All language subtitles for Just One Smile is Very Alluring E05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:11,160
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,591
[Love O2O]
3
00:01:29,591 --> 00:01:32,760
[Episode 5]
4
00:01:35,319 --> 00:01:37,840
Would you care for a game?
5
00:01:37,840 --> 00:01:40,560
It would be rude to refuse.
How do you want to play?
6
00:01:50,209 --> 00:01:52,200
Good ball! Awesome!
7
00:02:01,799 --> 00:02:04,200
Who is he? He looks like
he's out to kill someone.
8
00:02:04,200 --> 00:02:07,936
Who cares who he is?
He won't win anyway.
9
00:02:07,936 --> 00:02:10,080
Third Bro is only using
half of his skills right now.
10
00:02:11,042 --> 00:02:14,000
But why does he look so familiar?
11
00:02:15,342 --> 00:02:17,759
I remember.
12
00:02:17,759 --> 00:02:21,883
He's in the Foreign Language Department.
His name is Cao...
13
00:02:21,883 --> 00:02:23,342
Cao Guang.
14
00:02:23,342 --> 00:02:25,467
He's a top student too.
15
00:02:25,467 --> 00:02:27,676
An epic showdown
between two top students.
16
00:02:27,676 --> 00:02:29,217
An epic basketball showdown.
17
00:02:29,217 --> 00:02:30,384
He's in Foreign Languages.
18
00:02:30,384 --> 00:02:32,634
Why doesn't he choose
an English speech contest instead?
19
00:02:32,634 --> 00:02:34,426
He's really not thinking right.
20
00:02:34,426 --> 00:02:38,676
Third Bro's English
is very good too, all right?
21
00:02:38,676 --> 00:02:42,718
If they went head-to-head,
either of them could win.
22
00:02:42,718 --> 00:02:47,841
But... I know Cao Guang will
definitely lose in a game of basketball.
23
00:03:01,509 --> 00:03:02,561
Let's go.
24
00:03:04,676 --> 00:03:08,426
Third Bro, why did he single you out?
25
00:03:08,426 --> 00:03:11,800
Cao Guang seems to be pursuing
our department's beauty.
26
00:03:11,800 --> 00:03:15,200
- Bei Wei Wei?
- Yeah, I heard from Xiao Ling.
27
00:03:17,600 --> 00:03:20,001
Xiao Nai, what are you doing?
28
00:03:21,200 --> 00:03:24,881
One more game.
I was going easy on him.
29
00:03:29,217 --> 00:03:33,360
I sense... a murderous aura.
30
00:03:34,467 --> 00:03:37,760
I feel it too... even the skies
have clouded over us.
31
00:03:51,842 --> 00:03:53,001
Get up.
32
00:04:23,920 --> 00:04:26,235
What? Hold on a second.
33
00:04:26,911 --> 00:04:30,634
Big news! Xiao Nai is
moving back into the dorms.
34
00:04:30,634 --> 00:04:34,509
We can start walking by the basketball
courts every once in a while again now.
35
00:04:34,509 --> 00:04:36,509
Wei Wei and I already knew that.
36
00:04:36,509 --> 00:04:39,920
What? Why didn't you tell us
something that's so important?
37
00:04:39,920 --> 00:04:41,884
You two have to get the
water refills tomorrow!
38
00:04:41,884 --> 00:04:44,427
That's right. I'll call you later.
39
00:04:44,427 --> 00:04:48,634
Er Xi and I happened to see
him reject a girl the other day.
40
00:04:48,634 --> 00:04:51,509
Thinking about it now
still makes me shiver.
41
00:04:51,509 --> 00:04:56,161
Great Master is so cool,
merciless, and willful!
42
00:04:56,161 --> 00:04:58,800
What are you shivering for?
You weren't the one rejected.
43
00:04:58,800 --> 00:05:02,552
We're all in the same boat.
I feel like it did happen to me.
44
00:05:02,552 --> 00:05:07,281
I have to drink some milk tea
to warm up my fragile heart.
45
00:05:08,134 --> 00:05:11,759
How did he reject her?
Who was the girl?
46
00:05:11,759 --> 00:05:12,800
I don't know.
47
00:05:12,800 --> 00:05:14,000
She handed him a love letter.
48
00:05:14,000 --> 00:05:16,761
He didn't even glance at it,
and just walked right on by.
49
00:05:16,761 --> 00:05:18,920
Wow! He's so cool!
50
00:05:20,600 --> 00:05:24,201
I wonder what kind of girl
is his cup of tea.
51
00:05:27,468 --> 00:05:30,968
I feel kind of guilty about
what I said to Cao Guang.
52
00:05:30,968 --> 00:05:35,081
Oh, well. The great Xiao Nai
won't know about it anyway.
53
00:05:51,201 --> 00:05:53,944
Hurry to the foot of Grassy Mountain
to help slay a boss.
54
00:05:55,209 --> 00:05:56,401
Coming right over.
55
00:05:58,218 --> 00:06:00,968
Which boss is it?
56
00:06:00,968 --> 00:06:02,600
Meng Dong Xing.
57
00:06:33,259 --> 00:06:35,427
We're pretty darn lucky today.
58
00:06:35,427 --> 00:06:38,134
We were just sitting at the foot
of the mountain, enjoying the sun
59
00:06:38,134 --> 00:06:43,718
and along comes this
super rare Boss Meng.
