All language subtitles for LOVE_PROZAK_AND_OTHER_CURIOSITIE.Title4 dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,880 --> 00:00:51,726 Verdomme, ik vind m'n portemonnee niet. 2 00:00:51,960 --> 00:00:54,770 Misschien is hij wel gestolen. 3 00:00:55,080 --> 00:00:57,481 Het was allemaal uitschot op die fuif. 4 00:00:57,720 --> 00:01:00,564 Dan maar de harde maatregelen. 5 00:01:01,520 --> 00:01:03,249 Ogenblikje. 6 00:01:05,480 --> 00:01:08,290 Gelukkig maar. Dat was schrikken. 7 00:01:09,320 --> 00:01:12,130 Twee? - Nee, zevenennegentig. 8 00:01:28,680 --> 00:01:31,524 En toen? - Op de koop toe 9 00:01:31,760 --> 00:01:35,481 deden we het in het bed van z'n ouders. Met Jezus aan de muur 10 00:01:35,720 --> 00:01:39,884 en de foto van mama op het nachtkastje. Dat was balen, zeg. 11 00:01:40,120 --> 00:01:44,808 Ik voelde haar blik voortdurend op mij gericht. 12 00:01:45,760 --> 00:01:51,369 Wat zit jij hier te klagen? Na een kwartier had je al beet. 13 00:01:52,040 --> 00:01:56,728 Ik klaag heus niet. Die kerel wist zo ongeveer wel wat hij deed. 14 00:01:59,120 --> 00:02:02,363 Voor hen is het altijd makkelijker, niet? 15 00:02:02,600 --> 00:02:07,561 Of ze nu goed zijn of slecht, wie het meisje ook is, klaarkomen doen ze. 16 00:02:08,320 --> 00:02:13,281 Ik dus niet. Tenzij ik naar huis was gegaan en mezelf had gevingerd. 17 00:02:13,520 --> 00:02:16,000 De mijne vond zichzelf in elk geval een kei. 18 00:02:16,240 --> 00:02:21,167 Hij dacht vast dat ik in het circus werkte. Op de buik, op de rug... 19 00:02:21,400 --> 00:02:25,041 En maar keren, alsof ik een biefstuk was. 20 00:02:25,280 --> 00:02:29,524 Soms denk ik dat er zijn die net de Kamasutra hebben gelezen 21 00:02:29,760 --> 00:02:32,525 en die jou dan gebruiken als oefenpop. 22 00:02:32,960 --> 00:02:39,002 Wat ik niet verdraag, zijn kerels bij wie het uren blijft duren 23 00:02:39,320 --> 00:02:43,928 en als ze dan op het punt staan te komen, houden ze er plots mee op. 24 00:02:45,440 --> 00:02:49,047 Die vent heeft zijn rijbewijs zeker bij een tombola gewonnen? 25 00:02:49,520 --> 00:02:53,320 Zoals ik dus zei, heb ik een hekel aan de langdurigen. 26 00:02:53,640 --> 00:02:59,249 De volgende dag staat je kut in brand en niezen wordt haast ondraaglijk. 27 00:02:59,880 --> 00:03:03,282 Het ergste vind ik die gasten die alleen maar gepijpt willen worden. 28 00:03:03,520 --> 00:03:05,443 En ze blijven er maar over zeuren. 29 00:03:05,680 --> 00:03:07,728 En duren dat het doet... 30 00:03:07,960 --> 00:03:13,922 Als je een hele tijd zo met je mond en je tong moet doen... 31 00:03:14,520 --> 00:03:19,731 Ik heb vaak zin om er stevig in te bijten, zodat ik er vanaf ben. 32 00:03:22,640 --> 00:03:25,291 Nee, het ergste van allemaal... 33 00:03:26,120 --> 00:03:30,444 zijn die kerels die jou willen likken. 34 00:03:31,160 --> 00:03:36,371 Ze stoppen hun kop tussen je benen en beginnen te likken en te zuigen 35 00:03:36,600 --> 00:03:41,970 als een wild beest, en ze vinden niet eens je clitoris. 36 00:03:43,720 --> 00:03:47,884 Wat is dat met die bus? Verdomd gevaarlijker dan een kernraket. 37 00:03:48,120 --> 00:03:50,691 Luister, dan moet jij maar niet zo hard praten. 38 00:03:50,920 --> 00:03:54,049 Of denk je dat we die vuilbekkerij willen horen? 39 00:03:54,280 --> 00:03:55,611 Precies. 40 00:03:55,920 --> 00:03:58,287 Wat denken jullie wel? - Ik weet alleen 41 00:03:58,520 --> 00:04:02,570 dat mijn dochter zo niet moet praten of ik was haar mond met zeep. 42 00:04:04,040 --> 00:04:09,444 Denk je dat jouw dochter niet neukt? - Ze zijn gefrustreerd. Kom, we gaan. 43 00:04:11,640 --> 00:04:14,803 Ik ga nog liever te voet dan dat ik op deze bus moet blijven. 44 00:04:15,880 --> 00:04:18,690 Met al deze macho's. 45 00:04:22,040 --> 00:04:26,045 Praat in het vervolg wat zachter. Ik ben dat gedoe zat. 46 00:04:26,280 --> 00:04:28,647 Je kunt beter zelf zwijgen. 47 00:04:31,480 --> 00:04:34,165 Verdomd, wat een gelul. 48 00:04:34,400 --> 00:04:39,088 Ik heb echt zin in een douche. Ik hang vol speeksel. 49 00:04:39,560 --> 00:04:42,291 Hij heeft me vol speeksel gehangen. 50 00:04:44,040 --> 00:04:46,042 Heb je die blonde gezien? 51 00:04:47,240 --> 00:04:48,810 Die zich daar zo stond te vervelen? 52 00:04:49,360 --> 00:04:50,850 Ja. - Knap baasje. 53 00:04:51,080 --> 00:04:54,402 Knap? Een echte stoot, dat was hij. 54 00:05:02,880 --> 00:05:04,848 Hallo, ga je naar de stad? 55 00:05:33,520 --> 00:05:35,807 Cris, heb jij Freud gelezen? 56 00:05:36,520 --> 00:05:40,525 Heb je zelf Freud gelezen? - Ja, nog niet zo lang geleden. 57 00:05:40,760 --> 00:05:44,242 Ik heb iets gelezen over de theorie van de sublimatie. 58 00:05:44,680 --> 00:05:48,162 Als we alle energie die we aan seks besteden, 59 00:05:48,560 --> 00:05:51,530 door eraan te denken, of te fantaseren over met wie het te doen... 60 00:05:52,120 --> 00:05:53,770 En hoe je er nadien vanaf raakt. 61 00:05:54,680 --> 00:06:01,086 Wel, als we al die energie voor een hoger doel zouden gaan gebruiken, 62 00:06:01,680 --> 00:06:04,251 dan zouden we ze sublimeren. 63 00:06:05,920 --> 00:06:08,002 En hoe doe jij dat eigenlijk? 64 00:06:09,520 --> 00:06:12,808 Op dit moment sublimeer ik niet echt. 65 00:06:14,080 --> 00:06:18,005 Maar toen ik nog drummer was, 66 00:06:18,880 --> 00:06:20,450 sublimeerde ik wel wat af. 67 00:06:25,200 --> 00:06:29,091 Best dat je ermee bent gekapt, want dat grungebandje was niet veel soeps. 68 00:06:30,200 --> 00:06:32,282 Hoe dan ook, ik vind dat geen oplossing. 69 00:06:32,680 --> 00:06:35,286 Je maakt energie vrij, je sublimeert ze niet. 70 00:06:35,520 --> 00:06:36,965 Dat denk ik toch. 71 00:06:55,080 --> 00:06:57,447 Niet op je schort tekenen... 72 00:06:59,280 --> 00:07:00,930 of mama zal boos worden. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,089 Anita, het is al laat. 74 00:07:46,440 --> 00:07:47,965 Dag, Rosa. - Goedendag. 75 00:07:48,200 --> 00:07:51,363 Hoe loopt het? - Goed, maar ze zijn nog niet klaar. 76 00:08:00,440 --> 00:08:02,568 Ik wist niet wat ik daarmee moest aanvangen. 77 00:08:39,400 --> 00:08:40,606 Bedankt, meid. 78 00:08:51,560 --> 00:08:53,210 Het is open. 79 00:08:58,440 --> 00:09:01,364 Pardon, hoe ga ik naar de Gran Vía? 80 00:09:02,080 --> 00:09:04,526 Het ligt hier vlak achter. Loop de straat uit 81 00:09:04,760 --> 00:09:07,650 en sla bij de muur linksaf. Je kunt je niet vergissen. 82 00:09:12,520 --> 00:09:16,491 Ik zou op het hoofd van mijn kinderen zweren dat ik je al heb ontmoet. 83 00:09:17,400 --> 00:09:20,324 Heb jij kinderen? - Natuurlijk niet. 84 00:09:20,560 --> 00:09:22,005 Bij wijze van spreken. 85 00:09:22,280 --> 00:09:24,886 Verdomd, ik weet het weer. 86 00:09:25,880 --> 00:09:29,885 In de bus. - Waarom heb je niks gezegd? 87 00:09:30,280 --> 00:09:31,406 Geen idee. 88 00:09:32,440 --> 00:09:34,568 Dat was niet bijster slim van ons. 89 00:09:35,040 --> 00:09:37,771 Maar wat een toeval. Wat drink je om het te vieren? 90 00:09:39,720 --> 00:09:41,051 Een whisky, graag. 91 00:09:44,560 --> 00:09:46,403 Lees je Anna Karenina? 92 00:09:48,800 --> 00:09:53,044 Uiteraard lees je 'm. Je laat 'm niet gewoon even uit. 93 00:09:53,520 --> 00:09:58,321 Maar het zou niet de eerste keer zijn. Hier krijg je van alles te zien. 94 00:10:02,480 --> 00:10:05,404 Heb je La Regenta gelezen? 95 00:10:06,440 --> 00:10:09,569 Nee, is dat goed? - Ja, beter dan die daar. 96 00:10:10,160 --> 00:10:12,401 Zelfs beter dan Madame Bovary. 97 00:10:12,720 --> 00:10:13,801 Dat betwijfel ik. 98 00:10:14,040 --> 00:10:16,486 De Regenta gaat tenminste niet dood. 99 00:10:19,280 --> 00:10:22,602 Wist je dat Tolstoj Anna Karenina heeft geschreven 100 00:10:23,080 --> 00:10:27,642 omdat zijn vrouw verliefd was op een officier? 101 00:10:28,760 --> 00:10:31,684 Dat vertellen ze hier in het voorwoord. 102 00:10:34,200 --> 00:10:36,009 Blij dat te vernemen. 