All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.720p.BluRay.FLAC.x264-HiFi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,954 --> 00:01:19,710 LA DOUCEUR DE VIVRE 2 00:04:13,625 --> 00:04:15,420 Mais c'est Jésus ! 3 00:04:46,665 --> 00:04:49,001 Qu'est-ce que c'est ? Où l'emmenez-vous ? 4 00:05:04,687 --> 00:05:06,689 Ils l'emmènent chez le Pape. 5 00:05:10,735 --> 00:05:12,695 Notre numéro de téléphone. 6 00:06:13,935 --> 00:06:16,647 À la table 16, qu'est-ce qu'ils ont mangé ? 7 00:06:16,898 --> 00:06:19,233 Le prince a mangé des escargots. 8 00:06:19,443 --> 00:06:20,444 Et ils ont bu..? 9 00:06:22,070 --> 00:06:24,991 Pardon... J'ai vu, moi. Les princes ? 10 00:06:25,200 --> 00:06:27,285 Ils ont bu du Valpolicella. 11 00:06:29,079 --> 00:06:30,623 Nous disons : escargots, Valpolicella. 12 00:06:30,831 --> 00:06:32,374 Laisse-moi prendre une photo ! 13 00:06:32,583 --> 00:06:33,876 Impossible... 14 00:06:34,586 --> 00:06:38,298 Pourquoi tout ce fric ? Je ne suis pas là, moi ? 15 00:07:04,538 --> 00:07:05,873 Son rouleau ! 16 00:07:06,082 --> 00:07:07,333 Il n'y a rien dedans ! 17 00:07:07,542 --> 00:07:10,462 Il existe un "veto à l'image" ! 18 00:07:25,437 --> 00:07:27,190 Mon joli, viens ici un instant ! 19 00:07:30,403 --> 00:07:31,779 Il faut que je te parle. 20 00:07:39,121 --> 00:07:39,831 Assieds-toi. 21 00:07:40,038 --> 00:07:41,665 Il n'y a pas de chaise ! 22 00:07:41,833 --> 00:07:43,126 Accroupis-toi. 23 00:07:45,795 --> 00:07:47,256 Quel coquin ! 24 00:07:48,716 --> 00:07:50,593 Parce que tu es un coquin. Hum ! 25 00:07:51,219 --> 00:07:54,014 Tu sais... Je vais casser ta petite gueule. 26 00:07:55,390 --> 00:07:57,894 Je dois informer l'opinion. 27 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 C'est mon métier. Et un peu de publicité... 28 00:08:00,146 --> 00:08:03,025 Tu appelles ça de la publicité ? Et son mari ? 29 00:08:04,026 --> 00:08:07,113 Est-ce que je me mêle de tes sales cornes de cocu ? 30 00:08:07,614 --> 00:08:08,781 T'es pas journaliste ! 31 00:08:09,282 --> 00:08:10,909 Ça du "journalisme"... 32 00:08:12,661 --> 00:08:13,496 Tu sais à quoi t'en tenir. 33 00:08:14,788 --> 00:08:16,165 Tu me tueras... 34 00:08:28,805 --> 00:08:30,641 On ne l'a pas encore vu... 35 00:08:30,807 --> 00:08:32,894 Dis-lui qu'il est un crétin. 36 00:08:37,440 --> 00:08:40,319 Qu'est-ce que vous attendez pour fermer cette baraque ? 37 00:09:36,677 --> 00:09:40,099 Tout va de travers, ce soir. Je m'en vais. 38 00:10:08,591 --> 00:10:09,468 Vos amis attaquent ! 39 00:10:14,598 --> 00:10:16,267 Laissez-moi ce soir... 40 00:10:20,272 --> 00:10:21,607 Tous les soirs... 41 00:10:22,149 --> 00:10:24,151 Ils n'en ont donc jamais marre ? 42 00:10:26,070 --> 00:10:29,282 Vous devriez y être habituée. Vous êtes un personnage... 43 00:10:46,387 --> 00:10:49,181 Je voudrais vivre dans une autre ville. 44 00:10:49,558 --> 00:10:53,186 Moi, j'aime Rome. C'est une espèce de jungle... 45 00:10:53,353 --> 00:10:56,731 tiède, paisible, où l'on peut bien se cacher. 46 00:10:59,610 --> 00:11:03,072 Moi, je voudrais me cacher, mais je n'y arrive pas. 47 00:11:07,286 --> 00:11:08,287 Qu'est-ce qu'on fait ? 48 00:11:08,495 --> 00:11:10,164 Faisons un petit tour... 49 00:11:17,465 --> 00:11:19,175 Encore Rome, quel ennui ! 50 00:11:19,467 --> 00:11:20,677 Je voudrais une île. 51 00:11:20,886 --> 00:11:22,095 Achetez-en une. 52 00:11:25,933 --> 00:11:27,686 Mais est-ce que j'irais ? 53 00:11:29,313 --> 00:11:32,107 Votre malheur ? Avoir trop de fric... 54 00:11:32,901 --> 00:11:35,361 Et le tien, de ne pas en avoir assez. 55 00:11:37,697 --> 00:11:39,700 Bref, nous sommes là, tous les deux. 56 00:11:40,576 --> 00:11:41,911 Tant mieux... 57 00:11:42,203 --> 00:11:45,332 nous sommes si peu à être mécontents de nous-mêmes ! 58 00:11:48,961 --> 00:11:50,463 Ne vous en faites pas. 59 00:11:50,670 --> 00:11:53,549 Avec votre fric ! En tombant, vous tombez debout. 60 00:11:56,345 --> 00:11:58,722 Je ne me tiens même pas debout. 61 00:11:59,641 --> 00:12:03,102 Il me faudrait une "charge de vie" que je n'ai pas... 62 00:12:03,854 --> 00:12:07,734 Quand je fais l'amour... Oui, je trouve cette tension. 63 00:12:07,983 --> 00:12:09,986 Seul, l'amour me donne cette force. 64 00:12:10,403 --> 00:12:11,488 Alors, vive l'amour ! 65 00:12:15,826 --> 00:12:18,079 C'est pas une voiture, c'est une piaule ! 66 00:12:40,355 --> 00:12:41,189 Venez. 67 00:12:43,192 --> 00:12:46,196 Y'a une dame qui me demande si je veux faire une balade. 68 00:12:46,571 --> 00:12:47,406 J'y vais ? 69 00:12:49,241 --> 00:12:51,286 Faisons un tour avec la fille. 70 00:12:52,036 --> 00:12:54,038 Que voulez-vous faire ? 71 00:12:54,455 --> 00:12:55,999 Rien d'autre qu'un tour. 72 00:12:56,292 --> 00:12:59,003 Nous la reconduirons. Tu la connais ? 73 00:13:01,756 --> 00:13:03,258 Il ne me semble pas. 74 00:13:14,438 --> 00:13:17,317 Ces gens-là ont plus de flouze qu'Onassis. 75 00:13:22,156 --> 00:13:25,869 Si vous me raccompagnez, vous me rendrez service. 76 00:13:43,890 --> 00:13:46,100 J'habite en banlieue... 77 00:13:57,280 --> 00:13:59,407 À qui est cette bagnole ? À vous ? 78 00:14:01,369 --> 00:14:03,412 C'est pas toi qui lui as acheté ça... 79 00:14:03,621 --> 00:14:04,623 C'est son père. 80 00:14:04,831 --> 00:14:08,336 Ça c'est un père ! Le mien, c'est des baffes qu'il me donnait. 81 00:14:12,757 --> 00:14:15,594 Et vos parents... Où habitent-ils ? 82 00:14:20,642 --> 00:14:21,893 Comment ça va ? 83 00:14:23,228 --> 00:14:25,231 Comment ça doit aller ? 84 00:14:27,275 --> 00:14:29,111 Ça n'a pas bien marché, ce soir ? 85 00:14:29,403 --> 00:14:34,032 Je suis tombée sur un drôle... Mille balles, un paquet de "bleues". 86 00:14:34,576 --> 00:14:36,369 Comment est-il ? Jeune ? Vieux ? 87 00:14:36,995 --> 00:14:38,789 Est-ce que j'ai vu ? 88 00:14:44,087 --> 00:14:46,423 Vous iriez avec une... comme ça ? 89 00:14:48,301 --> 00:14:51,596 Pourquoi ? Elle n'est pas pire que tant d'autres. 90 00:14:52,221 --> 00:14:53,848 Vous n'en fréquentez pas ? 91 00:14:54,056 --> 00:14:55,642 Si, parfois. 92 00:14:58,103 --> 00:15:02,150 Gregory Peck. Permettez que je pige moi aussi ! 93 00:15:02,400 --> 00:15:03,818 Où va-t-on ? 94 00:15:04,278 --> 00:15:06,947 Tu voulais qu'on te ramène chez toi ? 95 00:15:07,656 --> 00:15:09,534 Nous te ramenons chez toi ? 96 00:15:10,660 --> 00:15:12,495 Qu'est-ce que tu croyais ? 97 00:15:12,746 --> 00:15:15,917 J'ai pas à croire, moi ! 98 00:15:25,428 --> 00:15:28,598 Doucement... tout le monde dort. Baisse la radio. 99 00:15:30,559 --> 00:15:32,519 Il y a quelqu'un chez toi ? 100 00:15:36,273 --> 00:15:39,569 J'ai bien un cousin... mais il est loin. 101 00:15:39,779 --> 00:15:42,114 Tu nous offres une tasse de café ? 102 00:15:43,324 --> 00:15:45,660 Moi, le café, je sais le faire ! 103 00:15:52,961 --> 00:15:55,631 Vous ne trouverez pas un palais ! 104 00:16:37,680 --> 00:16:43,771 Quelle saloperie ! C'est encore inondé ! 105 00:17:02,877 --> 00:17:05,129 Allez dans ma chambre à coucher... 106 00:17:07,966 --> 00:17:10,803 Installez-vous, et pendant ce temps, 107 00:17:11,054 --> 00:17:12,221 je vais faire le café. 108 00:17:12,430 --> 00:17:15,351 Faudrait connaître quelqu'un pour être pistonné... 109 00:17:35,666 --> 00:17:37,210 Tu pourrais fermer... 110 00:17:55,232 --> 00:17:56,984 Tu veux faire l'amour ici ? 111 00:18:27,436 --> 00:18:29,606 Je mets votre café ici. 112 00:18:36,406 --> 00:18:39,659 Tu ne t'es pas mise d'accord avant ? T'es un peu dingue ? 113 00:18:39,868 --> 00:18:42,371 C'est eux qui ont tout décidé. 114 00:18:42,622 --> 00:18:45,333 Espérons qu'ils me donneront deux sacs... 115 00:18:45,876 --> 00:18:48,669 Dis donc, c'est à moi de faire les prix. 116 00:18:49,129 --> 00:18:50,547 Mari et femme ? 117 00:18:50,756 --> 00:18:52,342 Penses-tu ! 118 00:19:34,517 --> 00:19:37,562 Je peux t'embrasser ? Merci beaucoup... 119 00:19:40,941 --> 00:19:42,694 N'allez pas trop vite ! 120 00:20:47,896 --> 00:20:50,358 Qu'est-ce qu'il y a ? Réponds-moi ! 121 00:20:50,566 --> 00:20:51,859 Qu'est-il arrivé ? 122 00:20:59,619 --> 00:21:03,791 Qu'as-tu fait, malheureuse, folle ! 123 00:21:21,061 --> 00:21:22,896 Ce n'est rien. 124 00:21:24,398 --> 00:21:25,857 Je t'emmène. 125 00:21:27,735 --> 00:21:28,987 Pourquoi es-tu aussi folle ? 126 00:21:29,362 --> 00:21:32,783 Qui veux-tu couler ? Moi ? 127 00:21:33,116 --> 00:21:37,162 Mais je te laisserai crever un jour ou l'autre ! 128 00:21:40,041 --> 00:21:43,462 Emma, réponds-moi. Ça suffit... 129 00:22:18,712 --> 00:22:20,757 Cette femme qui s'est empoisonnée ? 130 00:22:20,965 --> 00:22:24,053 Rends-moi un service : n'écris rien. 131 00:22:24,261 --> 00:22:26,472 J'ai déjà la police... 132 00:22:26,680 --> 00:22:28,308 Qu'est-il arrivé ? Raconte-moi. 133 00:22:29,476 --> 00:22:32,563 Je ne peux pas te le dire. Laisse-moi tranquille. 134 00:22:33,146 --> 00:22:34,481 Vous pouvez entrer. 135 00:22:48,748 --> 00:22:50,751 Ne la fatiguez pas... 136 00:22:53,797 --> 00:22:55,547 Vous pourrez bientôt la ramener chez elle. 137 00:22:55,757 --> 00:22:59,302 Allez chez le commissaire pour votre déclaration. 138 00:23:10,733 --> 00:23:15,072 Pourquoi as-tu fait ça ? Dis-moi... pourquoi ? 139 00:26:28,260 --> 00:26:32,224 Et voici le producteur Toto Scalise qui a engagé la grande star 140 00:26:32,432 --> 00:26:34,726 pour une colossale coproduction historique, 141 00:26:35,018 --> 00:26:36,019 en couleur... 142 00:26:36,228 --> 00:26:37,522 C'est la Suédoise ? 143 00:26:37,730 --> 00:26:41,150 Faut pas que je la voie, sinon je bute ma femme ! 144 00:26:43,237 --> 00:26:45,614 ...pizza qu'il offre à la splendide star... 145 00:26:45,824 --> 00:26:47,741 découvrant ses belles dents... 146 00:26:47,951 --> 00:26:51,496 Sylvia mord dans ce typique mets italien... 147 00:26:52,415 --> 00:26:54,165 dont l'arôme résume la joie 148 00:26:54,417 --> 00:26:56,252 de vivre de notre pays... 149 00:26:57,587 --> 00:26:58,964 Quel beau morceau ! 150 00:26:59,548 --> 00:27:02,259 ...le producteur accompagne la vedette vers la douane. 151 00:28:09,923 --> 00:28:13,094 Vous vous baignez nue dans de la glace ? 152 00:28:17,057 --> 00:28:18,851 Pratiquez-vous le yoga ? 153 00:28:28,028 --> 00:28:31,031 Quel personnage aimerait-elle incarner ? 154 00:28:31,240 --> 00:28:34,035 Aimez-vous les hommes barbus ? 155 00:28:39,625 --> 00:28:42,129 Et les vedettes italiennes ? 156 00:28:44,798 --> 00:28:46,718 Que pensez-vous de la cuisine italienne ? 157 00:28:56,020 --> 00:28:57,355 Vous dormez en pyjama... 158 00:28:57,646 --> 00:28:58,815 ou en chemise de nuit ? 159 00:29:03,362 --> 00:29:06,366 Seulement avec deux gouttes de parfum français. 160 00:29:10,829 --> 00:29:14,876 Le néoréalisme est vivant ou mort ? 161 00:29:15,627 --> 00:29:17,880 Croyez-vous à l'amitié des peuples ? 162 00:29:18,088 --> 00:29:20,299 De la vie, qu'aimez-vous le plus ? 163 00:29:22,885 --> 00:29:26,432 Plusieurs choses, mais j'en aime spécialement trois : 164 00:29:26,806 --> 00:29:29,101 l'amour, l'amour et l'amour. 165 00:29:33,940 --> 00:29:36,944 Alors, nous vous attendons en Angleterre. 166 00:29:40,865 --> 00:29:44,035 Je n'ai pas téléphoné parce que je n'ai pas pu. 167 00:29:48,374 --> 00:29:50,919 Ce que je fais ? Je travaille. 168 00:29:53,589 --> 00:29:54,840 Tu es seul avec elle ? 169 00:29:55,132 --> 00:29:57,886 Nous sommes cinquante ! 170 00:29:59,137 --> 00:30:01,932 Jure-le sur la tête de ta mère ! 171 00:30:06,813 --> 00:30:10,484 Belle ? Oui, pour ceux qui aiment ce genre américain. 172 00:30:10,859 --> 00:30:13,404 Une poupée... tu vois ça... une grosse poupée. 173 00:30:21,247 --> 00:30:23,791 Quel a été le plus beau jour de votre vie ? 174 00:30:24,251 --> 00:30:26,378 Quelle est la réponse, Edna ? 175 00:30:27,838 --> 00:30:28,881 "Cela a été une nuit." 176 00:30:29,172 --> 00:30:31,593 Qu'est-ce qui vous pousse au cinéma ? 177 00:30:33,177 --> 00:30:35,889 On a vu que j'ai un grand talent. 178 00:30:41,938 --> 00:30:44,734 Si je viens, je t'arrache un œil ! 179 00:30:47,403 --> 00:30:48,780 Pourquoi ne viens-tu pas tout de suite ici ? 180 00:30:53,285 --> 00:30:54,871 Je veux faire l'amour. 181 00:30:58,083 --> 00:30:59,959 Où va-t-on l'emmener ? 182 00:31:00,169 --> 00:31:03,088 On va à Saint-Pierre, au Quirinal avec la Garde... 183 00:31:04,632 --> 00:31:06,050 Pas mal du tout ! 184 00:31:08,344 --> 00:31:09,930 Voici enfin notre Robert. 185 00:31:10,305 --> 00:31:11,265 Le fiancé... 186 00:31:11,473 --> 00:31:14,810 Pourquoi n'es-tu pas venu à l'aéroport ? 187 00:31:15,103 --> 00:31:16,354 Je dormais. 188 00:31:26,282 --> 00:31:28,994 Je t'attends ici... toute la journée. 189 00:31:30,204 --> 00:31:31,915 Qu'est-ce que tu veux manger ? 190 00:31:33,541 --> 00:31:35,668 Je vais te faire un bon petit plat de raviolis. 191 00:31:40,634 --> 00:31:45,848 Comme tu voudras... tu m'aimes ? 