60
00:06:43,718 --> 00:06:45,521
Come on, attack together!
61
00:06:47,759 --> 00:06:50,634
Third Sister-in-law, you can't just
sit back and do nothing.
62
00:06:50,634 --> 00:06:55,009
You guys go ahead and attack. If I join,
his attack value will just increase.
63
00:06:55,009 --> 00:06:56,968
Why do you say that?
64
00:06:56,968 --> 00:06:58,843
If only female players attack him
65
00:06:58,843 --> 00:07:01,884
his attack power will drop to half,
because he doesn't want to hurt women.
66
00:07:01,884 --> 00:07:03,925
If male and female players both attack
67
00:07:03,925 --> 00:07:08,427
his attack power will increase
by fifty percent, just out of jealousy.
68
00:07:08,427 --> 00:07:09,880
That happens?
69
00:07:14,800 --> 00:07:16,175
If only male players attack
70
00:07:16,175 --> 00:07:19,641
will his attack power increase
from a surge of enthusiasm?
71
00:07:19,641 --> 00:07:22,634
I heard that he's quite lewd
towards female players.
72
00:07:22,634 --> 00:07:24,000
I've never seen it happen before.
73
00:07:24,000 --> 00:07:27,081
Sister-in-law, attack him.
Let's see it happen.
74
00:07:29,321 --> 00:07:32,360
All right. Get ready, then.
75
00:07:52,278 --> 00:07:55,050
Why is a beautiful lady like you
roaming around, wielding a sword
76
00:07:55,050 --> 00:07:57,634
instead of resting in your chambers?
77
00:07:57,634 --> 00:08:00,880
Why don't you allow me
to take care of you, from now on?
78
00:08:00,880 --> 00:08:04,134
Man, he's a pretty blatant flirt.
79
00:08:04,134 --> 00:08:05,925
How dare you come on
to our sister-in-law?
80
00:08:05,925 --> 00:08:07,480
Let's give him a hundred beatings!
81
00:08:34,880 --> 00:08:36,009
What did we get?
82
00:08:36,009 --> 00:08:37,774
If it's equipment,
give it to Sister-in-law.
83
00:08:37,774 --> 00:08:41,967
If I give this to her, I'm sure
that Third Bro will kill me.
84
00:08:41,967 --> 00:08:44,677
Impossible. He's in
a really good mood today.
85
00:08:44,677 --> 00:08:47,201
I noticed that too.
86
00:08:49,360 --> 00:08:50,672
What did we get?
87
00:08:55,677 --> 00:08:58,801
Third Bro is asking.
Let me tell him.
88
00:08:58,801 --> 00:09:01,441
A man's hair.
89
00:09:01,441 --> 00:09:06,041
Hair of a princess' lover, no attributes.
90
00:09:07,801 --> 00:09:10,721
We sure are lucky today. I can't
believe we picked up this kind of item.
91
00:09:10,721 --> 00:09:12,681
It's better than that time we got
92
00:09:12,681 --> 00:09:15,841
The Invincible East's knife,
the castration knife!
93
00:09:15,841 --> 00:09:19,134
Yes, yes. It's also better than
Granny Emei's foot-binding cloth!
94
00:09:19,134 --> 00:09:22,482
Right? It hadn't been washed in years!
95
00:09:23,552 --> 00:09:27,801
Do you think we decimated
Boss Meng too brutally?
96
00:09:27,801 --> 00:09:29,801
And that's why such
a ridiculous item was dropped?
97
00:09:29,801 --> 00:09:32,092
Absolutely not. It's because
he's good-for-nothing.
98
00:09:32,092 --> 00:09:33,552
That's cruel!
99
00:09:33,552 --> 00:09:35,125
Cruel.
100
00:09:36,302 --> 00:09:38,470
Why isn't Sister-in-law doing anything?
101
00:09:40,176 --> 00:09:43,081
You're not shocked, are you?
102
00:09:47,520 --> 00:09:50,302
No, I've roamed the world
for so many years.
103
00:09:50,302 --> 00:09:52,400
I have long since shed
any materialistic desires.
104
00:09:56,926 --> 00:09:59,509
Why does that sound so familiar?
105
00:09:59,509 --> 00:10:00,880
Sounds just like Third Bro.
106
00:10:04,360 --> 00:10:06,759
No, it doesn't.
Third Bro isn't like that.
107
00:10:06,759 --> 00:10:08,801
Nai He never voices his narcissism.
108
00:10:08,801 --> 00:10:11,000
But his mind circulates
narcissistic thoughts.
109
00:10:15,134 --> 00:10:17,092
A person is influenced
by their environment.
110
00:10:17,092 --> 00:10:20,880
From now on, I can't let her
hang around you guys too much.
111
00:10:25,092 --> 00:10:27,719
That's right. You guys
have influenced me.
112
00:10:27,719 --> 00:10:30,811
It's nothing. I was just
thinking about the video clip.
113
00:10:32,552 --> 00:10:34,400
The video for the video contest?
114
00:10:34,400 --> 00:10:38,400
Yes. Fighting Boss Meng inspired me.
I also want to make a video.
115
00:10:42,342 --> 00:10:44,961
Okay, we're at your service.
116
00:10:48,799 --> 00:10:50,581
Have you thought of the details?
