Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,726
Verdomme,
ik vind m'n portemonnee niet.
2
00:00:51,960 --> 00:00:54,770
Misschien is hij wel gestolen.
3
00:00:55,080 --> 00:00:57,481
Het was allemaal uitschot op die fuif.
4
00:00:57,720 --> 00:01:00,564
Dan maar de harde maatregelen.
5
00:01:01,520 --> 00:01:03,249
Ogenblikje.
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,290
Gelukkig maar. Dat was schrikken.
7
00:01:09,320 --> 00:01:12,130
Twee?
- Nee, zevenennegentig.
8
00:01:28,680 --> 00:01:31,524
En toen?
- Op de koop toe
9
00:01:31,760 --> 00:01:35,481
deden we het in het bed van z'n
ouders. Met Jezus aan de muur
10
00:01:35,720 --> 00:01:39,884
en de foto van mama op het
nachtkastje. Dat was balen, zeg.
11
00:01:40,120 --> 00:01:44,808
Ik voelde haar blik voortdurend
op mij gericht.
12
00:01:45,760 --> 00:01:51,369
Wat zit jij hier te klagen?
Na een kwartier had je al beet.
13
00:01:52,040 --> 00:01:56,728
Ik klaag heus niet. Die kerel wist
zo ongeveer wel wat hij deed.
14
00:01:59,120 --> 00:02:02,363
Voor hen is het altijd makkelijker,
niet?
15
00:02:02,600 --> 00:02:07,561
Of ze nu goed zijn of slecht, wie het
meisje ook is, klaarkomen doen ze.
16
00:02:08,320 --> 00:02:13,281
Ik dus niet. Tenzij ik naar huis was
gegaan en mezelf had gevingerd.
17
00:02:13,520 --> 00:02:16,000
De mijne vond zichzelf
in elk geval een kei.
18
00:02:16,240 --> 00:02:21,167
Hij dacht vast dat ik in het circus
werkte. Op de buik, op de rug...
19
00:02:21,400 --> 00:02:25,041
En maar keren,
alsof ik een biefstuk was.
20
00:02:25,280 --> 00:02:29,524
Soms denk ik dat er zijn die net
de Kamasutra hebben gelezen
21
00:02:29,760 --> 00:02:32,525
en die jou dan gebruiken als oefenpop.
22
00:02:32,960 --> 00:02:39,002
Wat ik niet verdraag, zijn kerels
bij wie het uren blijft duren
23
00:02:39,320 --> 00:02:43,928
en als ze dan op het punt staan te
komen, houden ze er plots mee op.
24
00:02:45,440 --> 00:02:49,047
Die vent heeft zijn rijbewijs zeker
bij een tombola gewonnen?
25
00:02:49,520 --> 00:02:53,320
Zoals ik dus zei, heb ik een hekel
aan de langdurigen.
26
00:02:53,640 --> 00:02:59,249
De volgende dag staat je kut in brand
en niezen wordt haast ondraaglijk.
27
00:02:59,880 --> 00:03:03,282
Het ergste vind ik die gasten die
alleen maar gepijpt willen worden.
28
00:03:03,520 --> 00:03:05,443
En ze blijven er maar over zeuren.
29
00:03:05,680 --> 00:03:07,728
En duren dat het doet...
30
00:03:07,960 --> 00:03:13,922
Als je een hele tijd zo met je mond
en je tong moet doen...
31
00:03:14,520 --> 00:03:19,731
Ik heb vaak zin om er stevig
in te bijten, zodat ik er vanaf ben.
32
00:03:22,640 --> 00:03:25,291
Nee, het ergste van allemaal...
33
00:03:26,120 --> 00:03:30,444
zijn die kerels
die jou willen likken.
34
00:03:31,160 --> 00:03:36,371
Ze stoppen hun kop tussen je benen
en beginnen te likken en te zuigen
35
00:03:36,600 --> 00:03:41,970
als een wild beest,
en ze vinden niet eens je clitoris.
36
00:03:43,720 --> 00:03:47,884
Wat is dat met die bus?
Verdomd gevaarlijker dan een kernraket.
37
00:03:48,120 --> 00:03:50,691
Luister, dan moet jij
maar niet zo hard praten.
38
00:03:50,920 --> 00:03:54,049
Of denk je dat we die vuilbekkerij
willen horen?
39
00:03:54,280 --> 00:03:55,611
Precies.
40
00:03:55,920 --> 00:03:58,287
Wat denken jullie wel?
- Ik weet alleen
41
00:03:58,520 --> 00:04:02,570
dat mijn dochter zo niet moet praten
of ik was haar mond met zeep.
42
00:04:04,040 --> 00:04:09,444
Denk je dat jouw dochter niet neukt?
- Ze zijn gefrustreerd. Kom, we gaan.
43
00:04:11,640 --> 00:04:14,803
Ik ga nog liever te voet dan dat ik
op deze bus moet blijven.
44
00:04:15,880 --> 00:04:18,690
Met al deze macho's.
45
00:04:22,040 --> 00:04:26,045
Praat in het vervolg wat zachter.
Ik ben dat gedoe zat.
46
00:04:26,280 --> 00:04:28,647
Je kunt beter zelf zwijgen.
47
00:04:31,480 --> 00:04:34,165
Verdomd, wat een gelul.
48
00:04:34,400 --> 00:04:39,088
Ik heb echt zin in een douche.
Ik hang vol speeksel.
49
00:04:39,560 --> 00:04:42,291
Hij heeft me vol speeksel gehangen.
50
00:04:44,040 --> 00:04:46,042
Heb je die blonde gezien?
51
00:04:47,240 --> 00:04:48,810
Die zich daar zo stond te vervelen?
52
00:04:49,360 --> 00:04:50,850
Ja.
- Knap baasje.
53
00:04:51,080 --> 00:04:54,402
Knap? Een echte stoot, dat was hij.
54
00:05:02,880 --> 00:05:04,848
Hallo, ga je naar de stad?
55
00:05:33,520 --> 00:05:35,807
Cris, heb jij Freud gelezen?
56
00:05:36,520 --> 00:05:40,525
Heb je zelf Freud gelezen?
- Ja, nog niet zo lang geleden.
57
00:05:40,760 --> 00:05:44,242
Ik heb iets gelezen over
de theorie van de sublimatie.
58
00:05:44,680 --> 00:05:48,162
Als we alle energie
die we aan seks besteden,
59
00:05:48,560 --> 00:05:51,530
door eraan te denken, of te fantaseren
over met wie het te doen...
60
00:05:52,120 --> 00:05:53,770
En hoe je er nadien vanaf raakt.
61
00:05:54,680 --> 00:06:01,086
Wel, als we al die energie voor een
hoger doel zouden gaan gebruiken,
62
00:06:01,680 --> 00:06:04,251
dan zouden we ze sublimeren.
63
00:06:05,920 --> 00:06:08,002
En hoe doe jij dat eigenlijk?
64
00:06:09,520 --> 00:06:12,808
Op dit moment sublimeer ik niet echt.
65
00:06:14,080 --> 00:06:18,005
Maar toen ik nog drummer was,
66
00:06:18,880 --> 00:06:20,450
sublimeerde ik wel wat af.
67
00:06:25,200 --> 00:06:29,091
Best dat je ermee bent gekapt, want
dat grungebandje was niet veel soeps.
68
00:06:30,200 --> 00:06:32,282
Hoe dan ook,
ik vind dat geen oplossing.
69
00:06:32,680 --> 00:06:35,286
Je maakt energie vrij,
je sublimeert ze niet.
70
00:06:35,520 --> 00:06:36,965
Dat denk ik toch.
71
00:06:55,080 --> 00:06:57,447
Niet op je schort tekenen...
72
00:06:59,280 --> 00:07:00,930
of mama zal boos worden.
73
00:07:04,200 --> 00:07:06,089
Anita, het is al laat.
74
00:07:46,440 --> 00:07:47,965
Dag, Rosa.
- Goedendag.
75
00:07:48,200 --> 00:07:51,363
Hoe loopt het?
- Goed, maar ze zijn nog niet klaar.
76
00:08:00,440 --> 00:08:02,568
Ik wist niet wat ik daarmee
moest aanvangen.
77
00:08:39,400 --> 00:08:40,606
Bedankt, meid.
78
00:08:51,560 --> 00:08:53,210
Het is open.
79
00:08:58,440 --> 00:09:01,364
Pardon,
hoe ga ik naar de Gran Vía?
80
00:09:02,080 --> 00:09:04,526
Het ligt hier vlak achter.
Loop de straat uit
81
00:09:04,760 --> 00:09:07,650
en sla bij de muur linksaf.
Je kunt je niet vergissen.
82
00:09:12,520 --> 00:09:16,491
Ik zou op het hoofd van mijn kinderen
zweren dat ik je al heb ontmoet.
83
00:09:17,400 --> 00:09:20,324
Heb jij kinderen?
- Natuurlijk niet.
84
00:09:20,560 --> 00:09:22,005
Bij wijze van spreken.
85
00:09:22,280 --> 00:09:24,886
Verdomd, ik weet het weer.
86
00:09:25,880 --> 00:09:29,885
In de bus.
- Waarom heb je niks gezegd?
87
00:09:30,280 --> 00:09:31,406
Geen idee.
88
00:09:32,440 --> 00:09:34,568
Dat was niet bijster slim van ons.
89
00:09:35,040 --> 00:09:37,771
Maar wat een toeval.
Wat drink je om het te vieren?
90
00:09:39,720 --> 00:09:41,051
Een whisky, graag.
91
00:09:44,560 --> 00:09:46,403
Lees je Anna Karenina?
92
00:09:48,800 --> 00:09:53,044
Uiteraard lees je 'm.
Je laat 'm niet gewoon even uit.
93
00:09:53,520 --> 00:09:58,321
Maar het zou niet de eerste keer zijn.
Hier krijg je van alles te zien.
94
00:10:02,480 --> 00:10:05,404
Heb je La Regenta gelezen?
95
00:10:06,440 --> 00:10:09,569
Nee, is dat goed?
- Ja, beter dan die daar.
96
00:10:10,160 --> 00:10:12,401
Zelfs beter dan Madame Bovary.
97
00:10:12,720 --> 00:10:13,801
Dat betwijfel ik.
98
00:10:14,040 --> 00:10:16,486
De Regenta gaat tenminste niet dood.
99
00:10:19,280 --> 00:10:22,602
Wist je dat Tolstoj Anna Karenina
heeft geschreven
100
00:10:23,080 --> 00:10:27,642
omdat zijn vrouw verliefd was
op een officier?
101
00:10:28,760 --> 00:10:31,684
Dat vertellen
ze hier in het voorwoord.
102
00:10:34,200 --> 00:10:36,009
Blij dat te vernemen.
103
00:10:36,480 --> 00:10:40,565
Ik schrijf een thesis over de liefde
in de 19de-eeuwse literatuur.
104
00:10:41,040 --> 00:10:42,451
Ik studeer filologie.
105
00:10:45,200 --> 00:10:49,410
Heb je al gemerkt dat het altijd
verhalen over ontrouw zijn?
