All language subtitles for Karate Kill (2016) [1080p] BluRay [VIP]GER Ori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,632 --> 00:01:33,592 Der gew�nschte Gespr�chspartner ist zur Zeit nicht zu erreichen. 2 00:01:33,760 --> 00:01:36,386 Bitte versuchen Sie es zu einem sp�teren Zeitpunkt erneut. 3 00:01:51,444 --> 00:01:54,530 Der gew�nschte Gespr�chspartner ist zur Zeit nicht zu erreichen. 4 00:01:54,697 --> 00:01:57,116 Bitte versuchen Sie es zu einem sp�teren Zeitpunkt erneut. 5 00:04:23,805 --> 00:04:29,393 Hm, es ist schon besorgniserregend, dass du seit einem ganzen Monat nichts von ihr geh�rt hast. 6 00:04:31,896 --> 00:04:34,022 Wie viele Nebenjobs hast du jetzt gehabt? 7 00:04:34,190 --> 00:04:37,276 Um Geld f�r Mayumis Studium zusammen zu bekommen? 8 00:04:39,862 --> 00:04:41,613 Vier, einschlie�lich diesem. 9 00:04:58,131 --> 00:04:59,256 Hier. 10 00:05:02,427 --> 00:05:04,428 Gute Reise, Junge 11 00:05:04,679 --> 00:05:08,557 Wenn du aus Los Angeles zur�ck bist, kommst du wieder her, ja? 12 00:07:35,121 --> 00:07:36,538 Japaner? 13 00:07:57,310 --> 00:07:59,311 Ich liebe deinen Arsch, ja. 14 00:08:07,445 --> 00:08:09,154 Wer zum Teufel bist du? 15 00:08:10,114 --> 00:08:13,867 Kriegst du 'nen St�nder, wenn du den Arsch meiner Freundin siehst? 16 00:08:15,036 --> 00:08:18,705 Ich werde dirjetzt die Seele aus dem Leib pr�geln. 17 00:08:25,296 --> 00:08:27,714 Beantworte meine Frage, und ich tue dir nicht weh. 18 00:08:27,882 --> 00:08:28,965 Ja, ja. 19 00:08:29,550 --> 00:08:31,718 Ist hier irgendwo ein M�dchen, das Mayumi hei�t? 20 00:08:31,886 --> 00:08:32,886 Mayumi... 21 00:08:33,429 --> 00:08:35,430 Beruhige dich, beruhige dich. 22 00:08:37,725 --> 00:08:39,142 Was wei� ich... 23 00:08:45,316 --> 00:08:47,526 Okay, okay, h�r bitte auf, ich hab's verstanden. 24 00:08:48,694 --> 00:08:53,031 Ich habe geh�rt, dass hier irgendwann bei meinem Vormieter ein M�dchen gewohnt hat, 25 00:08:54,158 --> 00:08:55,534 das Mayumi hie�. 26 00:08:56,369 --> 00:08:57,786 Wo ist sie jetzt? 27 00:08:59,247 --> 00:09:00,664 Ich habe keine Ahnung. 28 00:09:04,585 --> 00:09:07,212 Okay, okay, ich habs kapiert. H�r auf 29 00:09:09,340 --> 00:09:13,552 Soweit ich wei�, arbeitet sie als Hostess in einer Bar in Little Tokyo. 30 00:09:15,888 --> 00:09:17,264 Wie hei�t der Laden? 31 00:09:19,642 --> 00:09:21,560 Okay, warte, warte. Den habe ich auf meinem Handy, 32 00:09:30,236 --> 00:09:32,112 Der ist ganz sicher auf meinem Handy. 33 00:09:45,710 --> 00:09:46,418 Mein Handy 34 00:09:46,586 --> 00:09:47,586 Einen Schei�... 35 00:09:53,718 --> 00:09:55,176 Der Name des Ladens. 36 00:09:55,720 --> 00:09:58,221 Der Laden hei�t Secret Treasure. 37 00:10:10,401 --> 00:10:12,944 Stehenbleiben! Geh nicht weiter. Bleib, wo du bist. 38 00:10:13,112 --> 00:10:14,613 Ich schw�re, ich bringe sie um. 39 00:10:14,780 --> 00:10:16,990 Ich schw�re, dass ich sie t�te. H�nde hoch. 40 00:10:17,158 --> 00:10:19,576 H�r auf zu heulen, h�r auf. Halt die Klappe. 41 00:10:19,744 --> 00:10:20,910 Ruhe jetzt. 42 00:10:21,162 --> 00:10:24,164 H�nde hoch. Ich verschwinde hier, h�rst du? 43 00:10:24,332 --> 00:10:26,207 Bleib wo du bist und r�hr dich nicht. 44 00:11:07,124 --> 00:11:10,418 Da ist so ein Verr�ckter auf dem Weg zu dir. 45 00:11:38,572 --> 00:11:41,157 Eure Eltern sind tot 46 00:11:43,160 --> 00:11:44,744 Es tut mir leid... 47 00:11:46,288 --> 00:11:48,623 jetzt habt ihr nur euch beide. 