117
00:10:56,400 --> 00:11:00,280
Yes. However, it's very cliché.
118
00:11:01,592 --> 00:11:03,360
Let's hear it.
119
00:11:09,400 --> 00:11:12,640
A musician encounters a female bandit
in the forests of the mountain.
120
00:11:12,640 --> 00:11:15,360
She kidnaps him and brings him
back to her mountain stronghold.
121
00:11:15,360 --> 00:11:19,217
Anyway, the female bandit falls for the
musician and treats him very well.
122
00:11:19,217 --> 00:11:21,441
However, the musician is unhappy.
123
00:11:21,441 --> 00:11:22,760
Time for dinner.
124
00:11:38,360 --> 00:11:40,000
Come eat dinner.
125
00:11:48,302 --> 00:11:50,259
My grandfather is a bandit.
126
00:11:50,259 --> 00:11:52,634
My father is also a bandit.
127
00:11:52,634 --> 00:11:57,634
So... I was born a bandit.
128
00:11:57,634 --> 00:12:01,842
I don't know how to do anything
besides cheat or steal.
129
00:12:01,842 --> 00:12:04,592
And I don't know what else to do.
130
00:12:04,592 --> 00:12:06,916
All of the people in
this village are bandits.
131
00:12:09,302 --> 00:12:10,985
You hate me so much.
132
00:12:11,634 --> 00:12:13,518
I've never actually killed anybody.
133
00:12:13,518 --> 00:12:15,461
I'm not the worst.
134
00:12:16,634 --> 00:12:19,062
Of course, I'm still a bad person.
135
00:12:20,801 --> 00:12:23,759
I also want to be like the ladies
who live at the foot of the mountain
136
00:12:23,759 --> 00:12:26,360
raising chicks and ducks
137
00:12:26,360 --> 00:12:32,092
getting up at sunrise,
working until sunset
138
00:12:32,092 --> 00:12:35,801
leading their quiet and peaceful lives.
139
00:12:35,801 --> 00:12:37,798
But that is simply a dream.
140
00:12:39,154 --> 00:12:40,856
One that will never come true.
141
00:12:47,217 --> 00:12:48,740
Leave.
142
00:12:51,259 --> 00:12:52,751
I'm letting you go.
143
00:13:08,759 --> 00:13:11,592
The female bandit set him free.
144
00:13:11,592 --> 00:13:14,759
But she couldn't bear to leave him
145
00:13:14,759 --> 00:13:17,801
so she followed
behind him closely, in secret.
146
00:13:27,921 --> 00:13:33,081
All of a sudden, a monster appears
in the forest and attacks the musician.
147
00:14:23,009 --> 00:14:26,217
The female bandit was injured
while saving the musician.
148
00:14:26,217 --> 00:14:29,926
Soon after, the musician
accepted the female bandit.
149
00:14:29,926 --> 00:14:34,120
The two of them returned to the
mountain stronghold to be married.
150
00:17:50,925 --> 00:17:52,259
Your Excellence.
151
00:17:52,259 --> 00:17:54,551
You have endured much
suffering during this time.
152
00:17:54,551 --> 00:17:56,881
In one single sweep, we've
eliminated this thieves' lair.
153
00:17:56,881 --> 00:17:59,719
The people here shall have their peace.
154
00:17:59,719 --> 00:18:01,560
Your contributions will not go unnoticed.
155
00:18:04,009 --> 00:18:06,301
Your Excellence.
156
00:18:06,301 --> 00:18:08,480
You could have spared her life.
157
00:18:14,218 --> 00:18:18,551
Rather than let her live
the rest of her life resenting me
158
00:18:18,551 --> 00:18:20,641
death was a better choice.
159
00:18:27,259 --> 00:18:28,474
For the ending
160
00:18:28,474 --> 00:18:32,280
should we have the musician realize that
he's fallen in love with the bandit
161
00:18:32,280 --> 00:18:34,961
leading him to jump off
of the cliff to die with her?
162
00:18:34,961 --> 00:18:36,520
What do you think?
163
00:18:39,093 --> 00:18:41,681
That's a good idea. Let's do that then.
164
00:18:45,925 --> 00:18:48,480
You really think it's a good idea?
165
00:18:48,480 --> 00:18:51,468
Yes. I don't have many lines.
166
00:18:51,468 --> 00:18:54,560
If we're finished planning the story,
let's start recording.
167
00:19:29,509 --> 00:19:32,080
You get up so early every day.
168
00:19:50,961 --> 00:19:53,416
Oh, no! A bandit!
169
00:19:55,693 --> 00:19:58,201
Bandit, what is it that you want?
170
00:19:58,925 --> 00:20:00,641
Speak!
171
00:20:05,426 --> 00:20:07,884
This mountain I cleared,
these trees I planted.
172
00:20:07,884 --> 00:20:10,800
If safe passage is what you seek,
then leave a man here!
173
00:20:16,760 --> 00:20:18,641
Hey, man! Did that hurt?
174
00:20:18,641 --> 00:20:19,799
What are you doing?
175
00:20:19,799 --> 00:20:23,201
You two are so cruel! I've fallen
and neither of you try to help me up?
176
00:20:23,201 --> 00:20:25,538
I'll help you up
after I'm done laughing.
177
00:20:26,641 --> 00:20:28,009
We're laughing our asses off.
178
00:20:28,009 --> 00:20:30,401
He fell off his chair.