106
00:10:50,280 --> 00:10:55,810
Ja, maar dat komt doordat je vroeger
alleen verstandshuwelijken had.
107
00:10:56,720 --> 00:10:57,767
Misschien wel.
108
00:11:01,000 --> 00:11:02,525
Hoe heet jij?
109
00:11:02,840 --> 00:11:05,411
Guillaume.
Maar iedereen noemt me Willy.
110
00:11:07,800 --> 00:11:09,131
Ik ben Cristina.
111
00:11:17,280 --> 00:11:20,409
Een maand al, en je kent
de Gran Vía nog steeds niet?
112
00:11:21,160 --> 00:11:23,083
Ik heb je hier al gezien.
113
00:11:25,480 --> 00:11:27,926
Als kind ging ik tijdens de zomer
naar Frankrijk.
114
00:11:28,200 --> 00:11:29,361
Naar Biarritz.
115
00:11:29,880 --> 00:11:31,484
Mijn moeder was Baskische.
116
00:11:32,720 --> 00:11:36,486
Dat zijn de zeldzame gelukkige
herinneringen uit mijn jeugd.
117
00:11:38,240 --> 00:11:39,651
Waarom ben jij in Madrid?
118
00:11:41,480 --> 00:11:43,403
Ik wou eens wat anders.
119
00:11:43,720 --> 00:11:46,849
In Marseille
was ik aan het verstikken.
120
00:11:48,520 --> 00:11:50,363
Je hebt een goed accent.
121
00:11:51,280 --> 00:11:52,805
Ik hou wel van Spaans.
122
00:11:53,040 --> 00:11:55,611
Ik heb het enkele jaren geleden
gestudeerd.
123
00:11:56,240 --> 00:11:57,446
Hier is het.
124
00:12:12,040 --> 00:12:13,451
Wat een flat.
125
00:12:15,560 --> 00:12:17,130
Hoe kun je zoiets betalen?
126
00:12:17,680 --> 00:12:20,650
Dit is van een vriend
van een vriend.
127
00:12:21,400 --> 00:12:24,847
Hoe zeg je dat ook weer?
Ze lenen 'm uit.
128
00:12:25,080 --> 00:12:29,483
Maar toch... Ofwel ben jij een unicum,
ofwel is je familie stinkend rijk.
129
00:12:41,640 --> 00:12:44,086
Net wat ik nodig had,
een Franse vriend.
130
00:12:46,160 --> 00:12:48,686
De droom van elke verleidster.
131
00:12:57,560 --> 00:13:01,326
Wat is er? Wil je een glas water?
132
00:13:01,800 --> 00:13:04,485
Nee, het gaat wel.
Maak je geen zorgen.
133
00:13:06,200 --> 00:13:07,964
Heb je dit vaak voor?
134
00:13:09,120 --> 00:13:13,011
Helaas niet.
- Hoezo, helaas? Je gaat bijna dood.
135
00:13:13,320 --> 00:13:15,766
Precies, had ik maar altijd
zulke orgasmen.
136
00:13:16,560 --> 00:13:19,211
Bedoel je dat dat een orgasme was?
137
00:13:19,440 --> 00:13:23,126
Ja, had je dat nog nooit gezien?
- Toch nooit zo.
138
00:13:24,280 --> 00:13:26,965
Het schijnt dat astmalijders
wild in bed zijn
139
00:13:27,200 --> 00:13:30,568
omdat het zuurstoftekort
het orgasme versterkt.
140
00:13:31,000 --> 00:13:35,403
Vandaar ook die wurgscènes
in Empire of the Senses.
141
00:13:37,120 --> 00:13:41,205
En Margarita Gaultier,
die aan tbc leed? En Vivian Leigh.
142
00:13:41,560 --> 00:13:45,167
Vivian Leigh?
- Zij had ook astma.
143
00:13:48,080 --> 00:13:52,290
Bovendien ben jij erg goed in bed.
Allicht omdat je Fransman bent.
144
00:13:52,520 --> 00:13:55,330
Iedereen weet hoe pervers
de Fransen zijn.
145
00:13:55,920 --> 00:13:58,924
Bataille, Laclos,
Markies de Sade.
146
00:14:00,040 --> 00:14:04,250
Meestal laat ik dat niet toe.
- Geen enkele vrouw wil dat.
147
00:14:04,960 --> 00:14:07,042
Het doet wel een beetje pijn, weet je.
148
00:14:08,000 --> 00:14:10,287
Maar niet bij mij,
ik vond het heerlijk.
149
00:14:11,240 --> 00:14:12,571
Dat zie ik.
150
00:15:13,640 --> 00:15:15,642
Jij wordt de vader van mijn kinderen.
151
00:15:19,680 --> 00:15:21,842
Wacht, kom nog even.
152
00:15:23,360 --> 00:15:24,646
Ik moet ervandoor.
153
00:15:25,080 --> 00:15:28,084
Heb je zin om een reisje te maken?
154
00:15:28,400 --> 00:15:29,481
Een reisje?
155
00:15:30,200 --> 00:15:31,964
Naar Biaritz, bijvoorbeeld.
156
00:15:32,560 --> 00:15:35,131
Het klimaat is er
goed voor astmalijders.
157
00:15:40,480 --> 00:15:44,166
Goed, maar wel een weekend
wanneer ik niet hoef te werken.
158
00:15:45,360 --> 00:15:47,169
Je hebt mijn telefoonnummer.
159
00:15:49,080 --> 00:15:50,525
Ik moet ervandoor.
160
00:17:05,200 --> 00:17:06,565
Wat doe je?
161
00:17:09,880 --> 00:17:11,041
En lil?
162
00:17:32,680 --> 00:17:36,287
Goedemorgen het is acht uur.
Vandaag zijn we woensdag 11 mei,
163
00:17:36,520 --> 00:17:40,650
de feestdag van Jeanne d'Arc. Het
weer blijft stabiel in het noorden
164
00:17:40,880 --> 00:17:44,851
met enkele buien aan de kust en regen
in het centrum van het land.
165
00:17:45,800 --> 00:17:48,770
Wolken en opklaringen wisselen elkaar
af in de rest van het land.
166
00:17:49,000 --> 00:17:52,846
In de hoofdstad schommelt
de temperatuur tussen?0 en 20 graden.
167
00:17:53,080 --> 00:17:55,367
Eén over acht. Daar gaan we.
168
00:18:05,320 --> 00:18:06,560
Dag, Rosa.
169
00:18:06,800 --> 00:18:10,168
Goedendag. Luister, ik kan vandaag
niet komen werken.
170
00:18:10,400 --> 00:18:12,323
Annuleer al mijn afspraken.
171
00:18:13,040 --> 00:18:15,771
Vind maar wat uit. Een griep, of zo.
172
00:18:16,560 --> 00:18:17,891
Tot morgen.
173
00:18:57,360 --> 00:18:59,761
Nog een glas wijn, graag.
174
00:20:16,240 --> 00:20:20,848
Alles goed?
- Ja, dank u. Alles gaat altijd goed.
175
00:20:27,360 --> 00:20:28,850
Pardon.
176
00:20:37,720 --> 00:20:39,324
Jij bent niet van Biarritz.
177
00:20:40,800 --> 00:20:42,290
Ergens wel.
178
00:20:42,960 --> 00:20:45,327
Als kind
kwam ik hier altijd op vakantie.
179
00:20:45,920 --> 00:20:47,570
Maar dat is allang geleden.
180
00:20:47,800 --> 00:20:52,442
Dat was de prehistorie. Nu ben ik
zowat een levend fossiel.
181
00:20:53,400 --> 00:20:56,529
Zo zie je er in elk geval niet uit.
182
00:20:59,560 --> 00:21:02,848
Wat moet ik daarop zeggen?
Vandaag word ik dertig.
183
00:21:03,880 --> 00:21:08,283
Dan overschrijd je een grens. Je bent
niet langer jong en vol belofte,
184
00:21:08,520 --> 00:21:11,490
maar een rijpe vrouw met sleet op.
185
00:21:12,960 --> 00:21:14,803
Het kan me eigenlijk niks schelen.
186
00:21:15,280 --> 00:21:17,089
Hoegenaamd niks.
187
00:21:20,480 --> 00:21:22,244
Heb je ruzie met je vriendje?
188
00:21:23,240 --> 00:21:26,449
Nee, ik heb zelfs nooit
een vriend gehad.
189
00:21:27,200 --> 00:21:28,929
En een naam?
190
00:21:31,040 --> 00:21:32,041
Rosa.
191
00:21:34,800 --> 00:21:36,245
Ik ben Lorea.
192
00:21:38,880 --> 00:21:43,204
Weet je, ik heb vanmorgen pas beseft
dat het mijn ver jaardag was,
193
00:21:43,440 --> 00:21:44,965
net voor ik naar het werk vertrok.
194
00:21:45,200 --> 00:21:48,568
Niet vertrok, eigenlijk. Want ik heb
de hele dag vrij genomen.
195
00:21:49,640 --> 00:21:52,484
En toen besefte ik dat ik niemand had
om het mee te vieren.
196
00:21:53,760 --> 00:21:56,286
Heb je geen broers of zussen?
197
00:21:56,600 --> 00:21:59,410
Twee zussen. We zien elkaar niet vaak.
198
00:22:00,680 --> 00:22:02,887
Ik vraag me af waar ze nu zijn.
199
00:22:22,480 --> 00:22:24,926
Is er iets?
- Ja.
200
00:23:33,480 --> 00:23:35,482
Ik besef niet goed wat ik doe.
201
00:23:40,440 --> 00:23:42,204
Als je het niet weet...
202
00:24:24,920 --> 00:24:27,844
Maken we een ommetje,
voor de verandering?
203
00:24:29,160 --> 00:24:31,606
Er zijn hier heel wat
bezienswaardigheden.
204
00:24:40,120 --> 00:24:41,485
Ik ken er alvast één van.
205
00:25:21,120 --> 00:25:23,930
Mijn vader is ervandoor,
met een ander.
206
00:25:24,800 --> 00:25:28,885
Al weet ik dat niet zeker.
Niemand van ons weet het zeker.
207
00:25:29,920 --> 00:25:33,367
We horen niks meer van hem.
- Nooit?
208
00:25:33,600 --> 00:25:37,241
Ik weet het, dat is vreemd. Hij heeft
vast een andere naam genomen.
209
00:25:37,560 --> 00:25:39,961
Mijn zus, Rosa,
is naar hem op zoek gegaan.
210
00:25:40,240 --> 00:25:42,129
Hij is alvast niet overleden.
211
00:25:42,600 --> 00:25:46,889
Dus... mijn moeder raakte depressief
en werd opgenomen.
212
00:25:47,120 --> 00:25:49,566
Mijn zussen en ik
zijn in Biarritz gebleven,
213
00:25:49,800 --> 00:25:54,010
bij tante Lide. Dat was
mijn moeders beste vriendin.
214
00:25:55,160 --> 00:25:59,051
Haar zoon was een knapperd,
we waren alle drie dol op hem.