103 00:10:36,480 --> 00:10:40,565 Ik schrijf een thesis over de liefde in de 19de-eeuwse literatuur. 104 00:10:41,040 --> 00:10:42,451 Ik studeer filologie. 105 00:10:45,200 --> 00:10:49,410 Heb je al gemerkt dat het altijd verhalen over ontrouw zijn? 106 00:10:50,280 --> 00:10:55,810 Ja, maar dat komt doordat je vroeger alleen verstandshuwelijken had. 107 00:10:56,720 --> 00:10:57,767 Misschien wel. 108 00:11:01,000 --> 00:11:02,525 Hoe heet jij? 109 00:11:02,840 --> 00:11:05,411 Guillaume. Maar iedereen noemt me Willy. 110 00:11:07,800 --> 00:11:09,131 Ik ben Cristina. 111 00:11:17,280 --> 00:11:20,409 Een maand al, en je kent de Gran Vía nog steeds niet? 112 00:11:21,160 --> 00:11:23,083 Ik heb je hier al gezien. 113 00:11:25,480 --> 00:11:27,926 Als kind ging ik tijdens de zomer naar Frankrijk. 114 00:11:28,200 --> 00:11:29,361 Naar Biarritz. 115 00:11:29,880 --> 00:11:31,484 Mijn moeder was Baskische. 116 00:11:32,720 --> 00:11:36,486 Dat zijn de zeldzame gelukkige herinneringen uit mijn jeugd. 117 00:11:38,240 --> 00:11:39,651 Waarom ben jij in Madrid? 118 00:11:41,480 --> 00:11:43,403 Ik wou eens wat anders. 119 00:11:43,720 --> 00:11:46,849 In Marseille was ik aan het verstikken. 120 00:11:48,520 --> 00:11:50,363 Je hebt een goed accent. 121 00:11:51,280 --> 00:11:52,805 Ik hou wel van Spaans. 122 00:11:53,040 --> 00:11:55,611 Ik heb het enkele jaren geleden gestudeerd. 123 00:11:56,240 --> 00:11:57,446 Hier is het. 124 00:12:12,040 --> 00:12:13,451 Wat een flat. 125 00:12:15,560 --> 00:12:17,130 Hoe kun je zoiets betalen? 126 00:12:17,680 --> 00:12:20,650 Dit is van een vriend van een vriend. 127 00:12:21,400 --> 00:12:24,847 Hoe zeg je dat ook weer? Ze lenen 'm uit. 128 00:12:25,080 --> 00:12:29,483 Maar toch... Ofwel ben jij een unicum, ofwel is je familie stinkend rijk. 129 00:12:41,640 --> 00:12:44,086 Net wat ik nodig had, een Franse vriend. 130 00:12:46,160 --> 00:12:48,686 De droom van elke verleidster. 131 00:12:57,560 --> 00:13:01,326 Wat is er? Wil je een glas water? 132 00:13:01,800 --> 00:13:04,485 Nee, het gaat wel. Maak je geen zorgen. 133 00:13:06,200 --> 00:13:07,964 Heb je dit vaak voor? 134 00:13:09,120 --> 00:13:13,011 Helaas niet. - Hoezo, helaas? Je gaat bijna dood. 135 00:13:13,320 --> 00:13:15,766 Precies, had ik maar altijd zulke orgasmen. 136 00:13:16,560 --> 00:13:19,211 Bedoel je dat dat een orgasme was? 137 00:13:19,440 --> 00:13:23,126 Ja, had je dat nog nooit gezien? - Toch nooit zo. 138 00:13:24,280 --> 00:13:26,965 Het schijnt dat astmalijders wild in bed zijn 139 00:13:27,200 --> 00:13:30,568 omdat het zuurstoftekort het orgasme versterkt. 140 00:13:31,000 --> 00:13:35,403 Vandaar ook die wurgscènes in Empire of the Senses. 141 00:13:37,120 --> 00:13:41,205 En Margarita Gaultier, die aan tbc leed? En Vivian Leigh. 142 00:13:41,560 --> 00:13:45,167 Vivian Leigh? - Zij had ook astma. 143 00:13:48,080 --> 00:13:52,290 Bovendien ben jij erg goed in bed. Allicht omdat je Fransman bent. 144 00:13:52,520 --> 00:13:55,330 Iedereen weet hoe pervers de Fransen zijn. 145 00:13:55,920 --> 00:13:58,924 Bataille, Laclos, Markies de Sade. 146 00:14:00,040 --> 00:14:04,250 Meestal laat ik dat niet toe. - Geen enkele vrouw wil dat. 147 00:14:04,960 --> 00:14:07,042 Het doet wel een beetje pijn, weet je. 148 00:14:08,000 --> 00:14:10,287 Maar niet bij mij, ik vond het heerlijk. 149 00:14:11,240 --> 00:14:12,571 Dat zie ik. 150 00:15:13,640 --> 00:15:15,642 Jij wordt de vader van mijn kinderen. 151 00:15:19,680 --> 00:15:21,842 Wacht, kom nog even. 152 00:15:23,360 --> 00:15:24,646 Ik moet ervandoor. 153 00:15:25,080 --> 00:15:28,084 Heb je zin om een reisje te maken? 154 00:15:28,400 --> 00:15:29,481 Een reisje? 155 00:15:30,200 --> 00:15:31,964 Naar Biaritz, bijvoorbeeld. 156 00:15:32,560 --> 00:15:35,131 Het klimaat is er goed voor astmalijders. 157 00:15:40,480 --> 00:15:44,166 Goed, maar wel een weekend wanneer ik niet hoef te werken. 158 00:15:45,360 --> 00:15:47,169 Je hebt mijn telefoonnummer. 159 00:15:49,080 --> 00:15:50,525 Ik moet ervandoor. 160 00:17:05,200 --> 00:17:06,565 Wat doe je? 161 00:17:09,880 --> 00:17:11,041 En lil? 162 00:17:32,680 --> 00:17:36,287 Goedemorgen het is acht uur. Vandaag zijn we woensdag 11 mei, 163 00:17:36,520 --> 00:17:40,650 de feestdag van Jeanne d'Arc. Het weer blijft stabiel in het noorden 164 00:17:40,880 --> 00:17:44,851 met enkele buien aan de kust en regen in het centrum van het land. 165 00:17:45,800 --> 00:17:48,770 Wolken en opklaringen wisselen elkaar af in de rest van het land. 166 00:17:49,000 --> 00:17:52,846 In de hoofdstad schommelt de temperatuur tussen?0 en 20 graden. 167 00:17:53,080 --> 00:17:55,367 Eén over acht. Daar gaan we. 168 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 Dag, Rosa. 169 00:18:06,800 --> 00:18:10,168 Goedendag. Luister, ik kan vandaag niet komen werken. 170 00:18:10,400 --> 00:18:12,323 Annuleer al mijn afspraken. 171 00:18:13,040 --> 00:18:15,771 Vind maar wat uit. Een griep, of zo. 172 00:18:16,560 --> 00:18:17,891 Tot morgen. 173 00:18:57,360 --> 00:18:59,761 Nog een glas wijn, graag. 174 00:20:16,240 --> 00:20:20,848 Alles goed? - Ja, dank u. Alles gaat altijd goed. 175 00:20:27,360 --> 00:20:28,850 Pardon. 176 00:20:37,720 --> 00:20:39,324 Jij bent niet van Biarritz. 177 00:20:40,800 --> 00:20:42,290 Ergens wel. 178 00:20:42,960 --> 00:20:45,327 Als kind kwam ik hier altijd op vakantie. 179 00:20:45,920 --> 00:20:47,570 Maar dat is allang geleden. 180 00:20:47,800 --> 00:20:52,442 Dat was de prehistorie. Nu ben ik zowat een levend fossiel. 181 00:20:53,400 --> 00:20:56,529 Zo zie je er in elk geval niet uit. 182 00:20:59,560 --> 00:21:02,848 Wat moet ik daarop zeggen? Vandaag word ik dertig. 183 00:21:03,880 --> 00:21:08,283 Dan overschrijd je een grens. Je bent niet langer jong en vol belofte, 184 00:21:08,520 --> 00:21:11,490 maar een rijpe vrouw met sleet op. 185 00:21:12,960 --> 00:21:14,803 Het kan me eigenlijk niks schelen. 186 00:21:15,280 --> 00:21:17,089 Hoegenaamd niks. 187 00:21:20,480 --> 00:21:22,244 Heb je ruzie met je vriendje? 188 00:21:23,240 --> 00:21:26,449 Nee, ik heb zelfs nooit een vriend gehad. 189 00:21:27,200 --> 00:21:28,929 En een naam? 190 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Rosa. 191 00:21:34,800 --> 00:21:36,245 Ik ben Lorea. 192 00:21:38,880 --> 00:21:43,204 Weet je, ik heb vanmorgen pas beseft dat het mijn ver jaardag was, 193 00:21:43,440 --> 00:21:44,965 net voor ik naar het werk vertrok. 194 00:21:45,200 --> 00:21:48,568 Niet vertrok, eigenlijk. Want ik heb de hele dag vrij genomen. 195 00:21:49,640 --> 00:21:52,484 En toen besefte ik dat ik niemand had om het mee te vieren. 196 00:21:53,760 --> 00:21:56,286 Heb je geen broers of zussen? 197 00:21:56,600 --> 00:21:59,410 Twee zussen. We zien elkaar niet vaak. 198 00:22:00,680 --> 00:22:02,887 Ik vraag me af waar ze nu zijn. 199 00:22:22,480 --> 00:22:24,926 Is er iets? - Ja. 200 00:23:33,480 --> 00:23:35,482 Ik besef niet goed wat ik doe. 201 00:23:40,440 --> 00:23:42,204 Als je het niet weet... 202 00:24:24,920 --> 00:24:27,844 Maken we een ommetje, voor de verandering? 203 00:24:29,160 --> 00:24:31,606 Er zijn hier heel wat bezienswaardigheden. 204 00:24:40,120 --> 00:24:41,485 Ik ken er alvast één van. 205 00:25:21,120 --> 00:25:23,930 Mijn vader is ervandoor, met een ander. 206 00:25:24,800 --> 00:25:28,885 Al weet ik dat niet zeker. Niemand van ons weet het zeker. 207 00:25:29,920 --> 00:25:33,367 We horen niks meer van hem. - Nooit? 208 00:25:33,600 --> 00:25:37,241 Ik weet het, dat is vreemd. Hij heeft vast een andere naam genomen. 209 00:25:37,560 --> 00:25:39,961 Mijn zus, Rosa, is naar hem op zoek gegaan. 210 00:25:40,240 --> 00:25:42,129 Hij is alvast niet overleden. 211 00:25:42,600 --> 00:25:46,889 Dus... mijn moeder raakte depressief en werd opgenomen. 212 00:25:47,120 --> 00:25:49,566 Mijn zussen en ik zijn in Biarritz gebleven, 213 00:25:49,800 --> 00:25:54,010 bij tante Lide. Dat was mijn moeders beste vriendin. 