Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,375 --> 00:00:53,375
Aix-en-Provence, July 1832
2
00:01:36,674 --> 00:01:37,800
Carla?
3
00:03:52,685 --> 00:03:53,644
Angelo!
4
00:05:00,628 --> 00:05:01,545
Run...
5
00:05:03,255 --> 00:05:04,590
Go on, getaway.
6
00:05:06,759 --> 00:05:08,094
Godspeed.
7
00:05:31,867 --> 00:05:35,871
The Horseman on the Roof
8
00:05:38,040 --> 00:05:40,710
From the novel by Jean Giono
(Editions Gallimard)
9
00:09:06,040 --> 00:09:08,334
- You want a room?
- No, only a rest.
10
00:09:08,876 --> 00:09:10,961
But your horse looks worn out.
11
00:09:11,879 --> 00:09:13,589
Put some wine in his oats.
12
00:09:14,006 --> 00:09:15,841
- My sister's ill...
- Do as I ask.
13
00:09:19,720 --> 00:09:21,847
- Why are they ringing?
- For the doctor.
14
00:09:22,348 --> 00:09:24,892
He's out and 5 villagers are ill.
15
00:09:25,476 --> 00:09:27,687
- Our water's gone sour.
- Is Manosque far?
16
00:09:28,187 --> 00:09:31,148
You won't arrive tonight.
It takes a day.
17
00:09:34,986 --> 00:09:36,445
You feeling ill too?
18
00:09:57,675 --> 00:09:58,592
I'm cold.
19
00:09:58,968 --> 00:10:01,971
Someone's making hot wine.
Want some? It's good.
20
00:10:02,596 --> 00:10:06,600
- I'm cold
- Here. Sweat it out.
21
00:10:19,405 --> 00:10:22,950
"Dearest mother, you tell me
never to be cautious.
22
00:10:23,743 --> 00:10:28,164
"Well, you'd be proud of me,
I've had to escape again.
23
00:10:29,457 --> 00:10:31,542
"I've left Aix so don't
write there again.
24
00:10:32,835 --> 00:10:36,339
"Austrian spies are in France,
they're on our trail.
25
00:10:37,131 --> 00:10:39,300
"All Italian patriots
here are in danger.
26
00:10:40,259 --> 00:10:42,136
"I must try to warn them.
27
00:10:44,847 --> 00:10:46,390
"I'm heading for Manosque.
28
00:10:46,807 --> 00:10:50,144
"I've exiled friends there
who are at risk.
29
00:10:52,229 --> 00:10:53,981
"I hope this letter reaches you.
30
00:10:55,650 --> 00:10:57,109
"Are you still in Turin?
31
00:10:57,985 --> 00:10:59,654
"Italy seems faraway.
32
00:11:00,488 --> 00:11:02,239
Many perils lie between us."
33
00:11:12,583 --> 00:11:13,459
Maggionari!
34
00:11:15,419 --> 00:11:17,296
I went to Meyrargues to find you.
35
00:11:17,797 --> 00:11:20,925
I was in Aix before. They got Giacomo.
36
00:11:31,060 --> 00:11:31,894
Maggionari!
37
00:11:37,233 --> 00:11:38,359
Not you, Paolo.
38
00:11:40,736 --> 00:11:42,530
Maggionari, where are you?
39
00:11:44,407 --> 00:11:45,241
Here.
40
00:12:33,914 --> 00:12:34,790
"Always fleeing...
41
00:12:36,500 --> 00:12:40,129
"When can I fight and show
what your son can do?
42
00:12:41,672 --> 00:12:45,301
"You taught me how to live,
everyday I thank you for it.
43
00:12:46,552 --> 00:12:50,306
"I hear your every word,
I feel you watching me.
44
00:12:52,141 --> 00:12:57,104
"I'll free Italy single handed,
to please you, and find you again."
45
00:15:19,288 --> 00:15:20,623
Lie down!
46
00:15:22,249 --> 00:15:24,251
Lie back. Are your legs cold?
47
00:15:24,752 --> 00:15:26,003
They're fine. Let me go.
48
00:15:26,379 --> 00:15:28,172
Stay calm. You're all white.
49
00:15:28,673 --> 00:15:30,132
Let me see your eyes.
50
00:15:30,591 --> 00:15:31,926
Feel this pinch?
51
00:15:32,343 --> 00:15:33,260
Stop it
52
00:15:33,928 --> 00:15:34,845
Drink this.
53
00:15:35,805 --> 00:15:37,556
I'm a doctor. Drink it.
54
00:15:38,057 --> 00:15:40,476
Go on. It's kept me going for 3 days.
55
00:15:44,605 --> 00:15:46,649
- Were you in thevillage?
- Yes
56
00:15:47,149 --> 00:15:48,985
- Anybody ill?
- Only corpses
57
00:15:49,527 --> 00:15:51,070
- Did you touch them?
- No, I...
58
00:15:51,529 --> 00:15:54,490
Stay here. Mind the horses.
I'll take a look.
59
00:15:55,616 --> 00:15:57,827
But I told you they're all dead.
60
00:15:58,452 --> 00:16:01,288
Some hide. I found one in a pigeon coop.
61
00:16:02,248 --> 00:16:05,251
- Everywhere's the same.
- What's the same?
62
00:16:05,918 --> 00:16:08,671
Cholera. From Asia.
Where've you been?
63
00:16:09,338 --> 00:16:11,757
It's the worst epidemic I've ever seen.
64
00:16:17,596 --> 00:16:20,349
Stop that. Don't you recognise me?
65
00:16:20,975 --> 00:16:23,352
Don't be afraid. I'll look after you.
66
00:16:23,894 --> 00:16:26,564
- I'll help.
- No, go. Save yourself.
67
00:16:27,189 --> 00:16:30,401
- Just tell me what to do.
- Alright. Hold him.
68
00:16:31,986 --> 00:16:34,572
Hold tight.
My God, he's already blue.
69
00:16:35,614 --> 00:16:37,199
It spreads so quickly.
70
00:16:47,418 --> 00:16:48,627
Just rub him.
71
00:16:49,837 --> 00:16:51,339
Rub the cyanosis away.
72
00:16:54,633 --> 00:16:55,843
Hold him down.
73
00:17:23,120 --> 00:17:26,040
I knew all of them.
This is my valley.
74
00:17:27,041 --> 00:17:30,544
I come winter and summer,
now I'm losing them.
75
00:17:33,589 --> 00:17:37,468
I must get to La Gardiole.
I can do no more here.
76
00:17:40,846 --> 00:17:43,599
I'll be on my way. Up there...
77
00:17:48,145 --> 00:17:50,356
Someone may still be alive.
78
00:17:52,858 --> 00:17:54,276
What a curse.
79
00:17:57,029 --> 00:17:57,905
Go free the animals
80
00:17:58,990 --> 00:18:00,408
Or they'll starve.
81
00:18:37,403 --> 00:18:38,321
Want one?
82
00:18:40,698 --> 00:18:43,075
Why not?
Under the circumstances.
83
00:18:44,577 --> 00:18:46,037
I've never smoked but...
84
00:18:54,378 --> 00:18:56,172
You smoke like a rich man.
85
00:18:59,300 --> 00:19:01,594
And you have nobleman's boots.
86
00:19:02,470 --> 00:19:04,013
I'm a colonel.
87
00:19:05,222 --> 00:19:06,140
Forgive me.
88
00:19:07,433 --> 00:19:08,934
In the Hussars.
89
00:19:10,561 --> 00:19:12,063
Not here. In Italy.
90
00:19:14,190 --> 00:19:15,650
Have you been to war?
91
00:19:17,068 --> 00:19:17,943
Never.
92
00:19:18,402 --> 00:19:20,029
My mother bought my rank.
93
00:19:20,696 --> 00:19:22,531
A generous mamma, eh?
94
00:19:25,159 --> 00:19:26,952
Anyway, I'm nothing now.
95
00:19:29,580 --> 00:19:30,623
An outlaw?
96
00:19:32,166 --> 00:19:33,417
An outlaw. Yes.
97
00:19:35,586 --> 00:19:36,420
Sentenced to death.
98
00:19:45,054 --> 00:19:46,263
Poor Italy.
99
00:19:48,474 --> 00:19:50,267
Austria has her by the throat.
100
00:19:54,355 --> 00:19:55,272
Get away!
101
00:20:01,070 --> 00:20:02,321
Don't touch me.
102
00:20:02,655 --> 00:20:04,532
Getaway, up north.
103
00:20:04,991 --> 00:20:05,950
Keep calm.
104
00:20:06,325 --> 00:20:07,243
Drink.
105
00:22:00,773 --> 00:22:01,691
Who's crying?
106
00:22:09,824 --> 00:22:11,200
Someone need help?
107
00:22:13,744 --> 00:22:15,121
Don't be afraid.
108
00:22:18,457 --> 00:22:20,626
Answer. Where are you?
109
00:22:21,585 --> 00:22:23,546
Here... Monsieur.
110
00:22:24,505 --> 00:22:25,756
Are you from Arnoux?
111
00:22:26,340 --> 00:22:27,174
Not at all.
112
00:22:27,258 --> 00:22:31,137
Thank God! The people from
Arnoux prey on travellers.
113
00:22:31,929 --> 00:22:34,098
- They lock them in a cellar.
- Why are you here?
114
00:22:34,640 --> 00:22:38,477
Nowhere to go. Their father
was to meet us in Aubignosc.
115
00:22:39,228 --> 00:22:41,647
I'm fleeing the disease
back to Manosque.
116
00:22:42,940 --> 00:22:44,900
But all the roads are blocked.
117
00:22:45,818 --> 00:22:47,903
He must wonder where we are.
118
00:23:04,628 --> 00:23:07,465
- Will you go home one day?
- I hope so.
119
00:23:08,966 --> 00:23:10,718
- To fight?
- Of course.
120
00:23:11,761 --> 00:23:13,512
To drive out the Austrians.
121
00:23:16,390 --> 00:23:18,517
Back there, when you arrived
122
00:23:19,393 --> 00:23:21,687
On your horse, among the flames
123
00:23:22,355 --> 00:23:24,148
I thought of "Orlando Furioso".
124
00:23:25,358 --> 00:23:26,692
Have you read it?
125
00:23:27,234 --> 00:23:28,152
In Italy.
126
00:23:28,486 --> 00:23:29,820
We read it at school.
127
00:23:33,949 --> 00:23:35,868
When Orlando is angry...
128
00:23:36,952 --> 00:23:38,371
he uproots oak-trees.
129
00:23:38,788 --> 00:23:40,539
Well, that's only in books.
130
00:23:41,207 --> 00:23:44,085
Reading is my cure for everything.
131
00:23:45,419 --> 00:23:47,004
That's why I was hired.