48 00:12:28,289 --> 00:12:30,290 Der muss sich schon wieder �bergeben. 49 00:12:31,625 --> 00:12:33,626 Siehst du, meine treue Kundschaft. 50 00:12:44,096 --> 00:12:46,765 Entschuldigen sie bitte, aber wir haben schon geschlossen. 51 00:12:47,433 --> 00:12:49,559 Ich will zu Mayumi. 52 00:12:52,396 --> 00:12:54,814 Ist Mayumi das M�dchen von neulich? 53 00:12:57,735 --> 00:12:59,611 Hal die Klappe, du Idiot. 54 00:13:04,283 --> 00:13:05,492 Es tut mir wirklich leid, 55 00:13:05,659 --> 00:13:08,703 aber hier bei uns gibt es keine Mayumi im Club. 56 00:13:08,871 --> 00:13:10,955 Wenn Sie gehen w�rden. 57 00:13:20,549 --> 00:13:22,509 Raus, weiter, weiter, weiter. 58 00:13:31,227 --> 00:13:35,104 Das n�chste Mal besuchen Sie uns bitte zu den Gesch�ftszeiten 59 00:13:35,689 --> 00:13:36,731 Auf Wiedersehen. 60 00:13:37,775 --> 00:13:38,733 Hey 61 00:13:40,361 --> 00:13:42,111 Kennen Sie Mayumi? 62 00:13:50,079 --> 00:13:52,580 Bist du etwa taub? H�? 63 00:13:53,457 --> 00:13:58,419 Ich kenne keine Mayumi. Und wenn, geht's dich nichts an. 64 00:14:05,594 --> 00:14:07,053 Na was? 65 00:14:19,441 --> 00:14:21,359 Leg dich nicht mit mir an 66 00:15:15,623 --> 00:15:16,581 Hey 67 00:15:20,377 --> 00:15:22,545 Was haben Sie mit neulich gemeint? 68 00:15:25,758 --> 00:15:27,508 Es reicht, Arschloch 69 00:15:30,721 --> 00:15:32,972 Wir wollen nur unsere Drinks genie�en. 70 00:15:33,724 --> 00:15:35,516 Lass uns in Ruhe. 71 00:16:28,195 --> 00:16:30,196 Den lassen wir hier nicht lebend raus. 72 00:17:19,496 --> 00:17:20,705 Oh mein Gott 73 00:17:20,873 --> 00:17:22,623 was zum Teufel ist denn hier los 74 00:17:31,717 --> 00:17:36,054 Da waren so ein paar fiese Typen, die haben uns angegriffen. 75 00:17:37,222 --> 00:17:38,848 Fiese Typen? 76 00:17:39,016 --> 00:17:41,976 Die stellen verr�ckte Videos online und... 77 00:17:57,785 --> 00:17:59,243 Diese Besoffenen 78 00:18:01,663 --> 00:18:04,123 reden st�ndig irgendwelchen Schei�. 79 00:18:09,713 --> 00:18:11,255 Das nervt. 80 00:18:20,933 --> 00:18:22,350 Ziemlich gut. 81 00:18:27,606 --> 00:18:32,652 Ein Karatek�mpfer gegen einen Schwertk�mpfer. Ung�nstig f�r dich. 82 00:18:37,116 --> 00:18:39,909 Der Abstand ist eben nicht der gleiche. 83 00:18:56,218 --> 00:19:00,054 So was habe ich noch nie gesehen. Solch ein Karate. 84 00:19:02,099 --> 00:19:03,850 Welche Schule? 85 00:19:16,280 --> 00:19:17,780 Mayumi, wei�t du 86 00:19:19,825 --> 00:19:22,577 ich erinnere mich, was sie gesagt hat. 87 00:19:25,539 --> 00:19:27,039 "Mein Bruder... 88 00:19:27,583 --> 00:19:31,335 ist total verr�ckt nach Karate". 89 00:19:45,726 --> 00:19:48,644 Du w�rst tot, wenn das hier ein echtes Schwert w�re. 90 00:20:07,247 --> 00:20:08,748 Verdammt! 91 00:20:09,291 --> 00:20:12,084 Ein richtiges Schwert w�rde niemals so zerbrechen. 92 00:20:14,296 --> 00:20:15,922 Stop, Stop. 93 00:20:16,215 --> 00:20:17,590 Nicht die Haare. 94 00:20:18,217 --> 00:20:21,260 Bitte, bitte, ich sage dir alles. 95 00:20:26,475 --> 00:20:28,601 Bitte nicht die Haare. 96 00:21:03,011 --> 00:21:08,307 Viele Kids kommen nach Hollywood und wollen Schauspieler werden 97 00:21:09,518 --> 00:21:13,437 Aber... was soll passieren, wenn du kein Visum hast und kaum Englisch sprichst. 