192 00:32:03,786 --> 00:32:05,580 Que de noms sur le mur ! 193 00:32:24,519 --> 00:32:27,022 Il y a plus de sept cents marches. 194 00:32:27,313 --> 00:32:29,567 Chut ! Nous sommes dans une église. 195 00:32:37,701 --> 00:32:39,912 Moi aussi, je veux écrire mon nom. 196 00:32:49,299 --> 00:32:51,009 Elle ne s'arrête jamais ! 197 00:32:58,727 --> 00:33:00,771 La cure idéale pour garder la ligne ! 198 00:33:01,021 --> 00:33:03,482 Je le rappellerai à Marilyn. 199 00:33:06,694 --> 00:33:09,907 Voilà que mes rouleaux sont finis ! Je vais en bas... 200 00:33:18,667 --> 00:33:20,669 Elle est un ascenseur ! 201 00:34:22,201 --> 00:34:24,036 Et le campanile de Giotto ? 202 00:34:24,245 --> 00:34:27,791 Mais il n'est pas à Rome. 203 00:34:27,957 --> 00:34:29,793 Il est à Florence. 204 00:35:11,552 --> 00:35:15,557 Tu es tout, Sylvia. Sais-tu que tu es tout ? 205 00:35:19,353 --> 00:35:23,316 Tu es la première femme du premier jour de la création. 206 00:35:23,774 --> 00:35:26,945 Tu es la mère, la sœur, l'amante, l'amie... 207 00:35:27,154 --> 00:35:29,824 l'ange, le diable, la terre, le foyer... 208 00:35:30,032 --> 00:35:32,993 Voilà ce que tu es : le foyer. 209 00:35:39,210 --> 00:35:41,587 Pourquoi es-tu venue ici ? 210 00:35:42,630 --> 00:35:44,675 Retourne en Amérique. 211 00:35:44,924 --> 00:35:47,845 Tu comprends ? Qu'est-ce que je vais faire ? 212 00:36:03,780 --> 00:36:06,576 Il est peintre aussi, notre Robert ! 213 00:36:08,119 --> 00:36:10,956 Il faut que je te voie... que je te parle... 214 00:36:31,188 --> 00:36:32,023 Qui est ce fou ? 215 00:36:32,231 --> 00:36:35,234 Frankie Stout, un acteur divin. 216 00:36:58,346 --> 00:37:00,848 Qu'est-ce que tu fais ici, à Rome ? 217 00:37:01,141 --> 00:37:02,476 Un film. 218 00:37:41,398 --> 00:37:42,649 Est-elle belle... 219 00:37:42,857 --> 00:37:43,942 ma barbe d'empereur ? 220 00:37:44,191 --> 00:37:45,444 C'est ressemblant ? 221 00:37:45,902 --> 00:37:48,321 Attends, il manque, des moustaches. 222 00:37:52,660 --> 00:37:55,831 Des moustaches t'iront mieux ! 223 00:39:03,161 --> 00:39:04,580 Demain matin, tu dois travailler. 224 00:39:04,789 --> 00:39:08,000 Tu as raison, tu as toujours raison. 225 00:39:22,309 --> 00:39:23,603 Bravo, ce danseur ! 226 00:39:23,811 --> 00:39:25,772 Du miel ! 227 00:39:30,443 --> 00:39:32,196 Les chaussures de Madame... 228 00:39:33,531 --> 00:39:36,869 - Je les ai trouvées par terre... - On a compris. Merci. 229 00:39:47,506 --> 00:39:51,469 C'est un étrange mélange de romain et phénicien. 230 00:39:52,554 --> 00:39:56,350 C'est raté. Le bord... 231 00:42:39,837 --> 00:42:42,382 Quelle classe, madame ! Divin ! 232 00:42:42,923 --> 00:42:45,261 Dangereux, mais si beau ! 233 00:42:48,179 --> 00:42:50,559 Il faut faire un tour avec votre chapeau. 234 00:42:50,975 --> 00:42:53,103 Donne-moi du champagne, allons... 235 00:42:54,437 --> 00:42:56,648 Tu te souviens de Frankie ? 236 00:42:57,066 --> 00:43:01,696 Tu es le seul Américain que je n'ai pas encore vu à Rome. 237 00:43:07,077 --> 00:43:08,078 Tu ne travailles plus 238 00:43:08,329 --> 00:43:10,665 avec les riches veuves ? 239 00:43:14,837 --> 00:43:18,591 Ce Romain douteux a déjà rapporté tes chaussures. 240 00:43:21,636 --> 00:43:24,223 On attend quelques objets plus intimes... 241 00:43:27,311 --> 00:43:31,608 Ivrogne stupide ! J'en ai assez de toi ! 242 00:43:37,780 --> 00:43:41,160 Mesdames, messieurs : bonne nuit ! Amusez-vous bien ! 243 00:43:46,708 --> 00:43:49,462 Je vais la chercher... Restons calmes... 244 00:43:50,880 --> 00:43:51,881 Je reviens. 245 00:43:53,216 --> 00:43:54,885 Reste, j'en fais mon affaire ! 246 00:44:01,351 --> 00:44:02,810 Il n'est rien arrivé ! 247 00:44:08,485 --> 00:44:10,153 Ça, c'est une idée ! 248 00:44:14,158 --> 00:44:15,533 Sylvia, reviens ! 249 00:44:15,742 --> 00:44:17,912 Non, je ne reviendrai pas. 250 00:44:18,246 --> 00:44:20,582 Je plaisante pas, descends ! 251 00:44:21,124 --> 00:44:24,253 On tient un reportage sensas ! 252 00:44:24,504 --> 00:44:27,757 Je me fous de ton 50%. Ôte-toi de là ! 253 00:44:48,365 --> 00:44:51,160 Je n'en peux plus. 254 00:44:51,911 --> 00:44:54,205 Robert n'est pas gentil. 255 00:44:56,333 --> 00:44:59,420 Il est méchant, cruel. 256 00:44:59,628 --> 00:45:01,423 On les a semés ! 257 00:45:05,678 --> 00:45:06,721 Où m'emmenez-vous ? 258 00:45:07,387 --> 00:45:08,514 Pas à mon hôtel ! 259 00:45:25,284 --> 00:45:28,747 Tout est si difficile ! 260 00:45:37,006 --> 00:45:38,717 Descendons. 261 00:46:17,972 --> 00:46:19,223 Écoutez. 262 00:46:49,343 --> 00:46:51,387 C'est plein de trous, ici ! 263 00:47:09,825 --> 00:47:11,952 Il vaut mieux partir, maintenant. 264 00:47:20,839 --> 00:47:24,844 Serge est sorti. Que dois-je lui dire ? Je suis sa mère. 265 00:47:25,053 --> 00:47:26,137 Et sa clé ? 266 00:47:26,346 --> 00:47:29,141 La clé, il la garde toujours sur lui. 267 00:47:30,850 --> 00:47:31,851 C'était pour du travail ? 268 00:47:46,411 --> 00:47:48,830 Cette dame ne serait pas la grande vedette ? 269 00:48:02,931 --> 00:48:07,061 Je ne peux pas t'emmener chez moi ! Cette folle 270 00:48:07,353 --> 00:48:08,604 ne comprendrait pas... 271 00:48:11,774 --> 00:48:14,486 Attends un instant. J'ai une idée... 272 00:48:25,082 --> 00:48:27,085 Tu es sûr de ne pas t'être trompé de numéro ? 273 00:48:27,544 --> 00:48:30,338 Est-ce que je peux venir avec une personne ? 274 00:48:32,257 --> 00:48:33,634 Quelle personne ? 275 00:48:34,552 --> 00:48:37,138 Une personne. 276 00:48:38,015 --> 00:48:39,182 Tu n'es pas seule ? 277 00:48:40,058 --> 00:48:42,561 Je joue aux cartes avec mon père. 278 00:48:49,778 --> 00:48:51,447 Que veux-tu au juste ? 279 00:48:52,072 --> 00:48:55,492 Rien. Je t'appellerai un de ces jours. 280 00:49:20,689 --> 00:49:22,025 Il faut du lait. 281 00:49:22,192 --> 00:49:25,070 Où est-ce que je vais trouver du lait ? 282 00:49:25,321 --> 00:49:27,657 J'ai vu un bar, là-bas. 283 00:49:30,702 --> 00:49:32,412 Où vas-tu avec ce chat ? 284 00:49:40,838 --> 00:49:42,925 Attends-moi dans la voiture, je vais y aller... 285 00:49:58,193 --> 00:50:01,155 Savez-vous où il y a une laiterie ? 286 00:51:39,106 --> 00:51:41,900 Oui, Sylvia, j'arrive... 287 00:51:49,076 --> 00:51:52,162 C'est elle qui a raison et moi qui me goure... 288 00:51:52,872 --> 00:51:54,832 Nous nous trompons ! 289 00:52:08,557 --> 00:52:10,977 Qui es-tu donc ? 290 00:52:54,445 --> 00:52:56,865 Il faisait Tarzan ! 291 00:52:57,073 --> 00:52:58,867 Remets-le en place. 292 00:53:04,750 --> 00:53:07,002 Encore dans le rétroviseur... 293 00:53:20,893 --> 00:53:21,687 Réveil ! 294 00:54:06,197 --> 00:54:08,117 Pourquoi n'es-tu pas venu avec nous ? 295 00:54:08,326 --> 00:54:10,745 J'ai vu une merveilleuse fontaine... 296 00:54:13,080 --> 00:54:16,668 Tu ne devrais pas me traiter ainsi devant les photographes ! 297 00:54:18,546 --> 00:54:20,757 Je n'ai rien fait ! 298 00:54:22,175 --> 00:54:24,011 Comment dit-on : "Courez après" ? 299 00:54:36,484 --> 00:54:38,319 Je peux te comprendre... 300 00:54:39,111 --> 00:54:40,238 pourtant... 301 00:54:48,956 --> 00:54:50,876 Lève la tête un instant ! 302 00:55:01,180 --> 00:55:02,891 Celle-ci est faite. Et maintenant ? 303 00:55:04,017 --> 00:55:06,561 Mets le cheval sur la table, elle par terre. 304 00:55:39,559 --> 00:55:42,980 Il me semblait bien que je t'avais vu. Comment vas-tu ? 305 00:55:44,773 --> 00:55:46,401 Comme je suis content de te revoir ! 306 00:55:49,238 --> 00:55:51,365 Ici, je suis un peu chez moi... 307 00:55:52,365 --> 00:55:57,289 Le père Franz m'a enfin trouvé ce livre que je cherchais. 308 00:55:57,496 --> 00:56:00,000 C'est une vieille grammaire sanscrite. 309 00:56:02,128 --> 00:56:04,464 Un bout de temps qu'on ne s'est pas vu ! 310 00:56:04,672 --> 00:56:06,175 Et ton livre ? 311 00:56:06,467 --> 00:56:10,012 Oui, il avance... J'ai même fini... 312 00:56:10,262 --> 00:56:13,808 et dès que tu auras un moment, je te le ferai lire. Et toi ? 313 00:56:14,017 --> 00:56:17,687 J'ai lu un de tes articles... Sais-tu qu'il m'a plu ? 314 00:56:19,732 --> 00:56:22,860 Et pourquoi ? Il était très bien... 315 00:56:23,695 --> 00:56:28,993 clair, passionné. J'y ai retrouvé ce qu'il y a de meilleur en toi. 316 00:56:29,201 --> 00:56:33,164 Ces qualités que tu caches et qui sont tiennes. 317 00:56:33,624 --> 00:56:35,209 Je crois que je ne sais pas écrire. 318 00:56:35,417 --> 00:56:39,172 J'habite par ici. Viens chez moi, un de ces soirs... 319 00:56:41,216 --> 00:56:43,427 Peux-tu rester encore ? 320 00:56:47,056 --> 00:56:49,183 Puis-je monter avec un ami ? 321 00:56:52,772 --> 00:56:56,317 Tu vois, ces abbés n'ont pas peur du diable. 322 00:56:58,528 --> 00:57:01,031 Ils me permettent même de jouer... 323 00:57:02,449 --> 00:57:04,661 Ne faites pas trop de bruit ! 324 00:57:04,869 --> 00:57:08,416 N'ayez pas peur ! Tout au plus, vous entendrez du jazz. 325 00:57:09,542 --> 00:57:12,378 Si c'est du jazz... moi aussi je l'aime. 326 00:57:15,631 --> 00:57:17,676 Je vous promets que je ne le ferai plus. 327 00:57:18,260 --> 00:57:19,970 Veux-tu essayer ? 328 00:57:27,896 --> 00:57:30,150 Ces sons, nous les oublions... 329 00:57:31,234 --> 00:57:34,487 Une voix sort des entrailles de la terre. 330 00:58:56,502 --> 00:58:59,256 Qu'est-ce qu'on t'avait donc dit ? 331 00:59:00,841 --> 00:59:04,220 C'est au 47ème km... 332 00:59:07,181 --> 00:59:10,519 Arrête. Je n'ai pas envie d'œuf dur... 333 00:59:10,728 --> 00:59:11,854 Mange... 334 00:59:14,274 --> 00:59:15,775 et mâche. 335 00:59:16,651 --> 00:59:21,615 Il aurait fallu venir hier ! Les reporters sont déjà là ! 336 00:59:22,074 --> 00:59:24,161 Il n'y aurait pas une goutte de café ? 337 00:59:24,368 --> 00:59:27,164 Si, mais ce peu qui reste est pour lui. 338 00:59:27,999 --> 00:59:30,042 Ta banane, je n'en veux pas ! 339 00:59:47,563 --> 00:59:50,442 Les enfants de la Madone ? 340 00:59:51,234 --> 00:59:54,029 La plaine du Miracle, où est-ce ? 341 01:00:15,012 --> 01:00:17,641 Il vaut mieux que tu attendes ici... 342 01:00:32,909 --> 01:00:34,661 Où sont donc les enfants ? 343 01:00:34,994 --> 01:00:37,123 Ils sont au poste des carabiniers... 344 01:00:37,330 --> 01:00:40,627 Emmène-moi avec toi ! Après je te tuyaute sur les communistes ! 345 01:00:40,836 --> 01:00:42,671 C'est l'arbre du "miracle" ? 346 01:00:46,758 --> 01:00:51,390 Soyez maudits ! Maudits ! Maudits ! 347 01:01:01,443 --> 01:01:04,447 Vous n'avez pas le droit de garder ces deux enfants. 348 01:01:22,551 --> 01:01:24,387 Où a-t-on mis les enfants ? 349 01:01:31,396 --> 01:01:32,522 Il m'a rien donné. 350 01:01:32,731 --> 01:01:35,650 Mais les autres 500 lires... 351 01:01:35,859 --> 01:01:37,319 Voici le père et la mère. 352 01:01:37,528 --> 01:01:39,405 Je peux rentrer ? 353 01:01:43,994 --> 01:01:47,873 Je me sens tout endolorie... j'ai attrapé froid. 354 01:01:53,672 --> 01:01:56,425 Regardez là-bas, comme si vous voyiez... 355 01:02:03,600 --> 01:02:05,603 Il y a le grand-père ! 356 01:02:06,021 --> 01:02:08,649 Contente d'être la mère des petits saints ? 357 01:02:11,443 --> 01:02:14,321 Dario et Maria ? Jolis noms ! Bravo, pleurez ! 358 01:02:14,739 --> 01:02:18,702 C'est réellement un miracle. La Madone se souvient... 359 01:02:18,953 --> 01:02:19,954 Je suis bien ? 360 01:02:20,204 --> 01:02:21,789 Tu es très bien. 361 01:02:23,333 --> 01:02:24,167 Un cigare ! 362 01:02:24,376 --> 01:02:26,211 Le cigare après... chante ! 363 01:02:30,466 --> 01:02:32,469 Il ne s'agirait pas d'un miracle. 364 01:02:32,677 --> 01:02:34,513 Je n'y crois pas. Les miracles, le Seigneur 365 01:02:34,680 --> 01:02:38,267 peut les accomplir n'importe où, chez les plus humbles. 366 01:02:38,475 --> 01:02:40,979 - Mais une fois sur mille ! - Et si c'est la bonne ? 367 01:02:41,229 --> 01:02:43,356 Ces enfants sont de mauvaise foi. 368 01:02:43,565 --> 01:02:48,696 Qui a vu la Madone a un autre visage, un autre regard, et ne spécule pas. 369 01:02:48,904 --> 01:02:53,452 Les miracles naissent dans le recueillement... 370 01:02:53,661 --> 01:02:55,037 et non au milieu de cette foire. 371 01:02:55,621 --> 01:02:59,750 Vous alliez en classe quand, près de l'arbre, vous avez vu..? 372 01:03:01,044 --> 01:03:02,588 Qui l'a vue le premier ? 373 01:03:03,839 --> 01:03:05,550 Tous les deux en même temps. 374 01:03:06,008 --> 01:03:07,969 C'est d'abord lui qui l'a vue. 375 01:03:09,179 --> 01:03:10,346 Mes neveux... 376 01:03:10,598 --> 01:03:14,059 Nous nous sommes mis à genoux, la Madone souriait... 377 01:03:14,268 --> 01:03:16,479 et ne touchait pas terre. 378 01:03:16,687 --> 01:03:19,274 Comment avez-vous compris ? C'est Elle..? 379 01:03:20,026 --> 01:03:22,570 Ils ne veulent pas y croire. 380 01:03:23,154 --> 01:03:25,365 Qui prouve que c'était la Madone ? 381 01:03:25,532 --> 01:03:27,701 Mais que ce soit la Madone ou non ! Quelle importance ! 