179
00:20:38,093 --> 00:20:40,259
Do you guys live together?
180
00:20:40,259 --> 00:20:41,961
We live in the same dorm room.
181
00:20:45,509 --> 00:20:48,759
Great Master is actually
a student, just like me.
182
00:20:48,759 --> 00:20:51,320
Why does that seem so unfathomable?
183
00:20:52,218 --> 00:20:56,301
But... Third Sister-in-law...
Nai He often doesn't come home at night.
184
00:20:56,301 --> 00:20:58,441
You'll have to keep tabs on him.
185
00:21:03,593 --> 00:21:06,759
He doesn't come back
during the day either!
186
00:21:06,759 --> 00:21:09,800
At school, he's nowhere to be seen.
187
00:21:17,560 --> 00:21:19,520
Hide your socks well.
188
00:21:19,520 --> 00:21:22,040
I plan on staying
until the semester ends.
189
00:21:30,799 --> 00:21:36,161
Don't come back!
190
00:21:37,361 --> 00:21:40,480
Do boys really not wash
their socks for weeks at a time?
191
00:21:44,384 --> 00:21:46,759
Isn't that normal?
192
00:21:46,759 --> 00:21:48,468
Out of all the boys
studying science and engineering
193
00:21:48,468 --> 00:21:51,601
Third Bro, who doesn't have
any smelly socks at all, is the anomaly.
194
00:21:59,218 --> 00:22:02,218
Old Man Yu, I've heard you say before
that you'd hack somebody's computer.
195
00:22:02,218 --> 00:22:04,881
Are you guys in Computer Science?
196
00:22:07,593 --> 00:22:09,925
That's correct!
197
00:22:09,925 --> 00:22:12,361
What a coincidence! Me too.
198
00:22:17,884 --> 00:22:20,760
Are you one of our underclassmen girls?
199
00:22:21,468 --> 00:22:23,800
She could be a guy...
200
00:22:26,093 --> 00:22:29,175
Oh, no! Computer Science
is ninety percent male.
201
00:22:29,175 --> 00:22:31,343
You are so fearless.
202
00:22:31,343 --> 00:22:34,174
Might you actually be
a male underclassman?
203
00:22:36,593 --> 00:22:38,009
Am I really that fearless?
204
00:22:38,009 --> 00:22:41,240
I was talking about the
abduction dialogue just now.
205
00:22:44,426 --> 00:22:46,509
No, no. It's quite good.
206
00:22:46,509 --> 00:22:51,093
It has the effect of stirring the deaf
and enlightening the blind.
207
00:22:51,093 --> 00:22:52,759
Stir the deaf and enlighten the blind?
208
00:22:52,759 --> 00:22:55,660
If Old Man Yu's old Chinese teachers
could hear him use idioms like this
209
00:22:55,660 --> 00:22:57,968
I wonder if they would cry!
210
00:22:57,968 --> 00:23:01,968
The dialogue is good but you should
change the "leave a man" part.
211
00:23:01,968 --> 00:23:04,843
There are four men here. Who knows
who you might want to kidnap?
212
00:23:04,843 --> 00:23:06,676
Viewers might misunderstand.
213
00:23:06,676 --> 00:23:07,840
Right?
214
00:23:11,551 --> 00:23:15,634
They won't misunderstand.
No need to change it.
215
00:23:15,634 --> 00:23:17,676
No need to change it?
216
00:23:17,676 --> 00:23:19,961
Why?
217
00:23:22,320 --> 00:23:24,303
You guys aren't worth kidnapping.
218
00:23:25,520 --> 00:23:26,719
Geez!
219
00:23:26,719 --> 00:23:29,000
Brothers, get him!
220
00:23:34,000 --> 00:23:38,601
I haven't even started robbing you guys
and there's already internal conflict!
221
00:23:43,384 --> 00:23:45,080
Don't forget to get me something tasty.
222
00:23:45,080 --> 00:23:46,134
I got it.
223
00:23:46,134 --> 00:23:47,560
- Bye.
- Bei Wei Wei!
224
00:23:47,560 --> 00:23:49,361
Wei Wei, do you want something to eat?
225
00:23:49,361 --> 00:23:50,441
- No, thanks.
- Bye.
226
00:23:50,441 --> 00:23:51,441
- Bye.
- Bye.
227
00:23:58,509 --> 00:24:01,634
Joyful Xi?
Good name, good name.
228
00:24:01,634 --> 00:24:03,593
Welcome to Pu Village.
229
00:24:03,593 --> 00:24:05,593
I'm the Chief of Pu Village.
230
00:24:05,593 --> 00:24:09,259
I'll teach you some tricks to help you
make your way around this world.
231
00:24:09,259 --> 00:24:11,759
You are gifted, with a body
built for martial arts.
232
00:24:11,759 --> 00:24:13,542
Train hard and you will
make something of yourself.
233
00:24:13,542 --> 00:24:16,468
What is all of this nonsense?
What should I be doing?
234
00:24:16,468 --> 00:24:17,840
Hey...
235
00:24:23,800 --> 00:24:26,480
I must make a difference in this world.
236
00:24:26,480 --> 00:24:29,468
Rob the rich and give to the poor.
Stand for justice and help the weak.
237
00:24:29,468 --> 00:24:34,719
I shall wander the world aimlessly
and eat and drink indulgently.
