All language subtitles for Just One Smile is Very Alluring E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:11,160 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,400 --> 00:01:29,591 [Love O2O] 3 00:01:29,591 --> 00:01:32,760 [Episode 5] 4 00:01:35,319 --> 00:01:37,840 Would you care for a game? 5 00:01:37,840 --> 00:01:40,560 It would be rude to refuse. How do you want to play? 6 00:01:50,209 --> 00:01:52,200 Good ball! Awesome! 7 00:02:01,799 --> 00:02:04,200 Who is he? He looks like he's out to kill someone. 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,936 Who cares who he is? He won't win anyway. 9 00:02:07,936 --> 00:02:10,080 Third Bro is only using half of his skills right now. 10 00:02:11,042 --> 00:02:14,000 But why does he look so familiar? 11 00:02:15,342 --> 00:02:17,759 I remember. 12 00:02:17,759 --> 00:02:21,883 He's in the Foreign Language Department. His name is Cao... 13 00:02:21,883 --> 00:02:23,342 Cao Guang. 14 00:02:23,342 --> 00:02:25,467 He's a top student too. 15 00:02:25,467 --> 00:02:27,676 An epic showdown between two top students. 16 00:02:27,676 --> 00:02:29,217 An epic basketball showdown. 17 00:02:29,217 --> 00:02:30,384 He's in Foreign Languages. 18 00:02:30,384 --> 00:02:32,634 Why doesn't he choose an English speech contest instead? 19 00:02:32,634 --> 00:02:34,426 He's really not thinking right. 20 00:02:34,426 --> 00:02:38,676 Third Bro's English is very good too, all right? 21 00:02:38,676 --> 00:02:42,718 If they went head-to-head, either of them could win. 22 00:02:42,718 --> 00:02:47,841 But... I know Cao Guang will definitely lose in a game of basketball. 23 00:03:01,509 --> 00:03:02,561 Let's go. 24 00:03:04,676 --> 00:03:08,426 Third Bro, why did he single you out? 25 00:03:08,426 --> 00:03:11,800 Cao Guang seems to be pursuing our department's beauty. 26 00:03:11,800 --> 00:03:15,200 - Bei Wei Wei? - Yeah, I heard from Xiao Ling. 27 00:03:17,600 --> 00:03:20,001 Xiao Nai, what are you doing? 28 00:03:21,200 --> 00:03:24,881 One more game. I was going easy on him. 29 00:03:29,217 --> 00:03:33,360 I sense... a murderous aura. 30 00:03:34,467 --> 00:03:37,760 I feel it too... even the skies have clouded over us. 31 00:03:51,842 --> 00:03:53,001 Get up. 32 00:04:23,920 --> 00:04:26,235 What? Hold on a second. 33 00:04:26,911 --> 00:04:30,634 Big news! Xiao Nai is moving back into the dorms. 34 00:04:30,634 --> 00:04:34,509 We can start walking by the basketball courts every once in a while again now. 35 00:04:34,509 --> 00:04:36,509 Wei Wei and I already knew that. 36 00:04:36,509 --> 00:04:39,920 What? Why didn't you tell us something that's so important? 37 00:04:39,920 --> 00:04:41,884 You two have to get the water refills tomorrow! 38 00:04:41,884 --> 00:04:44,427 That's right. I'll call you later. 39 00:04:44,427 --> 00:04:48,634 Er Xi and I happened to see him reject a girl the other day. 40 00:04:48,634 --> 00:04:51,509 Thinking about it now still makes me shiver. 41 00:04:51,509 --> 00:04:56,161 Great Master is so cool, merciless, and willful! 42 00:04:56,161 --> 00:04:58,800 What are you shivering for? You weren't the one rejected. 43 00:04:58,800 --> 00:05:02,552 We're all in the same boat. I feel like it did happen to me. 44 00:05:02,552 --> 00:05:07,281 I have to drink some milk tea to warm up my fragile heart. 45 00:05:08,134 --> 00:05:11,759 How did he reject her? Who was the girl? 46 00:05:11,759 --> 00:05:12,800 I don't know. 47 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 She handed him a love letter. 48 00:05:14,000 --> 00:05:16,761 He didn't even glance at it, and just walked right on by. 49 00:05:16,761 --> 00:05:18,920 Wow! He's so cool! 50 00:05:20,600 --> 00:05:24,201 I wonder what kind of girl is his cup of tea. 51 00:05:27,468 --> 00:05:30,968 I feel kind of guilty about what I said to Cao Guang. 52 00:05:30,968 --> 00:05:35,081 Oh, well. The great Xiao Nai won't know about it anyway. 