214 00:25:55,160 --> 00:25:59,051 Haar zoon was een knapperd, we waren alle drie dol op hem. 215 00:25:59,640 --> 00:26:02,166 Maar alleen met mij kwam hij hier wandelen. 216 00:26:03,480 --> 00:26:05,403 Mikel... 217 00:26:05,640 --> 00:26:08,723 Wat is er van je grote liefde geworden? 218 00:26:11,360 --> 00:26:14,443 Geen idee, en het kan me ook niks schelen. 219 00:26:16,200 --> 00:26:19,488 Willy, ik was toen pas negen. 220 00:26:31,880 --> 00:26:34,087 Zit eens een beetje stil. 221 00:26:34,400 --> 00:26:37,847 Ik hou van je, maar soms maak je het me verdomd lastig. 222 00:26:39,240 --> 00:26:41,242 Pas op, of ik laat Rita het doen. 223 00:26:43,320 --> 00:26:46,529 Je luistert niet eens, net als je vader. 224 00:26:47,920 --> 00:26:50,287 Maar daar zijn jullie ook mannen voor. 225 00:26:51,160 --> 00:26:52,525 Goed... 226 00:26:58,040 --> 00:27:01,089 Ja? Wat wil je, Borja? 227 00:27:04,440 --> 00:27:06,807 Maar wat doet hij in Madrid? 228 00:27:11,040 --> 00:27:13,281 Komen eten? Hier thuis? 229 00:27:14,760 --> 00:27:16,649 Maar ik heb helemaal niks in huis. 230 00:27:18,240 --> 00:27:20,607 Goed, goed... in orde. 231 00:27:22,720 --> 00:27:26,486 Het is een geweldige investering, Borja. En zonder risico. 232 00:27:26,840 --> 00:27:29,366 Je zorgt voor het geld en twee weken later... 233 00:27:33,880 --> 00:27:35,803 Neem me niet kwalijk. - Hier. 234 00:27:39,840 --> 00:27:42,241 Waar hadden jullie het over? - Nergens over. 235 00:27:43,080 --> 00:27:45,686 Hij had het over een kaart die je in de telefoon stopt 236 00:27:46,200 --> 00:27:49,443 waardoor je toestel een multimediaterminal wordt. 237 00:27:51,760 --> 00:27:55,003 Voor mij is dat allemaal Chinees. 238 00:27:55,640 --> 00:27:57,688 Anita en technologie, weet je wel... 239 00:27:58,400 --> 00:28:01,290 Weet hij dat? Hoe kan hij dat weten? 240 00:28:01,680 --> 00:28:05,810 Anita, je vat het verkeerd op. - En noem me niet Anita. 241 00:28:06,080 --> 00:28:08,481 Goed, dan zeg ik Ana. Mevrouw Ana. 242 00:28:09,000 --> 00:28:13,324 Want in die jurk ben je een hele mevrouw. 243 00:28:16,160 --> 00:28:17,810 Niet overdrijven. 244 00:28:18,880 --> 00:28:21,406 Straks ga ik me oud voelen. 245 00:28:21,640 --> 00:28:23,847 Oké, dan. We noemen je dus Anita. 246 00:28:25,560 --> 00:28:28,609 Nico, wat doe jij hier? 247 00:28:29,120 --> 00:28:33,125 Ik kan niet slapen. - Nee? Kom eens hier. 248 00:28:33,480 --> 00:28:37,166 Dit hier is Mikel. Oom Mikel. 249 00:28:37,400 --> 00:28:39,880 Mikel, dit is Nicolas. - Dag, Nicolas. 250 00:28:41,000 --> 00:28:46,564 Nico, je mag niet opblijven. Je moest allang in bed liggen. Kom. 251 00:28:46,800 --> 00:28:49,804 Ik ga 'm in z'n bed stoppen. Vooruit. 252 00:28:50,080 --> 00:28:53,721 Ik had een babysitter gevraagd, maar... 253 00:28:54,320 --> 00:28:58,166 Ze had tien uur gezegd, maar ze is te laat. 254 00:29:01,080 --> 00:29:03,128 Tot ziens. - Slaap lekker. 255 00:29:05,560 --> 00:29:10,168 Is ze altijd zo? - Nee, eigenlijk niet. 256 00:29:10,400 --> 00:29:12,971 Ik heb haar al lang niet meer zo zenuwachtig gezien. 257 00:29:14,000 --> 00:29:16,480 Ze ziet er in elk geval geweldig uit. 258 00:29:28,040 --> 00:29:29,929 Ik geloof mijn ogen niet. 259 00:29:30,160 --> 00:29:33,164 Mijn zus, in de keet waar ik werk. 260 00:29:33,800 --> 00:29:37,088 Het moest er toch eens van komen? - Dag, Cris. 261 00:29:37,960 --> 00:29:40,042 Je ziet er hip uit. - Tja. 262 00:29:42,160 --> 00:29:44,640 Hallo. - Kijk eens wie hier is. 263 00:29:47,600 --> 00:29:51,571 Verrek, dat is een eeuwigheid geleden. 264 00:29:53,920 --> 00:29:57,447 Je ziet er echt knap uit. Zoals altijd, overigens. 265 00:29:57,680 --> 00:30:00,081 Kwestie van volharding. 266 00:30:01,040 --> 00:30:05,568 Ken jij toevallig niemand die spul verkoopt? 267 00:30:21,720 --> 00:30:26,726 Werk je hier echt graag of doe je dit om rebels te doen? 268 00:30:27,600 --> 00:30:30,649 Het is tijdelijk, maar het bevalt me wel. 269 00:30:31,600 --> 00:30:32,931 Wat zal het zijn? 270 00:30:33,400 --> 00:30:38,440 Twee whisky's. En een cola voor Ana. Je hebt wel voldoende gedronken. 271 00:30:40,760 --> 00:30:44,207 Zeg, waar hebben jullie Mikel gevonden? 272 00:30:44,440 --> 00:30:48,411 Borja liep 'm vanmorgen tegen het lijf en heeft 'm bij ons uitgenodigd. 273 00:30:49,200 --> 00:30:52,409 We hebben 'm niet meer gezien sinds ons huwelijk. 274 00:30:52,880 --> 00:30:54,484 Hij is echt tenger geworden. 275 00:30:55,240 --> 00:30:57,891 Tenger, maar nog altijd even knap. 276 00:30:58,160 --> 00:31:01,130 Ik laat jullie een beetje met elkaar praten, meisjes. 277 00:31:05,160 --> 00:31:06,764 Geef me eens een beetje whisky. 278 00:31:16,160 --> 00:31:18,447 Hoe gaat het? - Ontzettend goed. 279 00:31:18,720 --> 00:31:21,451 Ik twijfel tussen nog een kind nemen, of gaan scheiden. 280 00:31:27,360 --> 00:31:30,284 Nog iets gehoord van Rosa? - Niks. 281 00:31:31,280 --> 00:31:33,965 Alles zal wel oké zijn. 282 00:31:34,200 --> 00:31:37,807 Met haar megaflat, haar megajob en haar mega-auto... 283 00:31:38,040 --> 00:31:42,409 Het zal wel mega met haar gaan. Ze heeft nu alles wat ze ooit wou. 284 00:31:42,960 --> 00:31:44,166 Denk je 285 00:31:44,640 --> 00:31:47,484 Ik heb alles wat ik wil en met mij gaat het niet... 286 00:31:47,840 --> 00:31:51,481 Hoe zeg je dat ook weer? Megagoed. 287 00:31:53,400 --> 00:31:56,529 Ana! Blij je te zien. 288 00:31:56,880 --> 00:31:58,484 Je ziet er geweldig uit. 289 00:31:58,720 --> 00:32:00,882 Echt? Ik weet het niet, hoor. 290 00:32:01,400 --> 00:32:05,530 Jij bent net een grassprietje. - Klets niet, ik lijk wel een walvis. 291 00:32:05,760 --> 00:32:11,244 Helemaal niet. Je bent zelfs bijna te mager. 292 00:32:11,600 --> 00:32:14,922 Ze lijkt wel een radiografie van een aardworm. 293 00:32:15,840 --> 00:32:20,687 Ik blijf het herhalen, maar zonder resultaat. Ze vindt dat ze dik is. 294 00:32:20,920 --> 00:32:25,642 Genoeg gediscussieerd. Dat tast de stofwisseling aan en zo word je dik. 295 00:32:26,480 --> 00:32:28,005 Die is geschift. 296 00:32:29,160 --> 00:32:30,650 Heb je het eindelijk door? 297 00:32:32,760 --> 00:32:36,765 We gaan ervandoor, Cris. We zijn hier al te oud voor. 298 00:32:37,000 --> 00:32:40,163 Zusje... niet vergeten te eten. 299 00:32:44,280 --> 00:32:45,770 Blij dat ik je nog eens heb gezien. 300 00:32:46,440 --> 00:32:47,771 Ik ook. 301 00:32:48,320 --> 00:32:53,201 Ik zou je wel liever wat gezonder zien. - Hoezo? Met mij is alles super. 302 00:32:53,560 --> 00:32:58,771 Ik heb twee jaar ontwenning gevolgd en probeer nu 'n normaal leven te leiden. 303 00:33:01,160 --> 00:33:03,561 Hoe gaat het met Rosa? Ik zou haar graag nog eens terugzien. 304 00:33:03,960 --> 00:33:05,644 Maar zij jou allicht niet. 305 00:33:06,320 --> 00:33:08,891 Dat is eigenlijk nooit anders geweest. 306 00:33:09,280 --> 00:33:12,489 Je kunt nu maar beter zwijgen. Ieder heeft z'n trots. 307 00:33:14,120 --> 00:33:16,600 Jij hebt geluk. Ik heb er geen meer. 308 00:33:27,880 --> 00:33:30,645 Heb je je zus eens goed bekeken? Ze leek wel een topmodel. 309 00:33:31,840 --> 00:33:35,162 Ze zegt dat ze aantrekt wat ze in haar kast vindt. 310 00:33:37,640 --> 00:33:40,211 Maar ja, als je een kast van tien vierkante meter hebt... 311 00:33:40,440 --> 00:33:45,844 Verdomd, wie was die vent? Dat is vast een beest in bed. 312 00:33:46,440 --> 00:33:50,286 Erg geraffineerd. - Wat wil je, ik kom uit Carabanchel. 313 00:33:50,520 --> 00:33:55,447 Arbeidersgezin, niet zoals jij. Ik leerde nooit nadenken. Wie was dat? 314 00:33:56,240 --> 00:33:57,366 Mikel. 315 00:33:58,000 --> 00:34:01,209 Mikel, van Biarritz? 316 00:34:36,080 --> 00:34:39,209 Ben zo terug. Willen jullie nog wat? - Nog een whisky. 317 00:34:41,520 --> 00:34:42,931 Je zult je ellendig voelen. 