382 01:03:28,827 --> 01:03:32,165 Comment, "aucune importance" ! Pourquoi dire cela ? 383 01:03:32,414 --> 01:03:36,669 Ça n'a pas d'importance. Votre pays est une terre aux cultes anciens. 384 01:03:36,879 --> 01:03:39,673 Naturel et surnaturel s'y enchevêtrent... 385 01:03:39,840 --> 01:03:42,385 et chacun en subit l'influence. 386 01:03:42,594 --> 01:03:45,931 Du reste, qui cherche Dieu le trouve... où il veut. 387 01:03:46,139 --> 01:03:48,059 Vous êtes venue pour une grâce ? 388 01:03:48,684 --> 01:03:53,816 Je suis ici avec mon fiancé, journaliste. Il fait un reportage. 389 01:03:55,067 --> 01:03:59,447 Mais tous ces gens, ces cris m'impressionnent. 390 01:03:59,864 --> 01:04:01,991 Vous trois, restez toujours à cet endroit, ne regardez pas l'appareil 391 01:04:02,201 --> 01:04:04,328 Et ne riez pas ! 392 01:04:25,687 --> 01:04:27,355 Voici mon fiancé. 393 01:04:33,362 --> 01:04:36,116 Madonnina, accordez-moi cette grâce ! 394 01:04:36,366 --> 01:04:39,620 Toi, là-bas, pourquoi ne demandes-tu pas une grâce ? 395 01:04:39,829 --> 01:04:42,249 Soyez plus implorantes ! 396 01:04:43,584 --> 01:04:47,254 Il est 7 h ; on se verra dans deux heures. 397 01:04:47,505 --> 01:04:49,883 Allez casser la croûte. Merci et à ce soir. 398 01:04:50,800 --> 01:04:52,302 Bon appétit à tous. 399 01:05:03,691 --> 01:05:08,279 Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse ! 400 01:05:08,446 --> 01:05:12,326 Délivrez-moi de cette croix... 401 01:05:21,796 --> 01:05:25,257 Il va mourir ! Il va mourir ! Mon trésor chéri ! 402 01:06:04,513 --> 01:06:07,767 Une foule énorme s'est réunie sur ces lieux... 403 01:06:08,059 --> 01:06:12,481 jadis presque inconnus. Nombreux sont les croyants et les curieux. 404 01:06:12,690 --> 01:06:15,901 Parmi ces derniers on remarque la Presse, les photographes 405 01:06:16,153 --> 01:06:19,489 et les correspondants des grands journaux... 406 01:06:27,875 --> 01:06:30,962 Les deux enfants sont encore chez les carabiniers. 407 01:06:31,212 --> 01:06:34,132 Aucun ordre n'est encore arrivé de Rome. 408 01:06:34,424 --> 01:06:38,012 Nous allons tâcher d'interviewer l'oncle des enfants. 409 01:06:38,219 --> 01:06:42,893 Quand, pour la première fois, si j'ose dire, ils ont vu le... 410 01:06:43,810 --> 01:06:44,811 le miracle. 411 01:06:45,061 --> 01:06:49,358 Mes... mes neveux ont vu l'apparition... Image de la Madone... 412 01:06:49,567 --> 01:06:53,780 le 15 mars de l'année... prochaine... 413 01:06:54,823 --> 01:06:56,284 de l'année en cours. 414 01:06:57,702 --> 01:07:00,955 Les enfants vont arriver. On vient de téléphoner ! 415 01:07:01,665 --> 01:07:03,834 Ils arrivent. On les a libérés ! 416 01:07:05,921 --> 01:07:08,131 À présent, ne bouge plus d'ici. 417 01:07:08,924 --> 01:07:10,175 Je reviens tout de suite. 418 01:07:10,383 --> 01:07:12,261 Je monte voir... 419 01:07:12,886 --> 01:07:17,392 Non, mon chou, reste ici avec madame. Allons ! 420 01:07:46,468 --> 01:07:47,553 Je monte moi aussi. 421 01:07:52,517 --> 01:07:56,480 Branchez les groupes sur le réseau, gardez-les au maximum. 422 01:08:08,953 --> 01:08:11,248 Pourquoi as-tu tellement changé ! 423 01:08:12,332 --> 01:08:14,460 Pourquoi tu ne m'aimes plus ? 424 01:08:19,257 --> 01:08:22,303 Sainte Vierge, s'il m'épousait... 425 01:08:22,553 --> 01:08:26,349 je viendrais tous les jours ici vous remercier... 426 01:08:26,725 --> 01:08:29,060 Je ne vous demande même pas cela... 427 01:08:29,270 --> 01:08:32,356 Je voudrais seulement qu'il soit à moi comme avant. 428 01:08:32,607 --> 01:08:34,150 Les voilà ! 429 01:08:37,154 --> 01:08:41,575 Dès que les enfants seront arrivés, tourne vers eux... 430 01:09:18,537 --> 01:09:20,455 Je te donne le signal avec mon mouchoir. 431 01:09:36,474 --> 01:09:38,685 Elle y est aussi ma femme, par là... 432 01:09:48,238 --> 01:09:50,741 Guéris-moi ! Guéris-moi ! 433 01:10:02,298 --> 01:10:04,925 Faites-moi gagner à la loterie ! 434 01:10:12,392 --> 01:10:14,270 Ça devient dangereux. 435 01:10:15,645 --> 01:10:19,067 On ne voit plus rien. C'est gai ! 436 01:10:24,199 --> 01:10:26,492 L'eau fait sauter les lampes. Éteins tout ! 437 01:10:27,536 --> 01:10:30,039 Éteignez immédiatement... 438 01:10:46,141 --> 01:10:48,101 Nous sommes à l'abri... 439 01:10:48,310 --> 01:10:50,730 la pluie s'est mise à tomber, et plutôt dru. 440 01:11:07,166 --> 01:11:09,293 Voilà la Madone ! 441 01:11:25,145 --> 01:11:28,149 Et voici que les deux enfants se lèvent. 442 01:11:28,358 --> 01:11:30,862 Ils courent dans une autre direction. 443 01:11:31,070 --> 01:11:33,197 Ils disent qu'ils voient la Madone. 444 01:11:33,406 --> 01:11:35,825 La foule les suit... des fous ! 445 01:11:50,927 --> 01:11:54,974 Ils se dirigent vers un autre point. 446 01:12:12,870 --> 01:12:14,163 La voilà ! 447 01:12:27,178 --> 01:12:32,936 Laissez-moi passer, ces deux petits, ils vont attraper une pneumonie. 448 01:12:37,023 --> 01:12:40,611 La Madone dit que si on ne bâtit pas une église... 449 01:12:41,612 --> 01:12:45,534 Si on ne lui élève pas une église ici, elle ne reviendra plus. 450 01:12:45,742 --> 01:12:47,661 Bonne nuit. Rentrez à la maison ! 451 01:13:59,330 --> 01:14:00,540 Mais lâche-moi ! 452 01:14:00,749 --> 01:14:04,461 Ça suffit. Tu t'y mets toi aussi... 453 01:14:08,299 --> 01:14:11,886 Vous n'avez pas le droit de faire ça ! 454 01:14:12,094 --> 01:14:14,890 Vous êtes pires que des hyènes ! 455 01:14:19,896 --> 01:14:21,356 Lâche ! Salaud ! 456 01:14:44,592 --> 01:14:46,427 Il est mort ! 457 01:15:36,988 --> 01:15:40,784 Je suis la femme de Steiner. Entrez... Nous vous attendions. 458 01:16:03,103 --> 01:16:05,147 Je voulais vous connaître... 459 01:16:05,856 --> 01:16:07,441 Merci d'être venue. 460 01:16:12,113 --> 01:16:16,327 Et ce livre ? Tu connais sa peinture... 461 01:16:17,286 --> 01:16:19,747 Tu n'es pas venu à mon exposition ! 462 01:16:20,249 --> 01:16:24,212 Une de tes admiratrices... ça n'est pas vrai... 463 01:16:24,461 --> 01:16:28,716 car elle ne connaît pas l'italien. Elle le trouve "décoratif". 464 01:16:31,720 --> 01:16:34,473 J'ai l'impression que je vous connais bien. 465 01:16:35,307 --> 01:16:39,062 Le jour où vous aimerez Marcello plus que lui-même... 466 01:16:41,274 --> 01:16:42,858 vous serez heureuse. 467 01:16:49,492 --> 01:16:52,036 L'unique, l'authentique femme, c'est l'Orientale. 468 01:16:52,245 --> 01:16:56,125 D'ailleurs, où étais Eve ? Au Paradis terrestre... 469 01:16:56,332 --> 01:16:59,253 Et où se trouvait ce Paradis ? En Orient ! 470 01:16:59,461 --> 01:17:01,339 Là-bas, l'amour a une valeur... 471 01:17:01,548 --> 01:17:02,965 Et tu m'as épousée ? 472 01:17:03,174 --> 01:17:05,511 J'ai commis une grave erreur... 473 01:17:05,719 --> 01:17:09,807 Mystérieuse, maternelle, amante et fille à la fois... 474 01:17:10,057 --> 01:17:13,270 l'Orientale reste à vos pieds, comme une petite 475 01:17:13,478 --> 01:17:15,439 tigresse amoureuse... 476 01:17:15,982 --> 01:17:19,861 Ça fait quinze ans qu'il nous parle de l'Orient ! Qu'il y reste ! 477 01:17:20,070 --> 01:17:21,779 Veux-tu me présenter ? 478 01:17:22,781 --> 01:17:27,454 Quel joli visage ! Tenez bon avec ce cabotin-là ! 479 01:17:27,662 --> 01:17:30,666 Je vous le dis dans son intérêt à lui, et non dans le vôtre... 480 01:17:31,709 --> 01:17:35,254 Elle est soumise, dans son esprit et dans sa chair. 481 01:17:35,546 --> 01:17:36,714 Entièrement. 482 01:17:37,925 --> 01:17:40,385 Je vous présente mon ami... dont je vous ai parlé. 483 01:17:40,636 --> 01:17:42,095 Et sa fiancée... 484 01:17:42,888 --> 01:17:44,849 Je partage vos idées sur la femme... 485 01:17:45,391 --> 01:17:49,146 Nous avons à apprendre de ces femmes de l'Orient, 486 01:17:49,354 --> 01:17:54,611 elles sont restées près de la nature, contre des siècles de civilisation. 487 01:17:55,153 --> 01:17:57,405 "Civilisation" ! À quoi elle vous sert ? 488 01:17:57,614 --> 01:17:58,865 Quoi encore ? 489 01:17:59,116 --> 01:18:02,119 Elle sert à ne plus savoir faire l'amour. 490 01:18:02,329 --> 01:18:04,373 Chacun parle de ce qu'il connaît ! 491 01:18:06,459 --> 01:18:08,293 Je vous envie énormément. 492 01:18:08,628 --> 01:18:11,673 J'ai lu vos récits à travers le monde. 493 01:18:11,965 --> 01:18:14,969 J'aimerais beaucoup voyager ! On a la possibilité 494 01:18:15,219 --> 01:18:17,638 de rencontres exceptionnelles... 495 01:18:17,846 --> 01:18:21,476 J'aimerais avoir des enfants de toutes les couleurs... 496 01:18:21,810 --> 01:18:23,521 comme un bouquet ! 497 01:18:23,729 --> 01:18:25,690 C'est tout ce que tu as à dire ? 498 01:18:25,856 --> 01:18:28,694 Quelle galerie aux souvenirs ! 499 01:18:29,193 --> 01:18:31,697 Croyez-vous qu'on puisse se contenter de souvenirs ? 500 01:18:31,905 --> 01:18:33,782 J'ai des projets ! 501 01:18:35,826 --> 01:18:37,662 C'est la fiancée de notre ami ? 502 01:18:37,996 --> 01:18:39,707 Vous êtes méridionale ? 503 01:18:39,914 --> 01:18:41,792 Il est admirable ! 504 01:18:42,001 --> 01:18:45,087 Il a écrit des dizaines d'ouvrages... 505 01:18:45,254 --> 01:18:47,716 et il garde sa candeur d'enfant. 506 01:18:48,008 --> 01:18:51,512 D'où lui vient tant d'optimisme, tant de foi ? 507 01:18:52,263 --> 01:18:55,309 J'aime bien qu'il vienne ici... 508 01:18:55,683 --> 01:18:58,478 Je me demande même si je ne l'envie pas. 509 01:18:59,439 --> 01:19:02,066 Tu as un très beau Morandi. 510 01:19:03,735 --> 01:19:05,361 Je l'aime beaucoup. 511 01:19:05,613 --> 01:19:08,198 Les objets baignent dans le rêve... 512 01:19:08,407 --> 01:19:12,370 et cependant ils sont peints avec une matière qui les rend... 513 01:19:13,455 --> 01:19:14,748 presque tangibles. 514 01:19:14,956 --> 01:19:18,961 C'est un art où rien n'a été laissé au hasard. 515 01:19:19,421 --> 01:19:21,088 Tu as deux amours... 516 01:19:22,924 --> 01:19:24,636 et tu ne sais pas choisir : 517 01:19:25,010 --> 01:19:27,180 journalisme ou littérature. 518 01:19:27,430 --> 01:19:29,557 Méfie-toi de la prison ! 519 01:19:29,808 --> 01:19:32,978 Reste libre ! Disponible. Comme moi. 520 01:19:33,687 --> 01:19:37,442 N'épouse rien, ne choisis jamais. 521 01:19:37,692 --> 01:19:40,195 Même en amour, il vaut mieux être choisi. 522 01:19:44,618 --> 01:19:47,913 J'ai lu vos poèmes... je rêvais d'en écrire. 523 01:19:48,121 --> 01:19:49,958 Je les aime : forts, clairs... 524 01:19:50,248 --> 01:19:51,667 Pas d'une femme. 525 01:19:51,917 --> 01:19:54,087 Qu'est-ce que tu sais des femmes ? 526 01:19:55,339 --> 01:19:58,842 C'est l'art que je préfère, qui servira demain. 527 01:19:59,344 --> 01:20:02,346 Art clair, net, sans rhétorique. 528 01:20:02,555 --> 01:20:05,266 Qui ne ment pas. Qui ne flatte pas. 529 01:20:06,059 --> 01:20:10,815 J'ai un métier qui me déplaît mais... je pense à demain... 530 01:20:11,565 --> 01:20:15,570 Nous devons songer au lendemain... sans oublier de vivre aujourd'hui. 531 01:20:15,779 --> 01:20:18,992 Si on vit intensément... 532 01:20:19,200 --> 01:20:21,327 dans la plénitude de l'esprit, 533 01:20:21,578 --> 01:20:23,371 chaque instant compte pour une année, 534 01:20:23,622 --> 01:20:26,750 et chaque année nous rajeunit de cinq ans ! 535 01:20:30,755 --> 01:20:33,008 Ce soir, vous êtes un oracle ! 536 01:20:33,217 --> 01:20:36,762 Un oracle... alcoolique ! 537 01:20:38,932 --> 01:20:41,393 Vous pensez trop à l'avenir. 538 01:20:41,602 --> 01:20:45,982 Mais toi, si différente, que fais-tu de tes jours ? 539 01:20:46,190 --> 01:20:49,819 Je veux dire : qu'est-ce que tu aimes faire le plus ? 540 01:20:51,072 --> 01:20:53,115 Mais... je ne sais pas. Et vous ? 541 01:20:53,824 --> 01:20:57,162 Moi, je le sais fort bien. Trois grandes évasions : 542 01:20:57,370 --> 01:21:00,457 fumer, boire, coucher. 543 01:21:00,624 --> 01:21:02,376 C'est ça, ta sagesse ! 544 01:21:02,585 --> 01:21:05,255 Tu lis mes vers, mais tu ne m'as pas comprise. 545 01:21:05,922 --> 01:21:10,970 Tu es un primitif. Aussi primitif qu'une flèche gothique... 546 01:21:11,179 --> 01:21:16,185 Tu es si grand que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut. 547 01:21:16,477 --> 01:21:18,772 Tu te l'imagines ! À ma véritable taille... 548 01:21:18,938 --> 01:21:21,274 je ne suis pas plus haut que ça... 549 01:21:31,161 --> 01:21:34,415 Aussi primitif qu'une flèche gothique... Tu es si grand 550 01:21:35,332 --> 01:21:38,252 que tu ne peux plus entendre aucune voix de là-haut. 551 01:21:38,461 --> 01:21:41,340 Tu te l'imagines! À ma véritable taille, 552 01:21:41,547 --> 01:21:44,218 je ne suis pas plus haut que ça. 553 01:21:48,890 --> 01:21:52,645 C'est une vieille bande. Excusez-moi. Je la change. 554 01:21:54,146 --> 01:21:55,983 Pourquoi ne peut-on pas l'entendre ? 555 01:21:56,232 --> 01:21:59,194 Je ne voudrais pas... Ce sont des bruits sans importance. 556 01:21:59,403 --> 01:22:01,948 Ce sont des bruits de la nature... 557 01:22:02,281 --> 01:22:04,409 Dites-lui de nous les repasser. 