98 00:21:14,773 --> 00:21:17,692 Die meisten von ihnen fahren wieder nach Hause 99 00:21:18,068 --> 00:21:19,026 Nach Japan 100 00:21:20,654 --> 00:21:23,322 Einige wollen hier bleiben. 101 00:21:25,575 --> 00:21:32,164 Viele von ihnen landen in schlimmen Kreisen, voller Drogen 102 00:21:34,042 --> 00:21:35,418 Oder schlimmer. 103 00:21:37,087 --> 00:21:39,839 Einige werden kriminell oder haben Unf�lle. 104 00:21:41,508 --> 00:21:42,591 Irgendwie ist 105 00:21:43,844 --> 00:21:47,263 Amerika ein total verr�cktes Land. 106 00:22:01,778 --> 00:22:04,697 Ich habe beschlossen, Euch zu zeigen, was passiert, 107 00:22:04,865 --> 00:22:09,327 wenn ihr uns nicht respektiert 108 00:22:10,537 --> 00:22:12,830 Der Gro�e Messias von L.A. 109 00:22:14,291 --> 00:22:15,374 Viel Spa�. 110 00:22:15,959 --> 00:22:18,127 Heil dem Gro�e Messias. 111 00:22:18,295 --> 00:22:20,254 Heil dem Gro�e Messias. 112 00:23:31,410 --> 00:23:33,828 Ruhe hier! Haltet die Klappe! 113 00:24:07,988 --> 00:24:11,157 �h, ich bezahle, ich verspreche es. 114 00:24:11,616 --> 00:24:14,118 Nein, du bist nicht von hier. Halt deine verdammte Klappe. 115 00:24:23,503 --> 00:24:24,795 Mayumi? 116 00:24:28,717 --> 00:24:30,509 Ja, sie hat hier gearbeitet. 117 00:24:30,969 --> 00:24:34,972 Ich glaube, das Geld, dass du ihr geschickt hast, hat nicht gereicht. 118 00:24:36,475 --> 00:24:40,478 Bitte, bitte nicht. Bitte. Nein, nein. 119 00:24:43,273 --> 00:24:45,065 Sieh mich an. Sieh mich an. 120 00:24:46,485 --> 00:24:48,486 Bitte. Nein, nein. 121 00:24:51,323 --> 00:24:52,323 Benny! 122 00:24:59,915 --> 00:25:01,499 Bitte, aufh�ren! 123 00:25:08,131 --> 00:25:11,926 Bitte, aufh�ren, aufh�ren. Was soll das? Bitte. 124 00:25:12,928 --> 00:25:16,764 Die Zeit ist gekommen, du Bitch. 125 00:25:19,309 --> 00:25:21,810 Halt die Klappe, oder es geht dir genau so. 126 00:25:36,451 --> 00:25:39,245 Was f�r ein h�bsches Gesicht 127 00:25:46,503 --> 00:25:51,465 Wir haben zuf�llig ein paar hochqualitative Objekte. 128 00:25:53,552 --> 00:25:57,888 Sie werden diese Frauen bald in einen Spezialbeitrag sehen 129 00:25:59,558 --> 00:26:01,684 Heil dem Gro�en Messias. 130 00:26:05,272 --> 00:26:07,231 Was soll das ganze? 131 00:26:07,649 --> 00:26:08,941 Wer sind diese Kaputten? 132 00:26:15,073 --> 00:26:17,700 Es ist eine Bande namens Gro�er Messias 133 00:26:18,952 --> 00:26:21,745 Mehr eine verr�ckte, okkulte Gruppe 134 00:26:22,789 --> 00:26:27,793 Ich schulde diesem Vandenski, dem Anf�hrer, eine Menge Geld. 135 00:26:28,587 --> 00:26:31,964 Ich konnte es nicht p�nktlich zur�ckzahlen, 136 00:26:32,382 --> 00:26:37,636 also t�teten sie mein Personal und entf�hrten Mayumi und Kelly. 137 00:26:40,765 --> 00:26:42,224 Und die Polizei? 138 00:26:43,184 --> 00:26:44,810 Ich habe sie nicht angerufen. 139 00:26:52,861 --> 00:26:57,239 Ich bin der Einzige, der Mayumi zur�ckholen kann 140 00:27:01,536 --> 00:27:03,287 Der Gro�e Messias ist... 141 00:27:07,250 --> 00:27:10,878 eine Gruppe von verr�ckten Leuten, die Snuff Filme streamen 142 00:27:11,755 --> 00:27:13,464 und irrsinnige Betr�ge von ihren Usern verlangen. 143 00:27:14,299 --> 00:27:15,549 Snuff Filme? 144 00:27:15,884 --> 00:27:17,801 Echte Filme �ber Morde. 145 00:27:20,430 --> 00:27:23,641 Du kannst heutzutage Tonnen von Szenen 146 00:27:24,017 --> 00:27:26,185 mit brutalen Unf�llen im Internet finden. 