318 00:34:43,840 --> 00:34:47,401 Ik denk niet dat jij me de les te lezen hebt. 319 00:34:47,640 --> 00:34:52,043 Wat bezielt jullie eigenlijk? Geef mij er nog maar eentje. 320 00:35:05,720 --> 00:35:10,408 Weet je nog, die avond twaalf jaar geleden, in het bos van Lazaret? 321 00:35:10,920 --> 00:35:12,524 Twaalf jaar geleden? 322 00:35:13,800 --> 00:35:14,926 Verdomd... 323 00:35:17,360 --> 00:35:21,410 Wat gaat de tijd snel. In wat voor een toestand waren we? 324 00:35:23,640 --> 00:35:27,531 Ik was dronken. Jij ook, denk ik. 325 00:35:29,880 --> 00:35:31,370 Maar weet je het nog? 326 00:35:32,200 --> 00:35:33,929 Ik weet niet waarover je het hebt. 327 00:35:36,880 --> 00:35:40,487 Je bracht me met je motor naar huis en plots sloeg je ergens af. 328 00:35:42,240 --> 00:35:44,527 Je wou me iets laten zien. 329 00:35:49,560 --> 00:35:51,528 We reden een klein weggetje op. 330 00:35:52,040 --> 00:35:53,644 Toen heb je de motor afgezet. 331 00:35:55,680 --> 00:35:56,966 Ik moest lachen. 332 00:36:01,160 --> 00:36:04,209 Je nam me bij de arm mee naar een weide. 333 00:36:08,240 --> 00:36:10,891 Je gooide me op de grond en ging op me liggen. 334 00:36:14,840 --> 00:36:18,242 Ik heb me verzet, maar je hebt me twee keer geslagen. 335 00:36:19,840 --> 00:36:20,841 Of drie keer? 336 00:36:24,840 --> 00:36:26,524 Het was mijn eerste keer. 337 00:36:37,800 --> 00:36:44,445 Het pijnlijkste was dat je me daarna hebt laten zitten voor een ander. 338 00:37:08,800 --> 00:37:11,246 Ik fotografeer graag mensen. 339 00:37:12,800 --> 00:37:14,450 Allemaal mannen. - Ja. 340 00:37:16,640 --> 00:37:18,210 Ogenblikje. 341 00:37:33,080 --> 00:37:34,923 Dat ligt daar al jaren. 342 00:37:55,920 --> 00:37:57,081 Wat krijgen we nu? 343 00:37:58,000 --> 00:38:00,731 Ofwel neuk je me, ofwel kun je ophoepelen. 344 00:38:01,080 --> 00:38:05,529 Verdomd... Ik wil voelen dat je me begeert. 345 00:38:05,920 --> 00:38:09,003 En ik wil weten hoeveel venten je neukt. 346 00:38:10,920 --> 00:38:14,402 Niemand sinds ik jou ken, onnozelaar. - Dat betwijfel ik. 347 00:38:14,840 --> 00:38:19,368 Ik herinner me niet een eed van trouw gezworen te hebben. 348 00:38:19,720 --> 00:38:22,803 Dat ligt toch voor de hand? - Voor jou, misschien. 349 00:38:23,880 --> 00:38:25,211 Goed dan... 350 00:38:26,480 --> 00:38:27,845 Verdomd geweldig. 351 00:38:30,480 --> 00:38:31,845 Klootzak! 352 00:38:55,800 --> 00:39:00,089 Hallo? Hij is op kantoor. Met wie spreek ik? 353 00:39:01,240 --> 00:39:04,608 Arantxa, da's lang geleden. Hoe gaat het met jou? 354 00:39:08,000 --> 00:39:09,445 Wat zeg je nu? 355 00:39:18,680 --> 00:39:23,083 Bedankt dat je ons inlicht. Tot ziens. 356 00:40:39,280 --> 00:40:41,487 Hier hebben we alles onder controle... 357 00:40:58,200 --> 00:40:59,565 Met wie spreek ik? 358 00:41:00,960 --> 00:41:02,200 Zeg dan iets. 359 00:41:58,160 --> 00:42:00,731 Hoeveel moet je van me? - Niks, laat maar. 360 00:42:01,080 --> 00:42:05,529 Maar leg eens uit... Je serveert hier de hele avond drankjes 361 00:42:05,760 --> 00:42:08,047 en dan kom je ook nog hierheen om zelf wat te drinken. 362 00:42:08,760 --> 00:42:12,845 Ik wil ook wel eens aan de andere kant van de bar staan, voor de verandering. 363 00:42:36,360 --> 00:42:41,844 Wat heeft die stumperd misdaan? - Typisch: we zijn beiden alleen... 364 00:42:42,080 --> 00:42:46,722 Laten we onze eenzaamheid delen. Waar heb ik dat nog gehoord? 365 00:42:47,400 --> 00:42:50,449 Maar de arme jongen zag er toch wel droevig uit. 366 00:42:50,920 --> 00:42:54,606 En nu nog meer. - Arme schat, helemaal alleen. 367 00:42:54,840 --> 00:42:58,447 Ik ben ook alleen, net zoals iedereen. Er is geen oplossing. 368 00:42:58,680 --> 00:43:00,808 Ik kan zijn leegte niet vullen, hij de mijne niet. 369 00:43:01,040 --> 00:43:04,487 Niks kan dat. Drugs niet, alcohol niet, seks niet. 370 00:43:06,160 --> 00:43:11,883 Cris, jij schakelt van genieten zomaar over op absurd existentialisme, 371 00:43:12,480 --> 00:43:14,244 en dat met een ongelooflijke snelheid. 372 00:43:47,960 --> 00:43:50,804 Wie is dit? - Prinses Cristina. 373 00:43:52,360 --> 00:43:53,930 Wie denk je? Ik. 374 00:44:14,400 --> 00:44:16,084 Ik kan niet leven zonder jou. 375 00:44:19,600 --> 00:44:21,807 Je moet me toch eens vragen om bij je in te trekken. 376 00:44:22,880 --> 00:44:24,609 Zou dat iets oplossen? 377 00:44:25,880 --> 00:44:28,121 Zo zou je me altijd kunnen controleren. 378 00:44:29,000 --> 00:44:32,686 Luister, ik wil je niet controleren. 379 00:44:33,880 --> 00:44:40,331 Wat ik wil, is dat jij jezelf onder controle houdt. 380 00:44:41,480 --> 00:44:45,485 Trouwens, ik kan niet leven met iemand die zo complex is. 381 00:44:46,520 --> 00:44:49,285 Complex, ik? Ik ben maar een eenvoudig meisje. 382 00:44:49,680 --> 00:44:51,444 Het is mijn leven dat niet eenvoudig is. 383 00:44:54,360 --> 00:44:57,091 Willy? ' Wat? 384 00:44:57,640 --> 00:45:01,281 Ik hou echt van je. - Ik ook. 385 00:45:03,720 --> 00:45:05,802 En dan? 386 00:45:09,400 --> 00:45:10,890 Het spijt me. 387 00:45:23,320 --> 00:45:25,766 Ana, het is vijf over acht. 388 00:45:35,160 --> 00:45:37,731 Wat? - Het is al laat. 389 00:45:40,040 --> 00:45:43,169 Ik voel me niet lekker, Borja. Ik heb overal pijn. 390 00:45:43,400 --> 00:45:47,644 Mooi, maar we hebben een probleem. Ik heb een belangrijke vergadering 391 00:45:47,880 --> 00:45:52,442 en iemand moet zich over de kleine ontfermen. Ik kan niet alles doen. 392 00:46:23,760 --> 00:46:26,650 Goedendag. Pardon, hebt u gereserveerd? 393 00:46:26,880 --> 00:46:28,086 Jawel. 394 00:46:31,280 --> 00:46:34,841 Wat een eer, ik mag lunchen met de prinses van Monaco in eigen persoon. 395 00:46:35,280 --> 00:46:38,409 Nog zo'n grap en jij betaalt de volgende keer. 396 00:46:38,760 --> 00:46:40,330 Neem me niet kwalijk, hoogheid. 397 00:46:42,280 --> 00:46:45,523 Ik krijg niet vaak de kans in zulke restaurants te eten. 398 00:46:47,080 --> 00:46:49,162 Wel, laat eens horen. 399 00:46:49,880 --> 00:46:53,930 Mag ik m'n zus niet 's uitnodigen? - Wat moet ik daarop zeggen? 400 00:46:54,200 --> 00:46:57,841 We hebben dit al vier jaar niet meer gedaan. 401 00:46:59,960 --> 00:47:03,646 Borja heeft me gebeld. Hij zegt dat het slecht gaat met Ana. 402 00:47:03,880 --> 00:47:09,046 Ik wil haar wel bellen, maar gezien onze slechte band haalt dat niks uit. 403 00:47:09,280 --> 00:47:11,009 Bij mij is het gewoon nog erger. 404 00:47:11,240 --> 00:47:13,720 Aznar en Gonzalez hebben een betere band dan wij. 405 00:47:13,960 --> 00:47:16,281 Je weet dat ze jouw levenswijze niet begrijpt. 406 00:47:16,680 --> 00:47:19,251 En ik de hare niet, verdomme. 407 00:47:20,640 --> 00:47:24,531 Onlangs kwam ze in PlanetaX opdagen met Borja en Mikel. 408 00:47:24,760 --> 00:47:28,162 Mikel? Wat een toeval, ik denk dat ik hem onlangs ergens gezien heb. 409 00:47:28,440 --> 00:47:29,566 Hoe gaat het met hem? 410 00:47:29,800 --> 00:47:32,485 Belabberd. Hij is nog steeds een halve junkie. 411 00:47:33,560 --> 00:47:36,404 Hij was wel knap. - Dat is hij nog steeds. 412 00:47:37,600 --> 00:47:40,331 Ik vond hem vroeger wel leuk, toen hij bij ons woonde. 413 00:47:40,680 --> 00:47:43,684 We vonden hem allemaal leuk. - Maar jij hebt meer geluk gehad. 414 00:47:44,240 --> 00:47:46,129 Ik? - Hou je niet van den domme. 415 00:47:46,360 --> 00:47:48,966 Op de bruiloft van Ana ben je met hem weggeglipt. 416 00:47:49,200 --> 00:47:52,522 Heeft iemand dat dan toch gezien? - Ik wel. 417 00:47:52,920 --> 00:47:57,369 Ik heb het hele feest achter hem aan gezeten. Ik wou ervoor gaan. 418 00:47:57,600 --> 00:48:00,206 Het deed echt pijn jullie samen te zien. 419 00:48:00,760 --> 00:48:02,762 Nu vind ik het gewoon grappig. 420 00:48:03,200 --> 00:48:06,010 Je zou 'm in elk geval zo kunnen strikken hebben. 421 00:48:06,240 --> 00:48:08,004 Denk je? - Zeker weten. 422 00:48:08,240 --> 00:48:10,641 Ik ken Mikel, vroeger toch. 423 00:48:12,120 --> 00:48:15,966 Die nacht was niet de eerste keer. - Dat had ik al geraden. 