53 00:05:51,201 --> 00:05:53,944 Hurry to the foot of Grassy Mountain to help slay a boss. 54 00:05:55,209 --> 00:05:56,401 Coming right over. 55 00:05:58,218 --> 00:06:00,968 Which boss is it? 56 00:06:00,968 --> 00:06:02,600 Meng Dong Xing. 57 00:06:33,259 --> 00:06:35,427 We're pretty darn lucky today. 58 00:06:35,427 --> 00:06:38,134 We were just sitting at the foot of the mountain, enjoying the sun 59 00:06:38,134 --> 00:06:43,718 and along comes this super rare Boss Meng. 60 00:06:43,718 --> 00:06:45,521 Come on, attack together! 61 00:06:47,759 --> 00:06:50,634 Third Sister-in-law, you can't just sit back and do nothing. 62 00:06:50,634 --> 00:06:55,009 You guys go ahead and attack. If I join, his attack value will just increase. 63 00:06:55,009 --> 00:06:56,968 Why do you say that? 64 00:06:56,968 --> 00:06:58,843 If only female players attack him 65 00:06:58,843 --> 00:07:01,884 his attack power will drop to half, because he doesn't want to hurt women. 66 00:07:01,884 --> 00:07:03,925 If male and female players both attack 67 00:07:03,925 --> 00:07:08,427 his attack power will increase by fifty percent, just out of jealousy. 68 00:07:08,427 --> 00:07:09,880 That happens? 69 00:07:14,800 --> 00:07:16,175 If only male players attack 70 00:07:16,175 --> 00:07:19,641 will his attack power increase from a surge of enthusiasm? 71 00:07:19,641 --> 00:07:22,634 I heard that he's quite lewd towards female players. 72 00:07:22,634 --> 00:07:24,000 I've never seen it happen before. 73 00:07:24,000 --> 00:07:27,081 Sister-in-law, attack him. Let's see it happen. 74 00:07:29,321 --> 00:07:32,360 All right. Get ready, then. 75 00:07:52,278 --> 00:07:55,050 Why is a beautiful lady like you roaming around, wielding a sword 76 00:07:55,050 --> 00:07:57,634 instead of resting in your chambers? 77 00:07:57,634 --> 00:08:00,880 Why don't you allow me to take care of you, from now on? 78 00:08:00,880 --> 00:08:04,134 Man, he's a pretty blatant flirt. 79 00:08:04,134 --> 00:08:05,925 How dare you come on to our sister-in-law? 80 00:08:05,925 --> 00:08:07,480 Let's give him a hundred beatings! 81 00:08:34,880 --> 00:08:36,009 What did we get? 82 00:08:36,009 --> 00:08:37,774 If it's equipment, give it to Sister-in-law. 83 00:08:37,774 --> 00:08:41,967 If I give this to her, I'm sure that Third Bro will kill me. 84 00:08:41,967 --> 00:08:44,677 Impossible. He's in a really good mood today. 85 00:08:44,677 --> 00:08:47,201 I noticed that too. 86 00:08:49,360 --> 00:08:50,672 What did we get? 87 00:08:55,677 --> 00:08:58,801 Third Bro is asking. Let me tell him. 88 00:08:58,801 --> 00:09:01,441 A man's hair. 89 00:09:01,441 --> 00:09:06,041 Hair of a princess' lover, no attributes. 90 00:09:07,801 --> 00:09:10,721 We sure are lucky today. I can't believe we picked up this kind of item. 91 00:09:10,721 --> 00:09:12,681 It's better than that time we got 92 00:09:12,681 --> 00:09:15,841 The Invincible East's knife, the castration knife! 93 00:09:15,841 --> 00:09:19,134 Yes, yes. It's also better than Granny Emei's foot-binding cloth! 94 00:09:19,134 --> 00:09:22,482 Right? It hadn't been washed in years! 95 00:09:23,552 --> 00:09:27,801 Do you think we decimated Boss Meng too brutally? 96 00:09:27,801 --> 00:09:29,801 And that's why such a ridiculous item was dropped? 97 00:09:29,801 --> 00:09:32,092 Absolutely not. It's because he's good-for-nothing. 98 00:09:32,092 --> 00:09:33,552 That's cruel! 99 00:09:33,552 --> 00:09:35,125 Cruel. 100 00:09:36,302 --> 00:09:38,470 Why isn't Sister-in-law doing anything? 101 00:09:40,176 --> 00:09:43,081 You're not shocked, are you? 102 00:09:47,520 --> 00:09:50,302 No, I've roamed the world for so many years. 103 00:09:50,302 --> 00:09:52,400 I have long since shed any materialistic desires. 104 00:09:56,926 --> 00:09:59,509 Why does that sound so familiar? 