147 00:27:27,687 --> 00:27:29,772 Aber echte Szenen von Morden? 148 00:27:30,649 --> 00:27:33,525 Die gibt es nur auf dem Schwarzmarkt 149 00:27:34,861 --> 00:27:38,989 Lass mich bitte mein Gesicht waschen, ja? 150 00:27:40,075 --> 00:27:44,620 Dann rufe ich an und sage, sie sollen die M�dchen laufen lassen 151 00:27:47,374 --> 00:27:52,252 Es wird schon klappen. Ich k�nnte die H�lfte von meinen Schulden aufbringen. 152 00:27:57,842 --> 00:27:59,802 Ich wasche mein Gesicht. 153 00:29:00,155 --> 00:29:02,573 Heil Gro�er Messias. 154 00:29:06,745 --> 00:29:08,746 Heil Gro�er Messias. 155 00:29:12,751 --> 00:29:14,752 Heil Gro�er Messias. 156 00:29:25,472 --> 00:29:27,514 Du solltest dir das ansehen. 157 00:29:32,562 --> 00:29:33,604 Mayumi - 158 00:29:34,230 --> 00:29:35,355 Schau. 159 00:29:36,775 --> 00:29:37,775 T�te. 160 00:30:07,764 --> 00:30:08,806 Stopp! 161 00:30:11,518 --> 00:30:14,645 Das Frische ist das Beste. Das wirst du nie vergessen. 162 00:30:26,825 --> 00:30:27,825 Heil Gro�er Messias. 163 00:30:31,246 --> 00:30:32,663 Heil Gro�er Messias. 164 00:30:51,182 --> 00:30:53,767 Ich sagte doch, es ist ein verr�cktes Land. 165 00:30:55,103 --> 00:30:57,187 Sogar ein Zivilist darf eine Waffe tragen 166 00:30:57,647 --> 00:30:58,730 Nicht bewegen 167 00:31:00,984 --> 00:31:05,320 Oder dein Kopf wird in St�cke explodieren. 168 00:31:06,447 --> 00:31:10,450 Deine Schwester ist in Hooper, im Niemandsland von Texas 169 00:31:10,952 --> 00:31:13,161 und ist bald Star in einem Snuff Film 170 00:31:14,289 --> 00:31:15,497 Gut f�r sie. 171 00:31:15,999 --> 00:31:18,625 Sie wollte doch ein Star sein, oder? 172 00:31:19,586 --> 00:31:23,463 Ich schulde diesem Psycho 700.000 Dollar 173 00:31:25,341 --> 00:31:29,428 Wenn ich das f�r zwei M�dels, einem Kind und f�r dein Leben tauschen kann, 174 00:31:30,013 --> 00:31:31,805 ist es ein Sonderangebot. 175 00:31:36,978 --> 00:31:39,187 Ich w�nschte, ich h�tte einen K�mpfer wie dich 176 00:31:41,232 --> 00:31:43,150 zu einer anderen Zeit getroffen. 177 00:32:06,716 --> 00:32:08,383 Gro�er Messias 178 00:32:09,886 --> 00:32:11,136 Texas 179 00:33:27,505 --> 00:33:30,215 Keine Sorge, Du wirst dich wirklich gut f�hlen. 180 00:33:31,009 --> 00:33:32,592 Ich werde daf�r sorgen. 181 00:33:33,428 --> 00:33:34,886 Bleib ganz ruhig. 182 00:33:36,014 --> 00:33:38,015 Du wirst dich sehr gut f�hlen 183 00:33:52,113 --> 00:33:54,281 Kelly, beeil dich und mach mich los 184 00:33:55,241 --> 00:33:56,533 Schnell 185 00:34:08,504 --> 00:34:10,756 Kelly, geht es dir gut? 186 00:34:11,549 --> 00:34:13,759 Komm, lass uns abhauen. 187 00:34:23,144 --> 00:34:25,771 Bist du okay? Wir m�ssen uns beeilen. 188 00:35:50,606 --> 00:35:52,566 Na, ihr kleinen Ausrei�er 189 00:35:53,359 --> 00:35:54,776 Wo seid ihr? 190 00:35:58,948 --> 00:36:01,199 Wir wissen, dass ihr hier seid. 191 00:36:04,412 --> 00:36:06,538 Wir wollen doch nur spielen. 192 00:36:09,167 --> 00:36:11,793 Wir haben euch so vermisst. 193 00:38:14,875 --> 00:38:16,293 Action! 194 00:38:24,719 --> 00:38:26,761 Tue es nicht. 195 00:38:42,236 --> 00:38:44,946 Genie�e es, mein Messias. 196 00:38:46,949 --> 00:38:48,325 Ich will nicht. 197 00:38:48,659 --> 00:38:51,703 Ach, hab keine Angst. 