215
00:25:59,640 --> 00:26:02,166
Maar alleen met mij
kwam hij hier wandelen.
216
00:26:03,480 --> 00:26:05,403
Mikel...
217
00:26:05,640 --> 00:26:08,723
Wat is er
van je grote liefde geworden?
218
00:26:11,360 --> 00:26:14,443
Geen idee,
en het kan me ook niks schelen.
219
00:26:16,200 --> 00:26:19,488
Willy, ik was toen pas negen.
220
00:26:31,880 --> 00:26:34,087
Zit eens een beetje stil.
221
00:26:34,400 --> 00:26:37,847
Ik hou van je, maar soms
maak je het me verdomd lastig.
222
00:26:39,240 --> 00:26:41,242
Pas op, of ik laat Rita het doen.
223
00:26:43,320 --> 00:26:46,529
Je luistert niet eens,
net als je vader.
224
00:26:47,920 --> 00:26:50,287
Maar daar zijn jullie ook mannen voor.
225
00:26:51,160 --> 00:26:52,525
Goed...
226
00:26:58,040 --> 00:27:01,089
Ja? Wat wil je, Borja?
227
00:27:04,440 --> 00:27:06,807
Maar wat doet hij in Madrid?
228
00:27:11,040 --> 00:27:13,281
Komen eten? Hier thuis?
229
00:27:14,760 --> 00:27:16,649
Maar ik heb helemaal niks in huis.
230
00:27:18,240 --> 00:27:20,607
Goed, goed... in orde.
231
00:27:22,720 --> 00:27:26,486
Het is een geweldige investering,
Borja. En zonder risico.
232
00:27:26,840 --> 00:27:29,366
Je zorgt voor het geld
en twee weken later...
233
00:27:33,880 --> 00:27:35,803
Neem me niet kwalijk.
- Hier.
234
00:27:39,840 --> 00:27:42,241
Waar hadden jullie het over?
- Nergens over.
235
00:27:43,080 --> 00:27:45,686
Hij had het over een kaart
die je in de telefoon stopt
236
00:27:46,200 --> 00:27:49,443
waardoor je toestel
een multimediaterminal wordt.
237
00:27:51,760 --> 00:27:55,003
Voor mij is dat allemaal Chinees.
238
00:27:55,640 --> 00:27:57,688
Anita en technologie, weet je wel...
239
00:27:58,400 --> 00:28:01,290
Weet hij dat?
Hoe kan hij dat weten?
240
00:28:01,680 --> 00:28:05,810
Anita, je vat het verkeerd op.
- En noem me niet Anita.
241
00:28:06,080 --> 00:28:08,481
Goed, dan zeg ik Ana.
Mevrouw Ana.
242
00:28:09,000 --> 00:28:13,324
Want in die jurk ben
je een hele mevrouw.
243
00:28:16,160 --> 00:28:17,810
Niet overdrijven.
244
00:28:18,880 --> 00:28:21,406
Straks ga ik me oud voelen.
245
00:28:21,640 --> 00:28:23,847
Oké, dan. We noemen je dus Anita.
246
00:28:25,560 --> 00:28:28,609
Nico, wat doe jij hier?
247
00:28:29,120 --> 00:28:33,125
Ik kan niet slapen.
- Nee? Kom eens hier.
248
00:28:33,480 --> 00:28:37,166
Dit hier is Mikel. Oom Mikel.
249
00:28:37,400 --> 00:28:39,880
Mikel, dit is Nicolas.
- Dag, Nicolas.
250
00:28:41,000 --> 00:28:46,564
Nico, je mag niet opblijven. Je moest
allang in bed liggen. Kom.
251
00:28:46,800 --> 00:28:49,804
Ik ga 'm in z'n bed stoppen.
Vooruit.
252
00:28:50,080 --> 00:28:53,721
Ik had een babysitter gevraagd,
maar...
253
00:28:54,320 --> 00:28:58,166
Ze had tien uur gezegd,
maar ze is te laat.
254
00:29:01,080 --> 00:29:03,128
Tot ziens.
- Slaap lekker.
255
00:29:05,560 --> 00:29:10,168
Is ze altijd zo?
- Nee, eigenlijk niet.
256
00:29:10,400 --> 00:29:12,971
Ik heb haar al lang niet meer
zo zenuwachtig gezien.
257
00:29:14,000 --> 00:29:16,480
Ze ziet er in elk geval geweldig uit.
258
00:29:28,040 --> 00:29:29,929
Ik geloof mijn ogen niet.
259
00:29:30,160 --> 00:29:33,164
Mijn zus, in de keet waar ik werk.
260
00:29:33,800 --> 00:29:37,088
Het moest er toch eens van komen?
- Dag, Cris.
261
00:29:37,960 --> 00:29:40,042
Je ziet er hip uit.
- Tja.
262
00:29:42,160 --> 00:29:44,640
Hallo.
- Kijk eens wie hier is.
263
00:29:47,600 --> 00:29:51,571
Verrek, dat is een eeuwigheid geleden.
264
00:29:53,920 --> 00:29:57,447
Je ziet er echt knap uit.
Zoals altijd, overigens.
265
00:29:57,680 --> 00:30:00,081
Kwestie van volharding.
266
00:30:01,040 --> 00:30:05,568
Ken jij toevallig niemand
die spul verkoopt?
267
00:30:21,720 --> 00:30:26,726
Werk je hier echt graag
of doe je dit om rebels te doen?
268
00:30:27,600 --> 00:30:30,649
Het is tijdelijk,
maar het bevalt me wel.
269
00:30:31,600 --> 00:30:32,931
Wat zal het zijn?
270
00:30:33,400 --> 00:30:38,440
Twee whisky's. En een cola voor Ana.
Je hebt wel voldoende gedronken.
271
00:30:40,760 --> 00:30:44,207
Zeg, waar hebben
jullie Mikel gevonden?
272
00:30:44,440 --> 00:30:48,411
Borja liep 'm vanmorgen tegen het lijf
en heeft 'm bij ons uitgenodigd.
273
00:30:49,200 --> 00:30:52,409
We hebben 'm niet meer gezien
sinds ons huwelijk.
274
00:30:52,880 --> 00:30:54,484
Hij is echt tenger geworden.
275
00:30:55,240 --> 00:30:57,891
Tenger, maar nog altijd even knap.
276
00:30:58,160 --> 00:31:01,130
Ik laat jullie een beetje
met elkaar praten, meisjes.
277
00:31:05,160 --> 00:31:06,764
Geef me eens een beetje whisky.
278
00:31:16,160 --> 00:31:18,447
Hoe gaat het?
- Ontzettend goed.
279
00:31:18,720 --> 00:31:21,451
Ik twijfel tussen nog een kind nemen,
of gaan scheiden.
280
00:31:27,360 --> 00:31:30,284
Nog iets gehoord van Rosa?
- Niks.
281
00:31:31,280 --> 00:31:33,965
Alles zal wel oké zijn.
282
00:31:34,200 --> 00:31:37,807
Met haar megaflat, haar megajob
en haar mega-auto...
283
00:31:38,040 --> 00:31:42,409
Het zal wel mega met haar gaan.
Ze heeft nu alles wat ze ooit wou.
284
00:31:42,960 --> 00:31:44,166
Denk je
285
00:31:44,640 --> 00:31:47,484
Ik heb alles wat ik wil
en met mij gaat het niet...
286
00:31:47,840 --> 00:31:51,481
Hoe zeg je dat ook weer?
Megagoed.
287
00:31:53,400 --> 00:31:56,529
Ana! Blij je te zien.
288
00:31:56,880 --> 00:31:58,484
Je ziet er geweldig uit.
289
00:31:58,720 --> 00:32:00,882
Echt? Ik weet het niet, hoor.
290
00:32:01,400 --> 00:32:05,530
Jij bent net een grassprietje.
- Klets niet, ik lijk wel een walvis.
291
00:32:05,760 --> 00:32:11,244
Helemaal niet.
Je bent zelfs bijna te mager.
292
00:32:11,600 --> 00:32:14,922
Ze lijkt wel een radiografie
van een aardworm.
293
00:32:15,840 --> 00:32:20,687
Ik blijf het herhalen, maar zonder
resultaat. Ze vindt dat ze dik is.
294
00:32:20,920 --> 00:32:25,642
Genoeg gediscussieerd. Dat tast de
stofwisseling aan en zo word je dik.
295
00:32:26,480 --> 00:32:28,005
Die is geschift.
296
00:32:29,160 --> 00:32:30,650
Heb je het eindelijk door?
297
00:32:32,760 --> 00:32:36,765
We gaan ervandoor, Cris.
We zijn hier al te oud voor.
298
00:32:37,000 --> 00:32:40,163
Zusje... niet vergeten te eten.
299
00:32:44,280 --> 00:32:45,770
Blij dat ik je nog eens heb gezien.
300
00:32:46,440 --> 00:32:47,771
Ik ook.
301
00:32:48,320 --> 00:32:53,201
Ik zou je wel liever wat gezonder zien.
- Hoezo? Met mij is alles super.
302
00:32:53,560 --> 00:32:58,771
Ik heb twee jaar ontwenning gevolgd en
probeer nu 'n normaal leven te leiden.
303
00:33:01,160 --> 00:33:03,561
Hoe gaat het met Rosa? Ik zou
haar graag nog eens terugzien.
304
00:33:03,960 --> 00:33:05,644
Maar zij jou allicht niet.
305
00:33:06,320 --> 00:33:08,891
Dat is eigenlijk nooit anders geweest.
306
00:33:09,280 --> 00:33:12,489
Je kunt nu maar beter zwijgen.
Ieder heeft z'n trots.
307
00:33:14,120 --> 00:33:16,600
Jij hebt geluk. Ik heb er geen meer.
308
00:33:27,880 --> 00:33:30,645
Heb je je zus eens goed bekeken?
Ze leek wel een topmodel.
309
00:33:31,840 --> 00:33:35,162
Ze zegt dat ze aantrekt
wat ze in haar kast vindt.
310
00:33:37,640 --> 00:33:40,211
Maar ja, als je een kast
van tien vierkante meter hebt...
311
00:33:40,440 --> 00:33:45,844
Verdomd, wie was die vent?
Dat is vast een beest in bed.
312
00:33:46,440 --> 00:33:50,286
Erg geraffineerd.
- Wat wil je, ik kom uit Carabanchel.
313
00:33:50,520 --> 00:33:55,447
Arbeidersgezin, niet zoals jij. Ik
leerde nooit nadenken. Wie was dat?
314
00:33:56,240 --> 00:33:57,366
Mikel.
315
00:33:58,000 --> 00:34:01,209
Mikel, van Biarritz?
316
00:34:36,080 --> 00:34:39,209
Ben zo terug. Willen jullie nog wat?
- Nog een whisky.
317
00:34:41,520 --> 00:34:42,931
Je zult je ellendig voelen.
318
00:34:43,840 --> 00:34:47,401
Ik denk niet dat jij me
de les te lezen hebt.
319
00:34:47,640 --> 00:34:52,043
Wat bezielt jullie eigenlijk?
Geef mij er nog maar eentje.