238
00:24:34,719 --> 00:24:38,121
Come with me to slay monsters
at the village entrance.
239
00:24:44,361 --> 00:24:48,093
Wow! That's so amazing!
240
00:24:48,093 --> 00:24:52,921
As long as you are free
from distractions, you can do it too.
241
00:25:33,050 --> 00:25:36,121
Chief, didn't you say
that I could do it too?
242
00:25:38,800 --> 00:25:43,093
Today is such a nice day.
I'm going to take a walk around.
243
00:25:43,093 --> 00:25:45,480
I'm going to take a walk around.
244
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Help!
245
00:25:55,468 --> 00:26:00,280
Wei Wei! I died again. Come save me!
246
00:26:00,280 --> 00:26:02,134
Didn't you want to do this by yourself?
247
00:26:02,134 --> 00:26:03,800
Please forget that I ever said that.
248
00:26:03,800 --> 00:26:07,426
I've died several times just
battling this first monster.
249
00:26:07,426 --> 00:26:09,884
The first one?
250
00:26:09,884 --> 00:26:13,080
Don't tell me that you're fighting
the small monsters outside Pu Village.
251
00:26:13,080 --> 00:26:14,121
Let me see.
252
00:26:14,121 --> 00:26:15,134
What small monster?
253
00:26:15,134 --> 00:26:17,881
There are so many monsters at its side.
How can you call that small?
254
00:26:17,881 --> 00:26:20,920
They're all attacking me at once,
it's practically a glitch in the game!
255
00:26:21,719 --> 00:26:23,593
Don't laugh at me!
256
00:26:23,593 --> 00:26:27,040
Help me play. I'll stand
back here and watch and learn.
257
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
I'll give you a massage.
258
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
Watch carefully.
259
00:26:41,009 --> 00:26:42,426
Wei Wei, you're so amazing!
260
00:26:42,426 --> 00:26:45,468
Kill a few more for me to see.
I didn't get a good look.
261
00:26:45,468 --> 00:26:47,000
Put some more effort into it.
262
00:26:49,799 --> 00:26:52,161
The door is unlocked! Come in!
263
00:26:55,480 --> 00:26:58,468
Hello, everybody. Want to take a look
at these Mask Family facial masks?
264
00:26:58,468 --> 00:27:00,884
These all have purely
organic mung bean extracts.
265
00:27:00,884 --> 00:27:03,121
Want to take a look?
266
00:27:05,175 --> 00:27:08,009
I'm working part-time right now.
267
00:27:08,009 --> 00:27:10,884
I'm selling these masks at a
special price for friends and family.
268
00:27:10,884 --> 00:27:12,361
It's a very good value.
269
00:27:14,050 --> 00:27:16,259
I've used the mung bean
one before. It's pretty good.
270
00:27:16,259 --> 00:27:18,806
I'll take two then.
How much will that be?
271
00:27:18,806 --> 00:27:20,134
Okay, exactly 180 yuan.
272
00:27:20,134 --> 00:27:21,280
Wait a second.
273
00:27:31,961 --> 00:27:32,961
Here.
274
00:27:35,121 --> 00:27:36,401
Perfect.
275
00:27:37,175 --> 00:27:39,009
Are you guys playing a game?
276
00:27:39,009 --> 00:27:41,843
What game is that? It looks fun.
277
00:27:41,843 --> 00:27:44,509
"A Chinese Ghost Story."
It's quite fun.
278
00:27:44,509 --> 00:27:46,551
I'll have to try it when I get back.
279
00:27:46,551 --> 00:27:49,384
Well, I'll head out then.
280
00:27:49,384 --> 00:27:51,384
If you like the mask,
come get some more from me.
281
00:27:51,384 --> 00:27:52,759
I'm in room 304.
282
00:27:52,759 --> 00:27:54,320
- Bye, bye.
- Bye, bye!
283
00:28:11,384 --> 00:28:12,384
Class Leader.
284
00:28:12,384 --> 00:28:14,468
Bei Wei Wei's username is Joyful Xi.
285
00:28:14,468 --> 00:28:16,343
She's playing "A Chinese Ghost Story".
286
00:28:16,343 --> 00:28:18,884
Don't forget our deal.
287
00:28:18,884 --> 00:28:21,280
I won't. Thank you.
288
00:28:25,719 --> 00:28:27,134
I lost the basketball game.
289
00:28:27,134 --> 00:28:29,080
But I won't lose Bei Wei Wei again.
290
00:28:38,593 --> 00:28:41,800
President Zhen has already
looked over these personnel transfers.
291
00:28:41,800 --> 00:28:44,601
He wants you to write up a new copy
and get it to him by tomorrow.
292
00:28:44,601 --> 00:28:45,676
Thank you, Assistant Meng.
293
00:28:45,676 --> 00:28:47,560
No problem at all. It's my job.
294
00:28:52,161 --> 00:28:54,280
Assistant Meng, do you
have something else to say?
295
00:28:54,280 --> 00:28:55,468
I remember now.
296
00:28:55,468 --> 00:28:56,719
President Zhen also told me
297
00:28:56,719 --> 00:29:01,634
when I have time, to take a look at
the interns that have been selected.
298
00:29:01,634 --> 00:29:03,121
We just eliminated a bunch.