198 00:39:16,354 --> 00:39:17,604 Macht doch Spa�, oder? 199 00:39:23,778 --> 00:39:25,612 Ist das hei�? Ja? 200 00:39:25,988 --> 00:39:29,366 Sag Heil dem obersten Messias. 201 00:39:30,368 --> 00:39:32,369 Sag es, sag es, los 202 00:39:34,789 --> 00:39:36,790 Heil, Gro�er Messias. 203 00:39:45,257 --> 00:39:46,132 Stop! 204 00:40:45,651 --> 00:40:46,901 Cola. 205 00:40:55,661 --> 00:40:58,455 Macker, willst du eine hei�e, saure Suppe dazu? 206 00:41:03,210 --> 00:41:06,171 Wisst ihr etwas �ber die Leute vom Gro�en Messias? 207 00:41:06,714 --> 00:41:09,674 Hey / Wir wollen hier keinen �rger, okay? 208 00:41:10,050 --> 00:41:12,010 Du solltest wieder gehen. 209 00:41:12,261 --> 00:41:13,344 und zwarjetzt... 210 00:41:54,178 --> 00:41:55,136 Stop! 211 00:42:07,274 --> 00:42:08,650 Verdammter Japse. 212 00:42:17,618 --> 00:42:18,952 Niemand bewegt sich. 213 00:42:21,747 --> 00:42:23,665 Spring in das Auto vorm Eingang. 214 00:42:40,099 --> 00:42:43,059 Karate Motherfucker. 215 00:42:51,068 --> 00:42:52,360 Ich bin Keiko 216 00:42:53,237 --> 00:42:57,365 Ich bin die einzige Person, die lebend dem Gro�en Messias entkam. 217 00:42:58,742 --> 00:43:01,869 Ein Freund in LA hat mir gesagt, dass du auf dem Weg hier her bist. 218 00:43:02,204 --> 00:43:04,914 Ein Verr�ckter begibt gerade sich auf den Weg zu dir. 219 00:43:06,542 --> 00:43:08,167 Warum hast du mich gerettet? 220 00:43:14,550 --> 00:43:18,720 Vor drei Tagen habe ich mich zu ihnen geschlichen und habe die hier entdeckt 221 00:43:19,888 --> 00:43:23,766 Ich glaube, eines davon geh�rt deiner Schwester... Mayumi, oder? 222 00:43:23,934 --> 00:43:25,977 Eines geh�rt wohl ihr.. 223 00:44:05,392 --> 00:44:10,229 Also, ich brauchte etwas Geld bis zu deinem Geburtstag am 22.M�rz. 224 00:44:10,397 --> 00:44:14,609 Ich beschloss, als Hostess in diesem Club zu arbeiten 225 00:44:15,194 --> 00:44:18,738 Es tut mir leid, Kenji. Ich wei�, du wirst entt�uscht sein 226 00:44:19,573 --> 00:44:23,785 Aber niemand sonst w�rde mich mit einem Studenten Visum einstellen. 227 00:44:24,495 --> 00:44:26,496 Ich hoffe, du vergibst mir 228 00:44:26,955 --> 00:44:31,793 Also das teure Geschenk, dass ich versuche, f�r deinen Geburtstag zu bekommen, 229 00:44:32,544 --> 00:44:35,004 ist eine Einladung nach Amerika. 230 00:44:37,925 --> 00:44:41,344 Die Sache ist, es ist eine kleine Rolle, 231 00:44:42,054 --> 00:44:45,181 aber ich wurde f�r ein Theaterst�ck in Hollywood besetzt. 232 00:44:45,349 --> 00:44:47,517 Sie mochten mich beim Casting. 233 00:44:47,685 --> 00:44:51,604 Ich m�chte unbedingt, dass du kommst und dir das ansiehst. 234 00:44:52,648 --> 00:44:57,568 Also, um genug Geld f�r ein Flugticket zusammen zu bekommen, 235 00:44:57,736 --> 00:45:00,363 gehe ich jetzt wieder nach Little Tokyo zur�ck 236 00:45:15,129 --> 00:45:17,588 Du wirst es schaffen, deine Schwester zu retten 237 00:45:18,507 --> 00:45:21,175 Ich werde jeden einzelnen von dieser Bande t�ten. 238 00:45:22,094 --> 00:45:25,054 Also, bist dabei? 239 00:45:35,232 --> 00:45:38,067 Ich kam nach Los Angeles, um Englisch zu studieren. 240 00:45:39,361 --> 00:45:41,654 Dann wurde ich abh�ngig von Koka. 241 00:45:42,114 --> 00:45:44,657 Nicht das Zeug zum Trinken, dass du kennst. Es ist Kokain. 