:35:15,458 --> 01:35:18,333 Get some bandages. We need to stop the bleeding. 788 01:35:18,416 --> 01:35:19,916 What happened? 789 01:35:20,000 --> 01:35:21,958 [sighs] 790 01:35:26,541 --> 01:35:28,083 Edmond? 791 01:35:44,208 --> 01:35:46,208 Who's going to pay me now? 792 01:36:07,958 --> 01:36:10,500 [door opens, closes] 793 01:36:16,458 --> 01:36:17,958 He'll be fine. 794 01:36:21,458 --> 01:36:22,958 Soldiers? 795 01:36:24,375 --> 01:36:26,041 A gang, no doubt. 796 01:36:26,125 --> 01:36:28,583 -And they were after him. -This is all his fault. 797 01:36:28,666 --> 01:36:31,666 -He dragged us into this. -I'm leaving him here. 798 01:36:32,416 --> 01:36:33,333 No! 799 01:36:33,416 --> 01:36:34,791 Any other idea? 800 01:36:35,958 --> 01:36:37,375 [Layla] Edmond... 801 01:36:39,291 --> 01:36:40,708 we have to bury him. 802 01:36:43,083 --> 01:36:44,958 Too dangerous. 803 01:36:45,833 --> 01:36:47,583 We can't leave him. 804 01:36:49,708 --> 01:36:50,875 Sorry. 805 01:36:54,208 --> 01:36:56,166 I'm leaving tomorrow, ma'am. 806 01:36:57,875 --> 01:36:59,875 Make up your minds. 807 01:37:04,875 --> 01:37:06,083 [door opens, closes] 808 01:37:06,625 --> 01:37:08,750 I forbid you to cry. 809 01:37:30,916 --> 01:37:32,583 You never loved him. 810 01:37:38,500 --> 01:37:40,833 The only man you love is that God... 811 01:37:42,166 --> 01:37:43,666 you don't even believe in. 812 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 Lord... 813 01:37:55,083 --> 01:37:56,666 [Layla] Your prayers are empty. 814 01:38:00,250 --> 01:38:02,625 You can't hear anything at all. 815 01:38:05,333 --> 01:38:07,166 What do you hear there? 816 01:38:12,333 --> 01:38:13,791 Madeleine? 817 01:38:17,583 --> 01:38:19,166 What do you hear? 818 01:38:23,666 --> 01:38:24,708 Nothing. 819 01:38:26,458 --> 01:38:28,416 You can't hear anything at all. 820 01:38:28,500 --> 01:38:29,958 Quiet! 821 01:38:34,416 --> 01:38:35,708 Edmond? 822 01:38:37,375 --> 01:38:38,708 You didn't hear him. 823 01:38:43,125 --> 01:38:44,500 Your daughters? 824 01:38:47,291 --> 01:38:49,041 You don't hear them. 825 01:38:52,375 --> 01:38:53,791 You'll end up alone... 826 01:38:55,583 --> 01:38:57,791 in a world that no longer exists. 827 01:38:59,791 --> 01:39:01,000 Alone. 828 01:39:03,166 --> 01:39:04,791 With no-one by your side. 829 01:39:07,833 --> 01:39:09,375 That is the fate of us all. 830 01:39:11,583 --> 01:39:12,875 No. 831 01:39:16,000 --> 01:39:17,583 There are things... 832 01:39:18,083 --> 01:39:19,916 that are bigger than us. 833 01:39:22,833 --> 01:39:24,250 Things that surpass us. 834 01:39:26,208 --> 01:39:28,208 But you can't see them. 835 01:39:32,416 --> 01:39:34,250 [Layla] You're crying now too? 836 01:39:36,416 --> 01:39:37,833 Over whom? 837 01:39:39,250 --> 01:39:40,708 Over him? 838 01:39:43,041 --> 01:39:44,333 Or over you? 839 01:39:44,541 --> 01:39:45,875 Quiet! 840 01:40:09,916 --> 01:40:11,708 Was it that woman? 841 01:40:13,416 --> 01:40:15,208 The one from the river? 842 01:40:23,166 --> 01:40:25,375 Samuel wants to leave you here. 843 01:40:45,291 --> 01:40:47,750 She means nothing to me anymore. 844 01:41:09,750 --> 01:41:11,541 The first time I saw you... 845 01:41:15,750 --> 01:41:18,333 I knew that a new life was possible. 