299
00:29:03,121 --> 00:29:05,320
We'll have further discussions
with the interviewers
300
00:29:05,320 --> 00:29:08,843
and choose the most suitable candidates
out of the ones that remain.
301
00:29:08,843 --> 00:29:11,968
Good job. Let me see this.
302
00:29:11,968 --> 00:29:13,800
This...
303
00:29:29,881 --> 00:29:33,759
Yi Ran, I saw Bei Wei Wei
with Cao Guang at the cafeteria today.
304
00:29:33,759 --> 00:29:37,426
Bei Wei Wei and Cao Guang?
Why were they together?
305
00:29:37,426 --> 00:29:39,551
That's not the point.
306
00:29:39,551 --> 00:29:44,426
The point is that I heard Bei Wei Wei
say that she likes Xiao Nai.
307
00:29:44,426 --> 00:29:46,426
Yi Ran, you'll have to watch out for her.
308
00:29:46,426 --> 00:29:49,384
Girls like Bei Wei Wei
are really good at bewitching others.
309
00:29:49,384 --> 00:29:51,925
What's more is that,
she's in Computer Science.
310
00:29:51,925 --> 00:29:53,800
You'll have to keep an eye on her.
311
00:29:57,560 --> 00:30:00,480
This candidate should be eliminated.
I don't think she's a good fit.
312
00:30:00,480 --> 00:30:02,093
And also...
313
00:30:02,093 --> 00:30:05,320
Eliminate these too.
314
00:30:07,968 --> 00:30:10,040
They're all from Qing University?
315
00:30:13,361 --> 00:30:14,800
Okay.
316
00:31:04,093 --> 00:31:05,401
Busy?
317
00:31:07,384 --> 00:31:10,719
It's okay. What's up?
318
00:31:10,719 --> 00:31:13,480
If you have time, let's play a game.
319
00:31:38,719 --> 00:31:41,593
Can you not sit next to me?
320
00:31:41,593 --> 00:31:44,093
I don't like it when
others watch me play.
321
00:31:44,093 --> 00:31:45,401
You have so many quirks.
322
00:31:45,401 --> 00:31:49,509
You're just afraid of the humiliation
of losing to your son in front of me.
323
00:31:49,509 --> 00:31:52,093
Look at you. You don't get it.
324
00:31:52,093 --> 00:31:54,719
Besides, when have I ever lost?
325
00:31:54,719 --> 00:31:56,218
Of course you won't lose.
326
00:31:56,218 --> 00:31:58,799
Whenever you're about to lose, you quit.
327
00:31:58,799 --> 00:32:00,719
You--
328
00:32:00,719 --> 00:32:03,468
Look at your mother, rambling on...
329
00:32:03,468 --> 00:32:05,009
Dad.
330
00:32:05,009 --> 00:32:07,721
The conduct with which
you play games is quite worrisome.
331
00:32:10,218 --> 00:32:14,175
I wanted to talk to you
about something serious.
332
00:32:14,175 --> 00:32:15,721
Xiao Nai.
333
00:32:15,721 --> 00:32:18,218
You've always known what you wanted,
ever since you were young.
334
00:32:18,218 --> 00:32:20,426
That, I'm not worried about.
335
00:32:20,426 --> 00:32:26,884
But now... you're using
your talents on games.
336
00:32:26,884 --> 00:32:28,634
Isn't that such a waste?
337
00:32:28,634 --> 00:32:35,218
Dad, the books you write
to educate people, why do you write them?
338
00:32:35,218 --> 00:32:37,301
To exert wisdom,
to teach, to clear up confusion
339
00:32:37,301 --> 00:32:39,426
to publish results
of hard-earned research
340
00:32:39,426 --> 00:32:42,884
and to convey ideas and concepts.
341
00:32:42,884 --> 00:32:46,050
Creating games is the same to me.
342
00:32:46,050 --> 00:32:48,509
To convey my views and ideas.
343
00:32:48,509 --> 00:32:50,843
It's just a different
way of expressing that.
344
00:32:50,843 --> 00:32:55,343
I want to use this more visual,
more easily-accepted medium
345
00:32:55,343 --> 00:32:57,925
to depict the world that I imagine.
346
00:32:57,925 --> 00:33:01,601
Needless to say, the main reason
is because of my pure interest.
347
00:33:08,921 --> 00:33:10,320
Your turn.
348
00:33:19,840 --> 00:33:21,921
What you said is reasonable.
349
00:33:23,840 --> 00:33:25,800
I've been too close-minded.
350
00:33:25,800 --> 00:33:27,280
I support you.
351
00:33:27,280 --> 00:33:28,800
Thank you, Dad.
352
00:33:28,800 --> 00:33:31,301
Game creation is just something
I plan to do before I turn 25.
353
00:33:31,301 --> 00:33:32,800
It's not my life goal.
354
00:33:35,384 --> 00:33:37,800
Good. Let's play.
355
00:33:44,799 --> 00:33:48,634
Next week, I'll be attending
your elective course.
356
00:33:48,634 --> 00:33:49,913
Why are you coming?
357
00:33:51,843 --> 00:33:55,384
I heard that the attendance
for that course isn't very high.
358
00:33:55,384 --> 00:33:57,121
I'll help increase attendance.
359
00:34:11,280 --> 00:34:13,092
I heard Professor Xiao
is Xiao Nai's father.
360
00:34:13,092 --> 00:34:15,041
Why is this room so empty?