132
00:23:47,463 --> 00:23:49,298
To help the children enjoy books.
133
00:23:49,924 --> 00:23:52,009
My bag is always full of them.
134
00:23:58,432 --> 00:23:59,809
Camille! Edmond!
135
00:24:00,643 --> 00:24:01,936
Look, Manosque!
136
00:24:06,065 --> 00:24:08,025
- Who are you?
- We'regoing home.
137
00:24:08,651 --> 00:24:11,529
You can't.
Nobody is allowed into town.
138
00:24:24,250 --> 00:24:28,379
- How long must we stay?
- 3 days. To be on the safe side.
139
00:24:31,799 --> 00:24:35,011
It's my fault.
Without us you'd be far away.
140
00:24:35,678 --> 00:24:38,973
- I'd better stay.
- So, nobody hungry?
141
00:24:40,975 --> 00:24:43,019
If you change your mind, tell me.
142
00:24:43,561 --> 00:24:45,271
- On the menu?
- Everything.
143
00:24:45,688 --> 00:24:46,814
- Chicken?
- Why not?
144
00:24:47,273 --> 00:24:51,402
2 roastchicken.
Wine bread, cheese, and cigars.
145
00:24:52,987 --> 00:24:56,782
We have rules. Nothing enters
but hard-boiled eggs.
146
00:24:57,491 --> 00:25:01,746
- We want chicken, don't we?
- No chicken comes in.
147
00:25:02,580 --> 00:25:05,041
- We'll eat it at the door.
- Done!
148
00:25:05,666 --> 00:25:08,419
Pay up, then. 30 francs in advance.
149
00:25:09,837 --> 00:25:12,298
I have expenses. It's not easy.
150
00:25:13,549 --> 00:25:16,844
- Don't pay. It's robbery.
- I don't like haggling...
151
00:25:23,351 --> 00:25:24,935
- Call a doctor.
- You'd have to shout.
152
00:25:25,436 --> 00:25:28,647
- Why?
- He scarpered this morning.
153
00:25:37,156 --> 00:25:38,407
Get her outside.
154
00:25:38,741 --> 00:25:39,950
In the sun.
155
00:25:41,494 --> 00:25:42,578
Who'll help me?
156
00:25:54,131 --> 00:25:54,965
Further away.
157
00:25:55,216 --> 00:25:56,300
Wait!
158
00:25:59,512 --> 00:26:00,388
Alcohol.
159
00:26:00,888 --> 00:26:01,889
Mme Terasson...
160
00:26:03,307 --> 00:26:05,101
Bring your bottle of spirits.
161
00:26:05,601 --> 00:26:06,435
What for?
162
00:26:06,811 --> 00:26:07,895
Hurry up.
163
00:26:13,818 --> 00:26:15,528
Everyone back inside.
164
00:26:28,791 --> 00:26:31,544
The servant gave a furtive smile.
165
00:26:32,420 --> 00:26:36,257
She held the secret of
awakening Tristan's love.
166
00:26:36,966 --> 00:26:38,926
And watching over lsolde forever.
167
00:26:39,468 --> 00:26:41,053
She held out the cup to him.
168
00:26:41,512 --> 00:26:44,807
Tristan thought it was
choice wine for King Mark.
169
00:26:45,558 --> 00:26:47,560
He drank it down to the last drop.
170
00:26:50,187 --> 00:26:51,397
What then?
171
00:26:54,358 --> 00:26:57,028
I heard it came from India on a boat.
172
00:27:05,536 --> 00:27:06,912
What are they doing?
173
00:27:11,292 --> 00:27:14,420
- How many guards at night?
- Two at the door.
174
00:27:15,087 --> 00:27:17,798
I'll deal with them.
You can all go.
175
00:27:18,341 --> 00:27:21,510
- Go? Go where?
- To the fields.
176
00:27:22,636 --> 00:27:26,474
- You'll have to run.
- They'd never leave their bags.
177
00:27:27,850 --> 00:27:29,060
That's your food.
178
00:27:35,775 --> 00:27:39,612
- In two days we get passes.
- In two days you'll be dead!
179
00:27:40,988 --> 00:27:44,283
- Likesome?
- No... honestly, no.
180
00:28:07,932 --> 00:28:10,017
- Don't stay there.
- And the others?
181
00:28:10,518 --> 00:28:12,603
- What others?
- The ones with him.
182
00:28:13,104 --> 00:28:15,690
We found only him. You knew him?
183
00:28:24,865 --> 00:28:25,825
Your horse?
184
00:28:26,158 --> 00:28:27,243
Too bad.
185
00:28:31,163 --> 00:28:32,707
My God! Don't stay there.
186
00:28:33,290 --> 00:28:35,084
Come in, children.
187
00:28:35,626 --> 00:28:38,754
Theair has tiny flies in it!
188
00:28:39,672 --> 00:28:41,298
Close your mouths.
189
00:28:41,757 --> 00:28:42,925
Mme. Marguerite.
190
00:28:43,384 --> 00:28:45,845
Monsieur has a friend here.
An Italian.
191
00:28:46,387 --> 00:28:48,472
From Piedmont. A cobbler.
192
00:28:49,056 --> 00:28:51,392
Behind the church. Giuseppe.
193
00:28:52,309 --> 00:28:54,270
You have to cross town.
194
00:28:54,729 --> 00:28:56,022
I'll find it. Thank you.
195
00:28:58,733 --> 00:28:59,859
Goodbye, Mademoiselle.
196
00:29:00,401 --> 00:29:02,778
Goodbye, Monsieur. Godspeed.
197
00:29:17,084 --> 00:29:20,504
Take "Rinaldo and Armida".
Return it later.
198
00:29:21,464 --> 00:29:22,548
Yes, but at present...
199
00:29:23,299 --> 00:29:25,968
At the end when he leaves
to save Jerusalem...
200
00:29:26,594 --> 00:29:28,346
she says something beautiful.
201
00:29:42,651 --> 00:29:43,652
Poisoner!
202
00:29:45,363 --> 00:29:46,280
The poisoner!
203
00:29:48,741 --> 00:29:50,743
What kind of poison is it?
204
00:29:51,243 --> 00:29:53,037
He took it from his bag!
205
00:29:57,083 --> 00:29:57,958
Leave that.
206
00:30:15,518 --> 00:30:17,061
Move back. Get up.
207
00:30:19,313 --> 00:30:20,731
Leave him to us.
208
00:30:30,783 --> 00:30:31,742
Hang him!
209
00:30:33,577 --> 00:30:34,620
Murderer!
210
00:30:37,081 --> 00:30:39,166
The government paid you, eh?
211
00:30:39,667 --> 00:30:40,668
To kill workers.
212
00:30:41,002 --> 00:30:42,461
And say it's cholera.
213
00:30:42,837 --> 00:30:45,715
You won't get away with it.
214
00:30:46,298 --> 00:30:48,134
He looks like an aristocrat.
215
00:30:56,517 --> 00:30:58,644
Leon... did you find the box?
216
00:30:59,186 --> 00:31:01,480
It was here. Someone moved it.
217
00:31:02,481 --> 00:31:04,817
It's no use. I looked there.
218
00:31:11,282 --> 00:31:12,491
We've another one.
219
00:31:12,825 --> 00:31:14,326
Fine. Put him there.
220
00:31:16,495 --> 00:31:17,371
So, Leon?
221
00:31:17,788 --> 00:31:18,748
Can't find it.
222
00:31:19,290 --> 00:31:20,541
Hurry, for God's sake.
223
00:31:21,625 --> 00:31:23,711
Everyone's denouncing everyone.
224
00:31:24,462 --> 00:31:27,006
Even within families. Pitiful.
225
00:31:28,215 --> 00:31:30,009
They blame priests, Jews...
226
00:31:30,468 --> 00:31:33,721
Cholera is horrible but
this is worse!
227
00:31:34,972 --> 00:31:35,806
I'm...
228
00:31:36,223 --> 00:31:37,725
A fountain poisoner.
229
00:31:38,225 --> 00:31:40,936
The third since yesterday.
230
00:31:48,736 --> 00:31:51,906
They'll hang me.
They've seen angels with swords...
231
00:31:52,615 --> 00:31:55,159
snakes with beards and
rats singing Ave Maria!
232
00:31:55,743 --> 00:31:57,244
Why come to this mad town?
233
00:31:57,870 --> 00:31:58,829
To see a friend.
234
00:31:59,997 --> 00:32:01,332
You still have a friend?
235
00:32:01,791 --> 00:32:03,084
God, I'm cold.
236
00:32:06,379 --> 00:32:08,214
I'm never this cold now.
237
00:32:10,966 --> 00:32:12,134
What does it mean?
238
00:32:14,011 --> 00:32:16,138
Burn it! Burn it all!
239
00:32:19,809 --> 00:32:20,893
It's late.
240
00:33:01,183 --> 00:33:02,143
Giuseppe?
241
00:33:09,900 --> 00:33:11,318
"Italy Awake!"
242
00:33:26,917 --> 00:33:27,877
it's him.
243
00:33:35,259 --> 00:33:37,094
Where are they from?
244
00:35:00,136 --> 00:35:01,012
He's there!
245
00:35:01,387 --> 00:35:02,263
I see him.
246
00:36:10,206 --> 00:36:11,248
I'm not dead.
247
00:36:35,564 --> 00:36:36,565
Give me that.
248
00:37:15,980 --> 00:37:17,690
You're a brave cat.
249
00:37:18,566 --> 00:37:20,151
My mother would like you.
250
00:37:21,318 --> 00:37:22,236
Could you...
251
00:37:22,611 --> 00:37:25,156
take a message to her in Milan?
252
00:37:26,699 --> 00:37:29,410
You'll easily find her.
All cats know her.
253
00:37:31,245 --> 00:37:33,372
A duchess who talks of revolution.
254
00:37:34,874 --> 00:37:36,417
Tell her how I'm doing.
255
00:37:41,589 --> 00:37:42,548
Coming?
256
00:38:20,669 --> 00:38:21,545
Murderer!
257
00:38:24,673 --> 00:38:25,925
Stop him!
258
00:38:46,570 --> 00:38:48,572
Come away, children.
259
00:39:04,880 --> 00:39:06,465
You shouldn't like people.
260
00:39:08,592 --> 00:39:10,428
Beware if they're frightened.
261
00:39:12,471 --> 00:39:16,142
See that Austrian?
He came from Italy to kill me.
262
00:39:18,019 --> 00:39:20,730
So far to bring death.
And now look.
263
00:39:26,193 --> 00:39:30,281
Maybe God wants to finish it.
Finish mankind, at least.
264
00:39:37,079 --> 00:39:40,249
What will you do without us?