558 01:22:06,245 --> 01:22:08,872 Pourquoi les as-tu enregistrés ? 559 01:22:09,415 --> 01:22:10,749 Je les ai trouvés beaux. 560 01:22:11,626 --> 01:22:12,794 Vous y tenez ? 561 01:22:13,003 --> 01:22:15,965 Je les connais déjà. Très stimulants... 562 01:22:43,581 --> 01:22:44,874 Les oiseaux ! 563 01:22:48,002 --> 01:22:49,379 C'est comme ça ! 564 01:22:57,305 --> 01:22:58,307 La forêt. 565 01:23:10,446 --> 01:23:11,864 Qu'est-ce que vous faites là ? 566 01:23:12,866 --> 01:23:14,743 Pourquoi levés ? 567 01:23:16,286 --> 01:23:19,540 Ces petits pieds nus ! Tu vas attraper un rhume. 568 01:23:19,831 --> 01:23:21,959 Il a entendu ton orage... 569 01:23:25,422 --> 01:23:28,133 Tu voulais me donner un petit baiser ? 570 01:23:28,300 --> 01:23:29,678 Papa caboche ! 571 01:23:29,928 --> 01:23:32,222 Papa "caboche" ? Tu n'as pas honte ? 572 01:23:32,430 --> 01:23:33,556 Tout le monde le sait : 573 01:23:33,808 --> 01:23:35,726 Papa caboche ! 574 01:23:35,976 --> 01:23:37,603 Quels beaux enfants ! 575 01:23:39,022 --> 01:23:40,940 Quels yeux intelligents il a ! 576 01:23:42,859 --> 01:23:44,945 Quand on lui dit quelque chose qui le touche, 577 01:23:45,196 --> 01:23:47,907 il se met à réfléchir, l'air sombre. 578 01:23:48,157 --> 01:23:50,995 Et puis il rit tout d'un coup, tout heureux. 579 01:23:51,996 --> 01:23:55,624 Si on lui donne une fleur, il la regarde dans tous les sens, 580 01:23:55,834 --> 01:23:58,670 et puis il comprend qu'elle est belle. 581 01:23:59,005 --> 01:24:02,092 Exactement comme tu souris à la musique... 582 01:24:03,260 --> 01:24:05,971 Il faut être sages et vous coucher. 583 01:24:06,178 --> 01:24:08,849 J'irai vous dire bonsoir plus tard. 584 01:24:12,353 --> 01:24:15,481 La petite, elle, est tout à fait différente. 585 01:24:15,732 --> 01:24:18,444 Elle aime les assemblages des mots. 586 01:24:18,652 --> 01:24:20,904 Une phrase nouvelle l'émerveille. 587 01:24:21,322 --> 01:24:23,825 Parfois elle en invente, et de très belles. 588 01:24:24,034 --> 01:24:26,537 J'en ai noté... Par exemple : 589 01:24:27,621 --> 01:24:29,833 "Qui est la maman du soleil ?" 590 01:24:31,293 --> 01:24:35,339 Elle est vraiment belle ! C'est déjà une phrase de poète. 591 01:24:36,341 --> 01:24:38,968 Vous les prenez dans votre lit ? 592 01:24:39,219 --> 01:24:40,720 Ils voudraient bien, mais on ne leur permet pas. 593 01:24:41,638 --> 01:24:44,808 Le petit arrive à se faufiler dans notre chambre, 594 01:24:45,017 --> 01:24:48,646 et à sauter dans le lit, entre sa mère et moi. 595 01:24:49,147 --> 01:24:51,984 Il me prend le doigt et le serre... 596 01:24:52,985 --> 01:24:56,406 la douceur qu'il y a à s'endormir ainsi... 597 01:24:56,614 --> 01:24:58,867 à côté d'un petit enfant... 598 01:25:10,673 --> 01:25:13,301 Il y a longtemps que vous le connaissez ? 599 01:25:13,885 --> 01:25:17,682 Oui... Mais nous ne nous sommes vus que trois ou quatre fois. 600 01:25:41,502 --> 01:25:44,130 Toi aussi, un jour tu auras une maison comme celle-ci. 601 01:25:53,307 --> 01:25:55,727 Tous les deux ! 602 01:26:24,260 --> 01:26:26,513 Fais-moi venir plus souvent... 603 01:26:26,723 --> 01:26:31,519 Viens quand tu voudras... Qu'y a-t-il ? 604 01:26:32,437 --> 01:26:36,400 Je devrais changer de cadre... changer pas mal de choses. 605 01:26:38,694 --> 01:26:40,572 Ta maison est un refuge, 606 01:26:40,781 --> 01:26:44,619 tes enfants, ta femme, tes livres, tes amis... 607 01:26:45,119 --> 01:26:48,289 Je suis en train de perdre mon temps... 608 01:26:48,581 --> 01:26:50,708 J'avais des ambitions mais... 609 01:26:51,043 --> 01:26:54,838 Je vais tout perdre, tout oublier... 610 01:26:55,423 --> 01:26:59,135 Se refermer n'est pas le salut. Ne fais pas comme moi. 611 01:27:00,971 --> 01:27:06,602 Trop sérieux pour être un amateur, pas assez pour être un professionnel. 612 01:27:08,063 --> 01:27:13,069 Mieux vaut une vie dure, qu'une existence... 613 01:27:13,277 --> 01:27:16,281 protégée par une société... organisée... 614 01:27:16,490 --> 01:27:19,703 où tout est prévu, parfait. 615 01:27:21,996 --> 01:27:26,793 Je ne peux être pour toi qu'un ami : donc, pas de conseils. 616 01:27:27,378 --> 01:27:30,965 Pour changer, je pourrais te présenter à un éditeur... 617 01:27:31,174 --> 01:27:36,723 qui t'assurerait un travail intelligent qui puisse t'intéresser 618 01:27:37,180 --> 01:27:40,894 au lieu d'écrire dans ces canards à moitié fascistes... 619 01:27:41,310 --> 01:27:43,856 Veux-tu y réfléchir ? Puis on en reparlera. 620 01:29:04,868 --> 01:29:10,668 Parfois, la nuit, cette obscurité, cette tranquillité, me pèsent. 621 01:29:12,294 --> 01:29:17,259 C'est la paix qui me fait peur. Je la redoute par-dessus tout. 622 01:29:17,467 --> 01:29:20,012 J'ai l'impression qu'elle n'est qu'une apparence, 623 01:29:20,263 --> 01:29:22,432 qu'elle cache l'enfer. 624 01:29:23,599 --> 01:29:26,228 Je crains ce que connaîtront mes enfants. 625 01:29:27,396 --> 01:29:29,607 On dit que le monde sera merveilleux. 626 01:29:29,898 --> 01:29:30,775 Comment ? 627 01:29:30,984 --> 01:29:35,530 Alors que la sonnerie d'un téléphone peut annoncer la fin de tout..? 628 01:29:36,323 --> 01:29:39,953 Il faut vivre en dehors des passions, des sentiments... 629 01:29:40,162 --> 01:29:43,457 dans l'harmonie d'une œuvre d'art réussie. 630 01:29:43,957 --> 01:29:46,377 Un ordre magique. 631 01:29:48,045 --> 01:29:50,841 Il faudrait tant s'aimer... 632 01:29:51,382 --> 01:29:55,179 et vivre ainsi en dehors du temps, détachés, 633 01:29:58,141 --> 01:29:59,726 détachés... 634 01:30:08,779 --> 01:30:12,158 Je ne peux passer ma vie à te téléphoner ! 635 01:30:13,076 --> 01:30:16,412 Je désire travailler en paix. Je ne sais pas. 636 01:30:21,794 --> 01:30:24,297 Non. Je ne te dis pas où je suis, ni quand je rentrerai. 637 01:30:24,547 --> 01:30:26,007 Va au diable ! 638 01:30:48,410 --> 01:30:51,204 Tu veux pas arrêter ta jolie chanson ? 639 01:30:56,252 --> 01:30:57,170 Vous déjeunez ? 640 01:30:58,088 --> 01:31:00,465 Non. Si. Je n'en sais rien. 641 01:31:01,175 --> 01:31:03,051 On mange bien, vous savez ! 642 01:31:08,976 --> 01:31:11,186 C'est difficile d'apprendre à taper ? 643 01:31:12,229 --> 01:31:13,189 Être dactylo ? 644 01:31:13,647 --> 01:31:15,316 Ça me plairait bien. 645 01:31:15,901 --> 01:31:17,527 Tu es mignonne ! 646 01:31:17,735 --> 01:31:19,488 Oh ! Mignonne, faut pas exagérer. 647 01:31:20,781 --> 01:31:23,117 Allons donc ! Tu le sais très bien... 648 01:31:26,539 --> 01:31:29,458 Tu n'es pas Romaine... D’où es-tu ? 649 01:31:30,084 --> 01:31:32,086 Près de Pérouse. 650 01:31:32,295 --> 01:31:33,922 Comment es-tu ici ? 651 01:31:34,214 --> 01:31:36,675 Mon père travaille tout près. 652 01:31:36,884 --> 01:31:39,095 Après Noël, j'irai à Ostie 653 01:31:39,304 --> 01:31:40,555 ou à Rome. 654 01:31:41,890 --> 01:31:43,266 Ton frère ? 655 01:31:43,476 --> 01:31:44,477 Mon assistant ! 656 01:31:44,685 --> 01:31:47,354 Tu es bien tombée, ici. 657 01:31:47,564 --> 01:31:51,151 Oui, on est gentil, mais ça ne me plaît pas tellement. 658 01:31:51,359 --> 01:31:53,361 J'ai hâte de retourner à la maison. 659 01:31:53,570 --> 01:31:56,073 Une voiture immatriculée "Pérouse" 660 01:31:56,282 --> 01:31:59,661 m'a fait regretter la maison : j'avais envie de pleurer. 661 01:32:02,706 --> 01:32:03,791 Tourne-toi donc... 662 01:32:06,836 --> 01:32:08,421 Allons un instant ! 663 01:32:09,464 --> 01:32:11,050 On dirait un de ces angelots 664 01:32:11,342 --> 01:32:13,177 des églises ombriennes... 665 01:32:13,886 --> 01:32:15,930 On te l'a déjà dit... 666 01:32:16,223 --> 01:32:17,682 Pourquoi ris-tu ? 667 01:32:21,061 --> 01:32:22,814 Fiancée ? 668 01:32:23,064 --> 01:32:24,982 Moi, fiancée ! 669 01:32:31,824 --> 01:32:33,284 Vous n'écrivez plus ? 670 01:32:35,745 --> 01:32:37,957 Je peux remettre la musique ? 671 01:33:31,395 --> 01:33:34,316 Ton père est là. 672 01:33:34,816 --> 01:33:36,902 Il te cherche et dit être ton père. 673 01:33:37,110 --> 01:33:38,780 Ne fais pas l'idiot ! 674 01:33:39,030 --> 01:33:40,491 Mais il est là. Il dîne. 675 01:33:40,698 --> 01:33:43,869 Regarde, il y a deux heures qu'il te cherche. 676 01:33:49,250 --> 01:33:52,296 C'est vrai. Il est à cette table, là-bas. 677 01:34:19,077 --> 01:34:22,081 Je t'ai cherché, chez toi, au journal... 678 01:34:22,331 --> 01:34:23,499 J'allais repartir. 679 01:34:23,750 --> 01:34:26,086 Un de tes amis m'a dit de t'attendre ici. 680 01:34:27,838 --> 01:34:32,343 Mon travail m'oblige à être dehors toute la journée. 681 01:34:32,677 --> 01:34:33,928 Pourquoi à Rome ? 682 01:34:34,137 --> 01:34:38,183 Une démarche... cette vacherie de dommages de guerre. 683 01:34:38,392 --> 01:34:39,434 Ici, tout traînasse. 684 01:34:39,644 --> 01:34:41,521 Et toi ? Tu as bonne mine. 685 01:34:41,729 --> 01:34:43,148 Toi, tu es en forme ! 686 01:34:43,356 --> 01:34:44,817 Et maman ? 687 01:34:45,276 --> 01:34:47,236 Elle m'a donné une lettre... 688 01:34:47,444 --> 01:34:51,199 Elle va bien. Un peu essoufflée, comme toujours... 689 01:34:51,408 --> 01:34:54,704 avec l'âge, ces choses-là s'accentuent. Tiens... 690 01:34:59,083 --> 01:35:01,170 Tu pourrais écrire un peu plus souvent, 691 01:35:01,420 --> 01:35:03,088 et même faire un saut... 692 01:35:04,883 --> 01:35:07,260 Ici, c'est une corrida ! 693 01:35:08,803 --> 01:35:11,849 Elle t'a dit bonsoir ? Une actrice ? 694 01:35:12,892 --> 01:35:13,976 Elle voudrait bien ! 695 01:35:14,226 --> 01:35:16,813 Ce n'est qu'une figurante de quatre sous ! 696 01:35:18,273 --> 01:35:20,525 Veux-tu boire ? Un gin-fizz ? 697 01:35:20,776 --> 01:35:24,739 Un "gin Fritz" ? Ma bière est excellente ! 698 01:35:26,533 --> 01:35:31,456 Sacrebleu ! Quelle vie, ici ! C'est comme ça toutes les nuits ? 699 01:35:32,540 --> 01:35:36,211 Chez nous, tout est dans le noir. C'est d'une tristesse ! 700 01:35:36,754 --> 01:35:40,132 Pour toi, ça marche..? Tu es acclimaté. 701 01:35:42,219 --> 01:35:44,012 Ton travail, il te rapporte ? 702 01:35:44,346 --> 01:35:47,517 Si on se débrouille, le journalisme rapporte... 703 01:35:47,683 --> 01:35:50,395 J'ai eu de la chance... sûrement. 704 01:35:50,603 --> 01:35:53,023 Je vais partout... Ministère, Vatican. 705 01:35:53,231 --> 01:35:55,568 J'ai une voiture... là, un appartement... 706 01:35:55,777 --> 01:35:59,531 Au fait : au téléphone, chez toi, c'est une femme qui m'a répondu. 707 01:35:59,739 --> 01:36:00,615 Qui est-ce ? 708 01:36:00,825 --> 01:36:05,038 Je ne te dis rien... tu es un homme. Mais pas de bêtises... 709 01:36:05,246 --> 01:36:08,834 S'amuser, d'accord. Mais le mariage, c'est sérieux. 710 01:36:09,042 --> 01:36:10,919 Ce sont là des liens... 711 01:36:11,127 --> 01:36:12,755 Penses-tu, papa. J'ai compris : 712 01:36:12,964 --> 01:36:15,299 tu as dû parler avec ma femme de ménage. 713 01:36:17,218 --> 01:36:19,721 Vous l'avez enfin trouvé ? 714 01:36:20,222 --> 01:36:21,849 Tu connais déjà mon père... 715 01:36:22,058 --> 01:36:23,226 Nous sommes déjà amis. 716 01:36:26,188 --> 01:36:27,856 Vous êtes photographe ? 717 01:36:28,983 --> 01:36:32,863 C'est un travail intéressant, artistique, en un certain sens. 718 01:36:33,112 --> 01:36:34,698 Vous travaillez... avec lui ? 719 01:36:34,906 --> 01:36:37,325 Oui... j'ai cette déveine ! 720 01:36:37,910 --> 01:36:39,786 Sais-tu où niche notre prince ? 721 01:36:39,996 --> 01:36:42,748 Je le tenais presque, et zut ! Il a filé... 722 01:36:42,957 --> 01:36:44,501 Je vais voir... 723 01:36:44,710 --> 01:36:46,920 Vous avez peut-être du travail... 724 01:36:47,629 --> 01:36:50,425 Vous avez peut-être à faire ? Un rendez-vous... 725 01:36:50,884 --> 01:36:53,136 On travaille... aussi. 726 01:36:54,429 --> 01:36:58,309 Ici vient notre "gibier"... une nouvelle, une photo ! 727 01:36:58,559 --> 01:37:00,395 Mon journal perche là-haut... 728 01:37:01,021 --> 01:37:03,899 En somme, vous restez assis ici ? 729 01:37:05,318 --> 01:37:06,861 On va au cinéma ? 730 01:37:07,111 --> 01:37:09,531 J'y vais bien assez souvent, 731 01:37:09,823 --> 01:37:11,867 là-bas, il n'y a pas autre chose à faire. 732 01:37:12,075 --> 01:37:16,206 D'ailleurs... je vous laisse votre liberté. 733 01:37:16,456 --> 01:37:17,332 Vous êtes jeunes ! 734 01:37:17,540 --> 01:37:19,626 Je t'assure... nous n'avons rien à faire ! 735 01:37:20,252 --> 01:37:23,340 Qu'est-ce qu'on pourrait faire, à ton avis... 736 01:37:24,633 --> 01:37:25,842 pour passer deux heures... 737 01:37:26,091 --> 01:37:28,471 Il y a les boîtes de nuit... 738 01:37:30,096 --> 01:37:33,643 Il y a un endroit pas mal... 739 01:37:33,852 --> 01:37:37,564 une espèce de cabaret... un cicia... kitcat... 740 01:37:38,649 --> 01:37:40,943 Le "Cha-Cha" ! Une vieille boîte. 741 01:37:41,152 --> 01:37:42,320 Le "Cha-Cha" : c'est bien ça. 742 01:37:42,529 --> 01:37:43,530 Tu veux y aller ? 