361
00:34:15,041 --> 00:34:18,925
That doesn't help.
It's not like Xiao Nai comes.
362
00:34:18,925 --> 00:34:22,800
And Professor Xiao's lectures
are especially boring.
363
00:34:25,521 --> 00:34:26,681
Is anybody sitting here?
364
00:34:43,920 --> 00:34:45,041
No.
365
00:35:38,561 --> 00:35:42,201
[Ah! Isn't this the elusive Xiao Nai?]
366
00:35:43,161 --> 00:35:45,561
[Xiao Nai sat there!
I'm going to sit there later!]
367
00:35:46,240 --> 00:35:48,121
[I finally got to see Master Xiao Nai!]
368
00:35:51,201 --> 00:35:53,641
[Which classroom?
I'm going right now.]
369
00:35:56,009 --> 00:35:57,775
[Why am I not on campus?
Missing out again!]
370
00:35:57,775 --> 00:35:59,233
[Location, please!]
371
00:35:59,233 --> 00:36:02,440
[Stuck in traffic. Missing out again!]
Xiao Nai's in history class!
372
00:36:02,440 --> 00:36:03,481
[Got it! Running over!]
373
00:36:03,481 --> 00:36:04,704
[Hurry, tell me!]
[Quick! I want to see him!]
374
00:36:32,760 --> 00:36:37,760
I'm really not used to seeing so many
students show up for my class.
375
00:36:37,760 --> 00:36:42,302
I want to ask, are you all
really here to listen to my lecture?
376
00:36:42,302 --> 00:36:43,960
- Yes!
- Yes!
377
00:36:46,842 --> 00:36:48,510
Okay.
378
00:36:48,510 --> 00:36:51,175
It's my principle to trust in others.
379
00:36:51,175 --> 00:36:55,427
I believe you guys,
but I still have to test you.
380
00:36:55,427 --> 00:37:00,050
At the end of our previous lesson,
I left you with a topic.
381
00:37:00,050 --> 00:37:06,641
I want to see if you still remember it,
so I'd like for one of you to answer me.
382
00:37:09,050 --> 00:37:10,760
Who will answer me?
383
00:37:19,010 --> 00:37:21,677
That young lady.
384
00:37:21,677 --> 00:37:26,510
The girl in the red,
next to the boy in the white shirt.
385
00:37:26,510 --> 00:37:27,592
Me?
386
00:37:27,592 --> 00:37:29,081
Yes, you.
387
00:37:34,342 --> 00:37:37,800
In our last lesson, you talked about
the Han dynasty tombs, Mawangdui.
388
00:37:37,800 --> 00:37:41,342
I did some research after class.
389
00:37:41,342 --> 00:37:44,050
What I find most interesting
390
00:37:44,050 --> 00:37:46,184
among the artifacts
unearthed from Mawangdui
391
00:37:46,184 --> 00:37:50,135
aren't the silk garments
or the T-shaped painted silks
392
00:37:50,135 --> 00:37:53,800
but rather some of the silk texts,
the medical texts.
393
00:37:53,800 --> 00:37:59,050
I think the ten different medical texts
are the most valuable historical relics.
394
00:37:59,050 --> 00:38:02,510
Take for example,
"Recipes for 52 Ailments."
395
00:38:02,510 --> 00:38:04,869
It was published earlier than
"The Emperor's Inner Canon"
396
00:38:04,893 --> 00:38:07,385
which is very acknowledged by academics.
397
00:38:07,385 --> 00:38:08,800
I did some research.
398
00:38:08,800 --> 00:38:10,552
Some of the treatments in the book
399
00:38:10,552 --> 00:38:12,842
have already been authenticated
by the medical world.
400
00:38:12,842 --> 00:38:14,960
From this, it can be seen that
some of the remedies
401
00:38:14,960 --> 00:38:17,342
in "Recipes for 52 Ailments"
are proper treatments
402
00:38:17,342 --> 00:38:20,050
and can still be used now,
just as they were before.
403
00:38:20,050 --> 00:38:21,677
Using knowledge from the past...
404
00:38:21,677 --> 00:38:25,884
I think this is where
the significance of archaeology lies.
405
00:38:25,884 --> 00:38:30,440
However, it is a shame that
the silk texts were damaged
406
00:38:30,440 --> 00:38:33,481
and many of the
prescriptions have been lost.
407
00:38:45,925 --> 00:38:48,092
Looks like I'm not that lucky today.
408
00:38:48,092 --> 00:38:50,635
I picked someone who has been
paying attention in class.
409
00:38:50,635 --> 00:38:53,201
All right, we'll continue on today.
410
00:38:54,967 --> 00:38:59,681
But I do hope that you students will
focus more of your attention on me.
411
00:38:59,681 --> 00:39:02,601
I was also a handsome
young man when I was young.
412
00:39:03,960 --> 00:39:06,800
- We believe you, Professor!
- We believe you, Professor!
413
00:39:12,635 --> 00:39:14,385
We'll stop here for today.
414
00:39:14,385 --> 00:39:17,677
I hope that I get to see
this many students again next time.
415
00:39:17,677 --> 00:39:19,385
Thank you.
416
00:39:19,385 --> 00:39:22,880
- Professor, we'll be here!
- Professor, we'll be here!
417
00:39:41,552 --> 00:39:43,041
You want to get out?