Eh? You cats.
265
00:40:47,692 --> 00:40:48,526
Stay here!
266
00:40:53,447 --> 00:40:54,407
Come back.
267
00:41:31,610 --> 00:41:32,528
Don't be afraid.
268
00:41:32,903 --> 00:41:34,238
I'm a gentleman.
269
00:41:35,740 --> 00:41:37,658
Why should I be afraid?
270
00:41:38,159 --> 00:41:39,702
The whole town is afraid.
271
00:41:40,244 --> 00:41:41,078
You too?
272
00:41:41,912 --> 00:41:43,497
Me? No.
273
00:41:44,749 --> 00:41:46,000
Then why hide?
274
00:41:46,375 --> 00:41:47,209
Well, I...
275
00:41:47,626 --> 00:41:52,131
it's complicated.
I've been hiding all day on the roofs.
276
00:41:53,924 --> 00:41:55,005
I haven't slept for 2 days.
277
00:41:56,552 --> 00:41:58,304
I came to your attic to rest.
278
00:41:58,804 --> 00:42:00,222
I know. I heard.
279
00:42:01,223 --> 00:42:02,266
I woke you?
280
00:42:02,767 --> 00:42:03,976
You must be hungry?
281
00:42:04,477 --> 00:42:05,728
I'm very thirsty.
282
00:42:06,103 --> 00:42:07,438
I was about to eat.
283
00:42:07,855 --> 00:42:08,856
No, wait...
284
00:42:09,148 --> 00:42:10,066
What?
285
00:42:10,941 --> 00:42:12,693
I'm a sight. I'll scare them.
286
00:42:13,194 --> 00:42:14,653
There's no one here.
287
00:42:15,279 --> 00:42:16,781
I don't want to intrude.
288
00:42:17,281 --> 00:42:18,866
I'm inviting you.
289
00:42:52,233 --> 00:42:53,317
Forgive me.
290
00:42:54,902 --> 00:42:56,153
I look rough.
291
00:42:56,904 --> 00:42:58,364
Yet you open your home.
292
00:42:58,781 --> 00:42:59,990
My aunts' house.
293
00:43:01,409 --> 00:43:02,785
Ah, they're...?
294
00:43:03,160 --> 00:43:04,995
They left 3 days ago. Come.
295
00:43:12,545 --> 00:43:16,590
They left only tea, bread and honey.
Is that alright?
296
00:43:17,550 --> 00:43:18,968
It's fine. Perfect.
297
00:43:21,512 --> 00:43:22,513
The bread's stale.
298
00:43:23,514 --> 00:43:25,349
You have to break it.
299
00:43:27,143 --> 00:43:30,354
Why are you standing?
You're tired. Sit down.
300
00:43:37,445 --> 00:43:41,532
- It's your cat?
- Yes. No. He followed me.
301
00:43:42,491 --> 00:43:46,495
He broke my aunt's glass.
If I survive, she'll scold me.
302
00:43:48,831 --> 00:43:49,874
I'm sorry.
303
00:44:01,135 --> 00:44:03,637
Stay there. Wait for me.
304
00:44:28,996 --> 00:44:32,249
I'm making horrid noises.
Forgive me. My dry throat...
305
00:44:32,917 --> 00:44:35,169
Stop apologising. It's tiresome.
306
00:44:35,795 --> 00:44:37,755
- Forgiveme
- I'll make some more tea.
307
00:44:38,672 --> 00:44:41,509
- I'm not depriving you?
- No. Rest assured.
308
00:44:59,527 --> 00:45:01,362
You can't stay in this town.
309
00:45:03,322 --> 00:45:05,491
You open your door to strangers.
310
00:45:06,033 --> 00:45:07,118
It's very rash.
311
00:45:07,535 --> 00:45:08,536
Really?
312
00:45:10,955 --> 00:45:13,541
I didn't open it. You fell from the sky.
313
00:45:17,920 --> 00:45:20,005
You should have gone with your aunts.
314
00:45:21,382 --> 00:45:22,508
Why didn't you?
315
00:45:23,968 --> 00:45:24,885
Why?
316
00:45:25,970 --> 00:45:27,805
I don't have to answer.
317
00:45:28,514 --> 00:45:29,390
Forgive me.
318
00:45:29,640 --> 00:45:30,599
Again.
319
00:45:40,317 --> 00:45:41,152
It's quaint?
320
00:45:41,360 --> 00:45:42,400
You think it's ridiculous?
321
00:45:43,904 --> 00:45:47,867
It's reassuring to meet someone
like you in these times.
322
00:45:49,827 --> 00:45:52,163
I congratulate the person
who brought you up.
323
00:45:54,040 --> 00:45:54,915
Your mother?
324
00:45:56,333 --> 00:45:57,209
Yes.
325
00:45:58,961 --> 00:45:59,879
Your age?
326
00:46:01,547 --> 00:46:03,048
Twenty-five.
327
00:46:03,049 --> 00:46:04,050
As much as that?
328
00:46:05,384 --> 00:46:07,219
Well, I'll be going.
329
00:46:07,595 --> 00:46:08,304
What...?
330
00:46:08,471 --> 00:46:11,098
Thank you for tea.
Goodbye, Madame.
331
00:46:11,432 --> 00:46:12,600
What did I say?
332
00:46:12,933 --> 00:46:15,019
I don't like being ridiculed.
333
00:46:15,311 --> 00:46:18,981
I didn't. Not intentionally.
You're very sensitive.
334
00:46:19,607 --> 00:46:21,025
Very.
335
00:46:23,361 --> 00:46:24,653
Don't leave. Please.
336
00:46:25,738 --> 00:46:27,239
Stay a little longer.
337
00:46:29,617 --> 00:46:30,951
I'm frightened too.
338
00:46:32,286 --> 00:46:33,204
You hide it well.
339
00:46:35,831 --> 00:46:36,749
Thank you.
340
00:46:44,673 --> 00:46:46,300
I'll find it, don't worry.
341
00:46:47,009 --> 00:46:49,387
Every year they hide
their plums in brandy.
342
00:46:50,513 --> 00:46:52,264
My adorable aunts drive me mad.
343
00:48:08,549 --> 00:48:09,842
Madame?
344
00:48:36,660 --> 00:48:37,745
Come on.
345
00:50:39,533 --> 00:50:40,743
Put your hat on.
346
00:50:48,042 --> 00:50:48,876
Angelo!
347
00:50:53,839 --> 00:50:55,257
Giuseppe!
348
00:51:16,696 --> 00:51:19,907
"Dearest mother,
will this letter reach you?
349
00:51:20,950 --> 00:51:25,454
"There is no mail, the roads and
ports are all cut off.
350
00:51:26,580 --> 00:51:28,874
"Cholera has ravaged France,
as you must know.
351
00:51:29,875 --> 00:51:31,961
"May Italy be preserved,
God willing.
352
00:51:33,337 --> 00:51:35,381
"I braved the epidemic
to get this far.
353
00:51:35,923 --> 00:51:38,634
"I'm now in Manosque
with my exiled friends.
354
00:51:40,428 --> 00:51:42,930
"I told them of the
traitor among us.
355
00:51:43,556 --> 00:51:46,100
"A man who was my
childhood friend...
356
00:51:46,726 --> 00:51:48,519
"...sold us to the Austrian police.
357
00:51:49,186 --> 00:51:53,441
"Maggionari, Yes, Paolo,
do you remember him?
358
00:51:54,942 --> 00:51:56,652
"He used to bring us strawberries.
359
00:51:57,445 --> 00:51:58,946
"He's the traitor.
360
00:52:05,327 --> 00:52:08,080
"I've seen the sickness
strike at random.
361
00:52:08,914 --> 00:52:11,125
"It kills everyone, friend or foe.
362
00:52:11,625 --> 00:52:14,670
"The Austrians chasing us
are mostly dead.
363
00:52:18,340 --> 00:52:21,761
"What's the meaning of this?
Do you know, mother?
364
00:52:22,887 --> 00:52:25,389
"Is there a hidden message
I have missed?
365
00:52:26,307 --> 00:52:29,852
"Some talk of God's Punishment,
but for what sins?
366
00:52:31,771 --> 00:52:33,522
"I am not prepared for this test.
367
00:52:34,148 --> 00:52:37,109
"I try to behave correctly
but it's not easy.
368
00:52:38,319 --> 00:52:42,198
I do seem to be learning,
to be content with little."
369
00:52:47,870 --> 00:52:49,038
Keep moving.
370
00:52:49,413 --> 00:52:50,373
I'm done for.
371
00:52:50,748 --> 00:52:52,541
Keep going.
372
00:52:53,250 --> 00:52:56,337
What for? Stop. It's pointless.
373
00:52:57,380 --> 00:52:59,090
We're all going to die.
374
00:52:59,507 --> 00:53:00,257
Quiet!
375
00:53:01,175 --> 00:53:03,719
I hate this country.
I want to go home.
376
00:53:34,542 --> 00:53:37,378
- What are you doing?
- Taking what's mine
377
00:53:38,713 --> 00:53:40,005
You scum.
378
00:54:00,192 --> 00:54:02,361
Leave? To go where?
379
00:54:03,738 --> 00:54:06,115
The whole area is blocked off.
380
00:54:06,699 --> 00:54:08,242
There must be a way.
381
00:54:08,743 --> 00:54:11,620
The army controls all the road-blocks.
382
00:54:13,414 --> 00:54:15,833
Find me a horse and I'll get through.
383
00:54:17,418 --> 00:54:21,464
Maybe... you might.
Where would you go?
384
00:54:23,549 --> 00:54:25,301
I want to go back to Italy.
385
00:54:26,594 --> 00:54:27,636
Italy!
386
00:54:29,096 --> 00:54:32,224
You'll be caught as soon
as you cross the border.
387
00:54:32,892 --> 00:54:34,643
So be it. Then I'll fight.
388
00:54:36,479 --> 00:54:39,065
At least I'll die for something.
389
00:54:41,484 --> 00:54:43,444
Here we're dying for nothing.
390
00:54:45,321 --> 00:54:47,073
Find me a horse, Giuseppe.
391
00:55:28,280 --> 00:55:31,867
"I leave for ltaly in 2 hours,
it was decided tonight.
392
00:55:33,077 --> 00:55:37,832
"I'll go to Milan with money
collected by the patriots here.
393
00:55:40,000 --> 00:55:45,673
"Giuseppe used to ship it from
Marseilles to Genoa, not now.
394
00:55:46,590 --> 00:55:50,261
"The epidemic ended that...
but they need it in Milan...
395
00:55:51,178 --> 00:55:53,431
"...For the long struggle ahead.
396
00:55:55,349 --> 00:55:58,894
"You never said revolutions need money.