743 01:37:43,780 --> 01:37:46,909 Juste un coup d'œil... 744 01:37:47,117 --> 01:37:49,579 Tu sais ça ne m'arrive pas si souvent ! 745 01:37:50,538 --> 01:37:53,918 Invite donc aussi ton ami. C'est moi qui paie... 746 01:37:55,044 --> 01:37:57,380 Ici, c'est moi qui vais régler... 747 01:38:06,223 --> 01:38:07,600 Où allons-nous ? 748 01:38:11,856 --> 01:38:13,774 Ici, on paie tout à la fois. 749 01:38:57,826 --> 01:39:01,206 Rien n'a changé... comme je me le rappelais. 750 01:39:02,750 --> 01:39:05,711 Mais dites-moi, vous étiez ici en 1922 ? 751 01:39:05,961 --> 01:39:07,338 Non, j'étais à Turin. 752 01:39:20,020 --> 01:39:22,022 Tu veux boire quelque chose ? 753 01:39:22,272 --> 01:39:23,525 Mais bien sûr ! 754 01:39:24,734 --> 01:39:26,486 Oui, prenons du whisky. 755 01:39:32,035 --> 01:39:35,372 Un reportage ici... On se croirait dans un sépulcre ! 756 01:39:35,580 --> 01:39:39,167 Quelle belle femme ! Longue de cuisses. 757 01:39:42,088 --> 01:39:46,134 Vous êtes déjà allé à Paris ? J'y suis allé deux fois. 758 01:39:46,426 --> 01:39:49,222 Une fois, je suis entré dans un cabaret... 759 01:39:49,429 --> 01:39:50,722 Une belle fille... 760 01:39:50,932 --> 01:39:52,934 aux cuisses longues, comme celle-ci. 761 01:39:53,143 --> 01:39:56,397 Elle commence son effeuillage... Et toute nue... 762 01:39:56,605 --> 01:39:59,191 c'était un homme, le salaud ! 763 01:40:00,150 --> 01:40:01,653 Et votre père ? 764 01:40:01,903 --> 01:40:02,904 Je l'ai encore. 765 01:40:03,238 --> 01:40:06,367 Il doit être très jeune... Et que fait-il ? 766 01:40:06,576 --> 01:40:07,870 Rien ! Le truand ! 767 01:40:08,119 --> 01:40:11,665 Du matin au soir, il ne fait qu'embêter ma mère et ma sœur. 768 01:40:12,457 --> 01:40:16,086 Il chante, il siffle... il se querelle pour aller au cinéma. 769 01:40:16,296 --> 01:40:17,881 Ça n'est pas vrai ! 770 01:41:17,494 --> 01:41:20,665 Je pouvais toujours attendre ma photo... 771 01:41:25,169 --> 01:41:26,171 Tu la connais ? 772 01:41:26,420 --> 01:41:27,964 Il la connaît... 773 01:41:29,258 --> 01:41:30,842 Sympathique ! 774 01:41:31,134 --> 01:41:32,720 Française ? 775 01:41:43,066 --> 01:41:44,484 Menteur ! 776 01:41:46,361 --> 01:41:47,779 Bonneteur ! 777 01:41:47,988 --> 01:41:50,157 Vous pouvez rester avec ce type ? 778 01:41:50,366 --> 01:41:52,118 Attention ! C'est mon père ! 779 01:41:53,370 --> 01:41:54,371 Incroyable ? 780 01:41:55,622 --> 01:41:56,499 Vraiment ? 781 01:42:05,467 --> 01:42:09,598 Je lui avais promis une photo... C'est une bonne fille. 782 01:42:09,764 --> 01:42:11,933 Je n'en doute pas, crois-moi ! 783 01:42:12,225 --> 01:42:13,561 On l'invite ? 784 01:42:14,520 --> 01:42:17,858 Invitons-la. Et alors, mes enfants... 785 01:42:18,065 --> 01:42:20,068 commandons une bouteille de champagne. 786 01:42:20,319 --> 01:42:22,154 Une orangeade, c'est encore trop ! 787 01:42:22,404 --> 01:42:24,073 Du champagne. D'accord. 788 01:42:24,948 --> 01:42:26,492 De la Veuve Cliquot. 789 01:42:26,743 --> 01:42:29,996 Laisse-moi faire. Je m'y connais. 790 01:42:30,205 --> 01:42:32,666 J'en ai vendu à la moitié de l'Italie. 791 01:42:32,917 --> 01:42:35,419 En attendant, buvez votre whisky. 792 01:43:20,057 --> 01:43:25,938 Le voilà. Et aussi la serveuse. Que voulez-vous de plus ? 793 01:43:28,984 --> 01:43:31,654 Toi, je ne te salue pas ! Toi non plus. 794 01:43:32,029 --> 01:43:34,574 Vous avez vu le travail de votre fils ? 795 01:43:34,825 --> 01:43:38,412 Du beau travail n'est-ce pas. Du vent ! 796 01:43:40,414 --> 01:43:42,542 Ce n'est pas possible que vous soyez son père ? 797 01:43:42,750 --> 01:43:44,128 Vous êtes trop jeune. 798 01:43:44,544 --> 01:43:47,965 Ne parlons pas de mon âge. 799 01:43:48,172 --> 01:43:53,221 Ne soulignez pas "des ans l'irréparable outrage"... 800 01:43:53,554 --> 01:43:56,600 Vous savez ce qui nous vieillit ? C'est l'ennui. 801 01:43:56,809 --> 01:43:59,478 Je voyageais, quand j'étais jeune. 802 01:43:59,645 --> 01:44:01,814 Alors je me sentais comme un lion. 803 01:44:02,023 --> 01:44:04,066 Même à présent, dès que je bouge, 804 01:44:04,318 --> 01:44:07,279 je ne le cède en rien à ces deux garçons. 805 01:44:07,488 --> 01:44:11,409 À la maison, c'est comme si j'avais 80 ans. 806 01:44:12,828 --> 01:44:15,957 Montrez-nous votre adresse pour le Coca-cola. 807 01:44:16,165 --> 01:44:18,460 Le champagne, c'est mon rayon ! 808 01:44:21,922 --> 01:44:23,131 Silence ! Regarde ! 809 01:44:29,430 --> 01:44:32,601 C'est si beau ! Il me fait toujours pleurer. 810 01:44:34,395 --> 01:44:37,273 Parfaitement : pleurer ! 811 01:45:12,148 --> 01:45:17,238 À vos splendides jambes que j'ai eu la chance d'admirer ! 812 01:46:15,933 --> 01:46:20,980 Il faut encore en boire un doigt parbleu ! 813 01:46:22,608 --> 01:46:25,987 J'ai trinqué à vos belles jambes. 814 01:46:26,738 --> 01:46:28,782 Maintenant il faut que je trinque à... 815 01:46:33,995 --> 01:46:36,375 Rien de scandaleux ! 816 01:46:37,334 --> 01:46:40,295 Ton père est beaucoup plus sympathique que toi. 817 01:46:41,547 --> 01:46:46,135 Mais non... n'en parlons plus, ne jurez pas comme ça ! 818 01:46:46,344 --> 01:46:49,348 Tenez, je vais vous montrer un petit tour... 819 01:46:49,556 --> 01:46:51,600 Voyons si vous le réussissez vous aussi. 820 01:46:52,685 --> 01:46:55,772 Il faut mettre une pièce sur son front, 821 01:46:55,939 --> 01:46:58,442 et la faire tomber sans toucher le nez. 822 01:46:58,651 --> 01:47:01,488 C'est très facile ! Un jeu d'enfant ! 823 01:47:02,405 --> 01:47:06,285 Je prends ma pièce, je vous la mets sur le front. 824 01:47:21,596 --> 01:47:23,430 Tu m'as eue, hein ? 825 01:47:23,723 --> 01:47:26,810 C'est moi qui vais te raconter une blague... 826 01:47:31,523 --> 01:47:36,654 Une dame envoie son mari au marché 827 01:47:36,863 --> 01:47:39,282 pour acheter trois chemises, 828 01:47:39,491 --> 01:47:43,537 six paires de mouchoirs et puis... 829 01:47:43,872 --> 01:47:45,874 comment ça s'appelle ? Pour les femmes... 830 01:47:46,082 --> 01:47:48,418 Soutien-gorge. 831 01:47:49,545 --> 01:47:52,632 Notre homme s'en va, et puis en chemin... 832 01:47:52,840 --> 01:47:55,636 il boit et oublie tout. 833 01:47:56,094 --> 01:47:58,931 Quand il rentre, sa maîtresse... 834 01:47:59,599 --> 01:48:02,101 pardon, sa femme. Sa femme lui dit : 835 01:48:02,310 --> 01:48:04,897 "Alors, mes affaires ?" 836 01:48:05,105 --> 01:48:08,317 "Je les ai !" Et il prend son mouchoir comme ça... 837 01:48:08,525 --> 01:48:11,655 "Et les mouchoirs, où sont-ils ?" "Les voilà !" 838 01:48:15,701 --> 01:48:17,286 "Et les chemises ?" 839 01:48:17,495 --> 01:48:19,330 "Elles sont ici, chérie !" 840 01:48:22,125 --> 01:48:23,710 "Et le soutien-gorge, où est-il ?" 841 01:48:23,962 --> 01:48:30,093 "Je l'ai, je l'ai ! Le voilà !" 842 01:48:32,388 --> 01:48:35,307 Vous n'en avez pas besoin ! 843 01:48:37,060 --> 01:48:39,062 Bourricot triste ! 844 01:48:39,312 --> 01:48:43,109 Il ne reste plus de champagne. Il faut en commander. 845 01:48:51,744 --> 01:48:55,331 C'est une valse. C'est tentant... 846 01:48:55,999 --> 01:48:58,335 Si vous me permettez... Voulez-vous danser ? 847 01:49:03,842 --> 01:49:05,719 Je m'en tire ! 848 01:49:16,481 --> 01:49:20,111 Quand j'étais petit, Paparazzo... 849 01:49:21,696 --> 01:49:23,948 quand j'étais petit... papa n'était jamais à la maison. 850 01:49:24,199 --> 01:49:27,370 Il partait pour une semaine, vingt jours... 851 01:49:29,372 --> 01:49:31,667 Si tu avais vu les larmes de ma mère ! 852 01:49:34,003 --> 01:49:37,048 Je ne le connais pour ainsi dire pas. 853 01:49:39,384 --> 01:49:42,013 Ça m'a fait plaisir de le revoir ce soir. 854 01:49:43,097 --> 01:49:44,223 Il est sympa... non ? 855 01:49:44,474 --> 01:49:47,769 Oui, très. Ce soir, il faut qu'il s'amuse. 856 01:49:52,942 --> 01:49:55,613 Cela ne se danse pas comme ceci ! 857 01:49:55,820 --> 01:49:58,824 Mais non ! Moi, je l'aime mieux ainsi. 858 01:49:59,283 --> 01:50:01,786 Alors... alors, dansons. 859 01:50:02,578 --> 01:50:05,457 Quels yeux magnifiques ! 860 01:50:05,666 --> 01:50:07,084 Comment dois-je prendre ce compliment ? 861 01:50:07,293 --> 01:50:09,462 Hommage de mon immense admiration. 862 01:50:09,671 --> 01:50:12,549 J'ai peur que tu ne sois comme lui ! 863 01:50:12,924 --> 01:50:14,467 Comme mon fils ? 864 01:50:15,219 --> 01:50:17,638 Peut-être on est de la même race. 865 01:50:23,770 --> 01:50:26,065 Ton père vient avec moi. 866 01:50:26,983 --> 01:50:29,318 Tu me suis... 867 01:50:36,160 --> 01:50:38,579 Tu tiens à aller chez elle manger des spaghettis ? 868 01:50:38,788 --> 01:50:43,377 Il veut goûter mes spaghettis à la bolognaise ! 869 01:50:43,627 --> 01:50:47,549 Tu es bien dans mon carrosse ? 870 01:50:47,841 --> 01:50:50,636 Écoute, papa... Tout va bien ? 871 01:50:50,845 --> 01:50:54,223 Tout va très bien, en excellente compagnie, laisse-moi tranquille ! 872 01:50:54,598 --> 01:50:58,020 Si tu fais l'amour comme moi je conduis... 873 01:51:32,518 --> 01:51:35,147 C'est encore un bel homme, mon père... 874 01:51:47,037 --> 01:51:49,289 Tu as choisi la route la plus longue ! 875 01:51:51,751 --> 01:51:54,337 Pourquoi tout ce détour ? 876 01:51:55,088 --> 01:51:56,839 Tu ne descends pas ? 877 01:52:00,052 --> 01:52:01,471 Je suis fatigué. 878 01:52:01,679 --> 01:52:05,308 Je te laisse la voiture... tu raccompagnes mon père. 879 01:52:09,897 --> 01:52:13,776 Dis-lui que j'ai été obligé de passer à l'imprimerie... 880 01:52:13,986 --> 01:52:17,030 Demain matin, qu'il me téléphone avant de partir. 881 01:52:18,783 --> 01:52:23,831 Je vais faire un petit tour, ça me réveillera. 882 01:52:30,672 --> 01:52:33,675 Où étiez-vous ? Ça fait une demi-heure... 883 01:52:37,763 --> 01:52:39,725 Ton père se trouve mal. 884 01:52:41,643 --> 01:52:44,354 Un malaise ? Je ne sais... Il a trop bu ? 885 01:52:44,564 --> 01:52:45,522 J'allais à la pharmacie. 886 01:52:45,773 --> 01:52:46,816 Il est seul ? 887 01:52:49,862 --> 01:52:52,823 Cours à la pharmacie ! 888 01:53:17,728 --> 01:53:21,024 Pas de bruit, c'est une maison bien... 889 01:53:34,123 --> 01:53:35,957 Éteins la lumière. 890 01:53:50,267 --> 01:53:54,189 Ce n'est rien ! J'ai peut-être trop bu ! 891 01:53:54,480 --> 01:53:57,066 Sûrement, ce n'est rien. 892 01:54:00,112 --> 01:54:03,574 Dis, tu veux un verre d'eau ? 893 01:54:03,825 --> 01:54:06,411 Non. Ça va passer. 894 01:54:17,717 --> 01:54:18,926 Qu'est-il arrivé ? 895 01:54:19,135 --> 01:54:22,430 Un malaise. Il m'a fait une de ces peurs ! 896 01:54:22,639 --> 01:54:24,349 Marcello est avec lui. 897 01:54:28,646 --> 01:54:30,273 Je peux me faire du café ? 898 01:54:30,481 --> 01:54:33,235 Non ! Il m'a dit d'attendre ici. 899 01:54:45,374 --> 01:54:49,003 Où sommes-nous ? Dans quel quartier ? 900 01:54:51,631 --> 01:54:52,592 Connais pas ! 901 01:54:53,718 --> 01:54:55,346 C'est loin ? 902 01:54:56,846 --> 01:54:58,682 Quand je venais à Rome, 903 01:54:58,891 --> 01:55:03,980 je descendais toujours dans un petit hôtel Place Fiume. 904 01:55:09,695 --> 01:55:11,447 Quelle heure est-il ? 905 01:55:13,282 --> 01:55:14,283 Presque 4 h... 906 01:55:14,534 --> 01:55:18,998 À 5 h 30 j'ai un train. Il faut que je le prenne. 907 01:55:19,373 --> 01:55:21,667 J'ai le temps. Si, j'ai le temps. 908 01:55:22,668 --> 01:55:25,589 Pourquoi ne viens-tu pas un peu chez moi ? 909 01:55:25,798 --> 01:55:27,175 Tu te reposes un peu... 910 01:55:27,383 --> 01:55:31,805 Je préfère partir : je serai rentré à 10 h. 911 01:55:32,055 --> 01:55:32,889 Ma montre ! 912 01:55:33,098 --> 01:55:34,391 Pars plus tard ! 913 01:55:37,144 --> 01:55:40,148 Je me sens mieux... 914 01:55:40,357 --> 01:55:44,820 Pourquoi est-ce que tu ne resterais pas encore demain ? 915 01:55:45,071 --> 01:55:48,825 Chez moi, ou si tu préfères rester à ton hôtel... 916 01:55:51,829 --> 01:55:55,709 Je garderai ma journée libre. On pourra rester ensemble... 917 01:55:56,292 --> 01:55:58,336 Nous bavarderons. 918 01:56:00,423 --> 01:56:02,133 On ne se voit jamais... 919 01:56:05,928 --> 01:56:08,724 Il faut que je parte. 920 01:56:21,656 --> 01:56:23,700 C'est moi qui l'ai fait appeler. 921 01:56:26,954 --> 01:56:29,583 Le taxi, on peut le renvoyer. 922 01:56:33,670 --> 01:56:34,714 Ne pars pas ! 923 01:56:34,963 --> 01:56:37,258 Non, je veux rentrer à la maison. 924 01:56:44,059 --> 01:56:47,437 Au revoir, bonne santé et... au revoir. 925 01:56:49,356 --> 01:56:50,483 Bon, mon garçon... 926 01:56:50,691 --> 01:56:53,194 Je suis content de t'avoir vu. Écris-nous ! 927 01:56:54,362 --> 01:56:58,617 Ne m'accompagne pas. Je préfère m'en aller seul. 928 01:57:30,489 --> 01:57:31,489 Je te crève ! 929 01:57:35,870 --> 01:57:38,498 Tu te figures que tout le monde est cocu... 930 01:57:39,999 --> 01:57:42,503 Il en remet parce qu'il y a des femmes ! 931 01:57:44,922 --> 01:57:47,884 C'était formidable. Je me renseigne... 932 01:57:51,221 --> 01:57:53,348 Viens ici, pourri ! 