320
00:35:05,720 --> 00:35:10,408
Weet je nog, die avond twaalf jaar
geleden, in het bos van Lazaret?
321
00:35:10,920 --> 00:35:12,524
Twaalf jaar geleden?
322
00:35:13,800 --> 00:35:14,926
Verdomd...
323
00:35:17,360 --> 00:35:21,410
Wat gaat de tijd snel. In wat voor
een toestand waren we?
324
00:35:23,640 --> 00:35:27,531
Ik was dronken. Jij ook, denk ik.
325
00:35:29,880 --> 00:35:31,370
Maar weet je het nog?
326
00:35:32,200 --> 00:35:33,929
Ik weet niet waarover je het hebt.
327
00:35:36,880 --> 00:35:40,487
Je bracht me met je motor naar huis
en plots sloeg je ergens af.
328
00:35:42,240 --> 00:35:44,527
Je wou me iets laten zien.
329
00:35:49,560 --> 00:35:51,528
We reden een klein weggetje op.
330
00:35:52,040 --> 00:35:53,644
Toen heb je de motor afgezet.
331
00:35:55,680 --> 00:35:56,966
Ik moest lachen.
332
00:36:01,160 --> 00:36:04,209
Je nam me bij de arm mee
naar een weide.
333
00:36:08,240 --> 00:36:10,891
Je gooide me op de grond
en ging op me liggen.
334
00:36:14,840 --> 00:36:18,242
Ik heb me verzet,
maar je hebt me twee keer geslagen.
335
00:36:19,840 --> 00:36:20,841
Of drie keer?
336
00:36:24,840 --> 00:36:26,524
Het was mijn eerste keer.
337
00:36:37,800 --> 00:36:44,445
Het pijnlijkste was dat je me daarna
hebt laten zitten voor een ander.
338
00:37:08,800 --> 00:37:11,246
Ik fotografeer graag mensen.
339
00:37:12,800 --> 00:37:14,450
Allemaal mannen.
- Ja.
340
00:37:16,640 --> 00:37:18,210
Ogenblikje.
341
00:37:33,080 --> 00:37:34,923
Dat ligt daar al jaren.
342
00:37:55,920 --> 00:37:57,081
Wat krijgen we nu?
343
00:37:58,000 --> 00:38:00,731
Ofwel neuk je me,
ofwel kun je ophoepelen.
344
00:38:01,080 --> 00:38:05,529
Verdomd... Ik wil voelen
dat je me begeert.
345
00:38:05,920 --> 00:38:09,003
En ik wil weten
hoeveel venten je neukt.
346
00:38:10,920 --> 00:38:14,402
Niemand sinds ik jou ken, onnozelaar.
- Dat betwijfel ik.
347
00:38:14,840 --> 00:38:19,368
Ik herinner me niet een eed van trouw
gezworen te hebben.
348
00:38:19,720 --> 00:38:22,803
Dat ligt toch voor de hand?
- Voor jou, misschien.
349
00:38:23,880 --> 00:38:25,211
Goed dan...
350
00:38:26,480 --> 00:38:27,845
Verdomd geweldig.
351
00:38:30,480 --> 00:38:31,845
Klootzak!
352
00:38:55,800 --> 00:39:00,089
Hallo? Hij is op kantoor.
Met wie spreek ik?
353
00:39:01,240 --> 00:39:04,608
Arantxa, da's lang geleden.
Hoe gaat het met jou?
354
00:39:08,000 --> 00:39:09,445
Wat zeg je nu?
355
00:39:18,680 --> 00:39:23,083
Bedankt dat je ons inlicht. Tot ziens.
356
00:40:39,280 --> 00:40:41,487
Hier hebben we alles onder controle...
357
00:40:58,200 --> 00:40:59,565
Met wie spreek ik?
358
00:41:00,960 --> 00:41:02,200
Zeg dan iets.
359
00:41:58,160 --> 00:42:00,731
Hoeveel moet je van me?
- Niks, laat maar.
360
00:42:01,080 --> 00:42:05,529
Maar leg eens uit... Je serveert hier
de hele avond drankjes
361
00:42:05,760 --> 00:42:08,047
en dan kom je ook nog hierheen
om zelf wat te drinken.
362
00:42:08,760 --> 00:42:12,845
Ik wil ook wel eens aan de andere kant
van de bar staan, voor de verandering.
363
00:42:36,360 --> 00:42:41,844
Wat heeft die stumperd misdaan?
- Typisch: we zijn beiden alleen...
364
00:42:42,080 --> 00:42:46,722
Laten we onze eenzaamheid delen.
Waar heb ik dat nog gehoord?
365
00:42:47,400 --> 00:42:50,449
Maar de arme jongen
zag er toch wel droevig uit.
366
00:42:50,920 --> 00:42:54,606
En nu nog meer.
- Arme schat, helemaal alleen.
367
00:42:54,840 --> 00:42:58,447
Ik ben ook alleen, net zoals iedereen.
Er is geen oplossing.
368
00:42:58,680 --> 00:43:00,808
Ik kan zijn leegte niet vullen,
hij de mijne niet.
369
00:43:01,040 --> 00:43:04,487
Niks kan dat.
Drugs niet, alcohol niet, seks niet.
370
00:43:06,160 --> 00:43:11,883
Cris, jij schakelt van genieten
zomaar over op absurd existentialisme,
371
00:43:12,480 --> 00:43:14,244
en dat met een ongelooflijke snelheid.
372
00:43:47,960 --> 00:43:50,804
Wie is dit?
- Prinses Cristina.
373
00:43:52,360 --> 00:43:53,930
Wie denk je? Ik.
374
00:44:14,400 --> 00:44:16,084
Ik kan niet leven zonder jou.
375
00:44:19,600 --> 00:44:21,807
Je moet me toch eens vragen
om bij je in te trekken.
376
00:44:22,880 --> 00:44:24,609
Zou dat iets oplossen?
377
00:44:25,880 --> 00:44:28,121
Zo zou je me
altijd kunnen controleren.
378
00:44:29,000 --> 00:44:32,686
Luister, ik wil je niet controleren.
379
00:44:33,880 --> 00:44:40,331
Wat ik wil, is dat jij jezelf
onder controle houdt.
380
00:44:41,480 --> 00:44:45,485
Trouwens, ik kan niet leven
met iemand die zo complex is.
381
00:44:46,520 --> 00:44:49,285
Complex, ik? Ik ben maar
een eenvoudig meisje.
382
00:44:49,680 --> 00:44:51,444
Het is mijn leven
dat niet eenvoudig is.
383
00:44:54,360 --> 00:44:57,091
Willy?
' Wat?
384
00:44:57,640 --> 00:45:01,281
Ik hou echt van je.
- Ik ook.
385
00:45:03,720 --> 00:45:05,802
En dan?
386
00:45:09,400 --> 00:45:10,890
Het spijt me.
387
00:45:23,320 --> 00:45:25,766
Ana, het is vijf over acht.
388
00:45:35,160 --> 00:45:37,731
Wat?
- Het is al laat.
389
00:45:40,040 --> 00:45:43,169
Ik voel me niet lekker, Borja.
Ik heb overal pijn.
390
00:45:43,400 --> 00:45:47,644
Mooi, maar we hebben een probleem.
Ik heb een belangrijke vergadering
391
00:45:47,880 --> 00:45:52,442
en iemand moet zich over de kleine
ontfermen. Ik kan niet alles doen.
392
00:46:23,760 --> 00:46:26,650
Goedendag.
Pardon, hebt u gereserveerd?
393
00:46:26,880 --> 00:46:28,086
Jawel.
394
00:46:31,280 --> 00:46:34,841
Wat een eer, ik mag lunchen met de
prinses van Monaco in eigen persoon.
395
00:46:35,280 --> 00:46:38,409
Nog zo'n grap
en jij betaalt de volgende keer.
396
00:46:38,760 --> 00:46:40,330
Neem me niet kwalijk, hoogheid.
397
00:46:42,280 --> 00:46:45,523
Ik krijg niet vaak de kans
in zulke restaurants te eten.
398
00:46:47,080 --> 00:46:49,162
Wel, laat eens horen.
399
00:46:49,880 --> 00:46:53,930
Mag ik m'n zus niet 's uitnodigen?
- Wat moet ik daarop zeggen?
400
00:46:54,200 --> 00:46:57,841
We hebben dit al vier jaar
niet meer gedaan.
401
00:46:59,960 --> 00:47:03,646
Borja heeft me gebeld.
Hij zegt dat het slecht gaat met Ana.
402
00:47:03,880 --> 00:47:09,046
Ik wil haar wel bellen, maar gezien
onze slechte band haalt dat niks uit.
403
00:47:09,280 --> 00:47:11,009
Bij mij is het gewoon nog erger.
404
00:47:11,240 --> 00:47:13,720
Aznar en Gonzalez
hebben een betere band dan wij.
405
00:47:13,960 --> 00:47:16,281
Je weet dat ze jouw levenswijze
niet begrijpt.
406
00:47:16,680 --> 00:47:19,251
En ik de hare niet, verdomme.
407
00:47:20,640 --> 00:47:24,531
Onlangs kwam ze in PlanetaX opdagen
met Borja en Mikel.
408
00:47:24,760 --> 00:47:28,162
Mikel? Wat een toeval, ik denk dat ik
hem onlangs ergens gezien heb.
409
00:47:28,440 --> 00:47:29,566
Hoe gaat het met hem?
410
00:47:29,800 --> 00:47:32,485
Belabberd.
Hij is nog steeds een halve junkie.
411
00:47:33,560 --> 00:47:36,404
Hij was wel knap.
- Dat is hij nog steeds.
412
00:47:37,600 --> 00:47:40,331
Ik vond hem vroeger wel leuk,
toen hij bij ons woonde.
413
00:47:40,680 --> 00:47:43,684
We vonden hem allemaal leuk.
- Maar jij hebt meer geluk gehad.
414
00:47:44,240 --> 00:47:46,129
Ik?
- Hou je niet van den domme.
415
00:47:46,360 --> 00:47:48,966
Op de bruiloft van Ana
ben je met hem weggeglipt.
416
00:47:49,200 --> 00:47:52,522
Heeft iemand dat dan toch gezien?
- Ik wel.
417
00:47:52,920 --> 00:47:57,369
Ik heb het hele feest achter hem aan
gezeten. Ik wou ervoor gaan.
418
00:47:57,600 --> 00:48:00,206
Het deed echt pijn
jullie samen te zien.
419
00:48:00,760 --> 00:48:02,762
Nu vind ik het gewoon grappig.
420
00:48:03,200 --> 00:48:06,010
Je zou 'm in elk geval
zo kunnen strikken hebben.
421
00:48:06,240 --> 00:48:08,004
Denk je?
- Zeker weten.
422
00:48:08,240 --> 00:48:10,641
Ik ken Mikel, vroeger toch.
423
00:48:12,120 --> 00:48:15,966
Die nacht was niet de eerste keer.
- Dat had ik al geraden.
424
00:48:16,200 --> 00:48:20,205
Je kunt niet alles raden. Ik zou
liever niet meer over Mikel praten.