397
00:56:18,956 --> 00:56:20,624
"Will you be in Milan?
398
00:56:21,083 --> 00:56:22,918
"Or will you be back in Turin?
399
00:56:24,170 --> 00:56:26,630
"I wondered who would
bring you this letter.
400
00:56:27,173 --> 00:56:28,883
"In the end, it will be me.
401
00:56:30,426 --> 00:56:32,261
"I'll watch you read it on your patio.
402
00:56:32,720 --> 00:56:35,473
"Turning the pages
with that impatient gesture.
403
00:56:36,557 --> 00:56:40,478
"I'll see the poplar tree you
made me climb as a boy,
404
00:56:42,104 --> 00:56:43,939
"To make me overcome my fear."
405
00:57:13,260 --> 00:57:17,306
With papers or no papers,
you can't pass. Go home.
406
00:57:34,490 --> 00:57:36,242
Maggionari!
407
00:58:30,838 --> 00:58:32,465
Come away, children.
408
00:58:57,823 --> 00:58:58,783
My father...
409
00:58:59,366 --> 00:59:00,951
They arrested my father.
410
00:59:01,994 --> 00:59:03,621
I had no choice.
411
00:59:57,341 --> 00:59:58,175
He's dead?
412
01:00:00,594 --> 01:00:01,679
You knew him?
413
01:00:02,012 --> 01:00:03,222
Yes, as children.
414
01:00:03,639 --> 01:00:04,932
Madame, come back!
415
01:00:06,851 --> 01:00:08,018
They fear contagion.
416
01:00:08,936 --> 01:00:09,937
Naturally.
417
01:00:11,147 --> 01:00:12,064
And you?
418
01:00:12,398 --> 01:00:13,232
What about me?
419
01:00:13,607 --> 01:00:15,109
Don't I frighten you?
420
01:00:16,986 --> 01:00:18,112
Here...
421
01:00:18,487 --> 01:00:19,905
No, madame. Don't!
422
01:00:20,823 --> 01:00:21,657
Friends of yours?
423
01:00:21,991 --> 01:00:23,534
I don't even know them.
424
01:00:23,951 --> 01:00:25,703
I can't bear them any more.
425
01:00:26,162 --> 01:00:27,371
Why stay with them?
426
01:00:27,788 --> 01:00:30,458
An officer said he might get
passes for us.
427
01:00:31,041 --> 01:00:36,047
Not true. There are no passes.
He'll put you in quarantine.
428
01:00:37,006 --> 01:00:38,632
It kills you faster.
429
01:00:39,300 --> 01:00:42,428
Don't mock. For days I've
searched for a way out...
430
01:00:43,054 --> 01:00:44,889
jeered at by drunken soldiers.
431
01:00:45,431 --> 01:00:46,390
Come with me.
432
01:00:46,766 --> 01:00:48,434
- Where to?
- Down river.
433
01:00:48,851 --> 01:00:50,770
I tried. It's blocked there too.
434
01:00:51,270 --> 01:00:53,731
- How many soldiers?
- 10. Maybe 20.
435
01:00:54,356 --> 01:00:55,566
Any horsemen?
436
01:00:57,151 --> 01:00:58,486
It should be easy.
437
01:00:59,737 --> 01:01:01,405
- You need a horse.
- I have one.
438
01:01:01,947 --> 01:01:03,074
- Where?
- Up there.
439
01:01:04,116 --> 01:01:07,495
Good. We can leave at once.
Go and get it.
440
01:01:08,746 --> 01:01:11,332
Do you have a bag?
I'll help you.
441
01:01:18,839 --> 01:01:20,091
You don't trust me?
442
01:01:23,594 --> 01:01:24,804
As you wish.
443
01:01:26,931 --> 01:01:30,434
I'd have liked to help you.
After what you did for me.
444
01:01:31,394 --> 01:01:34,146
- I did nothing.
- Tea when I was thirsty.
445
01:02:02,717 --> 01:02:05,219
- More soldiers today.
- Even worse...
446
01:02:05,469 --> 01:02:07,221
- What's worse?
- The sun's going in.
447
01:02:14,270 --> 01:02:17,022
What are they up to? Go and see.
448
01:02:19,066 --> 01:02:20,860
I'll go. Don't move.
449
01:02:24,613 --> 01:02:26,824
- Where are you going?
- I can pay.
450
01:02:27,283 --> 01:02:29,118
There's nothing to pay.
Turn back.
451
01:02:29,660 --> 01:02:31,537
How much? I was told 7 francs.
452
01:02:32,079 --> 01:02:33,247
- Two makes 14.
- Stop.
453
01:02:33,664 --> 01:02:34,957
20. Who do I pay?
454
01:02:36,459 --> 01:02:37,585
Say how much.
455
01:02:38,043 --> 01:02:38,836
Dismount.
456
01:02:53,100 --> 01:02:54,018
Now!
457
01:03:13,913 --> 01:03:15,372
Shoot them!
458
01:03:21,253 --> 01:03:22,129
Give it here.
459
01:03:22,421 --> 01:03:23,339
We can't see.
460
01:03:35,768 --> 01:03:38,729
I was right, eh?
Always use the sun.
461
01:03:40,564 --> 01:03:42,566
- Remember that.
- I promise.
462
01:03:43,484 --> 01:03:45,653
- You talk like an officer.
- I'm a colonel.
463
01:03:46,320 --> 01:03:49,323
Colonel?
They have colonels as young as you?
464
01:03:49,949 --> 01:03:51,534
Yes. In Italy.
465
01:04:02,253 --> 01:04:05,089
- Your horse is beautiful.
- Glad you like him.
466
01:04:05,715 --> 01:04:08,801
- What is his name?
- I don't know. I stole him.
467
01:04:18,728 --> 01:04:21,147
- For Italy you go to Digne.
- I know.
468
01:04:22,314 --> 01:04:24,692
We part now. I take the Sisteron road.
469
01:04:25,234 --> 01:04:26,694
- To Sisteron?
- No.
470
01:04:26,986 --> 01:04:28,738
- Where to, then?
- To Gap.
471
01:04:29,488 --> 01:04:32,074
- But that's very far.
- I know the way.
472
01:04:32,658 --> 01:04:35,411
Don't worry.
I've already troubled you.
473
01:04:36,579 --> 01:04:39,290
Thank you.
I was fortunate to meet you.
474
01:04:40,458 --> 01:04:43,043
Without you I'd be...
who knows where?
475
01:04:45,755 --> 01:04:46,630
Goodbye.
476
01:05:16,702 --> 01:05:17,495
Come.
477
01:05:17,787 --> 01:05:18,746
Quickly.
478
01:05:52,947 --> 01:05:53,823
Looking for us?
479
01:05:54,198 --> 01:05:55,032
Maybe.
480
01:05:55,491 --> 01:05:57,201
We hardly passed unnoticed.
481
01:06:01,288 --> 01:06:03,707
You'll be stopped going down the valley.
482
01:06:06,168 --> 01:06:08,921
- Go over the mountains.
- I don't know the way.
483
01:06:09,547 --> 01:06:11,966
- I'll come with you.
- It's not your road.
484
01:06:12,550 --> 01:06:15,219
- I'll go to Italy via the Alps.
- A long detour.
485
01:06:15,845 --> 01:06:18,097
- Not too long
- I won't let you?
486
01:06:18,681 --> 01:06:21,559
Don't change your plans.
I can go alone.
487
01:06:24,145 --> 01:06:25,521
You think I can't?
488
01:06:26,439 --> 01:06:28,315
I can't leave a woman in all this.
489
01:06:29,650 --> 01:06:31,068
If I forbid you?
490
01:06:31,485 --> 01:06:34,238
I'll come anyway.
It's my duty to help you.
491
01:06:40,119 --> 01:06:41,704
That's how I was brought up.
492
01:06:50,129 --> 01:06:51,922
Tell me where you are going.
493
01:06:52,965 --> 01:06:55,092
- To Th�us.
- Where's that?
494
01:06:55,801 --> 01:06:57,720
- Near Gap.
- Let's go.
495
01:07:00,598 --> 01:07:01,932
I'd hate being your soldier.
496
01:07:04,435 --> 01:07:05,352
Me too.
497
01:07:28,125 --> 01:07:29,960
This place is deserted too.
498
01:07:30,753 --> 01:07:31,629
The barn...
499
01:07:32,296 --> 01:07:34,465
There will be hay. You can rest.
500
01:07:35,007 --> 01:07:36,592
I'm not tired, I can go on.
501
01:07:37,384 --> 01:07:38,886
But it will soon be dark.
502
01:07:43,682 --> 01:07:45,184
Run. Cover your head.
503
01:08:18,342 --> 01:08:19,218
You're not asleep?
504
01:08:20,094 --> 01:08:21,387
No, I can't.
505
01:08:25,391 --> 01:08:27,184
You really won't make a fire?
506
01:08:27,685 --> 01:08:28,561
Are you cold?
507
01:08:28,936 --> 01:08:29,979
A little.
508
01:08:31,981 --> 01:08:34,483
Who'll see?
We're miles from anywhere.
509
01:08:35,025 --> 01:08:37,570
We're not,
and I know the dragoons.
510
01:08:38,362 --> 01:08:41,282
They'll have 30 scouts out tonight.
511
01:08:43,325 --> 01:08:45,161
I'll make a fire at daybreak.
512
01:08:50,291 --> 01:08:53,669
You're so organised.
Are you from a military family?
513
01:08:54,378 --> 01:08:56,338
- I think so.
- What do you mean?
514
01:08:57,506 --> 01:08:58,591
I never knew my father.
515
01:09:01,886 --> 01:09:04,638
He came to Italy
with Napoleon, then left.
516
01:09:05,681 --> 01:09:08,517
He may be dead or alive.
Nobody knows.
517
01:09:12,313 --> 01:09:14,398
- Put these on.
- I have some.
518
01:09:14,857 --> 01:09:17,568
- Wool stockings are warmer.
- I never wear them.
519
01:09:18,235 --> 01:09:19,236
Do as I say.
520
01:09:23,616 --> 01:09:26,911
- This place is no safer.
- So why the road-blocks?
521
01:09:27,620 --> 01:09:29,914
Why indeed?
Soldiers can't stop cholera.
522
01:09:33,834 --> 01:09:34,668
Forgive me.
523
01:09:49,934 --> 01:09:51,352
Ls all that money yours?
524
01:09:53,270 --> 01:09:54,146
I'm carrying it.
525
01:09:55,272 --> 01:09:56,148
To Italy?
526
01:09:57,817 --> 01:09:58,651
Yes.
527
01:10:04,031 --> 01:10:05,783
Were you hiding in France?
528
01:10:07,326 --> 01:10:08,202
Yes.