933 01:57:56,728 --> 01:58:01,191 Mon petit Marcello, vilain, méchant, tantouse ! 934 01:58:01,442 --> 01:58:02,109 Où vas-tu ? 935 01:58:02,318 --> 01:58:05,655 À Bassano... au château de mon fiancé. 936 01:58:05,864 --> 01:58:07,323 Tu ne m'emmènes pas ? 937 01:58:08,283 --> 01:58:10,453 Paparazzo voulait te faire faire un reportage 938 01:58:10,703 --> 01:58:11,996 pour le "Jardin des Modes". 939 01:58:12,204 --> 01:58:16,251 Je ne fais plus de photos de mode. Depuis un an. Assez ! 940 01:58:22,633 --> 01:58:24,887 Une place pour mon ami et moi ? 941 01:58:25,094 --> 01:58:26,889 Dans la voiture derrière. 942 01:58:32,687 --> 01:58:36,067 De la place pour deux malheureuses créatures ? 943 01:58:42,741 --> 01:58:45,995 J'ai un ami avec moi. Il peut monter aussi ? 944 01:58:46,245 --> 01:58:49,540 Un de tes gigolos... Mettez-vous derrière. 945 01:58:54,546 --> 01:58:55,839 Suivez-nous ! 946 01:59:07,771 --> 01:59:10,399 Espérons qu'on pourra se coucher de bonne heure. 947 01:59:10,607 --> 01:59:13,069 À cette heure-ci, il ne restera plus que les fossiles. 948 01:59:13,277 --> 01:59:14,612 Chez nous, les fêtes... 949 01:59:14,862 --> 01:59:19,118 sont des enterrements de première classe très réussis. 950 01:59:22,414 --> 01:59:24,791 Reprends cette espèce de chien. 951 01:59:44,773 --> 01:59:46,442 Quelle langue parles-tu ? 952 01:59:46,651 --> 01:59:48,694 Esquimau ! 953 02:00:10,387 --> 02:00:13,600 Bonne nuit à tous. 954 02:00:24,071 --> 02:00:26,741 Tu vas tout renverser ! 955 02:00:31,245 --> 02:00:33,207 Regarde qui je t'amène... 956 02:00:36,418 --> 02:00:37,378 Hé ! Ma pute ! 957 02:00:42,635 --> 02:00:45,054 Qui t'a demandé de venir ? 958 02:01:01,657 --> 02:01:04,911 Une magnifique cérémonie, triste et émouvante. 959 02:01:05,078 --> 02:01:07,288 Le vrai peuple portait les fleurs 960 02:01:07,497 --> 02:01:09,375 sur la tombe de son chef bien-aimé. 961 02:01:09,582 --> 02:01:13,338 On ne nous présente pas... Je suis le troisième enfant... 962 02:01:13,546 --> 02:01:16,508 de très loin le moins important. 963 02:01:16,842 --> 02:01:19,344 Voulez-vous connaître ma famille ? 964 02:01:32,652 --> 02:01:35,364 Elle fait semblant de dormir, car elle ne veut parler à personne. 965 02:01:35,823 --> 02:01:38,409 Grimpons sur l'arbre généalogique... 966 02:01:40,620 --> 02:01:41,955 Je te présente M. Rubini, 967 02:01:42,164 --> 02:01:44,291 quelqu'un qui a l'air de travailler sérieusement. 968 02:01:54,303 --> 02:01:56,138 Vous êtes journaliste ? 969 02:01:56,346 --> 02:01:58,975 J'aurais besoin d'une nurse qui me mette au lit. 970 02:01:59,184 --> 02:02:01,187 Qui s'en charge ? Toi ? 971 02:02:02,021 --> 02:02:03,981 Veux-tu me servir de nurse ? 972 02:02:05,566 --> 02:02:08,945 Vous ne les faites jamais laver ? Ils puent ! 973 02:02:09,321 --> 02:02:11,866 Ils ont une odeur merveilleuse ! 974 02:02:12,450 --> 02:02:16,663 Et voici la plus célèbre "débutante" que je voudrais épouser. 975 02:02:16,872 --> 02:02:18,916 Merci ! Je le connais ! 976 02:02:25,298 --> 02:02:26,883 Fais-moi danser ! 977 02:02:27,802 --> 02:02:30,305 C'était lui ou toi ? 978 02:02:30,513 --> 02:02:32,223 Moi, bien sûr ! 979 02:02:36,520 --> 02:02:39,524 Tu as envie de voir ton nom dans les journaux... 980 02:02:40,566 --> 02:02:42,819 Si nous allions à nos affaires ? 981 02:02:43,028 --> 02:02:45,239 Quelles seraient "nos affaires" ? 982 02:02:49,869 --> 02:02:51,955 Mon mari était journaliste, 983 02:02:52,163 --> 02:02:54,125 mais ses nouvelles étaient exagérées. 984 02:02:54,374 --> 02:02:57,586 Paix à ses cendres ! Je n'ai compris cela que tard... 985 02:03:01,716 --> 02:03:03,553 "Mieux vaut avoir des nouvelles exagérées 986 02:03:03,760 --> 02:03:07,640 "que pas de nouvelles du tout." Mon mari pensait la même chose. 987 02:03:09,058 --> 02:03:12,605 C'est le public lui-même qui exige ces amplifications. 988 02:03:12,814 --> 02:03:16,568 Moi, j'aurais la possibilité de vous donner des nouvelles 989 02:03:16,777 --> 02:03:18,821 pas tellement exagérées ! 990 02:03:23,617 --> 02:03:25,454 Je connais ce parfum... 991 02:03:26,997 --> 02:03:29,333 Où t'a-t-on pêché ? 992 02:03:30,418 --> 02:03:32,295 Je suis bien, je suis ivre. 993 02:03:32,713 --> 02:03:34,089 Tu connais Jane ? 994 02:03:35,299 --> 02:03:37,802 Américaine, peintre, qui vit à Rome 995 02:03:38,011 --> 02:03:39,971 comme si c'était une colonie. 996 02:03:40,722 --> 02:03:43,850 On la reçoit pour écouter les ordures qu'elle sort. 997 02:03:44,058 --> 02:03:46,020 Elle est très amusante. 998 02:03:47,397 --> 02:03:48,690 Les Montalban... 999 02:03:50,484 --> 02:03:54,112 Federica, La Louve, adore allaiter les jeunes gens. 1000 02:03:54,321 --> 02:03:58,159 Les Gonfaloneiri : la moitié de la Calabre... 1001 02:03:59,036 --> 02:04:02,039 La petite Eleonora : 80 000 hectares, 1002 02:04:02,247 --> 02:04:03,791 deux suicides manqués. 1003 02:04:04,041 --> 02:04:05,919 Les Sanseveri : châteaux en Toscane. 1004 02:04:06,711 --> 02:04:08,963 Don Giulio, avec Nico,... 1005 02:04:09,423 --> 02:04:12,635 son amie Suédoise, elle sera princesse, l’an prochain. 1006 02:04:12,885 --> 02:04:14,888 Ne fais pas cette tête-là ! 1007 02:04:15,096 --> 02:04:17,349 Tu crois que nous valons mieux ? 1008 02:04:18,141 --> 02:04:21,646 Eux, au moins, font certaines choses élégamment. 1009 02:04:27,276 --> 02:04:29,446 Cette villa là-bas... qui y demeure ? 1010 02:04:29,697 --> 02:04:31,573 Elle est inhabitée. 1011 02:04:32,616 --> 02:04:34,327 C'est pourtant la plus belle. 1012 02:04:37,289 --> 02:04:40,668 Moi aussi, je suis inhabitée, tu le sais ? 1013 02:04:44,548 --> 02:04:46,592 Et ce "gynécée", qu'est-ce que c'est ? 1014 02:04:47,927 --> 02:04:50,639 Les aïeules... les trisaïeules... 1015 02:04:52,975 --> 02:04:56,812 Belles femmes ! Elles ont toutes les mêmes yeux ! 1016 02:05:00,692 --> 02:05:03,320 Sais-tu que j'ai souvent pensé à toi ? 1017 02:05:03,904 --> 02:05:05,448 Je ne te comprends pas. 1018 02:05:11,079 --> 02:05:12,539 Moi non plus ! 1019 02:05:15,084 --> 02:05:16,794 Peu importe. 1020 02:05:19,005 --> 02:05:22,760 Si tu veux me parler sérieusement... laisse tomber. 1021 02:05:24,762 --> 02:05:26,849 Comment va ton amie ? 1022 02:05:27,515 --> 02:05:30,060 Tu as peur des conversations sérieuses ? 1023 02:05:30,269 --> 02:05:33,647 Non, mais toi tu ne sais pas ce que c'est. 1024 02:05:38,945 --> 02:05:41,949 C'est le salon des conversations sérieuses. 1025 02:06:13,279 --> 02:06:15,365 Tu m'entends ? 1026 02:06:16,282 --> 02:06:19,495 Tu ne m'as jamais entendue de si près. 1027 02:06:20,119 --> 02:06:21,789 Où es-tu ? 1028 02:06:22,582 --> 02:06:24,375 Tu m'entends aussi ? 1029 02:06:24,876 --> 02:06:26,211 D'où me parles-tu ? 1030 02:06:26,419 --> 02:06:29,882 De loin, de très loin. 1031 02:06:30,091 --> 02:06:33,845 Si je me tais, c'est comme si je n'existais plus. 1032 02:06:49,196 --> 02:06:52,200 Je suis toujours là. Ne bouge pas... 1033 02:06:55,996 --> 02:06:57,623 Tu m'épouserais ? 1034 02:07:00,084 --> 02:07:01,461 Et toi ? 1035 02:07:01,670 --> 02:07:05,382 Moi, oui. Je suis amoureuse de toi... 1036 02:07:06,050 --> 02:07:07,051 Depuis quand ? 1037 02:07:11,557 --> 02:07:13,184 Tu reconnais ce bruit ? 1038 02:07:15,479 --> 02:07:17,772 À présent, devine ! 1039 02:07:19,941 --> 02:07:20,985 Un baiser ? 1040 02:07:21,193 --> 02:07:23,029 Pour toi... 1041 02:07:23,404 --> 02:07:25,656 Alors, tu m'épouserais ? 1042 02:07:25,866 --> 02:07:28,243 Aurais-tu peur de répondre ? 1043 02:07:29,328 --> 02:07:31,830 Pourquoi cette question ? 1044 02:07:42,551 --> 02:07:45,932 Je voudrais être ta femme et t'être fidèle. 1045 02:07:46,182 --> 02:07:49,185 Je voudrais tout à la fois : être ta femme... 1046 02:07:49,393 --> 02:07:51,687 et m'amuser comme une putain... 1047 02:07:51,896 --> 02:07:52,773 Ce soir... 1048 02:07:52,980 --> 02:07:55,734 il me semble t'aimer, avoir besoin de toi... 1049 02:07:59,697 --> 02:08:03,244 Tu m'as parlé sérieusement ou tu te moques de moi ? 1050 02:08:03,576 --> 02:08:06,664 Je t'aime... Je voudrais rester près de toi. 1051 02:08:06,872 --> 02:08:08,208 Tu me haïrais après ! 1052 02:08:09,835 --> 02:08:11,795 Pourquoi je te haïrais ? 1053 02:08:12,713 --> 02:08:15,842 On ne peut avoir tout à la fois : l'un ou l'autre. 1054 02:08:16,050 --> 02:08:17,803 Et je ne peux plus choisir. 1055 02:08:18,011 --> 02:08:20,430 Je n'ai jamais été capable de choisir. 1056 02:08:20,682 --> 02:08:23,433 Je ne suis qu'une putain... C'est sans remède. 1057 02:08:23,684 --> 02:08:24,853 Je serai toujours une putain. 1058 02:08:25,645 --> 02:08:27,189 Et je ne veux pas être autre. 1059 02:08:27,397 --> 02:08:28,898 Ce n'est pas vrai. 1060 02:08:29,108 --> 02:08:31,902 Tu es une fille extraordinaire, moi je le sais. 1061 02:08:33,572 --> 02:08:36,241 Ton courage, ta sincérité... 1062 02:08:36,741 --> 02:08:38,619 J'ai besoin de toi. 1063 02:08:40,163 --> 02:08:42,665 Ton désespoir me donne des forces. 1064 02:08:43,624 --> 02:08:46,545 Tu seras merveilleuse, car on peut tout te dire. 1065 02:08:55,556 --> 02:08:57,516 Ce jeu a assez duré. 1066 02:08:57,726 --> 02:09:00,270 Reviens ici, je veux encore te parler. 1067 02:09:20,418 --> 02:09:22,129 Nous allons à la chasse aux fantômes. 1068 02:09:51,456 --> 02:09:54,000 À la tête de ma section... 1069 02:09:54,209 --> 02:09:56,837 j'ai passé la nuit dans un château... 1070 02:09:57,046 --> 02:09:59,967 Au château, nous avons vu une petite fille, 1071 02:10:00,175 --> 02:10:01,592 une chandelle à la main... 1072 02:10:01,759 --> 02:10:04,638 On a su que ce n'était pas une petite fille... 1073 02:10:04,847 --> 02:10:06,266 ...et encore moins une chandelle. 1074 02:10:32,630 --> 02:10:34,382 Quel silence ! 1075 02:10:35,133 --> 02:10:36,259 Là-bas une lumière... 1076 02:10:36,467 --> 02:10:38,345 Les bougies sur les vitres ! 1077 02:10:38,554 --> 02:10:40,848 Tu es dénuée d'imagination... 1078 02:10:41,057 --> 02:10:44,603 Et l'histoire du bossu que racontent les paysans ? 1079 02:10:45,103 --> 02:10:48,524 Pas la moindre lumière électrique, ici ? 1080 02:10:48,733 --> 02:10:51,068 Il y a des chauves-souris ! 1081 02:10:51,277 --> 02:10:54,239 Mais ce sont mes sujets de prédilection ! 1082 02:10:54,489 --> 02:10:55,783 Prends garde ! 1083 02:10:55,991 --> 02:10:57,576 Là-dedans "l'excellence" te coincera... 1084 02:10:57,743 --> 02:11:01,081 Mon chou ! La clé n'est pas là. 1085 02:11:01,289 --> 02:11:03,917 Elle doit être ici, par terre. 1086 02:11:12,803 --> 02:11:14,721 Voici la clé. 1087 02:11:19,478 --> 02:11:21,647 Vous ne venez pas ici ? 1088 02:11:21,897 --> 02:11:23,483 Depuis deux ans ! 1089 02:11:24,233 --> 02:11:26,861 Je voudrais y faire un magnifique pied-à-terre... 1090 02:11:27,946 --> 02:11:30,115 Que va pondre le journaliste... 1091 02:11:30,324 --> 02:11:33,410 un article sur l'aristocratie pourrie ? 1092 02:11:33,619 --> 02:11:34,996 Je m'intéresse à d'autres sujets. 1093 02:11:35,247 --> 02:11:37,249 Et ne vous croyez pas tellement intéressante ! 1094 02:11:41,379 --> 02:11:46,134 C'est plein de rats, cafards, vipères, chouettes, vampires... 1095 02:11:46,426 --> 02:11:48,555 et à présent, plein de putains ! 1096 02:11:52,308 --> 02:11:54,811 J'éclaire tout le monde... 1097 02:11:55,853 --> 02:11:58,108 De quand date cette maison ? 1098 02:11:58,315 --> 02:11:59,733 Cinq siècles, en 1500. 1099 02:11:59,900 --> 02:12:00,985 Qui l'a bâtie ? 1100 02:12:01,194 --> 02:12:02,445 Le pape Jules II. 1101 02:12:02,696 --> 02:12:04,365 Vous avez un pape ? 1102 02:12:04,574 --> 02:12:05,908 Nous en avons eu deux ! 1103 02:12:06,909 --> 02:12:08,787 Si tu as peur, sers-toi de moi ! 1104 02:12:09,036 --> 02:12:11,331 Deux papes, mon amour ! 1105 02:12:11,915 --> 02:12:13,709 C'est moi qui vous conduirai. 1106 02:12:13,960 --> 02:12:16,254 Par-là, par-là. Venez. 1107 02:12:16,462 --> 02:12:19,174 On balaye le plancher. Tu nous paieras ! 1108 02:12:19,383 --> 02:12:21,677 Je sens qu'ici je pourrais t'aimer. 1109 02:12:21,886 --> 02:12:23,262 Pitre ! 1110 02:12:26,265 --> 02:12:29,436 Vous êtes une apparition extraordinaire ! 1111 02:12:29,687 --> 02:12:31,605 Vous sortez d'un tableau ! 1112 02:12:43,745 --> 02:12:45,998 Quel désastre ! 1113 02:12:47,875 --> 02:12:50,837 Il faudrait une poutre, d'un mur à l'autre. 1114 02:12:57,595 --> 02:13:00,181 Cela me serre le cœur de voir que tout tombe ainsi par pan. 1115 02:13:01,015 --> 02:13:04,895 Toi, tu n'es jamais ici... tout le temps à Rome, 1116 02:13:05,103 --> 02:13:06,773 tu ne t'occupes de rien. 1117 02:13:07,023 --> 02:13:08,566 Que veux-tu que j'y fasse... 1118 02:13:08,858 --> 02:13:11,861 Un jour, tu seras le maître ? 1119 02:13:12,112 --> 02:13:14,698 Je suis ton ancêtre, mon Giulio ! 1120 02:13:14,949 --> 02:13:16,451 Fiche le camp, crétine ! 