418
00:40:06,505 --> 00:40:07,760
Si Si.
419
00:40:08,800 --> 00:40:11,925
The aroma of your milk tea is
seriously distracting me from my game.
420
00:40:11,925 --> 00:40:13,385
Make me a cup.
421
00:40:13,385 --> 00:40:16,884
If you want to drink it, just say so.
Why make so many excuses?
422
00:40:16,884 --> 00:40:18,481
I'm making progress.
423
00:40:21,884 --> 00:40:24,521
Wei Wei, what's the matter?
424
00:40:25,719 --> 00:40:27,280
What's up?
425
00:40:27,925 --> 00:40:31,880
Professor Xiao's son attended
his elective class today.
426
00:40:31,880 --> 00:40:33,521
Xiao Nai?
427
00:40:34,385 --> 00:40:37,092
- Are you serious?
- Are you serious?
428
00:40:37,092 --> 00:40:40,521
And... he sat next to me.
429
00:40:41,552 --> 00:40:45,260
How were you so lucky?
Darn Wei Wei!
430
00:40:45,260 --> 00:40:46,800
Wei Wei!
431
00:40:46,800 --> 00:40:49,635
You're terrible!
Why didn't you tell me earlier?
432
00:40:49,635 --> 00:40:52,601
A once in a lifetime chance
to meet Xiao Nai and I missed it.
433
00:40:52,601 --> 00:40:55,342
Did you take any pictures? Let me see.
434
00:40:55,342 --> 00:40:57,840
Did you forget? I lost my phone.
435
00:40:57,840 --> 00:40:59,960
Why didn't you get a new phone?
436
00:41:01,925 --> 00:41:03,302
Go on the forum!
437
00:41:03,302 --> 00:41:05,552
There's bound to be a picture on there.
438
00:41:05,552 --> 00:41:07,960
I'm going to lick the screen.
439
00:41:09,552 --> 00:41:12,391
Who told you guys not
to take the elective with me?
440
00:41:13,967 --> 00:41:15,681
I didn't get in.
441
00:41:15,681 --> 00:41:18,280
Professor Xiao's elective credits
are so easy to fulfill.
442
00:41:18,280 --> 00:41:19,925
Who wouldn't want to take it?
443
00:41:19,925 --> 00:41:23,092
I ended up with film analysis
and meeting a hateful person.
444
00:41:23,092 --> 00:41:25,360
My butt was sore for
several days because of him.
445
00:41:28,010 --> 00:41:31,592
Wei Wei, did you talk to
the great Master Xiao Nai?
446
00:41:31,592 --> 00:41:32,800
You had such a good chance.
447
00:41:32,800 --> 00:41:35,552
Did you ask him for his
phone number or something?
448
00:41:35,552 --> 00:41:38,925
Maybe you could become
Xiao Nai's cup of tea.
449
00:41:38,925 --> 00:41:41,092
I don't have the skills for that.
450
00:41:41,092 --> 00:41:42,760
No way.
451
00:41:42,760 --> 00:41:46,427
You had such a good chance
and you didn't say a thing?
452
00:41:46,427 --> 00:41:48,677
Don't make me sound so bad.
453
00:41:48,677 --> 00:41:50,440
I said two things.
454
00:41:52,601 --> 00:41:55,081
"No", and "Thank you".
455
00:41:57,175 --> 00:41:59,635
You're so hopeless.
456
00:41:59,635 --> 00:42:02,161
What a waste of your good looks!
457
00:42:03,217 --> 00:42:06,360
Next time. I'll practice.
458
00:42:07,427 --> 00:42:08,840
I'm going to get us water.
459
00:42:11,342 --> 00:42:12,842
Wei Wei.
460
00:42:12,842 --> 00:42:15,677
Tell me all about it again.
461
00:42:15,677 --> 00:42:16,677
Move.
462
00:42:16,800 --> 00:42:19,920
Wei Wei, it's your lucky day!
463
00:42:19,920 --> 00:42:21,092
Quiet down!
464
00:42:21,092 --> 00:42:23,467
The great Master
actually talked to you first.
465
00:42:23,467 --> 00:42:26,175
- You're so lucky!
- Keep it down.
466
00:42:26,175 --> 00:42:27,563
Why keep it down?
467
00:42:29,719 --> 00:42:30,719
Master Xiao...
468
00:42:31,260 --> 00:42:37,175
How can I get to see you
when I am at my most beautiful?
469
00:42:37,175 --> 00:42:39,925
Master Xiao...
470
00:42:39,925 --> 00:42:41,217
Master Xiao...
471
00:42:41,217 --> 00:42:44,552
Wei Wei, the next time you see him,
you better talk more and take pictures.
472
00:42:44,552 --> 00:42:45,880
Talk more, take more pictures.
473
00:42:45,880 --> 00:42:49,161
That girl in film class who sat on
the broken seat knows Bei Wei Wei?
474
00:42:49,161 --> 00:42:52,681
Hey, isn't that your dream girl?
475
00:42:52,681 --> 00:42:56,175
Hurry and go help her
carry the water jugs. Go!
476
00:42:56,175 --> 00:42:58,240
No, I have another idea.
477
00:42:58,240 --> 00:43:00,320
- Come on.
- Let's go.
478
00:43:21,960 --> 00:43:31,960
Subtitles by DramaFever
35819