424 00:48:16,200 --> 00:48:20,205 Je kunt niet alles raden. Ik zou liever niet meer over Mikel praten. 425 00:48:20,440 --> 00:48:23,728 Ana deed wel erg vreemd. Ze was zelfs stomdronken. 426 00:48:24,000 --> 00:48:25,684 Maar ze drinkt niet. 427 00:48:25,920 --> 00:48:28,890 Dat dacht ik ook. Ik begreep er niks van. 428 00:48:29,320 --> 00:48:32,483 Kun jij niet met haar praten? - Zij leeft in haar wereldje, 429 00:48:32,720 --> 00:48:34,210 met haar man en haar kind. 430 00:48:35,120 --> 00:48:38,169 Jij doet net hetzelfde, je leeft in je eigen wereldje. 431 00:48:38,720 --> 00:48:41,166 Ik trouwens ook. Dat moet veranderen. 432 00:48:45,680 --> 00:48:48,889 Waarom stellen die snobs de menukaart toch in het Frans op? 433 00:48:49,120 --> 00:48:51,327 De ober en de chef komen uit deze streek. 434 00:48:53,720 --> 00:48:57,930 Wist je al dat ik samenwoon met een Fransman? Hij komt uit Marseille. 435 00:48:58,520 --> 00:49:01,000 Eigenlijk woon ik bij hem in. 436 00:49:01,520 --> 00:49:05,570 Hij heet Willy en is een echte schat. Intelligent, beschaafd, teder... 437 00:49:05,800 --> 00:49:10,328 Je hemelt hem duidelijk op. - Nee, dat zou hij nooit dulden. 438 00:49:10,600 --> 00:49:13,046 Hij zegt dat ik karakter heb. Wat denk jij? 439 00:49:13,280 --> 00:49:15,362 Niet meer dan de mannen op mijn werk. 440 00:49:15,600 --> 00:49:18,763 Voor mannen is dat een voordeel, maar voor vrouwen... 441 00:49:19,000 --> 00:49:21,048 Geen feministische preek, alsjeblieft. 442 00:49:21,280 --> 00:49:24,284 Word eens wakker. Er zijn slechts twee soorten mensen: 443 00:49:24,520 --> 00:49:29,367 wij, intelligente vrouwen, en die zes miljard idioten die in de weg lopen. 444 00:49:29,760 --> 00:49:33,446 Snap je? - Blij dat ik geen kaderlid ben. 445 00:49:33,800 --> 00:49:35,802 Als barmeid heb ik dat probleem niet. 446 00:49:36,040 --> 00:49:39,362 Je hebt ook geen enkel toekomstperspectief. 447 00:49:39,600 --> 00:49:45,687 Nu ben je nog mooi, maar over tien jaar hangen je borsten te wapperen 448 00:49:45,920 --> 00:49:47,809 en dan wil niemand je nog als barmeid. 449 00:49:48,040 --> 00:49:53,524 Ten eerste, zwijg over mijn borsten. Ten tweede, ik gebruik mijn hoofd ook. 450 00:49:54,040 --> 00:49:56,486 Jij bent te verstandig om in een bar te werken. 451 00:49:59,040 --> 00:50:03,204 Elke voormiddag heb ik voor mij alleen. Da's meer waard dan een dik salaris. 452 00:50:03,800 --> 00:50:06,804 Nooit werk ik nog in een kantoor. Ik word nog liever hoer. 453 00:50:16,200 --> 00:50:19,522 Zou het niet makkelijker zijn als we eens een kurkentrekker kochten? 454 00:50:20,560 --> 00:50:23,166 In Marseille deed ik mijn flessen altijd zo open. 455 00:50:23,400 --> 00:50:26,529 Ik geloof niet dat Spaanse wijn zo anders is. 456 00:50:40,200 --> 00:50:41,565 Probeer het hier eens mee. 457 00:50:42,880 --> 00:50:44,041 Hou eens vast. 458 00:51:15,280 --> 00:51:16,486 Gezondheid. 459 00:51:20,840 --> 00:51:24,003 Waarom praat je nooit over Marseille? 460 00:51:24,600 --> 00:51:25,840 Omdat... 461 00:51:28,040 --> 00:51:30,566 Omdat ik er nooit aan terugdenk. 462 00:54:33,880 --> 00:54:36,804 Ik ga iets oppikken. Ik ben zo terug. 463 00:54:40,760 --> 00:54:46,164 Opruimen en schoonmaken zijn blijkbaar niet je sterkste punten. 464 00:54:46,400 --> 00:54:49,051 Daar heb je weer die Europese obsessie dat alles netjes moet zijn. 465 00:54:49,280 --> 00:54:51,248 Ze reinigen de straat zelfs elke dag. 466 00:54:53,520 --> 00:54:58,208 Toe, doe een inspanning. Ik kan echt niet in zo'n stal leven. 467 00:55:40,480 --> 00:55:41,845 Hallo? 468 00:55:52,000 --> 00:55:55,607 Hallo. - Is Willy daar? 469 00:55:56,200 --> 00:56:00,046 Hij is even weg. Met wie spreek ik? - Nathalie. 470 00:56:03,120 --> 00:56:05,202 Wil je een boodschap achterlaten? - Nee. 471 00:57:08,640 --> 00:57:13,407 Ik begrijp het niet. Ergens wel, maar het is niet rechtvaardig. 472 00:57:14,080 --> 00:57:16,208 Het zal nooit meer gebeuren, dat zweer ik. 473 00:57:17,560 --> 00:57:20,609 Jij had toch gezegd dat als een van ons zou weggaan, 474 00:57:21,280 --> 00:57:23,362 de ander dan van verdriet zou doodgaan. 475 00:57:26,200 --> 00:57:29,647 Wel, ik ga dood, want jij bent er niet. 476 00:57:34,520 --> 00:57:38,002 Jij bent het mooiste wat me ooit is overkomen. 477 00:57:39,160 --> 00:57:41,811 Als ik je heb gekwetst, dan spijt me dat ontzettend...' 478 00:58:00,600 --> 00:58:02,045 Hier ben ik. 479 00:58:02,320 --> 00:58:05,608 Kom eens. Ik heb iets voor je. 480 00:58:11,360 --> 00:58:12,850 Nathalie heeft gebeld. 481 00:58:14,720 --> 00:58:18,281 Ik antwoordde met 'n accent dat wel zou passen in de Comédíe Française. 482 00:58:33,040 --> 00:58:35,805 Als je wilt neuken, zet dat dan af. 483 00:58:36,120 --> 00:58:39,363 Maar dat is een geweldige film. Het is een klassieker. 484 00:58:39,600 --> 00:58:41,728 Ruk je dan maar af terwijl je kijkt. 485 00:58:42,480 --> 00:58:44,721 Wat? - Ik hou niet van porno. 486 00:58:45,000 --> 00:58:46,968 Bovendien is het vrouwonvriendelijk. 487 00:58:47,560 --> 00:58:49,050 Het is maar seks. 488 00:58:49,320 --> 00:58:51,607 Sinds wanneer ben jij feministe? 489 00:58:52,000 --> 00:58:54,048 Sinds mijn zus me heeft overtuigd. 490 00:58:54,600 --> 00:58:56,841 Er zijn twee soorten mensen: 491 00:58:57,080 --> 00:58:58,809 wij, intelligente vrouwen, 492 00:58:59,040 --> 00:59:02,203 en de zes miljard idioten die in de weg lopen. 493 00:59:32,520 --> 00:59:35,285 Zal dit nog lang zo doorgaan, Anita? 494 00:59:38,600 --> 00:59:41,171 Ga jij me nog lang Anita noemen? 495 00:59:53,440 --> 00:59:54,566 Borja, 496 00:59:56,320 --> 00:59:57,970 ik kan niet meer. 497 01:00:00,120 --> 01:00:02,487 Hou dan toch op met die pillen te slikken. 498 01:00:03,040 --> 01:00:04,246 Je begrijpt het niet. 499 01:00:05,440 --> 01:00:06,930 Dat is het niet. 500 01:00:27,600 --> 01:00:29,841 Da's lang geleden. - Alles goed? 501 01:00:31,120 --> 01:00:33,521 Je ziet er stralend uit. Wat doe je vanavond? 502 01:00:33,760 --> 01:00:35,330 Ik ben bezet. 503 01:00:43,080 --> 01:00:47,563 Cristina, verdomd leuk je te zien. Je bent nog geen haar veranderd. 504 01:00:48,160 --> 01:00:49,446 Op die kilo's na. 505 01:00:49,680 --> 01:00:52,490 Maar die zitten precies waar ze horen te zitten. 506 01:00:52,760 --> 01:00:57,209 Jou noemen ze toch Prozac, hè? Allicht omdat je zo'n opkikker bent. 507 01:00:57,520 --> 01:01:01,366 Wij moeten ons eens samen bezatten, zoals in de goeie ouwe tijd. 508 01:01:01,600 --> 01:01:03,170 Ik geef je mijn nummer. 509 01:01:04,000 --> 01:01:06,765 Ga alvast aan de bar iets bestellen. Ik kom zo. 510 01:01:40,840 --> 01:01:42,888 Twee whisky-cola, alstublieft. 511 01:02:23,040 --> 01:02:25,122 Sorry, er zijn hier zoveel mensen die ik ken. 512 01:02:26,000 --> 01:02:27,161 Dat zie ik. 513 01:02:28,680 --> 01:02:30,170 Ga je vervelend doen? 514 01:02:30,440 --> 01:02:33,649 Nee, maar jij lijkt de helft van Madrid al genaaid te hebben. 515 01:02:34,320 --> 01:02:35,890 Overdrijf je niet een beetje? 516 01:02:36,560 --> 01:02:37,925 Een beetje. 517 01:02:39,040 --> 01:02:40,485 Was het maar waar. 518 01:02:40,880 --> 01:02:44,646 Ik ben 25 en Madrid telt vier miljoen inwoners. 519 01:02:45,440 --> 01:02:47,886 Niet makkelijk, zelfs niet als ik er elke dag één naai. 520 01:03:51,840 --> 01:03:56,562 Was dat nog iemand uit je collectie? - Dat was gewoon een vriend. 521 01:03:56,880 --> 01:04:00,601 Waarom ga je met hem het toilet binnen? Om te neuken? 522 01:04:00,840 --> 01:04:04,606 Doe niet zo idioot. - Precies, ik ben een idioot. 523 01:04:04,840 --> 01:04:07,525 Ik had gezworen nooit nog iets met een barmeid te hebben. 524 01:04:07,800 --> 01:04:10,804 En dan heb ik er nu eentje die minnaars verzamelt 525 01:04:11,040 --> 01:04:14,647 en hun foto's aan de muur hangt. Wat jij doet, is niet normaal. 526 01:04:14,880 --> 01:04:17,451 Weet jij wie ik geneukt heb? Er hangen nichten tussen. 