846 01:41:24,208 --> 01:41:25,833 Trust me. 847 01:41:31,916 --> 01:41:34,000 Trust me. 848 01:42:25,583 --> 01:42:26,833 [gasps] 849 01:42:36,958 --> 01:42:38,833 [panting] 850 01:42:41,083 --> 01:42:42,458 Oh! 851 01:42:45,125 --> 01:42:46,333 [gasps] 852 01:42:46,416 --> 01:42:48,375 [breathing heavily] 853 01:42:53,750 --> 01:42:55,541 [gasps] 854 01:42:55,958 --> 01:42:57,416 [Bettie] Come in, Mama. 855 01:42:59,000 --> 01:43:00,291 Go! 856 01:43:00,375 --> 01:43:01,791 There are men outside. 857 01:43:04,875 --> 01:43:06,458 Go, go, go, go, go, go! 858 01:43:11,083 --> 01:43:13,916 Where's Victor? 859 01:43:30,208 --> 01:43:32,041 [breathing heavily] 860 01:43:33,125 --> 01:43:34,916 He's coming with me, Esther. 861 01:43:37,083 --> 01:43:38,583 No? 862 01:43:38,666 --> 01:43:41,083 You think he's yours, just like that? 863 01:43:43,541 --> 01:43:45,833 He doesn't want you anymore. 864 01:43:47,500 --> 01:43:49,583 What are you going to miss about him? 865 01:43:49,666 --> 01:43:51,166 Hm? 866 01:43:51,250 --> 01:43:53,083 What are you going to miss? 867 01:43:53,166 --> 01:43:55,041 [gasping softly] 868 01:44:01,000 --> 01:44:02,500 This? 869 01:44:02,583 --> 01:44:04,333 Mm-hm. 870 01:44:06,500 --> 01:44:08,958 Does he kiss you like this? 871 01:44:09,041 --> 01:44:11,041 [gunshot] 872 01:45:02,125 --> 01:45:04,750 [gasps softly] 873 01:45:56,083 --> 01:45:57,083 Yah! 874 01:46:13,041 --> 01:46:14,250 [horses galloping] 875 01:46:14,333 --> 01:46:16,083 [gasps] 876 01:46:29,083 --> 01:46:30,458 Aim for the cross! 877 01:46:32,958 --> 01:46:34,083 I'll do it! 878 01:46:36,333 --> 01:46:37,916 Wait 'til they're close. 879 01:46:52,333 --> 01:46:54,125 [breathing heavily] 880 01:47:13,458 --> 01:47:14,958 [gunshots] 881 01:47:16,958 --> 01:47:18,541 -[gunfire] -[whimpers] 882 01:47:29,041 --> 01:47:30,333 [gunfire] 883 01:47:30,416 --> 01:47:32,166 [gasping] 884 01:47:37,916 --> 01:47:40,833 [gunfire] 885 01:47:46,041 --> 01:47:47,750 [screams] 886 01:48:57,583 --> 01:48:59,500 [gunshots] 887 01:49:23,250 --> 01:49:24,791 [gunshot] 888 01:49:43,875 --> 01:49:44,875 Ah! 889 01:49:44,958 --> 01:49:46,750 -[grunts] -[screams] 890 01:49:54,000 --> 01:49:55,333 [gasps] 891 01:50:07,500 --> 01:50:08,833 [gun clicks] 892 01:50:21,666 --> 01:50:24,750 [breathing heavily] 893 01:51:23,500 --> 01:51:25,958 He's the man I dreamed about before leaving. 894 01:51:31,958 --> 01:51:33,666 Victor? 895 01:51:40,458 --> 01:51:42,125 [Esther] He abandoned us. 896 01:52:08,125 --> 01:52:09,708 Now you see... 897 01:52:36,541 --> 01:52:39,458 [grunting and breathing heavily] 898 01:53:10,416 --> 01:53:11,958 [coughs] 899 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 Ah! 900 01:53:23,458 --> 01:53:25,291 [breathing heavily] 901 01:53:44,708 --> 01:53:46,208 [glass bottles shatter] 902 01:54:05,958 --> 01:54:08,041 [coins clatter] 903 01:55:42,666 --> 01:55:45,791 [Esther] What happened to the twins at the end of the story? 904 01:55:46,208 --> 01:55:49,083 [Layla] Ezilli was cast out of the community, 905 01:55:49,166 --> 01:55:51,583 and Auguste was struck dumb with pain. 906 01:55:53,000 --> 01:55:54,333 When he tuned 18, 907 01:55:54,958 --> 01:55:57,666 Auguste discovered that Ezilli was married. 908 01:55:58,708 --> 01:56:02,125 She had learned to live without him and had surely forgotten him. 909 01:56:04,041 --> 01:56:08,000 He uttered a word whose meaning is lost today, 910 01:56:08,833 --> 01:56:10,666 and the spell was broken. 911 01:56:53,458 --> 01:56:55,541 [waves lapping] 912 01:57:18,125 --> 01:57:20,125 [piano music plays] 913 01:57:22,916 --> 01:57:26,791 SAVAGE STATE 54633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.