529
01:10:08,661 --> 01:10:09,787
Where were you?
530
01:10:10,371 --> 01:10:11,247
Aix.
531
01:10:13,791 --> 01:10:14,917
Aix...
532
01:10:16,544 --> 01:10:18,546
I spent months there last year.
533
01:10:19,004 --> 01:10:20,840
- Were you there then?
- Yes.
534
01:10:22,133 --> 01:10:24,844
Strange... we could have met.
535
01:10:27,096 --> 01:10:29,098
- Did you go out much?
- Never.
536
01:10:30,516 --> 01:10:31,600
Of course...
537
01:10:34,395 --> 01:10:36,605
I love Aix.
I have many friends there.
538
01:10:38,774 --> 01:10:42,611
Where are they today?
Like us. On the road?
539
01:10:43,863 --> 01:10:46,615
Or in their houses afraid to breathe?
540
01:10:51,620 --> 01:10:53,289
Fate does not favour me.
541
01:10:55,458 --> 01:10:58,210
It seems everyone I love disappears.
542
01:11:01,046 --> 01:11:03,966
The plague will end,
but my world will be empty.
543
01:11:15,144 --> 01:11:17,063
Listen, someone's playing...
544
01:11:22,193 --> 01:11:24,028
The other side of the valley.
545
01:11:30,284 --> 01:11:32,620
Mozart. German dances.
546
01:12:45,109 --> 01:12:45,985
Calm down.
547
01:12:50,489 --> 01:12:51,615
Forgive me.
548
01:12:55,578 --> 01:12:56,662
I could hear it.
549
01:12:59,457 --> 01:13:00,916
It was beside me.
550
01:13:02,084 --> 01:13:03,878
I was asleep but I heard.
551
01:13:07,339 --> 01:13:08,716
It was like a voice.
552
01:13:09,133 --> 01:13:11,802
Speaking softly, seducing me.
553
01:13:14,388 --> 01:13:16,474
I was immobile, accepting.
554
01:13:17,933 --> 01:13:19,685
As if I had agreed.
555
01:13:22,313 --> 01:13:23,731
I opened my eyes.
556
01:13:26,400 --> 01:13:29,028
It jumped on me, pecked me.
557
01:13:29,612 --> 01:13:31,238
Where did it peck you?
558
01:13:31,614 --> 01:13:32,490
Here.
559
01:13:35,284 --> 01:13:36,160
Come.
560
01:13:47,880 --> 01:13:50,174
You have water to make tea?
561
01:13:50,925 --> 01:13:52,134
Not here. Later.
562
01:13:54,929 --> 01:13:56,639
I forgot about the birds.
563
01:13:59,642 --> 01:14:01,685
They don't fear men any more.
564
01:14:03,437 --> 01:14:04,438
Did you touch it?
565
01:14:04,772 --> 01:14:06,357
The bird? A little.
566
01:14:06,816 --> 01:14:08,859
Get up. Hold out your hands.
567
01:14:10,069 --> 01:14:11,278
Rub them together.
568
01:15:17,136 --> 01:15:18,262
What are you doing?
569
01:15:18,721 --> 01:15:20,681
Don't come near. Stay there.
570
01:15:21,182 --> 01:15:22,057
Listen...
571
01:15:22,349 --> 01:15:24,935
No need to come so near.
572
01:15:25,478 --> 01:15:27,146
Where does that track lead?
573
01:15:27,563 --> 01:15:30,816
The main road.
It'll take you anywhere you want.
574
01:15:31,692 --> 01:15:33,736
Don't go.
The dragoons will get you.
575
01:15:34,945 --> 01:15:35,863
And that way?
576
01:15:37,073 --> 01:15:39,825
To Sorbiers.
But don't take that either.
577
01:15:40,451 --> 01:15:43,537
They're all dead,
they refused my cure.
578
01:15:44,205 --> 01:15:47,291
- What cure?
- My elixir. Likesome?
579
01:15:48,000 --> 01:15:50,461
It's made with herbs
from far away lands.
580
01:15:51,087 --> 01:15:52,797
- It saves lives
- You sell it?
581
01:15:53,255 --> 01:15:55,174
You expect me to give it away?
582
01:15:55,674 --> 01:15:58,010
3 francs isn't much
to save your life.
583
01:15:59,136 --> 01:16:02,640
I've given some away
but that doesn't work.
584
01:16:03,307 --> 01:16:05,893
You have to pay for it to work.
585
01:16:06,644 --> 01:16:09,522
- Here...
- I'll pay 10 francs extra.
586
01:16:10,606 --> 01:16:14,276
- Tell me a safe way to Gap.
- Gap is a long way.
587
01:16:15,569 --> 01:16:16,612
Two gold coins.
588
01:16:17,446 --> 01:16:19,198
Too much. Don't accept.
589
01:16:20,741 --> 01:16:21,617
All right.
590
01:16:35,965 --> 01:16:38,342
At the fork there's a mill.
591
01:16:38,968 --> 01:16:41,554
Take the right, not the left.
592
01:16:42,346 --> 01:16:44,598
Left is to Montjay. That's bad.
593
01:16:45,099 --> 01:16:46,016
Montjay?
594
01:16:46,892 --> 01:16:47,768
We pass through?
595
01:16:48,102 --> 01:16:48,894
No. Avoid it.
596
01:16:49,228 --> 01:16:50,062
Why?
597
01:16:50,396 --> 01:16:53,858
Enough soldiers for a garrison.
Not a single case of sickness.
598
01:16:54,567 --> 01:16:56,861
- No wonder it's sealed off.
- I'm going there.
599
01:16:57,445 --> 01:16:58,612
You'll be detained.
600
01:16:59,029 --> 01:17:00,614
Do you know M. Peyrolle?
601
01:17:01,073 --> 01:17:02,241
Peyrolle is the mayor.
602
01:17:02,700 --> 01:17:03,868
You know where he lives?
603
01:17:04,076 --> 01:17:06,537
Yes, but it's a long detour for Gap.
604
01:17:06,662 --> 01:17:07,496
Excuse me...
605
01:17:07,997 --> 01:17:09,165
I'd like a word.
606
01:17:11,333 --> 01:17:12,251
What about Th�us?
607
01:17:12,877 --> 01:17:15,129
Yes, later. Montjay first.
608
01:17:16,714 --> 01:17:18,215
It's important. You see?
609
01:17:19,425 --> 01:17:21,260
No. It's full of soldiers.
610
01:17:21,719 --> 01:17:22,845
Go on your way.
611
01:17:23,220 --> 01:17:25,306
You've wasted enough time.
612
01:17:25,890 --> 01:17:27,308
Your friends are waiting.
613
01:17:29,935 --> 01:17:31,687
You'll take me, won't you?
614
01:17:32,354 --> 01:17:33,814
That all depends.
615
01:17:34,231 --> 01:17:36,108
I'll pay. Can you get me in?
616
01:17:36,609 --> 01:17:38,360
Well, I'm not really sure.
617
01:17:38,819 --> 01:17:39,862
It depends.
618
01:17:42,948 --> 01:17:43,824
Leave it.
619
01:17:46,827 --> 01:17:51,040
I can't give him gold coins,
yet you give this ring.
620
01:17:51,916 --> 01:17:52,875
I've no money.
621
01:17:55,002 --> 01:17:55,878
How much?
622
01:17:56,462 --> 01:17:57,755
No. I refuse.
623
01:17:58,214 --> 01:18:01,759
I won't leave you with him.
He'll denounce you.
624
01:18:03,260 --> 01:18:05,054
- So, how much?
- 100 francs
625
01:18:06,555 --> 01:18:07,932
Where's your box?
626
01:18:29,078 --> 01:18:31,247
Marseilles is piled with bodies.
627
01:18:32,164 --> 01:18:33,499
People have gone mad.
628
01:18:33,916 --> 01:18:35,751
They shout and run around.
629
01:18:36,210 --> 01:18:37,753
I've heard it said it's the flies.
630
01:18:38,129 --> 01:18:40,756
Flies indeed! If only it were.
631
01:18:41,799 --> 01:18:43,968
In Saint-Cyrice, it rained toads.
632
01:18:44,677 --> 01:18:46,971
At Motte a dog said his catechism.
633
01:18:54,895 --> 01:18:55,771
Wait.
634
01:19:02,445 --> 01:19:04,238
Leave it. It'll hinder you.
635
01:19:36,312 --> 01:19:38,189
They're there. I see lights.
636
01:19:49,700 --> 01:19:50,576
I'm leaving.
637
01:19:50,951 --> 01:19:51,827
Goodbye.
638
01:19:58,918 --> 01:20:02,004
- Don't touch me.
- I won't. Come with me.
639
01:20:02,671 --> 01:20:04,507
- You don't need me.
- You're staying.
640
01:20:04,924 --> 01:20:06,258
- Why?
- Because...
641
01:20:06,634 --> 01:20:08,761
- Afraid for the horses?
- Among other things.
642
01:20:09,303 --> 01:20:12,598
Honestly, I don't know.
This is the limit.
643
01:20:27,196 --> 01:20:30,491
I too love poetry.
But not with politics.
644
01:20:31,617 --> 01:20:33,411
- You can't forbid it.
- Why not?
645
01:20:33,828 --> 01:20:38,124
When Victor Hugo laments the
workers' plight, I say beware.
646
01:20:38,958 --> 01:20:41,877
He is supporting the mob.
Don't be blind.
647
01:20:42,461 --> 01:20:43,504
Excuse me.
648
01:20:45,339 --> 01:20:46,465
Ls M. Peyrolle in?
649
01:20:46,882 --> 01:20:48,968
He's out. On what matter?
650
01:20:49,593 --> 01:20:50,761
I'm Madame de Th�us.
651
01:20:51,095 --> 01:20:52,012
Oh my goodness!
652
01:20:52,388 --> 01:20:54,056
Don't stand outside. Come in.
653
01:20:54,515 --> 01:20:56,600
I'm Mme. Peyrolle.
I'll fetch him.
654
01:20:57,059 --> 01:20:58,853
Go round. I'll open for you.
655
01:21:01,772 --> 01:21:04,233
Denise, go and fetch Monsieur!
656
01:21:06,068 --> 01:21:07,319
Oh my God. Hurry.
657
01:21:12,616 --> 01:21:14,160
Shall I wait here?
658
01:21:14,618 --> 01:21:15,494
Get down.
659
01:21:17,580 --> 01:21:20,207
Forgive us. Have you dined?
660
01:21:21,125 --> 01:21:23,252
May I get something for you?
661
01:21:24,503 --> 01:21:26,756
Some cutlery.
Madame, could you...?
662
01:21:27,256 --> 01:21:28,424
Mother, over here.