527 01:04:17,680 --> 01:04:19,045 Je meent het. 528 01:04:20,680 --> 01:04:24,924 Luister, is dat nu echt belangrijk? Het is een keuze. 529 01:04:25,160 --> 01:04:27,970 Neuk met wie je wilt, als je maar van mij houdt. 530 01:04:28,320 --> 01:04:32,962 Dus jij mag neuken al wat je wilt, maar ik moet je trouw blijven? 531 01:04:33,240 --> 01:04:38,451 Dat heb ik niet gezegd. Jij bent gewoon bang van jezelf. 532 01:04:38,680 --> 01:04:42,605 Bang van mezelf? Jij bent bang, ja. 533 01:04:42,840 --> 01:04:45,286 Zo bang zelfs dat je niet één nacht alleen kunt zijn. 534 01:04:45,520 --> 01:04:49,525 Hou op met schreeuwen. Er is al genoeg tegen me geschreeuwd. 535 01:04:54,240 --> 01:04:58,211 We kunnen zo niet doorgaan. - Jij verpest alles met je paranoia. 536 01:04:58,440 --> 01:04:59,487 Ik? 537 01:05:06,000 --> 01:05:10,847 Mijn huis is een waar slagveld, jij loopt met iedereen te flirten, 538 01:05:11,320 --> 01:05:15,291 en op de koop toe draag je een geschifte jurk. 539 01:05:15,920 --> 01:05:19,049 Jij provoceert veel te graag. - Hou op, Willy. 540 01:05:21,080 --> 01:05:24,527 Jij bent gestoord. Dat is jouw probleem. 541 01:05:24,760 --> 01:05:26,569 Je bent compleet geschift. 542 01:05:46,440 --> 01:05:50,047 Bedankt dat je me naar huis bracht. Ga nu maar. 543 01:06:00,040 --> 01:06:02,247 Ga weg, Willy. Ik wil alleen zijn. 544 01:06:03,560 --> 01:06:07,042 Goed, dan gaan we akkoord. 545 01:06:08,440 --> 01:06:10,408 Ik wil ook alleen zijn. 546 01:06:19,520 --> 01:06:20,931 Het kan me niet schelen. 547 01:07:36,760 --> 01:07:39,684 Heb ik je wakker gemaakt? - Nee, het is niet erg. 548 01:07:42,640 --> 01:07:44,324 Ik heb het uitgemaakt met Willy. 549 01:07:45,920 --> 01:07:47,570 Ik ben er kapot van. 550 01:07:49,120 --> 01:07:52,920 Mijn leven heeft geen enkele zin. - Het mijne ook niet. Van niemand. 551 01:07:53,200 --> 01:07:55,646 Het is maar een vent. Zo lopen er nog massa's rond. 552 01:07:55,880 --> 01:07:59,327 Je hebt ook nog andere mogelijkheden. - Hoezo? 553 01:07:59,560 --> 01:08:03,406 Weet ik veel. Ecstasy, chocolade, anale seks... 554 01:08:04,000 --> 01:08:06,571 Luister, doe niet zo melodramatisch. 555 01:08:06,880 --> 01:08:09,850 Nu moet ik naar een repetitie, maar straks praten we nog, oké? 556 01:08:10,280 --> 01:08:12,726 Misschien. Er belt iemand aan. Tot ziens. 557 01:08:16,520 --> 01:08:20,366 Cristina Gaena? Hier tekenen. 558 01:08:54,480 --> 01:08:57,131 Hallo. - Ik geloof mijn ogen niet. 559 01:08:57,640 --> 01:09:01,167 Wat is er met je haar gebeurd? - Niks, wat bijgeknipt. 560 01:09:01,680 --> 01:09:03,444 In de vernieling geknipt, bedoel je. 561 01:09:04,280 --> 01:09:06,851 Wat wil je? - Cola light. 562 01:09:08,600 --> 01:09:11,809 Ik wou eens horen of er al nieuws was over Ana. Je hebt me niet gebeld. 563 01:09:13,440 --> 01:09:18,401 En ik wou ook wel eens zien waar mijn zus haar leven verknalt. 564 01:09:19,920 --> 01:09:23,129 Uiteraard. Voor jou is een zus die barmeid is 565 01:09:23,360 --> 01:09:26,409 net zo'n schande als voor een Siciliaan een zus die hoer is. 566 01:09:26,640 --> 01:09:27,971 Zo ongeveer. 567 01:09:29,440 --> 01:09:32,284 Hoe gaat het met Ana? - Geen idee. 568 01:09:32,640 --> 01:09:36,690 Ik heb nog geen tijd gehad. Als het zo belangrijk is, doe dan zelf iets. 569 01:09:40,800 --> 01:09:43,849 Wat zou ik trouwens voor haar kunnen doen als het met mij zo slecht gaat? 570 01:09:44,240 --> 01:09:45,480 Hoezo? 571 01:09:50,680 --> 01:09:53,047 Willy heeft me in de steek gelaten. 572 01:09:54,120 --> 01:09:58,569 Wel, wie had dat gedacht? Hoe lang heeft het ditmaal geduurd? 573 01:09:58,800 --> 01:10:01,201 Niet lang, zoals altijd. 574 01:10:03,360 --> 01:10:07,570 Maar ditmaal was het anders. - Anders? 575 01:10:07,800 --> 01:10:09,689 Ja, zoals altijd. 576 01:10:13,000 --> 01:10:14,570 Kom je nu pas van je werk? 577 01:10:15,280 --> 01:10:20,411 Ja, ik heb een rapport moeten afwerken, mijn beleidsrapport. 578 01:10:20,920 --> 01:10:25,323 Luister, kind. Dat is geen leven, ook al word je er dik voor betaald. 579 01:10:25,560 --> 01:10:29,929 Weet ik. Ik werk zo hard om daar verandering in te brengen. 580 01:10:30,160 --> 01:10:33,050 Ik hou je wel op de hoogte. - Het beste gaat aan je voorbij. 581 01:10:33,280 --> 01:10:35,362 En wat is dan precies het beste? 582 01:10:36,000 --> 01:10:37,001 Weet ik veel... 583 01:10:38,080 --> 01:10:42,483 Uitgaan, mensen ontmoeten... neuken. 584 01:10:42,880 --> 01:10:47,249 Elke avond uitgaan is niks voor mij en seks zegt me steeds minder. 585 01:10:48,440 --> 01:10:53,082 Daar kan ik inkomen. Ik ga door net zo'n fase. 586 01:10:56,440 --> 01:10:57,440 Sorry. 587 01:10:57,800 --> 01:11:00,167 Zeg eens. - Een whisky-cola. 588 01:11:00,400 --> 01:11:02,129 Welke whisky? 589 01:11:02,800 --> 01:11:05,167 Hoe heet die fles daar helemaal bovenaan? 590 01:11:06,880 --> 01:11:10,771 Da's geen whisky maar gin. - Een gin-cola, dan. 591 01:11:11,000 --> 01:11:12,286 Met die gin. 592 01:11:30,920 --> 01:11:34,242 Wil je wel eens ophouden met naar de kont van mijn lief te staren? 593 01:11:34,560 --> 01:11:35,800 Is dat jouw lief? 594 01:11:36,040 --> 01:11:39,283 Ja, en ik heb een zwarte gordel in het karate. 595 01:11:39,520 --> 01:11:45,402 Ga jij maar dansen. Daar loopt het vol tienermeisjes met strakke kontjes. 596 01:11:52,440 --> 01:11:56,889 Als barmeid heb je duidelijk niet dezelfde problemen als zakenvrouwen. 597 01:11:57,120 --> 01:11:58,360 Zoveel is duidelijk. 598 01:12:01,280 --> 01:12:03,806 Het is halftwaalf en ik moet om zeven uur op. 599 01:12:06,240 --> 01:12:10,006 Probeer eens naar Ana te gaan. Ik denk dat ze echt hulp nodig heeft. 600 01:12:40,520 --> 01:12:44,411 Hallo, met Rosa Gaena. Je weet wat je te doen staat. 601 01:14:10,480 --> 01:14:13,290 Hallo, dit is het antwoordapparaat van Willy... 602 01:14:16,000 --> 01:14:17,809 Cristina Gaena. - Dat ben ik. 603 01:14:18,040 --> 01:14:19,485 Loopt u even mee? 604 01:14:20,280 --> 01:14:24,285 Het kan me allemaal niks meer schelen, Cris. 605 01:14:28,840 --> 01:14:32,049 Dat kapsel is echt afgrijselijk. 606 01:14:32,680 --> 01:14:37,242 Weet ik. Drang naar zelfvernietiging, noemen ze dat. 607 01:14:37,480 --> 01:14:41,644 Werkelijk, wie haalt het nu in z'n kop om met een Fransman aan te pappen? 608 01:14:41,880 --> 01:14:45,248 Wie begrijpt nu een Fransman? - Een Française. 609 01:14:46,360 --> 01:14:51,127 Hij had er trouwens al een. Hij hield al haar brieven bij. 610 01:14:51,760 --> 01:14:54,650 Meid, kwel jezelf toch niet zo om een man. 611 01:14:55,400 --> 01:14:59,450 Je kent hen toch? - Ik moet je nog iets vertellen. 612 01:15:02,800 --> 01:15:06,122 Het gaat over Mikel. - Heeft hij een kleintje? 613 01:15:07,120 --> 01:15:08,804 Nee, dat niet. 614 01:15:09,960 --> 01:15:13,123 Je weet niet op welke leeftijd ik iets met hem gehad heb. 615 01:15:13,640 --> 01:15:14,687 Ik was negen. 616 01:15:15,320 --> 01:15:18,210 Verrek, dat noem ik pas een seksverslaving. 617 01:15:19,440 --> 01:15:21,841 Het is geen grapje, ik meen het. 618 01:15:23,320 --> 01:15:26,961 Neukte jij al toen je negen was? - Eens kijken... 619 01:15:28,920 --> 01:15:34,006 In het begin was het maar om te lachen. We kietelden elkaar. 620 01:15:34,600 --> 01:15:37,126 En hij raakte me aan, nog steeds om te lachen. 621 01:15:39,880 --> 01:15:43,805 Maar ik wist verdomd goed wat er aan het gebeuren was. 622 01:15:44,200 --> 01:15:46,601 Ik was gewoon stapelverliefd op hem. 623 01:15:46,880 --> 01:15:49,406 Mijn vader was weg, mijn moeder was opgenomen 624 01:15:49,640 --> 01:15:51,642 en voor mijn zussen was ik lucht. 625 01:15:52,000 --> 01:15:54,162 De enige die er voor me was, was Mikel. 626 01:15:54,960 --> 01:15:57,042 Ik wou hem niet kwijt. 627 01:15:58,600 --> 01:16:01,809 We zijn dus verder gegaan. Ik zal je de details besparen. 