425
00:48:20,440 --> 00:48:23,728
Ana deed wel erg vreemd.
Ze was zelfs stomdronken.
426
00:48:24,000 --> 00:48:25,684
Maar ze drinkt niet.
427
00:48:25,920 --> 00:48:28,890
Dat dacht ik ook.
Ik begreep er niks van.
428
00:48:29,320 --> 00:48:32,483
Kun jij niet met haar praten?
- Zij leeft in haar wereldje,
429
00:48:32,720 --> 00:48:34,210
met haar man en haar kind.
430
00:48:35,120 --> 00:48:38,169
Jij doet net hetzelfde,
je leeft in je eigen wereldje.
431
00:48:38,720 --> 00:48:41,166
Ik trouwens ook. Dat moet veranderen.
432
00:48:45,680 --> 00:48:48,889
Waarom stellen die snobs de menukaart
toch in het Frans op?
433
00:48:49,120 --> 00:48:51,327
De ober en de chef
komen uit deze streek.
434
00:48:53,720 --> 00:48:57,930
Wist je al dat ik samenwoon met een
Fransman? Hij komt uit Marseille.
435
00:48:58,520 --> 00:49:01,000
Eigenlijk woon ik bij hem in.
436
00:49:01,520 --> 00:49:05,570
Hij heet Willy en is een echte schat.
Intelligent, beschaafd, teder...
437
00:49:05,800 --> 00:49:10,328
Je hemelt hem duidelijk op.
- Nee, dat zou hij nooit dulden.
438
00:49:10,600 --> 00:49:13,046
Hij zegt dat ik karakter heb.
Wat denk jij?
439
00:49:13,280 --> 00:49:15,362
Niet meer dan de mannen op mijn werk.
440
00:49:15,600 --> 00:49:18,763
Voor mannen is dat een voordeel,
maar voor vrouwen...
441
00:49:19,000 --> 00:49:21,048
Geen feministische preek, alsjeblieft.
442
00:49:21,280 --> 00:49:24,284
Word eens wakker. Er zijn slechts
twee soorten mensen:
443
00:49:24,520 --> 00:49:29,367
wij, intelligente vrouwen, en die zes
miljard idioten die in de weg lopen.
444
00:49:29,760 --> 00:49:33,446
Snap je?
- Blij dat ik geen kaderlid ben.
445
00:49:33,800 --> 00:49:35,802
Als barmeid heb ik dat probleem niet.
446
00:49:36,040 --> 00:49:39,362
Je hebt ook geen enkel
toekomstperspectief.
447
00:49:39,600 --> 00:49:45,687
Nu ben je nog mooi, maar over tien
jaar hangen je borsten te wapperen
448
00:49:45,920 --> 00:49:47,809
en dan wil niemand je nog als barmeid.
449
00:49:48,040 --> 00:49:53,524
Ten eerste, zwijg over mijn borsten.
Ten tweede, ik gebruik mijn hoofd ook.
450
00:49:54,040 --> 00:49:56,486
Jij bent te verstandig
om in een bar te werken.
451
00:49:59,040 --> 00:50:03,204
Elke voormiddag heb ik voor mij alleen.
Da's meer waard dan een dik salaris.
452
00:50:03,800 --> 00:50:06,804
Nooit werk ik nog in een kantoor.
Ik word nog liever hoer.
453
00:50:16,200 --> 00:50:19,522
Zou het niet makkelijker zijn als we
eens een kurkentrekker kochten?
454
00:50:20,560 --> 00:50:23,166
In Marseille deed ik mijn flessen
altijd zo open.
455
00:50:23,400 --> 00:50:26,529
Ik geloof niet dat Spaanse wijn
zo anders is.
456
00:50:40,200 --> 00:50:41,565
Probeer het hier eens mee.
457
00:50:42,880 --> 00:50:44,041
Hou eens vast.
458
00:51:15,280 --> 00:51:16,486
Gezondheid.
459
00:51:20,840 --> 00:51:24,003
Waarom praat je nooit over Marseille?
460
00:51:24,600 --> 00:51:25,840
Omdat...
461
00:51:28,040 --> 00:51:30,566
Omdat ik er nooit aan terugdenk.
462
00:54:33,880 --> 00:54:36,804
Ik ga iets oppikken. Ik ben zo terug.
463
00:54:40,760 --> 00:54:46,164
Opruimen en schoonmaken zijn blijkbaar
niet je sterkste punten.
464
00:54:46,400 --> 00:54:49,051
Daar heb je weer die Europese obsessie
dat alles netjes moet zijn.
465
00:54:49,280 --> 00:54:51,248
Ze reinigen de straat zelfs elke dag.
466
00:54:53,520 --> 00:54:58,208
Toe, doe een inspanning. Ik kan
echt niet in zo'n stal leven.
467
00:55:40,480 --> 00:55:41,845
Hallo?
468
00:55:52,000 --> 00:55:55,607
Hallo.
- Is Willy daar?
469
00:55:56,200 --> 00:56:00,046
Hij is even weg. Met wie spreek ik?
- Nathalie.
470
00:56:03,120 --> 00:56:05,202
Wil je een boodschap achterlaten?
- Nee.
471
00:57:08,640 --> 00:57:13,407
Ik begrijp het niet. Ergens wel,
maar het is niet rechtvaardig.
472
00:57:14,080 --> 00:57:16,208
Het zal nooit meer gebeuren,
dat zweer ik.
473
00:57:17,560 --> 00:57:20,609
Jij had toch gezegd
dat als een van ons zou weggaan,
474
00:57:21,280 --> 00:57:23,362
de ander dan
van verdriet zou doodgaan.
475
00:57:26,200 --> 00:57:29,647
Wel, ik ga dood,
want jij bent er niet.
476
00:57:34,520 --> 00:57:38,002
Jij bent het mooiste
wat me ooit is overkomen.
477
00:57:39,160 --> 00:57:41,811
Als ik je heb gekwetst,
dan spijt me dat ontzettend...'
478
00:58:00,600 --> 00:58:02,045
Hier ben ik.
479
00:58:02,320 --> 00:58:05,608
Kom eens. Ik heb iets voor je.
480
00:58:11,360 --> 00:58:12,850
Nathalie heeft gebeld.
481
00:58:14,720 --> 00:58:18,281
Ik antwoordde met 'n accent dat wel
zou passen in de Comédíe Française.
482
00:58:33,040 --> 00:58:35,805
Als je wilt neuken, zet dat dan af.
483
00:58:36,120 --> 00:58:39,363
Maar dat is een geweldige film.
Het is een klassieker.
484
00:58:39,600 --> 00:58:41,728
Ruk je dan maar af terwijl je kijkt.
485
00:58:42,480 --> 00:58:44,721
Wat?
- Ik hou niet van porno.
486
00:58:45,000 --> 00:58:46,968
Bovendien is het vrouwonvriendelijk.
487
00:58:47,560 --> 00:58:49,050
Het is maar seks.
488
00:58:49,320 --> 00:58:51,607
Sinds wanneer ben jij feministe?
489
00:58:52,000 --> 00:58:54,048
Sinds mijn zus me heeft overtuigd.
490
00:58:54,600 --> 00:58:56,841
Er zijn twee soorten mensen:
491
00:58:57,080 --> 00:58:58,809
wij, intelligente vrouwen,
492
00:58:59,040 --> 00:59:02,203
en de zes miljard idioten
die in de weg lopen.
493
00:59:32,520 --> 00:59:35,285
Zal dit nog lang zo doorgaan, Anita?
494
00:59:38,600 --> 00:59:41,171
Ga jij me nog lang Anita noemen?
495
00:59:53,440 --> 00:59:54,566
Borja,
496
00:59:56,320 --> 00:59:57,970
ik kan niet meer.
497
01:00:00,120 --> 01:00:02,487
Hou dan toch op
met die pillen te slikken.
498
01:00:03,040 --> 01:00:04,246
Je begrijpt het niet.
499
01:00:05,440 --> 01:00:06,930
Dat is het niet.
500
01:00:27,600 --> 01:00:29,841
Da's lang geleden.
- Alles goed?
501
01:00:31,120 --> 01:00:33,521
Je ziet er stralend uit.
Wat doe je vanavond?
502
01:00:33,760 --> 01:00:35,330
Ik ben bezet.
503
01:00:43,080 --> 01:00:47,563
Cristina, verdomd leuk je te zien.
Je bent nog geen haar veranderd.
504
01:00:48,160 --> 01:00:49,446
Op die kilo's na.
505
01:00:49,680 --> 01:00:52,490
Maar die zitten precies
waar ze horen te zitten.
506
01:00:52,760 --> 01:00:57,209
Jou noemen ze toch Prozac, hè?
Allicht omdat je zo'n opkikker bent.
507
01:00:57,520 --> 01:01:01,366
Wij moeten ons eens samen bezatten,
zoals in de goeie ouwe tijd.
508
01:01:01,600 --> 01:01:03,170
Ik geef je mijn nummer.
509
01:01:04,000 --> 01:01:06,765
Ga alvast aan de bar iets bestellen.
Ik kom zo.
510
01:01:40,840 --> 01:01:42,888
Twee whisky-cola,
alstublieft.
511
01:02:23,040 --> 01:02:25,122
Sorry, er zijn hier zoveel mensen
die ik ken.
512
01:02:26,000 --> 01:02:27,161
Dat zie ik.
513
01:02:28,680 --> 01:02:30,170
Ga je vervelend doen?
514
01:02:30,440 --> 01:02:33,649
Nee, maar jij lijkt de helft van
Madrid al genaaid te hebben.
515
01:02:34,320 --> 01:02:35,890
Overdrijf je niet een beetje?
516
01:02:36,560 --> 01:02:37,925
Een beetje.
517
01:02:39,040 --> 01:02:40,485
Was het maar waar.
518
01:02:40,880 --> 01:02:44,646
Ik ben 25 en Madrid
telt vier miljoen inwoners.
519
01:02:45,440 --> 01:02:47,886
Niet makkelijk, zelfs niet
als ik er elke dag één naai.
520
01:03:51,840 --> 01:03:56,562
Was dat nog iemand uit je collectie?
- Dat was gewoon een vriend.
521
01:03:56,880 --> 01:04:00,601
Waarom ga je met hem het toilet
binnen? Om te neuken?
522
01:04:00,840 --> 01:04:04,606
Doe niet zo idioot.
- Precies, ik ben een idioot.
523
01:04:04,840 --> 01:04:07,525
Ik had gezworen nooit nog
iets met een barmeid te hebben.
524
01:04:07,800 --> 01:04:10,804
En dan heb ik er nu eentje
die minnaars verzamelt
525
01:04:11,040 --> 01:04:14,647
en hun foto's aan de muur hangt.
Wat jij doet, is niet normaal.
526
01:04:14,880 --> 01:04:17,451
Weet jij wie ik geneukt heb?
Er hangen nichten tussen.
527
01:04:17,680 --> 01:04:19,045
Je meent het.
528
01:04:20,680 --> 01:04:24,924
Luister, is dat nu echt belangrijk?