663
01:21:28,883 --> 01:21:31,343
Madame, I'm Joseph Rigoard,
the notary.
664
01:21:32,344 --> 01:21:35,055
My wife, Mme. Rigoard.
M. And Mme Barth�l�my.
665
01:21:35,598 --> 01:21:37,433
We are honoured by
your presence...
666
01:21:39,185 --> 01:21:41,270
Let the Countess take a seat.
667
01:21:44,190 --> 01:21:46,442
Did you greet Madame de Th�us?
668
01:21:47,067 --> 01:21:48,068
Let him be.
669
01:21:48,402 --> 01:21:50,488
Eat up. There's cake to follow.
670
01:21:55,743 --> 01:21:58,579
- When did you arrive?
- Just now.
671
01:21:59,246 --> 01:22:00,289
From where? Th�us?
672
01:22:00,664 --> 01:22:01,832
No, from Manosque.
673
01:22:03,000 --> 01:22:04,335
From Manosque. But...
674
01:22:04,668 --> 01:22:07,713
it's hell there.
You weren't actually in town?
675
01:22:08,422 --> 01:22:10,007
Yes. For nearly a month.
676
01:22:12,635 --> 01:22:14,095
I'll never forget it.
677
01:22:15,429 --> 01:22:17,640
Such suffering, such horror.
678
01:22:19,266 --> 01:22:20,601
You cannot imagine.
679
01:22:21,977 --> 01:22:24,396
Pyres burning day and night.
The stench...
680
01:22:25,523 --> 01:22:26,774
Unbearable...
681
01:22:30,986 --> 01:22:32,113
Burning what?
682
01:22:33,405 --> 01:22:34,281
Nothing.
683
01:22:36,575 --> 01:22:38,119
Don't, please...
684
01:22:38,577 --> 01:22:42,415
I don't see how you got in.
Through quarantine, I hope?
685
01:22:43,165 --> 01:22:45,209
- No, I avoided it.
- Yvonne, get up.
686
01:22:45,793 --> 01:22:48,337
Move away from her. Come here.
687
01:22:50,923 --> 01:22:52,466
What's happening?
688
01:22:53,426 --> 01:22:55,052
Set the fowl down, Lucienne.
689
01:22:55,553 --> 01:22:56,762
Madame, your attitude...
690
01:22:57,388 --> 01:23:00,141
frankly, it's criminal,
words fail me!
691
01:23:00,766 --> 01:23:01,806
- Joseph, please...
- What?
692
01:23:01,976 --> 01:23:05,938
Madame is not above the law.
She's spreading disease.
693
01:23:06,730 --> 01:23:07,731
You're shouting.
694
01:23:08,107 --> 01:23:09,942
I can do more than that!
695
01:23:10,401 --> 01:23:11,986
You're getting over-excited.
696
01:23:12,445 --> 01:23:15,531
You're irresponsible.
Women like you should be...
697
01:23:16,991 --> 01:23:18,617
- Should be...
- Should be what?
698
01:23:20,578 --> 01:23:22,455
Should be what? Finish, sir.
699
01:23:23,456 --> 01:23:26,542
I too was in Manosque.
I have quite a tale.
700
01:23:27,501 --> 01:23:29,253
I breathed the air and flies.
701
01:23:29,795 --> 01:23:31,464
I tended the dying.
702
01:23:34,216 --> 01:23:35,342
Don't go.
703
01:23:35,718 --> 01:23:37,052
Fear is what kills.
704
01:23:37,803 --> 01:23:38,679
Look at me.
705
01:23:39,221 --> 01:23:40,598
I'm perfectly well.
706
01:23:44,518 --> 01:23:47,021
Don't stay. These people insult you.
707
01:23:48,731 --> 01:23:50,733
For once, let me do things my way.
708
01:23:52,777 --> 01:23:53,861
Well, I'm not staying.
709
01:23:55,821 --> 01:23:58,574
Eat this and wait
with him in the garden.
710
01:23:59,241 --> 01:23:59,941
And wine?
711
01:24:05,581 --> 01:24:08,375
- Andr�, please... Andr�.
- Let me in!
712
01:24:09,877 --> 01:24:10,920
Monsieur Peyrolle.
713
01:24:14,507 --> 01:24:16,717
- Isn't your husband with you?
- No
714
01:24:17,384 --> 01:24:19,011
- Where is he?
- Don't you know?
715
01:24:19,428 --> 01:24:21,514
- How would I?
- You were with him.
716
01:24:22,139 --> 01:24:23,891
- Monsieur?
- He escorted me.
717
01:24:24,308 --> 01:24:28,020
- You were with him in Valence?
- Yes, but... come with me.
718
01:24:34,777 --> 01:24:35,861
The bottle?
719
01:24:36,779 --> 01:24:41,408
Don't speak about Valence.
You know the meeting was secret.
720
01:24:43,285 --> 01:24:44,161
I hoped to see you.
721
01:24:44,912 --> 01:24:46,330
Where is my husband?
722
01:24:47,206 --> 01:24:48,290
Not at Manosque?
723
01:24:48,624 --> 01:24:50,042
No. He's not.
724
01:24:50,418 --> 01:24:52,169
He went there to get you.
725
01:24:52,628 --> 01:24:53,712
When?
726
01:24:54,130 --> 01:24:55,297
10 days ago.
727
01:24:56,215 --> 01:24:57,341
Oh my God.
728
01:24:57,591 --> 01:25:01,303
Our meeting was interrupted.
Didn't you wait at your aunts?
729
01:25:02,263 --> 01:25:05,808
I waited as long as I could.
I thought... I don't know what.
730
01:25:07,184 --> 01:25:10,271
That he hadn't got through
and returned to Th�us.
731
01:25:13,732 --> 01:25:16,652
The army evacuated the town.
I should have...
732
01:25:19,029 --> 01:25:21,991
- It's my fault if he's hurt.
- Come. Sit down.
733
01:25:28,497 --> 01:25:30,124
I saw him in a dream.
734
01:25:33,127 --> 01:25:34,587
He was on the road.
735
01:25:35,546 --> 01:25:37,840
His face black with cholera.
736
01:25:40,760 --> 01:25:42,094
That awful stony face.
737
01:25:45,514 --> 01:25:47,183
He came towards me.
738
01:25:48,559 --> 01:25:50,102
He held out his hand and...
739
01:25:51,187 --> 01:25:53,773
Then suddenly, he fell.
740
01:25:55,858 --> 01:25:57,276
His face...
741
01:25:57,943 --> 01:25:59,570
His body burst into flames.
742
01:26:30,142 --> 01:26:32,061
I'd never disobeyed him before.
743
01:26:34,730 --> 01:26:37,691
He asked meto go to Valence.
I didn't.
744
01:26:38,359 --> 01:26:39,860
I left on my own.
745
01:26:42,196 --> 01:26:43,823
Now, he may be...
746
01:26:44,949 --> 01:26:46,575
I know it's my fault.
747
01:26:47,034 --> 01:26:48,536
Don't say such things.
748
01:26:49,662 --> 01:26:50,746
I feel lost.
749
01:26:51,872 --> 01:26:53,040
Stay here a while.
750
01:26:53,416 --> 01:26:54,500
No, not here.
751
01:26:54,875 --> 01:26:56,085
I'll protect you.
752
01:26:57,586 --> 01:26:59,130
You have nothing to fear.
753
01:26:59,505 --> 01:27:00,423
I admire you.
754
01:27:02,800 --> 01:27:04,135
I'm your devoted servant.
755
01:27:04,844 --> 01:27:06,095
You know that.
756
01:27:10,182 --> 01:27:11,267
No, wait.
757
01:27:11,976 --> 01:27:14,979
Where are you going?
Back to Th�us?
758
01:27:16,439 --> 01:27:18,065
- I don't know.
- Listen to me.
759
01:27:18,524 --> 01:27:22,027
I'll take you. You'll be safe.
From cholera in the mountains.
760
01:27:23,237 --> 01:27:24,989
- If Laurent doesn't return?
- He will.
761
01:27:25,531 --> 01:27:27,450
Men like him don't die
of cholera.
762
01:27:27,825 --> 01:27:30,119
At least he knows who he lives for.
763
01:27:36,041 --> 01:27:38,085
What's this? Take that out.
764
01:27:38,919 --> 01:27:41,797
- Breathe deeply, Andr�
- You're suffocating us.
765
01:27:42,423 --> 01:27:43,924
- We must disinfect.
- Stop this.
766
01:27:44,425 --> 01:27:46,385
- The priest said so.
- Out of here.
767
01:28:00,608 --> 01:28:02,860
We'll leave. You're right.
768
01:28:03,444 --> 01:28:05,112
I'll prepare the carriage.
769
01:28:05,529 --> 01:28:06,614
There's no need.
770
01:28:07,281 --> 01:28:08,699
Madame has an escort.
771
01:28:15,790 --> 01:28:17,917
They're here, Lieutenant. Hurry!
772
01:28:25,758 --> 01:28:28,302
- You have horses?
- Yes. Thank you.
773
01:28:30,179 --> 01:28:32,681
- And money?
- Your saddlebags?
774
01:28:35,559 --> 01:28:36,685
They're escaping!
775
01:28:44,110 --> 01:28:47,530
Get out. Never set foot
in my house again.
776
01:29:01,669 --> 01:29:02,586
What?
777
01:29:03,462 --> 01:29:04,797
No harm in trying.
778
01:29:12,930 --> 01:29:13,806
Stop!
779
01:29:16,225 --> 01:29:18,018
I've done nothing.
780
01:30:05,149 --> 01:30:06,192
Good morning.
781
01:30:19,371 --> 01:30:21,290
I didn't want to wake you.
782
01:30:21,832 --> 01:30:22,708
Thank you.
783
01:30:23,000 --> 01:30:23,959
I'm leaving now.
784
01:30:24,293 --> 01:30:25,795
Eat something first.
785
01:30:26,212 --> 01:30:28,089
I'll make some polenta.
786
01:30:28,589 --> 01:30:29,423
Then we'll go.
787
01:30:29,673 --> 01:30:30,549
I'm not hungry.
788
01:30:30,841 --> 01:30:31,634
I insist.
789
01:30:32,009 --> 01:30:33,260
It's cold, you must eat.
790
01:30:34,178 --> 01:30:38,140
No, I've tarried too long.
I'll leave you my teapot.
791
01:30:39,391 --> 01:30:42,394
I won't forget your kindness.
If you're in France again...
792
01:30:43,104 --> 01:30:45,189
Wait. Where are you going?
793
01:30:47,608 --> 01:30:48,609
Back to Manosque.
794
01:30:56,617 --> 01:31:00,121
- Wait. Stop to think.
- I thought all night.
795
01:31:00,830 --> 01:31:03,165
You don't know where
your husband is.