628 01:16:03,520 --> 01:16:08,003 Volgens mijn psycholoog zijn vrouwen die als kind zijn misbruikt, 629 01:16:08,240 --> 01:16:11,323 later veeleer losbandige types. 630 01:16:12,800 --> 01:16:17,886 Het is de enige manier waarop we affectie kunnen uiten. 631 01:16:18,640 --> 01:16:22,565 Ik ben ook geobsedeerd maar ik ben pas op mijn achttiende begonnen. 632 01:16:22,800 --> 01:16:24,484 Dat heeft er dus niks mee te maken. 633 01:16:25,720 --> 01:16:27,961 Misschien niet, ik weet het niet. 634 01:16:32,160 --> 01:16:35,369 Ik wist wel dat dit op een dag zou gebeuren. 635 01:16:35,600 --> 01:16:40,731 De hele nacht op stap, de hele dag slapen, en dan al die drugs... 636 01:16:40,960 --> 01:16:44,726 Je hebt gelijk, mam. Ik moet mijn kamikazeleven opgeven. 637 01:16:44,960 --> 01:16:47,247 Alcohol, drugs, seks, McDonald's. 638 01:16:47,480 --> 01:16:51,041 Rustig, alles is oké. Ze moet enkel rusten, zegt de dokter. 639 01:16:51,280 --> 01:16:54,682 Bedankt dat je me belde. Wat verwacht dat kind eigenlijk van 't leven? 640 01:16:54,920 --> 01:16:59,608 Ze is geen kind meer, oké? Ze moet gewoon eten zoals het hoort. 641 01:17:24,560 --> 01:17:27,689 Wel, ben je weer op stap gegaan? 642 01:17:28,080 --> 01:17:32,927 Nee, ik heb niks gedaan. Helemaal niks. 643 01:17:33,680 --> 01:17:35,489 Je hebt toch iets gedaan? 644 01:17:36,920 --> 01:17:41,244 Ik eet niet veel, ik slaap nog minder. 645 01:17:42,880 --> 01:17:44,962 Ik zorg voor mijn gezinnetje. 646 01:17:46,160 --> 01:17:47,650 Maar niet echt veel. 647 01:17:48,000 --> 01:17:49,490 Is Nico op school? 648 01:17:51,080 --> 01:17:55,051 Ze moeten vroeger beginnen zodat ze sociaal gedrag kunnen aanleren. 649 01:17:55,920 --> 01:17:58,571 Wie zegt dat? - De psychologen. 650 01:17:58,800 --> 01:18:02,486 Geloof jij die mannen? Kijk maar wat ze er bij mij van terecht brachten. 651 01:18:02,960 --> 01:18:04,450 Jij valt wel mee. 652 01:18:06,320 --> 01:18:08,084 Behalve dat kapsel. 653 01:18:10,240 --> 01:18:12,686 Je zou eens vaker buiten moeten komen. 654 01:18:12,920 --> 01:18:14,649 Ik heb nergens zin in. 655 01:18:16,640 --> 01:18:18,802 Ik ben altijd al een saai mens geweest. 656 01:18:20,440 --> 01:18:24,445 Niet zoals jij of Rosa. Jullie zouden de hele wereld verslinden. 657 01:18:25,920 --> 01:18:27,490 De wereld verslinden? 658 01:18:28,280 --> 01:18:30,487 Ik krijg zelfs het voorgerecht niet meer op. 659 01:18:30,720 --> 01:18:32,722 Dan zijn we alvast met z'n tweeën. 660 01:18:40,080 --> 01:18:43,880 Sorry, het zijn de pillen. - Neem je pillen? 661 01:18:44,120 --> 01:18:49,047 Ja. Toen mam overleed, zwoer ik er nooit te zullen slikken. 662 01:18:51,000 --> 01:18:55,050 Zij nam er veel te veel. - Ze was dan ook apothekeres. 663 01:18:56,400 --> 01:18:58,767 Ik heb nooit begrepen wat ze in die pillen zag. 664 01:19:00,520 --> 01:19:02,124 Nu begrijp ik het wel. 665 01:19:03,840 --> 01:19:06,286 Ik had er gewoon nog niet voldoende genomen. 666 01:19:06,520 --> 01:19:09,205 Let op want je raakt er makkelijk aan verslaafd, dat weet je toch? 667 01:19:09,480 --> 01:19:10,925 Wat weet ik? 668 01:19:12,000 --> 01:19:14,526 Dat is wat mam is overkomen. 669 01:19:14,760 --> 01:19:16,728 Zou ze het met opzet hebben gedaan? 670 01:19:21,640 --> 01:19:23,005 Luister... 671 01:19:26,600 --> 01:19:29,080 Mikel is gestorven aan een overdosis. 672 01:19:32,360 --> 01:19:34,806 Arantxa heeft ons gebeld. 673 01:19:36,200 --> 01:19:40,125 Ze hebben hem gevonden in het bos van Lazaret, bij Biarritz. 674 01:19:47,120 --> 01:19:48,690 Dat zat eraan te komen. 675 01:19:52,280 --> 01:19:53,566 Vreselijk. 676 01:19:55,240 --> 01:19:57,766 Ik vind het vooral erg van die tafel. 677 01:20:01,600 --> 01:20:04,444 Je hebt 'm zeker al gezien, hij valt nogal op. 678 01:20:04,680 --> 01:20:07,251 Hij draag altijd een rode plastic overall. 679 01:20:07,480 --> 01:20:11,565 Niet gezien, zeg ik. Trek het je niet aan, ik ben ook onlangs gedumpt. 680 01:20:11,800 --> 01:20:15,600 Enkel dwazen putten daar troost uit, en slim zie jij er niet uit. 681 01:20:24,480 --> 01:20:29,486 Wat is dat met al die computers? - Tja... 682 01:20:31,320 --> 01:20:35,405 Wil je me nog één minuutje vervangen? Niet meer. 683 01:20:40,760 --> 01:20:42,489 U hebt één nieuw bericht 684 01:20:46,080 --> 01:20:49,323 Rosa, ik weet niet of je dit al wist en of het je wel interesseert, 685 01:20:49,720 --> 01:20:54,044 maar ik heb net van Ana vernomen dat Mikel overleden is. 686 01:20:54,440 --> 01:20:56,283 Sorry dat ik het je zo vertel, 687 01:20:56,520 --> 01:21:00,081 maar het is al drie uur 's nachts en ik heb me moed moeten indrinken. 688 01:21:00,400 --> 01:21:05,486 Je weet waar je me kunt bereiken. Je lieve zus - hoop ik... Cristina. 689 01:21:25,440 --> 01:21:26,930 Wat doe je? 690 01:21:27,240 --> 01:21:31,450 Zoals je ziet. Ik ga weg. - Waarheen? 691 01:21:33,880 --> 01:21:35,564 Wil je je carrière om zeep helpen? 692 01:21:36,640 --> 01:21:41,407 Dat is precies wat ik wil. En ik ben er helemaal niet zeker van. 693 01:21:41,640 --> 01:21:43,369 Ik benijd je bijna. 694 01:21:44,040 --> 01:21:46,327 Sorry, dat had ik niet moeten zeggen. 695 01:21:52,120 --> 01:21:56,444 Luister, laat zien wat je in huis hebt en neem dit kantoor in. 696 01:21:57,080 --> 01:21:59,447 Doe niet zo paternalistisch. 697 01:21:59,680 --> 01:22:01,648 Maternalistisch, in mijn geval. 698 01:22:19,360 --> 01:22:20,771 Dat is mijn trui. 699 01:22:21,160 --> 01:22:23,083 Kun je echt niks anders verzinnen? 700 01:22:23,360 --> 01:22:26,330 Ja, je ziet er knap uit, zoals altijd. Krijg ik hem nu terug? 701 01:22:26,560 --> 01:22:27,846 Je bent gek, Cris. 702 01:22:28,160 --> 01:22:32,449 Die trui was van Mikel. Ik heb 'm heus niet speciaal voor jou bijgehouden. 703 01:22:32,920 --> 01:22:35,526 Ik heb 'm met je geruild voor de mijne, die te klein was. 704 01:22:39,360 --> 01:22:40,691 Dat herinner ik me niet. 705 01:22:40,920 --> 01:22:44,367 Morgen schiet het je wel te binnen. Kom, de film begint. 706 01:22:46,880 --> 01:22:49,008 Goed, maar geef me eerst mijn trui. 707 01:22:49,480 --> 01:22:52,848 Hou toch op, hij is niet meer van jou. - Jawel. 708 01:23:01,600 --> 01:23:03,329 Wie is dat? 709 01:23:45,440 --> 01:23:48,489 En, ga je Madrid op stelten zetten? 710 01:23:57,080 --> 01:24:00,527 Twintig, meer had hij niet. Voor duizend. 711 01:24:02,000 --> 01:24:04,207 Achterin ligt een fles water. 712 01:24:10,120 --> 01:24:12,805 Hij zei dat het goede kwaliteit is. 713 01:24:24,920 --> 01:24:26,570 Gaan we naar de Factor? 714 01:24:27,200 --> 01:24:29,202 Ken ik niet. - Het is nieuw. 715 01:24:30,080 --> 01:24:31,161 Goed. 716 01:24:33,680 --> 01:24:35,808 Ik heb steeds minder zin om uit te gaan. 717 01:24:36,280 --> 01:24:40,330 Luisteren naar kutmuziek en steeds weer al die idioten van me afslaan. 718 01:24:44,400 --> 01:24:46,448 Maar ik durf ook niet naar huis te gaan. 719 01:24:47,480 --> 01:24:48,970 Dan valt m'n wereld in elkaar. 720 01:24:50,560 --> 01:24:53,404 Telkens als ik alleen ben, begin ik te huilen. 721 01:25:19,000 --> 01:25:22,800 Papieren nemen en uitstappen, alstublieft. Allebei. 722 01:25:34,640 --> 01:25:38,201 Tassen en zakken leegmaken. 723 01:25:49,000 --> 01:25:50,490 Waar hebt u dit vandaan? 724 01:25:50,720 --> 01:25:52,324 Een feestje. - Planeta X. 725 01:25:53,520 --> 01:25:55,522 Van een feestje in de Planeta X. 726 01:25:56,880 --> 01:25:58,245 Hebt u er nog? 727 01:26:00,480 --> 01:26:03,484 Hebt u er nog? Ik heb niet de hele nacht. 728 01:26:11,560 --> 01:26:15,565 Neemt u al uw spullen maar, we gaan naar het politiebureau. 729 01:26:20,640 --> 01:26:23,803 Verrek, ik dacht dat een dikke lesbo me zou fouilleren, 730 01:26:24,040 --> 01:26:26,008 zoals in de film. Maar niks van. 731 01:26:26,640 --> 01:26:29,246 Ze laten ons gaan omdat de pillen nep waren. 732 01:26:29,480 --> 01:26:31,801 Ik ga er anders aardig van uit mijn dak. 733 01:26:32,040 --> 01:26:34,850 Nep? Ze houden ze voor eigen gebruik, ja. 734 01:26:35,080 --> 01:26:38,050 De hele brigade kan trippen op onze kosten. 