Het is een keuze.
529
01:04:25,160 --> 01:04:27,970
Neuk met wie je wilt,
als je maar van mij houdt.
530
01:04:28,320 --> 01:04:32,962
Dus jij mag neuken al wat je wilt,
maar ik moet je trouw blijven?
531
01:04:33,240 --> 01:04:38,451
Dat heb ik niet gezegd.
Jij bent gewoon bang van jezelf.
532
01:04:38,680 --> 01:04:42,605
Bang van mezelf?
Jij bent bang, ja.
533
01:04:42,840 --> 01:04:45,286
Zo bang zelfs dat je
niet één nacht alleen kunt zijn.
534
01:04:45,520 --> 01:04:49,525
Hou op met schreeuwen.
Er is al genoeg tegen me geschreeuwd.
535
01:04:54,240 --> 01:04:58,211
We kunnen zo niet doorgaan.
- Jij verpest alles met je paranoia.
536
01:04:58,440 --> 01:04:59,487
Ik?
537
01:05:06,000 --> 01:05:10,847
Mijn huis is een waar slagveld,
jij loopt met iedereen te flirten,
538
01:05:11,320 --> 01:05:15,291
en op de koop toe
draag je een geschifte jurk.
539
01:05:15,920 --> 01:05:19,049
Jij provoceert veel te graag.
- Hou op, Willy.
540
01:05:21,080 --> 01:05:24,527
Jij bent gestoord.
Dat is jouw probleem.
541
01:05:24,760 --> 01:05:26,569
Je bent compleet geschift.
542
01:05:46,440 --> 01:05:50,047
Bedankt dat je me naar huis bracht.
Ga nu maar.
543
01:06:00,040 --> 01:06:02,247
Ga weg, Willy. Ik wil alleen zijn.
544
01:06:03,560 --> 01:06:07,042
Goed, dan gaan we akkoord.
545
01:06:08,440 --> 01:06:10,408
Ik wil ook alleen zijn.
546
01:06:19,520 --> 01:06:20,931
Het kan me niet schelen.
547
01:07:36,760 --> 01:07:39,684
Heb ik je wakker gemaakt?
- Nee, het is niet erg.
548
01:07:42,640 --> 01:07:44,324
Ik heb het uitgemaakt met Willy.
549
01:07:45,920 --> 01:07:47,570
Ik ben er kapot van.
550
01:07:49,120 --> 01:07:52,920
Mijn leven heeft geen enkele zin.
- Het mijne ook niet. Van niemand.
551
01:07:53,200 --> 01:07:55,646
Het is maar een vent.
Zo lopen er nog massa's rond.
552
01:07:55,880 --> 01:07:59,327
Je hebt ook nog andere mogelijkheden.
- Hoezo?
553
01:07:59,560 --> 01:08:03,406
Weet ik veel.
Ecstasy, chocolade, anale seks...
554
01:08:04,000 --> 01:08:06,571
Luister, doe niet zo melodramatisch.
555
01:08:06,880 --> 01:08:09,850
Nu moet ik naar een repetitie,
maar straks praten we nog, oké?
556
01:08:10,280 --> 01:08:12,726
Misschien. Er belt iemand aan.
Tot ziens.
557
01:08:16,520 --> 01:08:20,366
Cristina Gaena?
Hier tekenen.
558
01:08:54,480 --> 01:08:57,131
Hallo.
- Ik geloof mijn ogen niet.
559
01:08:57,640 --> 01:09:01,167
Wat is er met je haar gebeurd?
- Niks, wat bijgeknipt.
560
01:09:01,680 --> 01:09:03,444
In de vernieling geknipt, bedoel je.
561
01:09:04,280 --> 01:09:06,851
Wat wil je?
- Cola light.
562
01:09:08,600 --> 01:09:11,809
Ik wou eens horen of er al nieuws was
over Ana. Je hebt me niet gebeld.
563
01:09:13,440 --> 01:09:18,401
En ik wou ook wel eens zien waar
mijn zus haar leven verknalt.
564
01:09:19,920 --> 01:09:23,129
Uiteraard. Voor jou is een zus
die barmeid is
565
01:09:23,360 --> 01:09:26,409
net zo'n schande als voor een
Siciliaan een zus die hoer is.
566
01:09:26,640 --> 01:09:27,971
Zo ongeveer.
567
01:09:29,440 --> 01:09:32,284
Hoe gaat het met Ana?
- Geen idee.
568
01:09:32,640 --> 01:09:36,690
Ik heb nog geen tijd gehad. Als het zo
belangrijk is, doe dan zelf iets.
569
01:09:40,800 --> 01:09:43,849
Wat zou ik trouwens voor haar kunnen
doen als het met mij zo slecht gaat?
570
01:09:44,240 --> 01:09:45,480
Hoezo?
571
01:09:50,680 --> 01:09:53,047
Willy heeft me in de steek gelaten.
572
01:09:54,120 --> 01:09:58,569
Wel, wie had dat gedacht?
Hoe lang heeft het ditmaal geduurd?
573
01:09:58,800 --> 01:10:01,201
Niet lang, zoals altijd.
574
01:10:03,360 --> 01:10:07,570
Maar ditmaal was het anders.
- Anders?
575
01:10:07,800 --> 01:10:09,689
Ja, zoals altijd.
576
01:10:13,000 --> 01:10:14,570
Kom je nu pas van je werk?
577
01:10:15,280 --> 01:10:20,411
Ja, ik heb een rapport moeten
afwerken, mijn beleidsrapport.
578
01:10:20,920 --> 01:10:25,323
Luister, kind. Dat is geen leven,
ook al word je er dik voor betaald.
579
01:10:25,560 --> 01:10:29,929
Weet ik. Ik werk zo hard om daar
verandering in te brengen.
580
01:10:30,160 --> 01:10:33,050
Ik hou je wel op de hoogte.
- Het beste gaat aan je voorbij.
581
01:10:33,280 --> 01:10:35,362
En wat is dan precies het beste?
582
01:10:36,000 --> 01:10:37,001
Weet ik veel...
583
01:10:38,080 --> 01:10:42,483
Uitgaan, mensen ontmoeten... neuken.
584
01:10:42,880 --> 01:10:47,249
Elke avond uitgaan is niks voor mij
en seks zegt me steeds minder.
585
01:10:48,440 --> 01:10:53,082
Daar kan ik inkomen.
Ik ga door net zo'n fase.
586
01:10:56,440 --> 01:10:57,440
Sorry.
587
01:10:57,800 --> 01:11:00,167
Zeg eens.
- Een whisky-cola.
588
01:11:00,400 --> 01:11:02,129
Welke whisky?
589
01:11:02,800 --> 01:11:05,167
Hoe heet die fles
daar helemaal bovenaan?
590
01:11:06,880 --> 01:11:10,771
Da's geen whisky maar gin.
- Een gin-cola, dan.
591
01:11:11,000 --> 01:11:12,286
Met die gin.
592
01:11:30,920 --> 01:11:34,242
Wil je wel eens ophouden met naar
de kont van mijn lief te staren?
593
01:11:34,560 --> 01:11:35,800
Is dat jouw lief?
594
01:11:36,040 --> 01:11:39,283
Ja, en ik heb een zwarte gordel
in het karate.
595
01:11:39,520 --> 01:11:45,402
Ga jij maar dansen. Daar loopt het vol
tienermeisjes met strakke kontjes.
596
01:11:52,440 --> 01:11:56,889
Als barmeid heb je duidelijk niet
dezelfde problemen als zakenvrouwen.
597
01:11:57,120 --> 01:11:58,360
Zoveel is duidelijk.
598
01:12:01,280 --> 01:12:03,806
Het is halftwaalf
en ik moet om zeven uur op.
599
01:12:06,240 --> 01:12:10,006
Probeer eens naar Ana te gaan.
Ik denk dat ze echt hulp nodig heeft.
600
01:12:40,520 --> 01:12:44,411
Hallo, met Rosa Gaena.
Je weet wat je te doen staat.
601
01:14:10,480 --> 01:14:13,290
Hallo, dit is het antwoordapparaat
van Willy...
602
01:14:16,000 --> 01:14:17,809
Cristina Gaena.
- Dat ben ik.
603
01:14:18,040 --> 01:14:19,485
Loopt u even mee?
604
01:14:20,280 --> 01:14:24,285
Het kan me allemaal
niks meer schelen, Cris.
605
01:14:28,840 --> 01:14:32,049
Dat kapsel is echt afgrijselijk.
606
01:14:32,680 --> 01:14:37,242
Weet ik. Drang naar zelfvernietiging,
noemen ze dat.
607
01:14:37,480 --> 01:14:41,644
Werkelijk, wie haalt het nu in z'n kop
om met een Fransman aan te pappen?
608
01:14:41,880 --> 01:14:45,248
Wie begrijpt nu een Fransman?
- Een Française.
609
01:14:46,360 --> 01:14:51,127
Hij had er trouwens al een.
Hij hield al haar brieven bij.
610
01:14:51,760 --> 01:14:54,650
Meid, kwel jezelf toch niet zo
om een man.
611
01:14:55,400 --> 01:14:59,450
Je kent hen toch?
- Ik moet je nog iets vertellen.
612
01:15:02,800 --> 01:15:06,122
Het gaat over Mikel.
- Heeft hij een kleintje?
613
01:15:07,120 --> 01:15:08,804
Nee, dat niet.
614
01:15:09,960 --> 01:15:13,123
Je weet niet op welke leeftijd
ik iets met hem gehad heb.
615
01:15:13,640 --> 01:15:14,687
Ik was negen.
616
01:15:15,320 --> 01:15:18,210
Verrek, dat noem ik pas
een seksverslaving.
617
01:15:19,440 --> 01:15:21,841
Het is geen grapje, ik meen het.
618
01:15:23,320 --> 01:15:26,961
Neukte jij al toen je negen was?
- Eens kijken...
619
01:15:28,920 --> 01:15:34,006
In het begin was het maar om te
lachen. We kietelden elkaar.
620
01:15:34,600 --> 01:15:37,126
En hij raakte me aan,
nog steeds om te lachen.
621
01:15:39,880 --> 01:15:43,805
Maar ik wist verdomd goed
wat er aan het gebeuren was.
622
01:15:44,200 --> 01:15:46,601
Ik was gewoon stapelverliefd op hem.
623
01:15:46,880 --> 01:15:49,406
Mijn vader was weg,
mijn moeder was opgenomen
624
01:15:49,640 --> 01:15:51,642
en voor mijn zussen was ik lucht.
625
01:15:52,000 --> 01:15:54,162
De enige die er voor me was,
was Mikel.
626
01:15:54,960 --> 01:15:57,042
Ik wou hem niet kwijt.
627
01:15:58,600 --> 01:16:01,809
We zijn dus verder gegaan.
Ik zal je de details besparen.
628
01:16:03,520 --> 01:16:08,003
Volgens mijn psycholoog zijn vrouwen
die als kind zijn misbruikt,
629
01:16:08,240 --> 01:16:11,323
later veeleer losbandige types.