796
01:31:03,666 --> 01:31:07,711
You want me to go home while
he's dying? I can't do that.
797
01:31:08,963 --> 01:31:12,466
But you're safe.
Don't risk the epidemic again.
798
01:31:13,134 --> 01:31:14,885
That is not your affair.
799
01:31:15,344 --> 01:31:17,805
You can't reach Manosque
or find your husband.
800
01:31:18,305 --> 01:31:20,015
It's pointless and stupid.
You know.
801
01:31:22,101 --> 01:31:23,936
I can see you have never loved.
802
01:31:27,064 --> 01:31:29,442
Get off that horse. I order you.
803
01:31:29,984 --> 01:31:30,684
Dismount
804
01:34:04,138 --> 01:34:05,139
Excuse me Mademoiselle?
805
01:34:05,890 --> 01:34:07,057
Or is it Madame?
806
01:34:07,641 --> 01:34:11,520
May I ask your name?
I organise the chores here.
807
01:34:12,354 --> 01:34:14,523
They're obligatory,
even for ladies.
808
01:34:15,399 --> 01:34:17,276
Th�us. Madame de Th�us.
809
01:34:18,402 --> 01:34:19,320
Like the castle?
810
01:34:19,695 --> 01:34:20,571
Yes.
811
01:34:24,408 --> 01:34:25,993
This name. Th�us.
812
01:34:29,622 --> 01:34:31,373
Ls anyone here of that name?
813
01:34:32,583 --> 01:34:35,336
I'm afraid not.
Are you looking for relatives?
814
01:34:51,811 --> 01:34:54,188
I'm a colonel with the Piedmont Hussars.
815
01:34:54,772 --> 01:34:57,733
I respect your laws and
will accept quarantine.
816
01:35:00,736 --> 01:35:01,612
Sergeant...
817
01:35:14,750 --> 01:35:15,668
Make room.
818
01:35:18,045 --> 01:35:19,547
Out of the way.
819
01:35:27,263 --> 01:35:28,389
Make room.
820
01:35:35,604 --> 01:35:37,314
Ls this suitable, Colonel?
821
01:35:39,692 --> 01:35:41,110
Some other spot?
822
01:35:41,569 --> 01:35:42,445
Yes.
823
01:35:46,782 --> 01:35:47,658
There.
824
01:35:49,034 --> 01:35:50,119
Spread it out.
825
01:35:50,578 --> 01:35:52,830
Colonel, you may need a blanket.
826
01:35:53,330 --> 01:35:54,248
I have one.
827
01:35:54,540 --> 01:35:55,416
Anything else...?
828
01:35:55,791 --> 01:35:56,750
Nothing.
829
01:35:57,209 --> 01:35:58,085
Your servant.
830
01:36:00,337 --> 01:36:02,465
And soup is at 11 o'clock.
831
01:36:06,469 --> 01:36:08,596
- Did they take anything?
- My pistol.
832
01:36:09,096 --> 01:36:11,056
I kept mine. I'll give you one.
833
01:36:12,057 --> 01:36:15,060
I have your teapot.
Their food's not safe.
834
01:36:15,978 --> 01:36:19,315
- You did it on purpose.
- Pardon?
835
01:36:20,065 --> 01:36:22,026
You got captured on purpose.
836
01:36:24,320 --> 01:36:26,071
I couldn't leave you here.
837
01:36:40,252 --> 01:36:42,129
I counted the soldiers.
24 of them.
838
01:36:42,630 --> 01:36:44,590
Some are ill.
You saw their faces?
839
01:36:45,090 --> 01:36:47,760
I'll fight two at a time on the stairs.
840
01:36:48,385 --> 01:36:51,305
- I don't want you to fight.
- I see...
841
01:36:53,057 --> 01:36:56,977
- And how do we get out, pray?
- Get out? To go where?
842
01:36:59,396 --> 01:37:02,108
- I give up.
- You? I don't believe it
843
01:37:03,484 --> 01:37:06,320
Just now, I looked down and thought.
844
01:37:07,655 --> 01:37:10,741
It's easy to die, so swift,
you just let go.
845
01:37:11,367 --> 01:37:13,786
- Be quiet.
- You know it's hopeless.
846
01:37:14,328 --> 01:37:17,998
The sickness is everywhere.
Maybe already in us.
847
01:37:18,749 --> 01:37:19,792
That's not true.
848
01:37:21,585 --> 01:37:24,088
Rest a while... sleep.
849
01:37:28,509 --> 01:37:30,344
Don't you ever doubt?
850
01:37:31,929 --> 01:37:33,013
Always so sure?
851
01:37:34,765 --> 01:37:36,892
I do what I think best.
852
01:37:38,310 --> 01:37:39,645
Why stay with me?
853
01:37:42,440 --> 01:37:44,608
I might have infected you.
854
01:37:47,945 --> 01:37:49,488
I slept in your coat.
855
01:37:51,657 --> 01:37:54,034
Cholera avoids me like the plague.
856
01:37:56,871 --> 01:37:58,497
I don't even know your name.
857
01:37:59,707 --> 01:38:00,666
Pardi.
858
01:38:01,167 --> 01:38:02,626
Angelo Pardi.
859
01:38:04,503 --> 01:38:06,046
My name is Pauline.
860
01:38:08,799 --> 01:38:09,633
Colonel...
861
01:38:10,050 --> 01:38:11,427
Excuse me interrupting.
862
01:38:12,261 --> 01:38:14,847
Alexandre Petit.
Grain and seed merchant
863
01:38:15,931 --> 01:38:21,312
About these wretched chores.
I can find replacements...
864
01:38:22,146 --> 01:38:24,106
Are you interested?
3 francs a day.
865
01:38:24,440 --> 01:38:25,858
5 francs for two of you.
866
01:38:42,333 --> 01:38:43,667
Your servant, Colonel.
867
01:38:44,293 --> 01:38:46,378
Don't. It's for your friends.
868
01:38:46,837 --> 01:38:48,714
I'll give it back. I have none.
869
01:39:09,026 --> 01:39:10,820
I've been nothing but trouble.
870
01:39:14,031 --> 01:39:15,574
If you hadn't met me...
871
01:39:16,200 --> 01:39:18,119
you could be over the border...
872
01:39:20,204 --> 01:39:21,080
in Milan...
873
01:39:21,413 --> 01:39:22,623
with your mother.
874
01:39:25,292 --> 01:39:26,544
Leave me.
875
01:39:28,212 --> 01:39:30,256
Save yourself. Escape.
876
01:39:35,261 --> 01:39:36,595
I'll make some tea.
877
01:40:11,589 --> 01:40:14,049
Mozart. German dances.
878
01:40:21,223 --> 01:40:24,935
He's a musician from Marseilles.
Like us, he was on the road.
879
01:40:27,021 --> 01:40:30,524
At first people complained.
Now they need him to sleep.
880
01:40:34,612 --> 01:40:35,696
Was I asleep long?
881
01:40:36,489 --> 01:40:38,657
Quite long. Since morning.
882
01:40:40,951 --> 01:40:42,995
I didn't know I was exhausted.
883
01:40:44,622 --> 01:40:46,415
I knew. You wouldn't admit it.
884
01:40:46,874 --> 01:40:47,792
Always right.
885
01:40:48,125 --> 01:40:49,585
It's very annoying.
886
01:40:52,963 --> 01:40:54,381
We're leaving tonight.
887
01:40:54,799 --> 01:40:55,674
Very well.
888
01:40:56,509 --> 01:40:57,384
You'll follow me?
889
01:40:57,760 --> 01:40:58,594
Yes.
890
01:40:59,637 --> 01:41:00,763
You won't say...?
891
01:41:01,180 --> 01:41:02,765
Not a word. I promise.
892
01:41:03,349 --> 01:41:05,434
I'll obey you like a soldier.
893
01:41:33,170 --> 01:41:34,004
Get up.
894
01:41:34,713 --> 01:41:35,673
Wake up.
895
01:41:37,842 --> 01:41:39,260
Wake up.
896
01:42:06,662 --> 01:42:08,038
Colonel, you're mad.
897
01:42:08,956 --> 01:42:09,832
Stop!
898
01:42:16,213 --> 01:42:17,756
Help! Fire!
899
01:42:28,642 --> 01:42:29,768
Come on! Hurry!
900
01:42:53,292 --> 01:42:54,794
- Not this way.
- Move.
901
01:42:55,169 --> 01:42:56,754
- Where to?
- The refectory.
902
01:42:57,171 --> 01:42:59,006
- Not to our rooms.
- Out of my way.
903
01:43:23,989 --> 01:43:25,950
- It's locked.
- I told you.
904
01:43:26,408 --> 01:43:28,244
- What now?
- I don't know.
905
01:43:30,538 --> 01:43:32,081
Let me. I'm strong.
906
01:43:36,877 --> 01:43:38,546
Back upstairs. Everyone.
907
01:43:39,421 --> 01:43:40,464
Your rifle.
908
01:43:47,012 --> 01:43:47,972
Drop it.
909
01:43:53,561 --> 01:43:54,436
Stand back.
910
01:44:04,738 --> 01:44:06,157
You approve, Colonel?
911
01:44:17,376 --> 01:44:18,544
Where's my bag?
912
01:44:20,087 --> 01:44:21,505
Careful. It's fragile.
913
01:44:50,242 --> 01:44:52,077
Th�us is behind that mountain.
914
01:44:55,080 --> 01:44:56,832
Your country is not far.
915
01:44:59,084 --> 01:45:01,212
From my window I see ltaly.
916
01:45:07,718 --> 01:45:09,762
They say it's bad in the valleys.
917
01:45:10,930 --> 01:45:13,349
And here? Any soldiers about?
918
01:45:14,308 --> 01:45:15,643
Why would they come?
919
01:45:16,811 --> 01:45:19,939
Nobody dies here,
only old folk as usual.
920
01:45:36,831 --> 01:45:37,998
Is it far?
921
01:45:38,415 --> 01:45:40,543
The village is beyond the woods.
922
01:45:42,128 --> 01:45:44,296
The people there will bring us.
923
01:45:47,049 --> 01:45:48,509
This is your land?
924
01:45:50,052 --> 01:45:51,387
My husband's.
925
01:45:58,894 --> 01:46:01,063
Can I buy a horse in Th�us?
926
01:46:02,022 --> 01:46:03,482
We'll give you one.
927
01:46:04,024 --> 01:46:05,568
Are you leaving tonight?
928
01:46:06,110 --> 01:46:06,986
Yes.
929
01:46:07,903 --> 01:46:08,863
Why?
930
01:46:09,238 --> 01:46:11,198
If you wish to stay a while...
931
01:46:13,409 --> 01:46:14,285
No.