735 01:26:38,280 --> 01:26:41,011 We zijn drie uur en een pak geld kwijt. 736 01:26:41,240 --> 01:26:43,368 Nu ja, we gaan toch nog stappen, hè? 737 01:27:01,520 --> 01:27:04,330 Ik heb de hele morgen gebeld. Waarom nam je niet op? 738 01:27:04,600 --> 01:27:07,809 Ik was er niet. - Instappen. 739 01:27:08,440 --> 01:27:11,523 We moeten ergens heen. - Hoezo? 740 01:27:11,760 --> 01:27:14,366 Borja heeft gebeld. Ana ligt in het ziekenhuis. 741 01:27:16,000 --> 01:27:17,525 Wat heeft ze? 742 01:27:18,920 --> 01:27:22,367 Alles is nog wazig, maar ik weet zeker dat ik geen zelfmoord wou plegen. 743 01:27:23,280 --> 01:27:24,884 Ik wil nog niet dood. 744 01:27:25,200 --> 01:27:27,521 Ik wou slapen en heb er te veel genomen. 745 01:27:27,800 --> 01:27:31,361 Ik neem er zodanig veel dat ze me niks meer doen. 746 01:27:31,840 --> 01:27:33,922 Mam moet hetzelfde gedacht hebben. 747 01:27:34,200 --> 01:27:35,361 Zwijg. 748 01:27:40,000 --> 01:27:41,161 Rosa. 749 01:27:45,320 --> 01:27:49,609 Ja? - Als ik Borja verlaat, kan hij dit 750 01:27:50,720 --> 01:27:53,803 dan gebruiken om het hoederecht over ons kind te krijgen? 751 01:27:54,640 --> 01:27:55,640 Vast niet. 752 01:27:55,840 --> 01:27:58,491 Waarom wil je scheiden? - Vraag jij dat? 753 01:27:58,840 --> 01:28:02,208 Je hebt mijn man nooit gemogen. - Ik niet, maar jij wel. 754 01:28:02,720 --> 01:28:04,245 Nee, ik ook niet. 755 01:28:07,040 --> 01:28:09,042 Ik ben met hem getrouwd uit wrok. 756 01:28:12,600 --> 01:28:15,570 Hou op, dit lijkt wel een stationsroman. 757 01:28:16,280 --> 01:28:17,770 Laat haar uitspreken. 758 01:28:21,480 --> 01:28:23,528 Ik heb altijd van Mikel gehouden. 759 01:28:25,360 --> 01:28:26,600 Altijd. 760 01:28:34,440 --> 01:28:38,684 Hij heeft me gebruikt en afgedankt. Hij heeft zelfs geweld gebruikt. 761 01:28:47,280 --> 01:28:49,123 Ik haatte hem zo erg... 762 01:28:51,000 --> 01:28:52,161 Zo erg... 763 01:28:54,480 --> 01:28:58,724 dat ik me gewroken heb door met z'n beste vriend te trouwen. 764 01:28:59,560 --> 01:29:02,803 Ik wou dat hij wist dat zijn grote voorbeeld, zijn held, 765 01:29:03,880 --> 01:29:06,281 mij wel naar waarde wist te schatten. 766 01:29:12,240 --> 01:29:15,005 Nu Mikel gestorven is, begrijp ik hoe absurd dat wel was. 767 01:29:15,520 --> 01:29:17,921 Mezelf straffen om me te wreken... 768 01:29:20,040 --> 01:29:24,887 Het leven is te kort. Ik wil nu echt intens gaan leven. 769 01:29:26,200 --> 01:29:29,682 Het leven is meer dan schoonmaken en boodschappen doen. 770 01:29:33,440 --> 01:29:36,125 Maak je geen zorgen, alles komt goed. 771 01:29:38,880 --> 01:29:40,564 Wat denk jij? 772 01:29:41,520 --> 01:29:46,924 Geen idee. Je leven mag je niet zomaar vergooien. 773 01:29:49,600 --> 01:29:51,125 Ana, we moeten ervandoor. 774 01:29:53,760 --> 01:29:56,525 Maak je geen zorgen, je kunt op me rekenen. 775 01:29:58,440 --> 01:30:00,568 Op ons, bedoel ik. 776 01:30:01,080 --> 01:30:02,730 Kom, geef me eens een kus. 777 01:30:07,880 --> 01:30:10,326 Het is lang geleden dat je me omhelsd hebt. 778 01:30:11,640 --> 01:30:13,404 Sinds de begrafenis van mam. 779 01:30:14,000 --> 01:30:18,528 Ik zeg het, dit is erger dan een stationsroman. 780 01:30:23,200 --> 01:30:25,202 Ik geloof m'n oren niet. 781 01:30:26,520 --> 01:30:30,844 Wacht, het is nog niet voorbij. - Is de paus van geslacht veranderd? 782 01:30:32,240 --> 01:30:34,925 Ik heb mijn werk opgegeven. - Wat? 783 01:30:35,320 --> 01:30:37,243 Ik heb mijn ontslag gegeven. 784 01:30:37,960 --> 01:30:39,291 Maar waarom? 785 01:30:40,960 --> 01:30:44,282 Weet je hoe oud ik ben, Cristina? Dertig. 786 01:30:44,520 --> 01:30:47,091 En weet je wat ik al met mijn leven heb gedaan? 787 01:30:47,360 --> 01:30:48,771 Helemaal niks. 788 01:30:50,400 --> 01:30:52,402 Dat zou ik niet zo stellen. 789 01:30:53,360 --> 01:30:56,569 Je hebt een carrière die weinig vrouwen op jouw leeftijd hebben. 790 01:30:56,800 --> 01:31:00,441 Je snapt het niet. Dat stelt helemaal niks voor. 791 01:31:01,000 --> 01:31:04,766 Ik heb niet geleefd. Geen feestjes, geen intieme vrienden, 792 01:31:05,000 --> 01:31:08,243 geen liefjes, nooit gedumpt geworden. 793 01:31:10,800 --> 01:31:13,963 Ik ben pas een maand geleden tot dat besef gekomen. 794 01:31:14,200 --> 01:31:17,204 Toen die telefoontjes begonnen. - Welke telefoontjes? 795 01:31:17,440 --> 01:31:20,683 Elke avond gaat op hetzelfde tijdstip de telefoon. 796 01:31:20,920 --> 01:31:23,241 Ik moet dan gewoon naar een liedje luisteren. 797 01:31:24,200 --> 01:31:25,531 Een liedje? 798 01:31:30,560 --> 01:31:31,846 Weet je nog? 799 01:31:33,960 --> 01:31:35,041 Uiteraard. 800 01:31:36,360 --> 01:31:39,762 Het lievelingsliedje van Ana en jou in Biarritz. 801 01:31:40,840 --> 01:31:43,446 Wie was de beller? - Geen idee. 802 01:31:43,680 --> 01:31:45,762 Maar ik begreep wat hij me wilde vertellen. 803 01:31:47,080 --> 01:31:51,051 Ik dacht terug aan hoe begeesterd ik vroeger was. 804 01:31:51,360 --> 01:31:53,681 Hoe ik ervoor kon gaan. 805 01:31:54,480 --> 01:31:57,165 Maar doordat pap wegging en door die hele geschiedenis met mam 806 01:31:57,920 --> 01:31:59,809 ben ik me in mezelf gaan opsluiten. 807 01:32:01,320 --> 01:32:06,042 Elk examen, elke promotie, elke stap in mijn carrière 808 01:32:06,320 --> 01:32:08,527 zorgde ervoor dat mijn pantser sterker werd. 809 01:32:10,680 --> 01:32:14,002 Ik weet niet wie me gebeld heeft, maar voor mij was het 810 01:32:14,240 --> 01:32:16,641 alsof mijn eigen ziel me belde. 811 01:32:17,640 --> 01:32:19,563 Ga nu niet de mystieke toer op. 812 01:32:20,440 --> 01:32:22,488 Waarom doe jij altijd zo cynisch? 813 01:32:27,880 --> 01:32:30,611 Ik bouw ook een pantser om me heen. 814 01:33:23,560 --> 01:33:24,800 En, je nieuwe baan? 815 01:33:25,040 --> 01:33:26,451 Ik ben garnituur. 816 01:33:26,680 --> 01:33:30,526 In een platenzaak werken, leek me wel wat. 817 01:33:30,840 --> 01:33:34,890 Maar eigenlijk ben ik maar een mooie, onderbetaalde secretaresse. 818 01:33:35,240 --> 01:33:38,961 Maar ik mag me tenminste kleden zoals ik dat wil. Da's toch iets. 819 01:33:39,680 --> 01:33:43,002 En jij, bij je tijdschrift? - Geweldig. 820 01:33:43,240 --> 01:33:47,086 Ik ben met foto's begonnen, maar eigenlijk kan ik beter schrijven. 821 01:33:47,320 --> 01:33:48,321 Zeg dat wel. 822 01:33:48,680 --> 01:33:51,570 De foto's stelden niks voor, maar die mannen waren wel binken. 823 01:33:52,000 --> 01:33:54,765 Toch niet allemaal. Je moet ook niet overdrijven. 824 01:33:55,160 --> 01:33:57,527 Ik word per pagina betaald, een echte ramp. 825 01:33:57,960 --> 01:34:01,043 Maar ik mag wel schrijven wat ik wil. 826 01:34:01,280 --> 01:34:05,604 En ze vinden het heerlijk dat ik zo'n los provocerend kreng ben. 827 01:34:06,320 --> 01:34:10,609 Je foto's gaan tonen bij Shangay, dat was je beste idee ooit. 828 01:34:11,160 --> 01:34:12,844 Hoedje af, Cris. 829 01:34:13,400 --> 01:34:15,562 Maar het is een homoblad, 830 01:34:16,560 --> 01:34:19,769 dus kijken mag, aankomen niet. Ontzettend frustrerend. 831 01:34:21,400 --> 01:34:22,731 Maar ik ben dolgelukkig. 832 01:34:22,960 --> 01:34:26,328 Ik schrijf echt graag en ik wil er wat van maken. 833 01:34:27,160 --> 01:34:29,686 Weet je dat ik een roman probeer te schrijven? 834 01:34:30,040 --> 01:34:31,724 Verrek, meid... 835 01:34:38,400 --> 01:34:41,529 Dit is onze halte, zeker? - Ja. 836 01:34:56,240 --> 01:34:57,240 Openmaken! 837 01:34:57,880 --> 01:35:02,647 En je zussen? - Ana studeert reclamewetenschappen. 838 01:35:02,920 --> 01:35:06,811 En Rosa heeft een erg hip cybercafé in Biarritz. 839 01:35:10,200 --> 01:35:14,205 Ze heeft nu zelfs 'n millimeterkapsel. - Als je 't mij vraagt, is ze 'n lesbo. 840 01:35:14,440 --> 01:35:16,283 Tja, da's dan haar probleem. 841 01:35:16,520 --> 01:35:17,567 Hallo... 67673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.