1121 02:13:21,832 --> 02:13:23,918 Si tu vois un fantôme, 1122 02:13:24,168 --> 02:13:26,003 jette-toi tout de suite dans mes bras. 1123 02:13:33,680 --> 02:13:37,100 Cela suffit ! Sois sérieux ou va-t'en ! 1124 02:13:38,394 --> 02:13:39,895 Ta tante, un médium ? 1125 02:13:40,104 --> 02:13:43,482 Son mari s'est séparé d'elle parce qu'il trouvait 1126 02:13:43,692 --> 02:13:45,986 des fantômes dans son lit... 1127 02:13:47,780 --> 02:13:49,991 Je vous ai rencontrée quelque part. 1128 02:13:51,701 --> 02:13:54,621 C'est possible. Je travaille dans un bureau. 1129 02:13:54,871 --> 02:13:56,039 Vous travaillez ? 1130 02:13:58,166 --> 02:14:00,128 Qui devrait venir ? 1131 02:14:04,091 --> 02:14:05,926 Christina me fait rire... 1132 02:14:08,470 --> 02:14:09,722 Qui es-tu ? 1133 02:14:11,892 --> 02:14:14,060 Avec qui veux-tu communiquer ? 1134 02:14:14,312 --> 02:14:16,147 Je sens un fluide ! 1135 02:14:16,606 --> 02:14:18,734 J'ai le contact, j'ai le contact. 1136 02:14:18,941 --> 02:14:20,401 - Et ne riez pas ! - Je ne ris pas ! 1137 02:14:20,652 --> 02:14:23,614 Il y a un message pour l'un de nous ? 1138 02:14:26,367 --> 02:14:31,248 Cette lumière dans la campagne qui s'allume et qui s'éteint ? 1139 02:14:31,498 --> 02:14:35,837 C'est un tracteur. En été, on travaille même la nuit. 1140 02:14:38,674 --> 02:14:40,009 Appelle sœur Edwige ! 1141 02:14:41,385 --> 02:14:45,640 Tous les ans, elle se promène en tenant sa tête sur un plat. 1142 02:14:47,977 --> 02:14:49,728 Tu es encore là ? 1143 02:14:49,937 --> 02:14:54,526 Laisse-moi en paix ! Va-t'en, je t'en supplie ! 1144 02:14:54,734 --> 02:14:56,987 C'est le même que l'autre fois ? 1145 02:14:57,154 --> 02:14:58,490 Je te sens ! 1146 02:14:58,698 --> 02:15:03,453 Ton haleine dans ma poitrine, ton sang dans mes veines... 1147 02:15:07,124 --> 02:15:09,086 Elle est tout à fait ivre. 1148 02:15:18,471 --> 02:15:19,264 Éteignez ! 1149 02:15:29,818 --> 02:15:32,822 Dis-moi qui tu es. 1150 02:15:36,618 --> 02:15:38,829 Avec qui veux-tu communiquer ? 1151 02:15:41,833 --> 02:15:44,752 Giulio, il y a un message pour toi. 1152 02:15:45,420 --> 02:15:48,882 Cette salope est amoureuse de toi. 1153 02:15:49,258 --> 02:15:52,136 Tu ne peux échapper à mon amour... 1154 02:15:55,683 --> 02:15:57,225 Nous plaisantons. 1155 02:16:05,652 --> 02:16:09,824 Qui es-tu pauvre âme ? Pourquoi pleures-tu ? 1156 02:16:25,426 --> 02:16:27,094 Je vais éclairer. 1157 02:16:47,453 --> 02:16:49,538 Non, pas ici. 1158 02:16:50,039 --> 02:16:52,208 Non, mon amour, qu'est-ce que tu fais ? 1159 02:16:52,584 --> 02:16:55,754 Tu es fou ! Fou, mon chou ! 1160 02:17:11,731 --> 02:17:14,442 C'est la première fois que je vois l'aube. 1161 02:17:31,421 --> 02:17:32,589 Tu connais mon fils ? 1162 02:17:41,267 --> 02:17:43,686 Allons manger des spaghettis ! 1163 02:17:50,862 --> 02:17:53,656 Ce voleur ! 45 lires l'œuf ! 1164 02:17:53,865 --> 02:17:55,575 Renvoyez-le et bonsoir ! 1165 02:18:00,539 --> 02:18:02,375 Vous vous promenez encore ? 1166 02:18:09,175 --> 02:18:10,969 Tu as bien dormi, maman ? 1167 02:18:11,177 --> 02:18:13,138 Tu te crois un jeunot ? Qu'as-tu fait ? 1168 02:18:14,097 --> 02:18:16,558 Nous sommes allés visiter la villa. 1169 02:18:16,767 --> 02:18:19,145 Francesca à la messe ! Cela te fera du bien. 1170 02:18:21,148 --> 02:18:22,983 La princesse mère. 1171 02:18:36,166 --> 02:18:39,461 Être traitée de la sorte ? 1172 02:18:40,213 --> 02:18:44,884 On ne ferait pas ça à un chien ! Pour qui tu te prends ? 1173 02:18:47,303 --> 02:18:52,726 Si tu m'aimais la moitié de mon amour, tu comprendrais. 1174 02:18:53,353 --> 02:18:56,439 Tu n'aimes personne. 1175 02:18:57,316 --> 02:19:00,069 Tu ne t’imagines même pas ce que veut dire aimer. 1176 02:19:00,319 --> 02:19:01,195 Tu le sais ! 1177 02:19:01,446 --> 02:19:05,993 Un égoïste, voilà ce que tu es ! Tu as le cœur dur, vide. 1178 02:19:06,368 --> 02:19:08,203 Tu cherches les femmes. 1179 02:19:08,453 --> 02:19:09,914 Et tu crois que c'est ça, l'amour ! 1180 02:19:10,123 --> 02:19:12,709 Je sais. Il y a quatre heures que tu me le rabâches. 1181 02:19:12,918 --> 02:19:14,295 Je n'en peux plus. 1182 02:19:14,586 --> 02:19:17,006 Tous les hommes ne sont pas comme toi. 1183 02:19:17,215 --> 02:19:18,591 Il y en a qui sont heureux... 1184 02:19:18,799 --> 02:19:22,887 de trouver quelqu'un qui les aime et qui ne cherchent pas davantage. 1185 02:19:23,138 --> 02:19:27,393 Il n'y a que toi qui sois comme ça. Quel malheur ! 1186 02:19:28,937 --> 02:19:33,276 Mon malheur, c'est de t'avoir rencontrée. 1187 02:19:34,985 --> 02:19:37,030 J'en ai assez de t'avoir près de moi. 1188 02:19:37,530 --> 02:19:41,910 Va-t'en, une bonne fois pour toutes ! 1189 02:19:47,668 --> 02:19:49,544 Où vas-tu, idiote ? Viens ici ! 1190 02:19:49,753 --> 02:19:53,341 Non ! Laisse-moi ! Laisse-moi vivre ! 1191 02:20:16,869 --> 02:20:20,039 Que veux-tu ? Que me veux-tu ? 1192 02:20:21,165 --> 02:20:26,255 Tu es un misérable ver, tu finiras seul, comme un chien. 1193 02:20:28,758 --> 02:20:30,551 Tu verras ! 1194 02:20:30,970 --> 02:20:34,265 Qui restera avec toi si je te quitte ? 1195 02:20:36,851 --> 02:20:38,979 Que feras-tu de ta vie ? 1196 02:20:39,270 --> 02:20:41,607 Qui pourra t’aimer comme je t’aime ? 1197 02:20:42,191 --> 02:20:44,360 Je peux pas passer ma vie à t'aimer. 1198 02:20:45,988 --> 02:20:48,240 Tu dis que je suis folle... 1199 02:20:48,740 --> 02:20:51,785 que je vis en rêve, hors de la réalité. 1200 02:20:52,704 --> 02:20:55,748 Mais c'est toi qui fais fausse route. 1201 02:20:56,625 --> 02:21:00,797 Tu ne comprends donc pas que ce qui importe le plus, tu l'as déjà... 1202 02:21:01,005 --> 02:21:02,757 une femme qui t'aime... 1203 02:21:02,966 --> 02:21:06,303 qui donnerait sa vie comme si tu étais unique au monde. 1204 02:21:07,554 --> 02:21:09,348 Tu gâches tout ! 1205 02:21:10,017 --> 02:21:13,729 Tu es toujours inquiet, toujours mécontent. 1206 02:21:20,654 --> 02:21:24,700 Quand deux êtres s'aiment, le reste ne compte plus. 1207 02:21:25,492 --> 02:21:27,996 De quoi peux-tu avoir peur ? 1208 02:21:28,663 --> 02:21:31,125 De toi, de ton égoïsme... 1209 02:21:31,416 --> 02:21:33,627 de la pauvreté désolante de ton idéal. 1210 02:21:33,836 --> 02:21:36,714 Ce que tu me proposes est une vie de ver de terre. 1211 02:21:36,922 --> 02:21:39,259 Tu ne parles que de cuisine et de lit. 1212 02:21:39,467 --> 02:21:44,307 Un homme qui accepte de vivre ainsi, c'est un homme fini... un ver ! 1213 02:21:45,558 --> 02:21:49,730 Je ne crois pas à cet amour agressif, collant, maternel. 1214 02:21:50,147 --> 02:21:52,650 Je n'en veux pas. Il ne me sert pas. 1215 02:21:52,900 --> 02:21:55,820 Ça, l'amour ? C'est de l'abrutissement ! 1216 02:21:56,112 --> 02:22:00,201 Comment faut-il te dire que je ne peux pas vivre ainsi ? 1217 02:22:00,409 --> 02:22:01,535 Je veux être seul. 1218 02:22:01,911 --> 02:22:03,412 Descends ! 1219 02:22:03,663 --> 02:22:07,126 Tu es une ordure, un lâche. Tu me fais de la peine ! 1220 02:22:07,793 --> 02:22:10,213 Bon ! Je te fais de la peine, et tu me dégoûtes. 1221 02:22:11,130 --> 02:22:13,841 Je ne m'en irai pas. Je reste avec toi. 1222 02:22:14,050 --> 02:22:17,137 Tu ne resteras plus avec moi. Descends. 1223 02:22:33,323 --> 02:22:35,952 C'est fini, fous le camp ! 1224 02:22:39,790 --> 02:22:41,166 Tu es un salaud. 1225 02:22:42,626 --> 02:22:44,545 Je te maudis ! 1226 02:22:46,840 --> 02:22:49,009 Tu trouveras un camionneur... 1227 02:22:49,218 --> 02:22:50,761 Va avec tes putains ! 1228 02:24:15,237 --> 02:24:17,280 Où allez-vous ? Défense d'entrer. 1229 02:24:17,698 --> 02:24:18,782 Passez donc. 1230 02:24:26,875 --> 02:24:28,837 C'est monstrueux ! 1231 02:24:34,301 --> 02:24:37,388 Il a tué ses deux enfants, puis il s'est tué... 1232 02:24:45,105 --> 02:24:47,942 Ils te laisseront entrer. Dis que je suis avec toi. 1233 02:24:48,151 --> 02:24:52,281 Je refilerai les photos à ton canard... Fais-moi passer. 1234 02:24:53,908 --> 02:24:55,701 Je suis un ami... 1235 02:24:58,538 --> 02:25:01,792 Il dit être un ami de M. Steiner. 1236 02:25:05,756 --> 02:25:08,425 Lui seulement. Plus tard mes enfants ! 1237 02:25:16,852 --> 02:25:20,148 Du parquet : un mètre cinquante... 1238 02:25:29,492 --> 02:25:31,453 Sa femme ne sait rien. 1239 02:25:31,619 --> 02:25:33,455 Elle n'est pas là. Elle rentre à 1 h. 1240 02:25:35,166 --> 02:25:37,835 Avant le massacre... 1241 02:25:38,378 --> 02:25:40,631 il a téléphoné à une voisine, 1242 02:25:40,838 --> 02:25:43,092 en la priant d'aller à la rencontre de sa femme. 1243 02:25:49,850 --> 02:25:52,186 Recommencez... 1244 02:25:58,193 --> 02:25:59,195 Tu es primitif... 1245 02:26:00,862 --> 02:26:03,365 aussi primitif qu'une flèche gothique. 1246 02:26:03,574 --> 02:26:05,368 Tu es si grand que tu ne peux... 1247 02:26:05,577 --> 02:26:08,247 entendre aucune voix de là-haut. 1248 02:26:08,455 --> 02:26:11,251 À ma véritable taille... 1249 02:26:11,458 --> 02:26:14,003 je ne suis pas plus haut que ça. 1250 02:26:19,677 --> 02:26:21,513 J'étais ami de Steiner. 1251 02:26:22,096 --> 02:26:24,641 Depuis quand ? Vous étiez un ami intime ? 1252 02:26:24,850 --> 02:26:26,143 L'avez-vous vu ? 1253 02:26:26,393 --> 02:26:27,687 Pouvez-vous en parler ? 1254 02:26:30,606 --> 02:26:31,774 J'étais un ami de Steiner, 1255 02:26:31,984 --> 02:26:33,694 mais nous ne nous voyions pas souvent. 1256 02:26:33,901 --> 02:26:35,320 Je ne sais rien. 1257 02:26:50,797 --> 02:26:52,716 Il n'y avait pas, par hasard, 1258 02:26:52,966 --> 02:26:55,136 quelque chose d'étrange dans sa vie ? 1259 02:26:55,344 --> 02:26:58,139 Je ne sais pas... des soucis... autre chose ? 1260 02:26:58,348 --> 02:27:00,476 Non, je ne crois pas. 1261 02:27:00,684 --> 02:27:03,187 Est-ce qu'il pensait au suicide ? 1262 02:27:05,106 --> 02:27:06,357 Je n'en sais rien. 1263 02:27:47,991 --> 02:27:50,536 Je verrai à la morgue, avec les enfants. 1264 02:28:14,105 --> 02:28:17,901 Il est 12 h 15, il faut que j'aille à la rencontre de Mme Steiner. 1265 02:28:18,611 --> 02:28:22,031 J'emmènerai avec moi un locataire pour la reconnaître. 1266 02:28:22,282 --> 02:28:23,199 Je viens... 1267 02:29:03,414 --> 02:29:05,917 Soyez compréhensifs, pour une fois au moins ! 1268 02:29:06,459 --> 02:29:07,544 Dites-le... 1269 02:29:07,752 --> 02:29:10,964 à vos confrères : ils exagèrent vraiment. 1270 02:29:21,060 --> 02:29:23,188 Peut-être avait-il peur ? 1271 02:29:24,815 --> 02:29:28,736 Vous parlez de Steiner ? Lui avait-on fait des menaces ? 1272 02:29:28,945 --> 02:29:31,323 Pas dans le sens où vous l'entendez. 1273 02:29:32,783 --> 02:29:37,371 Peut-être avait-il peur de lui-même. De nous tous. 1274 02:30:21,048 --> 02:30:23,885 Qu'y a-t-il ? Me prenez-vous pour une star ? 1275 02:30:32,687 --> 02:30:35,024 J'aurais besoin de vous pendant un instant. 1276 02:30:35,232 --> 02:30:36,734 Qu'est-il arrivé ? 1277 02:30:36,984 --> 02:30:39,070 Ayez l'obligeance de me suivre. 1278 02:30:40,863 --> 02:30:41,740 Un accident. 1279 02:30:42,657 --> 02:30:44,577 Ne vous effrayez pas. 1280 02:30:48,831 --> 02:30:51,250 Qu'est-il arrivé ? Vous devez me le dire... 1281 02:30:51,417 --> 02:30:55,840 Les enfants sont blessés... Mais je vous promets... 1282 02:31:56,079 --> 02:31:57,663 Et les clés ? 1283 02:32:08,176 --> 02:32:12,389 Vas-y. Enfonce la grille, vas-y ! 1284 02:32:42,426 --> 02:32:45,513 À la santé de Nadia qui a retrouvé sa liberté ! 1285 02:32:46,055 --> 02:32:48,432 À l'annulation de son mariage ! 1286 02:32:48,641 --> 02:32:51,561 À l'annulation de son mari ! À l'annulation de tout ! 1287 02:32:54,273 --> 02:32:58,278 L'expérience matrimoniale me rend à mes vieux amis... 1288 02:32:58,529 --> 02:33:00,572 chargée de tous mes désirs. 1289 02:33:00,781 --> 02:33:02,616 Vierge de nouveau ? 1290 02:33:02,783 --> 02:33:05,829 C'est une sensation merveilleuse d'être "annulée". 1291 02:33:06,037 --> 02:33:08,498 Il faut d'abord se marier pour pouvoir l'éprouver. 1292 02:33:09,875 --> 02:33:11,043 Je confesse Lucia. 1293 02:33:11,252 --> 02:33:12,461 Je veux entendre... 1294 02:33:15,340 --> 02:33:17,342 Vous avez fini ? 1295 02:33:17,551 --> 02:33:20,137 Qui fait l'amour à titre privé m'insulte. 1296 02:33:24,852 --> 02:33:27,438 Gare... l'un d'eux est l'amant d'un sénateur. 1297 02:33:35,864 --> 02:33:37,658 Qui est-ce qui les a amenés ? 1298 02:33:38,993 --> 02:33:41,997 Ils n'atteindront pas Noël. On les butera avant. 1299 02:33:45,960 --> 02:33:47,086 Vous n'étiez pas... 1300 02:33:47,336 --> 02:33:50,423 écrivain ou journaliste, autrefois ? 1301 02:33:50,631 --> 02:33:53,802 J'ai quitté la littérature et le journalisme. 1302 02:33:54,011 --> 02:33:57,640 Je suis "public relations" à la satisfaction des intéressés. 1303 02:33:58,683 --> 02:34:02,479 Je sais : pour vivre, il faut écrire n'importe quoi, mais ça ! 