932
01:47:29,527 --> 01:47:30,778
Who lives here?
933
01:47:32,363 --> 01:47:33,280
Do you know?
934
01:47:33,572 --> 01:47:34,448
No.
935
01:48:14,905 --> 01:48:15,781
Thank you.
936
01:48:24,665 --> 01:48:26,500
She doesn't seem happy to see me.
937
01:48:27,835 --> 01:48:29,670
She hated you breaking her door.
938
01:48:34,925 --> 01:48:36,385
Where are they?
939
01:48:39,096 --> 01:48:40,014
You think...?
940
01:48:40,347 --> 01:48:41,223
Warm yourself.
941
01:48:44,393 --> 01:48:45,436
Sit here.
942
01:48:47,730 --> 01:48:49,607
- I'll be back.
- Where are you going?
943
01:48:50,107 --> 01:48:51,650
- The cellar.
- I'll come.
944
01:48:52,067 --> 01:48:54,320
- Warm yourself.
- You're soaked too.
945
01:48:55,029 --> 01:48:56,822
I'll get some wine to heat up.
946
01:49:51,710 --> 01:49:53,170
Don't wear that dress.
947
01:49:53,587 --> 01:49:55,005
Doesn't it suit me?
948
01:49:55,381 --> 01:49:56,257
It isn't safe.
949
01:49:58,217 --> 01:50:00,553
There is no cholera on my land.
950
01:50:01,554 --> 01:50:03,389
Here I dress in the evening.
951
01:50:05,808 --> 01:50:07,143
You like it?
952
01:50:08,853 --> 01:50:11,063
I don't know... yes.
953
01:50:12,940 --> 01:50:14,191
Why did I choose it?
954
01:50:15,317 --> 01:50:16,193
I know.
955
01:50:17,486 --> 01:50:18,612
Why?
956
01:50:20,531 --> 01:50:22,241
It's like your dress in Manosque.
957
01:50:23,993 --> 01:50:25,744
I wondered if you'd notice.
958
01:50:28,581 --> 01:50:30,082
I'll dry your coat.
959
01:50:50,561 --> 01:50:51,479
More.
960
01:50:52,104 --> 01:50:53,105
Not right away.
961
01:50:53,481 --> 01:50:55,316
Now. Give me some wine.
962
01:51:07,161 --> 01:51:08,621
I'm burning.
963
01:51:10,206 --> 01:51:11,999
So much wine is not sensible.
964
01:51:13,292 --> 01:51:17,296
Sensible. I admire you for
being so resolutely sensible.
965
01:51:19,673 --> 01:51:21,509
Isn't it tiresome at your age?
966
01:51:23,552 --> 01:51:24,595
Sometimes.
967
01:51:27,056 --> 01:51:28,474
It's strange.
968
01:51:29,892 --> 01:51:32,144
You're so young yet so old.
969
01:51:33,395 --> 01:51:37,233
Older than my husband who is
40 years older. He's not sensible.
970
01:51:37,983 --> 01:51:40,653
- So I gathered.
- You know nothing about him.
971
01:51:41,278 --> 01:51:44,156
You don't even ask questions.
Usually people gape...
972
01:51:44,782 --> 01:51:46,534
when I say how old he is.
973
01:51:46,951 --> 01:51:48,994
What should I do? Shout?
974
01:51:51,789 --> 01:51:53,707
Am I nothing to you?
975
01:52:05,052 --> 01:52:06,679
I know what people think.
976
01:52:07,930 --> 01:52:09,723
A country doctor's daughter.
977
01:52:10,933 --> 01:52:12,810
My husband's rank and fortune.
978
01:52:15,020 --> 01:52:16,856
They think that was the reason.
979
01:52:19,275 --> 01:52:22,611
When I met him, he was
beside a stream...
980
01:52:23,279 --> 01:52:26,323
with a bullet in his chest,
almost dead.
981
01:52:29,618 --> 01:52:34,582
I ran to fetch my father.
We took him home. I was 16.
982
01:52:37,918 --> 01:52:42,214
Father saved him, but I tended him
day and night for weeks.
983
01:52:46,302 --> 01:52:49,430
I didn't know who he was
or why he was wounded.
984
01:52:51,891 --> 01:52:54,602
I dared not ask.
He was so mysterious.
985
01:52:58,105 --> 01:53:00,024
Father cured him and he left.
986
01:53:01,942 --> 01:53:04,028
I was sure he had forgotten me.
987
01:53:08,574 --> 01:53:10,326
Six months later he came back.
988
01:53:11,994 --> 01:53:13,579
He asked for my hand.
989
01:53:18,626 --> 01:53:20,753
Stay. Tell me about yourself.
990
01:53:21,462 --> 01:53:22,630
Tomorrow we part.
991
01:53:22,963 --> 01:53:23,881
What's to say?
992
01:53:24,215 --> 01:53:25,090
Tell me...
993
01:53:25,800 --> 01:53:27,468
Of her... your mother.
994
01:53:27,927 --> 01:53:29,136
Why of my mother?
995
01:53:29,595 --> 01:53:31,931
Is there another woman in your life?
996
01:53:32,515 --> 01:53:33,390
You're drunk.
997
01:53:33,849 --> 01:53:35,267
She knows of your return?
998
01:53:36,644 --> 01:53:38,521
She'll stop you fighting.
999
01:53:39,021 --> 01:53:42,024
No. She has waited 20 years
for this revolution.
1000
01:53:42,608 --> 01:53:44,819
- Isn't she afraid for you?
- No. Never
1001
01:53:58,082 --> 01:53:58,958
We must go.
1002
01:53:59,500 --> 01:54:00,376
Not now.
1003
01:54:00,709 --> 01:54:01,836
The storm is over.
1004
01:54:02,211 --> 01:54:04,672
I don't want to leave.
1005
01:54:05,256 --> 01:54:06,340
It's late.
1006
01:54:07,341 --> 01:54:09,426
Sleep here and leave tomorrow.
1007
01:54:10,469 --> 01:54:11,345
Come.
1008
01:54:13,347 --> 01:54:15,099
Go if you wish. I'm staying.
1009
01:54:17,476 --> 01:54:18,352
Very well.
1010
01:54:42,877 --> 01:54:44,295
You are so strange.
1011
01:54:45,546 --> 01:54:49,675
You follow me from Manosque.
My knight, my guardian angel.
1012
01:54:51,510 --> 01:54:55,222
Now you pack your bags as if
you're running away.
1013
01:54:56,223 --> 01:54:58,934
I'm not running.
I'm leaving before dark.
1014
01:54:59,560 --> 01:55:01,353
I can hear your mother:
1015
01:55:01,854 --> 01:55:04,857
"Never spend the night alone
with a woman."
1016
01:55:06,317 --> 01:55:07,651
You're raving.
1017
01:55:28,672 --> 01:55:29,673
What's wrong?
1018
01:55:31,801 --> 01:55:33,385
It's the wine, I think.
1019
01:55:39,183 --> 01:55:40,976
Mother isn't like you think.
1020
01:55:42,728 --> 01:55:45,147
For her, I'm never mad enough.
1021
01:55:47,441 --> 01:55:48,776
She's right.
1022
01:56:15,052 --> 01:56:16,387
Forgive me.
1023
01:56:39,702 --> 01:56:41,495
Will you find your way?
1024
01:56:44,415 --> 01:56:47,084
I'll stay a while. I'm tired.
1025
01:56:50,796 --> 01:56:52,423
Don't lie in those beds.
1026
01:56:53,716 --> 01:56:55,342
Don't worry about me now.
1027
01:57:08,939 --> 01:57:09,899
Pauline...
1028
01:58:18,425 --> 01:58:19,260
Let me die.
1029
02:01:01,380 --> 02:01:04,049
I covered you. You were cold.
1030
02:01:09,430 --> 02:01:11,015
I feel so weak.
1031
02:01:13,267 --> 02:01:14,518
You nearly died.
1032
02:01:19,106 --> 02:01:20,733
Give me your hand.
1033
02:01:56,185 --> 02:01:57,937
It's the Count. He's here.
1034
02:02:01,774 --> 02:02:02,691
Laurent!
1035
02:02:34,723 --> 02:02:37,184
"Dear Angelo, where are you?
1036
02:02:38,227 --> 02:02:41,438
"I'm writing to Turin where
you said your mother lived.
1037
02:02:42,064 --> 02:02:44,775
"I hope her name suffices as an address.
1038
02:02:45,609 --> 02:02:48,779
"But if she gets it,
will she know where you are?
1039
02:02:49,947 --> 02:02:52,867
"We heard about the uprising
against the Austrians.
1040
02:02:53,993 --> 02:02:56,620
"Were you part of it?
I'm sure you were.
1041
02:02:58,956 --> 02:03:02,710
"We also heard that the war
has spread through Italy.
1042
02:03:03,460 --> 02:03:05,254
"I feel I have to write to you.
1043
02:03:05,713 --> 02:03:09,008
"You must be happy in the
revolution you longed for.
1044
02:03:09,884 --> 02:03:12,761
"But news of the
battles worries me.
1045
02:03:13,471 --> 02:03:17,308
"Please write to me,
at least let me know you're alive.
1046
02:03:21,020 --> 02:03:25,858
"It was a year before the cholera
disappeared, as it had come.
1047
02:03:27,359 --> 02:03:30,863
"It reached Paris and we feared
it would engulf all France.
1048
02:03:35,117 --> 02:03:39,663
"Last summer I went back to Aix,
Everything looks the same.
1049
02:03:40,831 --> 02:03:45,211
"But it is not, the plague was
worse there than elsewhere.
1050
02:03:46,253 --> 02:03:49,924
"Looking at the carefree people,
one wonders about them.
1051
02:03:50,674 --> 02:03:53,135
"Where were they?
Who did they lose?
1052
02:04:02,019 --> 02:04:06,857
"Where did you live in Aix?
You told me so very little.
1053
02:04:08,359 --> 02:04:11,946
"You talked only of a place
near the Bishop's Palace.
1054
02:04:13,906 --> 02:04:16,575
"Strange, but I think
I found the house."
1055
02:04:30,506 --> 02:04:33,467
Pauline received no reply
for a long time.
1056
02:04:34,635 --> 02:04:38,013
She had given up hope
when the following year...
1057
02:04:39,140 --> 02:04:41,225
a letter arrived from Italy.
1058
02:05:14,675 --> 02:05:16,760
Laurent knew even before Pauline...
1059
02:05:22,266 --> 02:05:24,270
that the memory of Angelo
would not fade.
1060
02:05:24,337 --> 02:05:27,340
He knew that if she chose
to go to him...
1061
02:05:27,466 --> 02:05:30,651
he would open his hand...
and let her go.
71429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.