242 00:45:46,076 --> 00:45:49,370 Ich lieh mir eine Menge Geld von Atsushi, dem Secret Teasure Manager, 243 00:45:49,538 --> 00:45:52,999 aber ich konnte es nicht zur�ckzahlen. Dann hat er mich an den Gro�en Messias verkauft. 244 00:45:53,167 --> 00:45:55,626 Seid ihr bereit? Seid ihr bereit? 245 00:45:55,794 --> 00:45:59,046 Und jetzt geht es los. 246 00:46:11,769 --> 00:46:14,771 Das macht doch Spa�. Habe ich euch zu viel versprochen? 247 00:46:22,821 --> 00:46:25,782 Ich war f�r einige Zeit in derjapanischen Selbstverteidigungs-Einheit. 248 00:46:26,700 --> 00:46:30,912 Die dummen Politiker haben einen Krieg angefangen, darum bin ich gegangen 249 00:46:32,247 --> 00:46:34,332 Egal, jedenfalls habe ich gelernt, mit Schusswaffen umzugehen. 250 00:46:37,252 --> 00:46:41,964 Ich konnte entkommen, aber es war ziemlich knapp. Aber Simona ist noch am Leben 251 00:46:42,424 --> 00:46:44,008 und auf Benning konnte ich nicht mehr schie�en. 252 00:47:01,860 --> 00:47:04,737 Egal, was es kostet, ich muss Simona, Benning 253 00:47:05,989 --> 00:47:08,741 und ihren Anf�hrer Vandenski zur Strecke bringen. 254 00:47:10,327 --> 00:47:13,204 Dann dieses Arschloch vom Secret Treasure. 255 00:47:17,668 --> 00:47:20,086 Aber ich schaffe das nicht allein mit nur einer Hand. 256 00:47:24,550 --> 00:47:27,260 Ich h�rte, du bist ein gro�er Karate Meister. 257 00:47:28,011 --> 00:47:30,304 Ich brauche deine Hilfe, um die Leute 258 00:47:31,098 --> 00:47:32,807 vom Gro�en Messias umzubringen. 259 00:47:37,312 --> 00:47:39,522 Das Arschloch mit der Locke ist schon tot. 260 00:47:40,899 --> 00:47:43,025 Den kannst du vergessen. 261 00:47:47,406 --> 00:47:49,490 Zeig mir das mit den Schusswaffen 262 00:47:50,617 --> 00:47:53,327 Ich will herausfinden, ob man einen Schuss abwehren kann. 263 00:49:18,914 --> 00:49:21,290 Als ich zum ersten Mal so ein Gewehr sah, 264 00:49:21,875 --> 00:49:24,460 fiel mir die Muskelbewegung beim abziehen auf. 265 00:49:25,253 --> 00:49:27,213 Ich hatte einfach nur Gl�ck. 266 00:49:28,548 --> 00:49:32,885 Jetzt muss ich es lernen und eine Herausforderung daraus machen. 267 00:49:34,763 --> 00:49:37,598 Zeig mir alle Muskeln, die man beim Abdr�cken ben�tigt. 268 00:50:55,552 --> 00:50:57,428 Pass lieber auf. 269 00:50:58,138 --> 00:51:02,141 Ich werde ein Karate Meister und werde auf dich aufpassen, das verspreche ich dir. 270 00:51:07,022 --> 00:51:11,442 Ich werde ein Karate Meister und werde auf dich aufpassen, das verspreche ich dir. 271 00:51:17,074 --> 00:51:18,407 Bruder... 272 00:51:18,950 --> 00:51:22,411 Ich will nach Amerika gehen und Schauspiel studieren. 273 00:56:43,316 --> 00:56:44,942 Jetzt ist unsere Chance, los. 274 00:57:05,046 --> 00:57:06,839 Zum Gef�ngnis geht es hier lang. 275 00:57:23,231 --> 00:57:25,023 Kannst du den da erledigen? 276 00:58:05,607 --> 00:58:06,648 Sieh dir das an. 277 00:58:14,407 --> 00:58:16,325 Es ist die Station f�r die Wachen 278 00:58:18,203 --> 00:58:19,536 Es sind drei. 279 00:58:28,963 --> 00:58:30,589 Ich k�mmere mich um sie 280 00:58:30,840 --> 00:58:32,841 Wenn ich schie�e, k�mmerst du dich um Mayumi. 281 00:59:48,459 --> 00:59:49,501 Mayumi 282 00:59:50,086 --> 00:59:52,087 Mayumi, Mayumi 283 01:00:04,767 --> 01:00:05,350 Komm 284 01:00:11,608 --> 01:00:12,608 Kommt her, schnell. 