1304 02:34:02,730 --> 02:34:03,981 Écouter : 1305 02:34:04,523 --> 02:34:05,901 "Il a un profil grec. 1306 02:34:06,109 --> 02:34:09,029 "La modernité de son expression le rapproche du plus moderne 1307 02:34:09,237 --> 02:34:12,784 "des acteurs de notre temps : Paul Newman." 1308 02:34:13,201 --> 02:34:14,827 Vous êtes un ver de terre. 1309 02:34:15,995 --> 02:34:20,000 Que serais-tu capable de faire ? Pour une interview ? 1310 02:34:20,459 --> 02:34:22,252 Tu aimerais que je les écrive pour toi ! 1311 02:34:22,837 --> 02:34:25,256 Horreur ! Tu briserais ma carrière ! 1312 02:34:25,465 --> 02:34:28,761 Si au lieu de 250 000, je te donnais 300 000, 1313 02:34:28,969 --> 02:34:30,096 qu'écrirais-tu sur moi ? 1314 02:34:30,638 --> 02:34:31,722 Tu es Marlon Brando. 1315 02:34:31,931 --> 02:34:34,559 Et si je te donnais 400 000 ? 1316 02:34:36,521 --> 02:34:37,438 Et un million ? 1317 02:34:38,564 --> 02:34:39,941 Passe le million, on verra... 1318 02:34:48,993 --> 02:34:50,411 Ça, une plaisanterie ? 1319 02:34:50,662 --> 02:34:52,456 Il s'est fait mal... 1320 02:34:52,705 --> 02:34:54,458 On lui a fait un croc-en-jambe. 1321 02:35:01,759 --> 02:35:04,846 Ordure ! C'est vous qui nous avez amenés ici ! 1322 02:35:05,054 --> 02:35:06,681 On prend nos affaires et on part. 1323 02:35:06,932 --> 02:35:08,308 Quelle belle fête ! Vous allez voir ! 1324 02:35:20,531 --> 02:35:23,742 Jamais vu de gens plus emmerdants que nous. 1325 02:35:23,952 --> 02:35:26,204 Notre "festoyée" s'embête. 1326 02:35:27,289 --> 02:35:30,251 Juste ! Pourquoi ne fais-tu pas du strip-tease ? 1327 02:35:30,418 --> 02:35:32,421 Mais avec ton torse d'intellectuel... 1328 02:35:32,712 --> 02:35:34,715 Si vous jouez "Sur un marché persan", 1329 02:35:34,923 --> 02:35:36,800 je vous fais le numéro... 1330 02:35:37,009 --> 02:35:39,511 Nous t'avons tous vue à poil ! 1331 02:35:39,762 --> 02:35:41,806 Laissez-moi le faire ! 1332 02:35:42,015 --> 02:35:43,224 Je ne t'ai pas vue. 1333 02:35:43,475 --> 02:35:46,479 Je propose que ce soit la Panthère qui le fasse. 1334 02:35:46,729 --> 02:35:49,483 Voilà : Caterina fera le strip-tease. 1335 02:35:49,732 --> 02:35:52,444 Trop de technique... Une professionnelle ! 1336 02:35:55,405 --> 02:35:58,326 Pourquoi l'héroïne de la fête ne ferait pas du "strip" ? 1337 02:35:58,534 --> 02:36:00,495 Très volontiers. 1338 02:36:02,874 --> 02:36:04,625 Si tu le fais sérieusement... 1339 02:36:04,875 --> 02:36:06,419 je jure que j'arrêterai de fumer. 1340 02:36:12,218 --> 02:36:15,095 Effeuillage, inaugural et célébrant... 1341 02:36:15,304 --> 02:36:18,893 de notre chère Nadia, et baptême de sa nouvelle vie. 1342 02:36:19,184 --> 02:36:20,727 Il faut donner l'exemple. 1343 02:36:20,937 --> 02:36:21,896 C'est idiot ! 1344 02:36:22,146 --> 02:36:23,314 Raison de plus ! 1345 02:36:23,564 --> 02:36:24,690 Ton vison ! 1346 02:36:57,939 --> 02:36:59,566 Elle a été ta maîtresse ? 1347 02:37:04,905 --> 02:37:06,449 Je ne me rappelle pas. 1348 02:37:09,077 --> 02:37:11,664 Je ne comprends pas le "langage étranger". 1349 02:37:11,873 --> 02:37:15,001 Elle t'a demandé... si je te plais... 1350 02:37:27,850 --> 02:37:31,563 Cela me revient, je le veux ! 1351 02:37:40,364 --> 02:37:41,574 Dégrafe ! 1352 02:38:02,141 --> 02:38:05,645 Ça ne suffit pas ? Tu n'amuses personne ! 1353 02:38:05,853 --> 02:38:08,899 Tu commences à m'embêter ! Je m'amuse, moi. 1354 02:38:09,190 --> 02:38:11,151 Tu n'auras pas le courage d'aller jusqu'au bout. 1355 02:38:11,360 --> 02:38:13,070 Tu trembles de peur. 1356 02:38:13,821 --> 02:38:17,283 Tu vas voir ! 1357 02:38:33,804 --> 02:38:36,807 Tu ne devrais pas enlever d'abord ton soutien-gorge. 1358 02:38:37,015 --> 02:38:38,976 C'est l'avant-dernière pièce à retirer. 1359 02:38:55,704 --> 02:38:57,748 Jamais été avec une femme ? 1360 02:39:09,470 --> 02:39:11,681 Elle fait ça sérieusement ! 1361 02:39:30,914 --> 02:39:32,332 Tu ne mérites pas une femme comme elle ! 1362 02:39:35,877 --> 02:39:37,921 Enlève ton vison... 1363 02:39:39,298 --> 02:39:41,510 C'est le moment. 1364 02:39:45,388 --> 02:39:48,893 Comment son mari a-t-il pu accepter de divorcer ? 1365 02:39:49,101 --> 02:39:50,812 Elle est remarquable ! 1366 02:39:51,063 --> 02:39:53,898 Merveilleuse ! Au poil ! 1367 02:39:57,320 --> 02:39:58,863 Voilà... 1368 02:40:00,073 --> 02:40:02,367 ...le maître de maison ! 1369 02:40:04,912 --> 02:40:06,539 Enfants de pute. 1370 02:40:07,082 --> 02:40:10,794 Ne va pas nous embêter ! Nadia se débarrasse d'un mari... 1371 02:40:11,003 --> 02:40:13,838 Je me fous du divorce de cette folle. 1372 02:40:15,299 --> 02:40:17,885 Et je ne veux pas de potins... photos... 1373 02:40:18,094 --> 02:40:20,222 Tu as dit qu'on pouvait venir ! 1374 02:40:23,267 --> 02:40:26,062 Quel est le malin qui a démoli la verrière ? 1375 02:40:27,480 --> 02:40:30,067 À six heures, je pars... 1376 02:40:30,359 --> 02:40:32,361 si vous ne partez pas... 1377 02:40:32,570 --> 02:40:34,614 je vous fous dehors à coups de pied. 1378 02:40:36,200 --> 02:40:37,784 Je vous ai vue à Spolète. 1379 02:40:40,621 --> 02:40:42,666 Dans une demi-heure, de l'air ! 1380 02:40:42,957 --> 02:40:47,087 Qu'est-ce que ça peut nous faire que tu partes. On ne bouge pas... 1381 02:40:47,296 --> 02:40:49,756 On est entre amis. Tu peux partir. 1382 02:40:50,049 --> 02:40:52,719 Tu ne pourrais pas trouver de quoi nous amuser ? 1383 02:40:52,927 --> 02:40:54,263 J'augmente tes gages. 1384 02:40:54,471 --> 02:40:57,725 Nadia nous a donné une preuve de bonne volonté. 1385 02:40:59,978 --> 02:41:01,813 Invente quelque chose ! 1386 02:41:03,565 --> 02:41:04,399 J'en ai mille... 1387 02:41:05,443 --> 02:41:07,278 deux mille idées... 1388 02:41:07,528 --> 02:41:10,199 je peux vous enfermer pendant une semaine... 1389 02:41:10,449 --> 02:41:12,117 sans que vous vous ennuyiez, mais... 1390 02:41:12,492 --> 02:41:13,493 Ce que tu voudras ! 1391 02:41:15,246 --> 02:41:16,873 Fermons ces rideaux. 1392 02:41:18,041 --> 02:41:20,961 Restons ici, entre nous, dans l'intimité. 1393 02:41:21,212 --> 02:41:25,258 Je propose qu'on fasse l'amour avec notre danseuse américaine. 1394 02:41:25,466 --> 02:41:27,385 Quelle bonne idée ! 1395 02:41:27,594 --> 02:41:31,766 Je parie que tu n'as jamais eu un homme tout à toi. 1396 02:41:36,145 --> 02:41:38,982 Un homme qui te tienne entre ses bras, qui baise tes yeux... 1397 02:41:41,653 --> 02:41:43,321 Il est saoul. 1398 02:41:46,741 --> 02:41:50,080 Cela fait aussi partie des devoirs de l'hospitalité. 1399 02:41:50,288 --> 02:41:54,000 Un devoir touristique. Je vais choisir pour toi. 1400 02:41:54,251 --> 02:41:56,712 À Tito, la brute, la première étreinte. 1401 02:41:58,839 --> 02:42:01,300 On n'a rien fait encore, on manque de courage. 1402 02:42:03,720 --> 02:42:04,889 Tito, enlève ton maillot... 1403 02:42:05,056 --> 02:42:06,682 Tu crois que c'est un mâle ? 1404 02:42:06,890 --> 02:42:07,891 J'ai bien choisi pour toi. 1405 02:42:08,142 --> 02:42:10,895 Tu feras en sorte qu'elle soit femme. 1406 02:42:11,104 --> 02:42:15,150 Notre Tunisienne s'approchera de l'avocat qui vit de souvenirs... 1407 02:42:15,317 --> 02:42:17,444 et elle s'occupera de ses réflexes. 1408 02:42:17,696 --> 02:42:21,199 Tous les moyens sont bons. Tu le lâcheras si tu es fatiguée. 1409 02:42:24,412 --> 02:42:25,580 Personne ne sort. 1410 02:42:27,666 --> 02:42:31,588 Toi, à moitié impuissant comme l'homme et comme l'artiste... 1411 02:42:33,171 --> 02:42:35,258 courage, saute la barrière... 1412 02:42:38,804 --> 02:42:41,223 Tu t'accoupleras avec Mariuccio. 1413 02:42:42,851 --> 02:42:46,563 Lisa qui n'est peintre que pour pouvoir coucher 1414 02:42:46,813 --> 02:42:48,774 avec ses modèles... 1415 02:42:48,982 --> 02:42:51,694 Tu sais ce que j'ai imaginé pour toi ? 1416 02:42:51,903 --> 02:42:53,864 Vous nous avez assez embêtés. 1417 02:42:54,072 --> 02:42:55,741 Qui veux-tu faire rire ? 1418 02:42:55,949 --> 02:42:58,036 Je te fous dehors à coups de pied... 1419 02:42:59,078 --> 02:43:00,371 Qui donc t'a invité ? 1420 02:43:01,247 --> 02:43:03,000 Je vais t'amuser. 1421 02:43:03,208 --> 02:43:07,172 Cette fête ne doit plus finir. On est tous enfermés. 1422 02:43:08,298 --> 02:43:11,344 Belle phrase ! Et originale, avec ça ! 1423 02:43:17,183 --> 02:43:20,312 Tu crèves d'envie de faire l'amour avec moi... 1424 02:43:20,520 --> 02:43:23,482 Parce que personne ne vient sous tes draps, 1425 02:43:23,690 --> 02:43:25,443 tu te soulages en te raclant 1426 02:43:25,652 --> 02:43:27,904 la gorge sur quatre petits disques ! 1427 02:43:38,625 --> 02:43:41,337 Même dans les farces napolitaines, on ne trouve pas ça ! 1428 02:43:41,545 --> 02:43:44,757 Tu es un porc, je ne tolère pas ça. 1429 02:43:45,007 --> 02:43:48,720 Demande pardon à Madame, à tous... 1430 02:43:49,389 --> 02:43:53,393 Je veux faire un discours à mes amis... 1431 02:43:53,561 --> 02:43:56,897 pour la belle carrière que je leur dois. 1432 02:44:05,533 --> 02:44:10,288 Toi, ma bonne grosse, rustaude, montagnarde... 1433 02:44:14,711 --> 02:44:18,339 Faisons-leur voir à cette bande de châtrés... 1434 02:44:21,051 --> 02:44:24,138 Tu es venue à Rome pour faire fortune ? 1435 02:44:24,347 --> 02:44:28,727 J'ai tellement de poisse... Je suis malheureuse... 1436 02:44:30,395 --> 02:44:33,190 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce que tu as ? 1437 02:44:45,914 --> 02:44:47,833 Et ces petites traites ? 1438 02:44:48,042 --> 02:44:49,126 Je ne signe pas. 1439 02:44:49,376 --> 02:44:51,086 Mais je fais un film. 1440 02:44:51,295 --> 02:44:52,379 Tu as tout bouffé ! 1441 02:44:52,588 --> 02:44:54,132 Ce n'est pas vrai. 1442 02:45:14,156 --> 02:45:16,408 Habillez-vous. Dehors ! 1443 02:45:17,494 --> 02:45:21,957 C'est une pommade contre les cuites. Il faut se l'étendre... 1444 02:45:25,211 --> 02:45:28,381 Ça va te passer, ça te fera du bien. C'est un remède 1445 02:45:28,632 --> 02:45:29,967 contre le mal de tête. 1446 02:45:37,642 --> 02:45:39,144 Cette fille est malade. 1447 02:45:39,395 --> 02:45:41,814 Emmenez-la dans la pinède... un peu d'air. 1448 02:45:45,568 --> 02:45:47,445 Je suis malade ! 1449 02:45:50,241 --> 02:45:52,243 On fait une belle grosse poule ? 1450 02:45:52,493 --> 02:45:55,247 J'ai pas envie d'être une grosse poule ! 1451 02:45:58,167 --> 02:46:00,336 Qu'est-ce qu'ils lui font ? 1452 02:46:08,805 --> 02:46:11,433 Ça m'est vraiment complètement égal ! 1453 02:46:45,348 --> 02:46:46,557 Tu veux danser ? 1454 02:46:48,727 --> 02:46:51,105 C'est une blague d'homme ! 1455 02:46:56,904 --> 02:47:00,825 Je veux rester seul. Ce soir, je me sens mélancolique. 1456 02:47:01,033 --> 02:47:02,285 Moi aussi ! 1457 02:47:12,798 --> 02:47:15,343 Vous avez été méchant avec Odette. 1458 02:47:15,551 --> 02:47:18,012 Je lui ai laissé un appartement ! 1459 02:47:18,680 --> 02:47:20,265 Qui est la pauvre ? 1460 02:47:20,474 --> 02:47:22,893 J'ai mal au ventre. 1461 02:47:24,561 --> 02:47:25,604 Il fait jour. 1462 02:47:32,822 --> 02:47:34,240 Il est 5 h 15. 1463 02:47:34,490 --> 02:47:36,702 À 9 h je dois être au tribunal... 1464 02:47:37,452 --> 02:47:39,579 Tu ne peux pas me voiturer ? 1465 02:47:39,746 --> 02:47:41,039 Mais je ne vais pas à Rome. 1466 02:47:41,248 --> 02:47:46,088 Ça a été une belle fête. Mais ça suffit ! Vraiment... 1467 02:47:51,927 --> 02:47:55,266 Où peuvent bien être mes souliers ? 1468 02:49:43,144 --> 02:49:45,022 Qu'est-ce qu'il y a là-bas ? 1469 02:50:09,467 --> 02:50:11,803 L'aube m'émeut toujours... 1470 02:50:16,350 --> 02:50:18,061 Je me sens tout gluant. 1471 02:50:18,478 --> 02:50:20,563 Ceci ne m'intéresse plus. 1472 02:50:20,772 --> 02:50:22,107 J'ai envie de me retirer. 1473 02:50:47,554 --> 02:50:50,641 Plus il en part, plus il en revient ! 1474 02:50:53,352 --> 02:50:57,858 S'il y en a deux qui se retirent, il en sort dix. En 1965 ce sera... 1475 02:50:58,109 --> 02:50:59,694 la pourriture complète. 1476 02:51:01,113 --> 02:51:03,740 Quelle infection en sortira ? 1477 02:51:05,492 --> 02:51:08,036 En arrière. Que venez-vous faire ici ? 1478 02:51:14,336 --> 02:51:16,923 Ta fortune est faite avec ce poisson-là ! 1479 02:51:17,756 --> 02:51:20,051 Mes enfants, venez voir ! Un monstre ! 1480 02:51:36,738 --> 02:51:38,448 Mais il est vivant ! 1481 02:51:38,740 --> 02:51:40,617 Il est mort depuis trois jours. 1482 02:51:44,664 --> 02:51:45,665 Un mâle ou une femelle ? 1483 02:51:56,094 --> 02:51:57,846 Pourquoi ne l'achèterait-on pas ? 1484 02:52:03,519 --> 02:52:05,648 D'où peut-il bien venir ? 1485 02:52:06,649 --> 02:52:08,025 D'Australie ? 1486 02:52:08,984 --> 02:52:11,487 Quel est le devant et quel est le derrière ? 1487 02:52:11,946 --> 02:52:13,698 Le pauvre ! 1488 02:52:17,578 --> 02:52:19,413 Et il vous regarde ! 1489 02:53:05,218 --> 02:53:07,722 Comprends pas, on n'entend rien ! 1490 02:53:29,039 --> 02:53:31,416 On n'entend pas... 1491 02:55:08,000 --> 02:55:10,000 Sous-titrage TITRA FILM Paris 111648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.