630
01:16:12,800 --> 01:16:17,886
Het is de enige manier
waarop we affectie kunnen uiten.
631
01:16:18,640 --> 01:16:22,565
Ik ben ook geobsedeerd maar ik ben pas
op mijn achttiende begonnen.
632
01:16:22,800 --> 01:16:24,484
Dat heeft er dus niks mee te maken.
633
01:16:25,720 --> 01:16:27,961
Misschien niet, ik weet het niet.
634
01:16:32,160 --> 01:16:35,369
Ik wist wel dat dit op een dag
zou gebeuren.
635
01:16:35,600 --> 01:16:40,731
De hele nacht op stap, de hele dag
slapen, en dan al die drugs...
636
01:16:40,960 --> 01:16:44,726
Je hebt gelijk, mam. Ik moet
mijn kamikazeleven opgeven.
637
01:16:44,960 --> 01:16:47,247
Alcohol, drugs, seks, McDonald's.
638
01:16:47,480 --> 01:16:51,041
Rustig, alles is oké. Ze moet enkel
rusten, zegt de dokter.
639
01:16:51,280 --> 01:16:54,682
Bedankt dat je me belde. Wat verwacht
dat kind eigenlijk van 't leven?
640
01:16:54,920 --> 01:16:59,608
Ze is geen kind meer, oké? Ze moet
gewoon eten zoals het hoort.
641
01:17:24,560 --> 01:17:27,689
Wel, ben je weer op stap gegaan?
642
01:17:28,080 --> 01:17:32,927
Nee, ik heb niks gedaan.
Helemaal niks.
643
01:17:33,680 --> 01:17:35,489
Je hebt toch iets gedaan?
644
01:17:36,920 --> 01:17:41,244
Ik eet niet veel, ik slaap nog minder.
645
01:17:42,880 --> 01:17:44,962
Ik zorg voor mijn gezinnetje.
646
01:17:46,160 --> 01:17:47,650
Maar niet echt veel.
647
01:17:48,000 --> 01:17:49,490
Is Nico op school?
648
01:17:51,080 --> 01:17:55,051
Ze moeten vroeger beginnen zodat ze
sociaal gedrag kunnen aanleren.
649
01:17:55,920 --> 01:17:58,571
Wie zegt dat?
- De psychologen.
650
01:17:58,800 --> 01:18:02,486
Geloof jij die mannen? Kijk maar wat
ze er bij mij van terecht brachten.
651
01:18:02,960 --> 01:18:04,450
Jij valt wel mee.
652
01:18:06,320 --> 01:18:08,084
Behalve dat kapsel.
653
01:18:10,240 --> 01:18:12,686
Je zou eens vaker
buiten moeten komen.
654
01:18:12,920 --> 01:18:14,649
Ik heb nergens zin in.
655
01:18:16,640 --> 01:18:18,802
Ik ben altijd al
een saai mens geweest.
656
01:18:20,440 --> 01:18:24,445
Niet zoals jij of Rosa. Jullie zouden
de hele wereld verslinden.
657
01:18:25,920 --> 01:18:27,490
De wereld verslinden?
658
01:18:28,280 --> 01:18:30,487
Ik krijg zelfs het voorgerecht
niet meer op.
659
01:18:30,720 --> 01:18:32,722
Dan zijn we alvast met z'n tweeën.
660
01:18:40,080 --> 01:18:43,880
Sorry, het zijn de pillen.
- Neem je pillen?
661
01:18:44,120 --> 01:18:49,047
Ja. Toen mam overleed, zwoer ik
er nooit te zullen slikken.
662
01:18:51,000 --> 01:18:55,050
Zij nam er veel te veel.
- Ze was dan ook apothekeres.
663
01:18:56,400 --> 01:18:58,767
Ik heb nooit begrepen
wat ze in die pillen zag.
664
01:19:00,520 --> 01:19:02,124
Nu begrijp ik het wel.
665
01:19:03,840 --> 01:19:06,286
Ik had er gewoon
nog niet voldoende genomen.
666
01:19:06,520 --> 01:19:09,205
Let op want je raakt er makkelijk
aan verslaafd, dat weet je toch?
667
01:19:09,480 --> 01:19:10,925
Wat weet ik?
668
01:19:12,000 --> 01:19:14,526
Dat is wat mam is overkomen.
669
01:19:14,760 --> 01:19:16,728
Zou ze het met opzet hebben gedaan?
670
01:19:21,640 --> 01:19:23,005
Luister...
671
01:19:26,600 --> 01:19:29,080
Mikel is gestorven aan een overdosis.
672
01:19:32,360 --> 01:19:34,806
Arantxa heeft ons gebeld.
673
01:19:36,200 --> 01:19:40,125
Ze hebben hem gevonden
in het bos van Lazaret, bij Biarritz.
674
01:19:47,120 --> 01:19:48,690
Dat zat eraan te komen.
675
01:19:52,280 --> 01:19:53,566
Vreselijk.
676
01:19:55,240 --> 01:19:57,766
Ik vind het vooral erg van die tafel.
677
01:20:01,600 --> 01:20:04,444
Je hebt 'm zeker al gezien,
hij valt nogal op.
678
01:20:04,680 --> 01:20:07,251
Hij draag altijd
een rode plastic overall.
679
01:20:07,480 --> 01:20:11,565
Niet gezien, zeg ik. Trek het je niet
aan, ik ben ook onlangs gedumpt.
680
01:20:11,800 --> 01:20:15,600
Enkel dwazen putten daar troost uit,
en slim zie jij er niet uit.
681
01:20:24,480 --> 01:20:29,486
Wat is dat met al die computers?
- Tja...
682
01:20:31,320 --> 01:20:35,405
Wil je me nog één minuutje vervangen?
Niet meer.
683
01:20:40,760 --> 01:20:42,489
U hebt één nieuw bericht
684
01:20:46,080 --> 01:20:49,323
Rosa, ik weet niet of je dit al wist
en of het je wel interesseert,
685
01:20:49,720 --> 01:20:54,044
maar ik heb net van Ana vernomen
dat Mikel overleden is.
686
01:20:54,440 --> 01:20:56,283
Sorry dat ik het je zo vertel,
687
01:20:56,520 --> 01:21:00,081
maar het is al drie uur 's nachts en
ik heb me moed moeten indrinken.
688
01:21:00,400 --> 01:21:05,486
Je weet waar je me kunt bereiken.
Je lieve zus - hoop ik... Cristina.
689
01:21:25,440 --> 01:21:26,930
Wat doe je?
690
01:21:27,240 --> 01:21:31,450
Zoals je ziet. Ik ga weg.
- Waarheen?
691
01:21:33,880 --> 01:21:35,564
Wil je je carrière om zeep helpen?
692
01:21:36,640 --> 01:21:41,407
Dat is precies wat ik wil. En ik ben
er helemaal niet zeker van.
693
01:21:41,640 --> 01:21:43,369
Ik benijd je bijna.
694
01:21:44,040 --> 01:21:46,327
Sorry, dat had ik niet moeten zeggen.
695
01:21:52,120 --> 01:21:56,444
Luister, laat zien wat je in huis hebt
en neem dit kantoor in.
696
01:21:57,080 --> 01:21:59,447
Doe niet zo paternalistisch.
697
01:21:59,680 --> 01:22:01,648
Maternalistisch, in mijn geval.
698
01:22:19,360 --> 01:22:20,771
Dat is mijn trui.
699
01:22:21,160 --> 01:22:23,083
Kun je echt niks anders verzinnen?
700
01:22:23,360 --> 01:22:26,330
Ja, je ziet er knap uit, zoals altijd.
Krijg ik hem nu terug?
701
01:22:26,560 --> 01:22:27,846
Je bent gek, Cris.
702
01:22:28,160 --> 01:22:32,449
Die trui was van Mikel. Ik heb 'm heus
niet speciaal voor jou bijgehouden.
703
01:22:32,920 --> 01:22:35,526
Ik heb 'm met je geruild voor de
mijne, die te klein was.
704
01:22:39,360 --> 01:22:40,691
Dat herinner ik me niet.
705
01:22:40,920 --> 01:22:44,367
Morgen schiet het je wel te binnen.
Kom, de film begint.
706
01:22:46,880 --> 01:22:49,008
Goed, maar geef me eerst mijn trui.
707
01:22:49,480 --> 01:22:52,848
Hou toch op, hij is niet meer van jou.
- Jawel.
708
01:23:01,600 --> 01:23:03,329
Wie is dat?
709
01:23:45,440 --> 01:23:48,489
En, ga je Madrid op stelten zetten?
710
01:23:57,080 --> 01:24:00,527
Twintig, meer had hij niet.
Voor duizend.
711
01:24:02,000 --> 01:24:04,207
Achterin ligt een fles water.
712
01:24:10,120 --> 01:24:12,805
Hij zei dat het goede kwaliteit is.
713
01:24:24,920 --> 01:24:26,570
Gaan we naar de Factor?
714
01:24:27,200 --> 01:24:29,202
Ken ik niet.
- Het is nieuw.
715
01:24:30,080 --> 01:24:31,161
Goed.
716
01:24:33,680 --> 01:24:35,808
Ik heb steeds minder zin
om uit te gaan.
717
01:24:36,280 --> 01:24:40,330
Luisteren naar kutmuziek en steeds
weer al die idioten van me afslaan.
718
01:24:44,400 --> 01:24:46,448
Maar ik durf ook niet
naar huis te gaan.
719
01:24:47,480 --> 01:24:48,970
Dan valt m'n wereld in elkaar.
720
01:24:50,560 --> 01:24:53,404
Telkens als ik alleen ben,
begin ik te huilen.
721
01:25:19,000 --> 01:25:22,800
Papieren nemen en uitstappen,
alstublieft. Allebei.
722
01:25:34,640 --> 01:25:38,201
Tassen en zakken leegmaken.
723
01:25:49,000 --> 01:25:50,490
Waar hebt u dit vandaan?
724
01:25:50,720 --> 01:25:52,324
Een feestje.
- Planeta X.
725
01:25:53,520 --> 01:25:55,522
Van een feestje in de Planeta X.
726
01:25:56,880 --> 01:25:58,245
Hebt u er nog?
727
01:26:00,480 --> 01:26:03,484
Hebt u er nog?
Ik heb niet de hele nacht.
728
01:26:11,560 --> 01:26:15,565
Neemt u al uw spullen maar,
we gaan naar het politiebureau.
729
01:26:20,640 --> 01:26:23,803
Verrek, ik dacht dat een dikke lesbo
me zou fouilleren,
730
01:26:24,040 --> 01:26:26,008
zoals in de film.
Maar niks van.
731
01:26:26,640 --> 01:26:29,246
Ze laten ons gaan
omdat de pillen nep waren.
732
01:26:29,480 --> 01:26:31,801
Ik ga er anders
aardig van uit mijn dak.
733
01:26:32,040 --> 01:26:34,850
Nep? Ze houden ze
voor eigen gebruik, ja.
734
01:26:35,080 --> 01:26:38,050
De hele brigade
kan trippen op onze kosten.