285 01:00:24,162 --> 01:00:27,289 Gut, sie steht unter Drogen, aber sie hatte noch keine Gehirnw�sche. 286 01:00:27,457 --> 01:00:28,540 Schnell, zum Auto. 287 01:00:39,594 --> 01:00:40,594 Keiko 288 01:00:58,863 --> 01:00:59,488 Keiko! 289 01:01:09,582 --> 01:01:10,499 Keiko 290 01:01:17,757 --> 01:01:19,633 Ich habe so getan, als w�re ich nicht da. 291 01:01:20,343 --> 01:01:23,637 Und schon habe ich dich 292 01:01:29,268 --> 01:01:30,477 Taekwondo? H�? 293 01:01:32,855 --> 01:01:34,064 Kung Fu? Ho. 294 01:01:36,442 --> 01:01:38,777 Tom Yam Gung? 295 01:01:40,905 --> 01:01:42,572 Karate? 296 01:01:44,283 --> 01:01:47,703 Was immer es ist... Du bist ein Meister darin. 297 01:01:49,080 --> 01:01:50,330 Wie aufregend. 298 01:01:55,128 --> 01:01:58,296 Wir machen ein riesen Special Event 299 01:01:58,756 --> 01:02:02,092 f�r den Gro�en Messias. 300 01:02:03,678 --> 01:02:08,348 Und streamen bis zur H�lle von dem Event, 301 01:02:08,766 --> 01:02:12,769 f�r unsere s�ndigen Cyberspace Schafe. 302 01:02:18,776 --> 01:02:21,778 Heil, Gro�er Messias. Heil Gro�er Messias. 303 01:02:41,841 --> 01:02:44,050 Fertig? Okay. 304 01:02:48,222 --> 01:02:51,975 Also, hier sind wir. 305 01:02:53,060 --> 01:02:56,229 Willkommen zum Gro�en Messias Special Event. 306 01:02:56,731 --> 01:02:58,940 Wir sind hier zur Feier des 70sten 307 01:02:59,108 --> 01:03:02,068 Jahrestag unseres Sieges, 308 01:03:02,695 --> 01:03:04,321 im Pazifischen Krieg. 309 01:03:04,739 --> 01:03:06,406 Heil dem Gro�en Messias. 310 01:03:57,625 --> 01:04:00,752 Derjenige der von der Mehrheit unserer Mitglieder gew�hlt wurde, 311 01:04:00,920 --> 01:04:04,923 ist derjunge, mysteri�se Samurai Swordsman. 312 01:04:05,758 --> 01:04:07,884 Nun, er wird herausgefordert von Kenji, 313 01:04:09,303 --> 01:04:12,722 alias Karate Kill. 314 01:04:14,433 --> 01:04:17,394 Lassen wir diese Japaner sich gegenseitig t�ten, 315 01:04:17,562 --> 01:04:21,273 und machen wir es zum Entertainment f�r die gro�en Amerikaner, 316 01:04:22,108 --> 01:04:24,609 denn wir haben den Krieg gewonnen. 317 01:04:25,027 --> 01:04:28,446 Nagasaki, Hiroshima, 318 01:04:28,906 --> 01:04:32,158 besiegten die Japaner seit 1945. 319 01:04:32,326 --> 01:04:34,744 Heil dem Gro�en Messias. 320 01:05:13,284 --> 01:05:19,080 Ich hoffe der Samurai Swordsman peinigt diesen kleinen Honk. 321 01:05:36,307 --> 01:05:38,975 Vandenski hat mich angeheuert 322 01:05:40,436 --> 01:05:42,812 Ich habe eigentlich nichts gegen dich. 323 01:05:45,900 --> 01:05:47,859 Aber ich werde dich in St�cke schneiden. 324 01:07:14,405 --> 01:07:15,905 Sie bewegen sich nicht. 325 01:07:17,116 --> 01:07:19,034 Mach eine Bewegung. -Roger. 326 01:08:26,227 --> 01:08:29,479 Heilige Schei�e. Oh komm schon. 327 01:08:36,320 --> 01:08:40,073 Dein Bruder ist nichts als ein Zirkusclown. 328 01:08:45,538 --> 01:08:47,497 Soll ich nochmal schleudern? 329 01:08:47,790 --> 01:08:50,333 Nein, nein, nein, nein, nein, warte. 330 01:08:50,876 --> 01:08:53,962 Wir m�ssen vorsichtig sein, sonst verlieren wir. 331 01:09:10,229 --> 01:09:10,854 Jetzt! 332 01:09:43,888 --> 01:09:48,308 Oh nein, dein Bruder ist verletzt. Oh. 333 01:09:59,236 --> 01:10:01,821 Verlierst du deine Coolness, Idiot? 334 01:10:02,990 --> 01:10:05,074 Was habe ich dir gesagt? 