735
01:26:38,280 --> 01:26:41,011
We zijn drie uur
en een pak geld kwijt.
736
01:26:41,240 --> 01:26:43,368
Nu ja, we gaan toch nog stappen, hè?
737
01:27:01,520 --> 01:27:04,330
Ik heb de hele morgen gebeld.
Waarom nam je niet op?
738
01:27:04,600 --> 01:27:07,809
Ik was er niet.
- Instappen.
739
01:27:08,440 --> 01:27:11,523
We moeten ergens heen.
- Hoezo?
740
01:27:11,760 --> 01:27:14,366
Borja heeft gebeld.
Ana ligt in het ziekenhuis.
741
01:27:16,000 --> 01:27:17,525
Wat heeft ze?
742
01:27:18,920 --> 01:27:22,367
Alles is nog wazig, maar ik weet zeker
dat ik geen zelfmoord wou plegen.
743
01:27:23,280 --> 01:27:24,884
Ik wil nog niet dood.
744
01:27:25,200 --> 01:27:27,521
Ik wou slapen en heb er
te veel genomen.
745
01:27:27,800 --> 01:27:31,361
Ik neem er zodanig veel
dat ze me niks meer doen.
746
01:27:31,840 --> 01:27:33,922
Mam moet hetzelfde gedacht hebben.
747
01:27:34,200 --> 01:27:35,361
Zwijg.
748
01:27:40,000 --> 01:27:41,161
Rosa.
749
01:27:45,320 --> 01:27:49,609
Ja?
- Als ik Borja verlaat, kan hij dit
750
01:27:50,720 --> 01:27:53,803
dan gebruiken om het hoederecht
over ons kind te krijgen?
751
01:27:54,640 --> 01:27:55,640
Vast niet.
752
01:27:55,840 --> 01:27:58,491
Waarom wil je scheiden?
- Vraag jij dat?
753
01:27:58,840 --> 01:28:02,208
Je hebt mijn man nooit gemogen.
- Ik niet, maar jij wel.
754
01:28:02,720 --> 01:28:04,245
Nee, ik ook niet.
755
01:28:07,040 --> 01:28:09,042
Ik ben met hem getrouwd uit wrok.
756
01:28:12,600 --> 01:28:15,570
Hou op,
dit lijkt wel een stationsroman.
757
01:28:16,280 --> 01:28:17,770
Laat haar uitspreken.
758
01:28:21,480 --> 01:28:23,528
Ik heb altijd van Mikel gehouden.
759
01:28:25,360 --> 01:28:26,600
Altijd.
760
01:28:34,440 --> 01:28:38,684
Hij heeft me gebruikt en afgedankt.
Hij heeft zelfs geweld gebruikt.
761
01:28:47,280 --> 01:28:49,123
Ik haatte hem zo erg...
762
01:28:51,000 --> 01:28:52,161
Zo erg...
763
01:28:54,480 --> 01:28:58,724
dat ik me gewroken heb door
met z'n beste vriend te trouwen.
764
01:28:59,560 --> 01:29:02,803
Ik wou dat hij wist dat zijn grote
voorbeeld, zijn held,
765
01:29:03,880 --> 01:29:06,281
mij wel naar waarde wist te schatten.
766
01:29:12,240 --> 01:29:15,005
Nu Mikel gestorven is, begrijp ik
hoe absurd dat wel was.
767
01:29:15,520 --> 01:29:17,921
Mezelf straffen om me te wreken...
768
01:29:20,040 --> 01:29:24,887
Het leven is te kort. Ik wil nu
echt intens gaan leven.
769
01:29:26,200 --> 01:29:29,682
Het leven is meer dan schoonmaken
en boodschappen doen.
770
01:29:33,440 --> 01:29:36,125
Maak je geen zorgen, alles komt goed.
771
01:29:38,880 --> 01:29:40,564
Wat denk jij?
772
01:29:41,520 --> 01:29:46,924
Geen idee. Je leven
mag je niet zomaar vergooien.
773
01:29:49,600 --> 01:29:51,125
Ana, we moeten ervandoor.
774
01:29:53,760 --> 01:29:56,525
Maak je geen zorgen,
je kunt op me rekenen.
775
01:29:58,440 --> 01:30:00,568
Op ons, bedoel ik.
776
01:30:01,080 --> 01:30:02,730
Kom, geef me eens een kus.
777
01:30:07,880 --> 01:30:10,326
Het is lang geleden
dat je me omhelsd hebt.
778
01:30:11,640 --> 01:30:13,404
Sinds de begrafenis van mam.
779
01:30:14,000 --> 01:30:18,528
Ik zeg het, dit is erger
dan een stationsroman.
780
01:30:23,200 --> 01:30:25,202
Ik geloof m'n oren niet.
781
01:30:26,520 --> 01:30:30,844
Wacht, het is nog niet voorbij.
- Is de paus van geslacht veranderd?
782
01:30:32,240 --> 01:30:34,925
Ik heb mijn werk opgegeven.
- Wat?
783
01:30:35,320 --> 01:30:37,243
Ik heb mijn ontslag gegeven.
784
01:30:37,960 --> 01:30:39,291
Maar waarom?
785
01:30:40,960 --> 01:30:44,282
Weet je hoe oud ik ben, Cristina?
Dertig.
786
01:30:44,520 --> 01:30:47,091
En weet je wat ik al
met mijn leven heb gedaan?
787
01:30:47,360 --> 01:30:48,771
Helemaal niks.
788
01:30:50,400 --> 01:30:52,402
Dat zou ik niet zo stellen.
789
01:30:53,360 --> 01:30:56,569
Je hebt een carrière die weinig
vrouwen op jouw leeftijd hebben.
790
01:30:56,800 --> 01:31:00,441
Je snapt het niet.
Dat stelt helemaal niks voor.
791
01:31:01,000 --> 01:31:04,766
Ik heb niet geleefd. Geen feestjes,
geen intieme vrienden,
792
01:31:05,000 --> 01:31:08,243
geen liefjes, nooit gedumpt geworden.
793
01:31:10,800 --> 01:31:13,963
Ik ben pas een maand geleden
tot dat besef gekomen.
794
01:31:14,200 --> 01:31:17,204
Toen die telefoontjes begonnen.
- Welke telefoontjes?
795
01:31:17,440 --> 01:31:20,683
Elke avond gaat op hetzelfde tijdstip
de telefoon.
796
01:31:20,920 --> 01:31:23,241
Ik moet dan gewoon
naar een liedje luisteren.
797
01:31:24,200 --> 01:31:25,531
Een liedje?
798
01:31:30,560 --> 01:31:31,846
Weet je nog?
799
01:31:33,960 --> 01:31:35,041
Uiteraard.
800
01:31:36,360 --> 01:31:39,762
Het lievelingsliedje
van Ana en jou in Biarritz.
801
01:31:40,840 --> 01:31:43,446
Wie was de beller?
- Geen idee.
802
01:31:43,680 --> 01:31:45,762
Maar ik begreep
wat hij me wilde vertellen.
803
01:31:47,080 --> 01:31:51,051
Ik dacht terug
aan hoe begeesterd ik vroeger was.
804
01:31:51,360 --> 01:31:53,681
Hoe ik ervoor kon gaan.
805
01:31:54,480 --> 01:31:57,165
Maar doordat pap wegging en door
die hele geschiedenis met mam
806
01:31:57,920 --> 01:31:59,809
ben ik me in mezelf gaan opsluiten.
807
01:32:01,320 --> 01:32:06,042
Elk examen, elke promotie,
elke stap in mijn carrière
808
01:32:06,320 --> 01:32:08,527
zorgde ervoor
dat mijn pantser sterker werd.
809
01:32:10,680 --> 01:32:14,002
Ik weet niet wie me gebeld heeft,
maar voor mij was het
810
01:32:14,240 --> 01:32:16,641
alsof mijn eigen ziel me belde.
811
01:32:17,640 --> 01:32:19,563
Ga nu niet de mystieke toer op.
812
01:32:20,440 --> 01:32:22,488
Waarom doe jij altijd zo cynisch?
813
01:32:27,880 --> 01:32:30,611
Ik bouw ook een pantser om me heen.
814
01:33:23,560 --> 01:33:24,800
En, je nieuwe baan?
815
01:33:25,040 --> 01:33:26,451
Ik ben garnituur.
816
01:33:26,680 --> 01:33:30,526
In een platenzaak werken,
leek me wel wat.
817
01:33:30,840 --> 01:33:34,890
Maar eigenlijk ben ik maar een mooie,
onderbetaalde secretaresse.
818
01:33:35,240 --> 01:33:38,961
Maar ik mag me tenminste kleden
zoals ik dat wil. Da's toch iets.
819
01:33:39,680 --> 01:33:43,002
En jij, bij je tijdschrift?
- Geweldig.
820
01:33:43,240 --> 01:33:47,086
Ik ben met foto's begonnen, maar
eigenlijk kan ik beter schrijven.
821
01:33:47,320 --> 01:33:48,321
Zeg dat wel.
822
01:33:48,680 --> 01:33:51,570
De foto's stelden niks voor,
maar die mannen waren wel binken.
823
01:33:52,000 --> 01:33:54,765
Toch niet allemaal.
Je moet ook niet overdrijven.
824
01:33:55,160 --> 01:33:57,527
Ik word per pagina betaald,
een echte ramp.
825
01:33:57,960 --> 01:34:01,043
Maar ik mag wel schrijven wat ik wil.
826
01:34:01,280 --> 01:34:05,604
En ze vinden het heerlijk dat ik zo'n
los provocerend kreng ben.
827
01:34:06,320 --> 01:34:10,609
Je foto's gaan tonen bij Shangay,
dat was je beste idee ooit.
828
01:34:11,160 --> 01:34:12,844
Hoedje af, Cris.
829
01:34:13,400 --> 01:34:15,562
Maar het is een homoblad,
830
01:34:16,560 --> 01:34:19,769
dus kijken mag, aankomen niet.
Ontzettend frustrerend.
831
01:34:21,400 --> 01:34:22,731
Maar ik ben dolgelukkig.
832
01:34:22,960 --> 01:34:26,328
Ik schrijf echt graag
en ik wil er wat van maken.
833
01:34:27,160 --> 01:34:29,686
Weet je dat ik een roman
probeer te schrijven?
834
01:34:30,040 --> 01:34:31,724
Verrek, meid...
835
01:34:38,400 --> 01:34:41,529
Dit is onze halte, zeker?
- Ja.
836
01:34:56,240 --> 01:34:57,240
Openmaken!
837
01:34:57,880 --> 01:35:02,647
En je zussen?
- Ana studeert reclamewetenschappen.
838
01:35:02,920 --> 01:35:06,811
En Rosa heeft een erg hip cybercafé
in Biarritz.
839
01:35:10,200 --> 01:35:14,205
Ze heeft nu zelfs 'n millimeterkapsel.
- Als je 't mij vraagt, is ze 'n lesbo.
840
01:35:14,440 --> 01:35:16,283
Tja, da's dan haar probleem.
841
01:35:16,520 --> 01:35:17,567
Hallo...
67673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.