335 01:10:06,535 --> 01:10:10,788 "Ein echtes Schwert w�rde so nicht zerbrechen", sagte ich. 336 01:10:12,124 --> 01:10:16,085 Dein rechte Hand k�nnte dieses Schwert mit dem Messer zerbrechen 337 01:10:16,795 --> 01:10:20,715 Aber ich glaube es nicht, wenn das Schwert in Bewegung ist. 338 01:10:25,638 --> 01:10:28,097 Bring das Schwert zum Schweigen 339 01:10:29,808 --> 01:10:33,561 Dann kannst du vielleicht den Rest erledigen. 340 01:10:43,364 --> 01:10:45,073 Versuch, mich zu t�ten. 341 01:11:18,941 --> 01:11:20,316 Respekt... 342 01:11:22,278 --> 01:11:24,028 Das ist nicht m�glich. 343 01:12:30,262 --> 01:12:32,221 H�tte nicht gedacht, dass du gewinnst. 344 01:12:34,183 --> 01:12:37,060 Ich w�nschte, Keiko w�rde euch t�ten. 345 01:12:38,979 --> 01:12:41,647 Aber diese Bitch ist gestorben. 346 01:12:43,901 --> 01:12:46,819 Keine Sorge, du wirst sie bald sehen. 347 01:12:47,112 --> 01:12:48,821 Heil Gro�er Messias. 348 01:12:51,992 --> 01:12:54,243 Lass uns Spa� haben. 349 01:16:17,698 --> 01:16:19,282 Simona! 350 01:17:27,893 --> 01:17:30,061 Der Letzte war f�r Keiko. 351 01:19:25,594 --> 01:19:27,845 Sieh dir an, was du mit dem armen M�del gemacht hast 352 01:19:29,347 --> 01:19:30,931 Was f�r eine Verschwendung. 353 01:19:32,184 --> 01:19:35,644 Kommst du noch n�her, stirbt sie. 354 01:19:40,942 --> 01:19:42,818 Du hast alles ruiniert. 355 01:19:44,488 --> 01:19:45,654 Meine ganze Gruppe, 356 01:19:46,531 --> 01:19:48,115 ist ruiniert wegen dir. 357 01:19:51,369 --> 01:19:53,037 Okay, In Ordnung 358 01:19:53,955 --> 01:19:55,372 Ich mache dir ein Angebot. 359 01:19:56,249 --> 01:19:59,418 Ich gebe dir Mayumi zur�ck und du l�sst mich gehen. 360 01:20:02,881 --> 01:20:04,173 Niemals. 361 01:20:05,133 --> 01:20:07,176 Du wirst sterben. 362 01:20:08,595 --> 01:20:10,429 Stopp, stopp. Bleib da. 363 01:20:10,639 --> 01:20:14,058 Ich schw�re zu Gott, ich werde sie erschie�en. 364 01:20:18,021 --> 01:20:19,396 Tu es doch 365 01:20:20,649 --> 01:20:21,816 Aber du 366 01:20:22,484 --> 01:20:24,360 stirbst auch. 367 01:20:45,298 --> 01:20:47,341 Das ist das gr��te Verbrechen 368 01:20:47,676 --> 01:20:50,511 vor den Augen des Gro�en Messias. 369 01:20:50,679 --> 01:20:53,472 Er wird angegriffen von diesem japanischen M�rder, 370 01:20:53,640 --> 01:20:55,307 genannt Kenji, bekannt als Karate Kill. 371 01:20:55,559 --> 01:20:59,270 Er hat bereits so viele von uns umgebracht, dass ich um mein Leben f�rchte. 372 01:20:59,563 --> 01:21:03,983 Und ich filme das hier als Beweis gegen ihn. Gegen meinen eigenen M�rder. Schei�e! 373 01:21:09,197 --> 01:21:13,200 Bleib ruhig. Das Ding hier streamt live, du bl�der Ficker 374 01:21:13,952 --> 01:21:16,620 Wenn du mich jetzt umbringst, wanderst du auf den elektrischen Stuhl. 375 01:22:21,686 --> 01:22:23,854 Ich werde Karate Meister 376 01:22:25,482 --> 01:22:26,565 das verspreche ich. 377 01:22:28,151 --> 01:22:31,946 Karate Meister... versprochen 378 01:22:32,113 --> 01:22:35,324 Ich werde... dich besch�tzen. 379 01:22:54,970 --> 01:22:56,804 Heil Gro�er Messias. 380 01:23:03,979 --> 01:23:05,813 Heil Gro�er Messias. 381 01:23:29,838 --> 01:23:31,839 Heil Gro�er Messias. 382 01:23:39,389 --> 01:23:43,100 Ich werde ein Karate Meister und werde auf dich aufpassen, versprochen. 383 01:23:46,813 --> 01:23:48,022 In diesem Moment 384 01:23:49,899 --> 01:23:51,275 und ewig 385 01:23:52,777 --> 01:23:53,736 Ja? 28989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.