105 00:09:59,509 --> 00:10:00,880 Sounds just like Third Bro. 106 00:10:04,360 --> 00:10:06,759 No, it doesn't. Third Bro isn't like that. 107 00:10:06,759 --> 00:10:08,801 Nai He never voices his narcissism. 108 00:10:08,801 --> 00:10:11,000 But his mind circulates narcissistic thoughts. 109 00:10:15,134 --> 00:10:17,092 A person is influenced by their environment. 110 00:10:17,092 --> 00:10:20,880 From now on, I can't let her hang around you guys too much. 111 00:10:25,092 --> 00:10:27,719 That's right. You guys have influenced me. 112 00:10:27,719 --> 00:10:30,811 It's nothing. I was just thinking about the video clip. 113 00:10:32,552 --> 00:10:34,400 The video for the video contest? 114 00:10:34,400 --> 00:10:38,400 Yes. Fighting Boss Meng inspired me. I also want to make a video. 115 00:10:42,342 --> 00:10:44,961 Okay, we're at your service. 116 00:10:48,799 --> 00:10:50,581 Have you thought of the details? 117 00:10:56,400 --> 00:11:00,280 Yes. However, it's very cliché. 118 00:11:01,592 --> 00:11:03,360 Let's hear it. 119 00:11:09,400 --> 00:11:12,640 A musician encounters a female bandit in the forests of the mountain. 120 00:11:12,640 --> 00:11:15,360 She kidnaps him and brings him back to her mountain stronghold. 121 00:11:15,360 --> 00:11:19,217 Anyway, the female bandit falls for the musician and treats him very well. 122 00:11:19,217 --> 00:11:21,441 However, the musician is unhappy. 123 00:11:21,441 --> 00:11:22,760 Time for dinner. 124 00:11:38,360 --> 00:11:40,000 Come eat dinner. 125 00:11:48,302 --> 00:11:50,259 My grandfather is a bandit. 126 00:11:50,259 --> 00:11:52,634 My father is also a bandit. 127 00:11:52,634 --> 00:11:57,634 So... I was born a bandit. 128 00:11:57,634 --> 00:12:01,842 I don't know how to do anything besides cheat or steal. 129 00:12:01,842 --> 00:12:04,592 And I don't know what else to do. 130 00:12:04,592 --> 00:12:06,916 All of the people in this village are bandits. 131 00:12:09,302 --> 00:12:10,985 You hate me so much. 132 00:12:11,634 --> 00:12:13,518 I've never actually killed anybody. 133 00:12:13,518 --> 00:12:15,461 I'm not the worst. 134 00:12:16,634 --> 00:12:19,062 Of course, I'm still a bad person. 135 00:12:20,801 --> 00:12:23,759 I also want to be like the ladies who live at the foot of the mountain 136 00:12:23,759 --> 00:12:26,360 raising chicks and ducks 137 00:12:26,360 --> 00:12:32,092 getting up at sunrise, working until sunset 138 00:12:32,092 --> 00:12:35,801 leading their quiet and peaceful lives. 139 00:12:35,801 --> 00:12:37,798 But that is simply a dream. 140 00:12:39,154 --> 00:12:40,856 One that will never come true. 141 00:12:47,217 --> 00:12:48,740 Leave. 142 00:12:51,259 --> 00:12:52,751 I'm letting you go. 143 00:13:08,759 --> 00:13:11,592 The female bandit set him free. 144 00:13:11,592 --> 00:13:14,759 But she couldn't bear to leave him 145 00:13:14,759 --> 00:13:17,801 so she followed behind him closely, in secret. 146 00:13:27,921 --> 00:13:33,081 All of a sudden, a monster appears in the forest and attacks the musician. 147 00:14:23,009 --> 00:14:26,217 The female bandit was injured while saving the musician. 148 00:14:26,217 --> 00:14:29,926 Soon after, the musician accepted the female bandit. 149 00:14:29,926 --> 00:14:34,120 The two of them returned to the mountain stronghold to be married. 150 00:17:50,925 --> 00:17:52,259 Your Excellence. 151 00:17:52,259 --> 00:17:54,551 You have endured much suffering during this time. 152 00:17:54,551 --> 00:17:56,881 In one single sweep, we've eliminated this thieves' lair. 153 00:17:56,881 --> 00:17:59,719 The people here shall have their peace. 154 00:17:59,719 --> 00:18:01,560 Your contributions will not go unnoticed. 155 00:18:04,009 --> 00:18:06,301 Your Excellence. 156 00:18:06,301 --> 00:18:08,480 You could have spared her life. 157 00:18:14,218 --> 00:18:18,551 Rather than let her live the rest of her life resenting me 158 00:18:18,551 --> 00:18:20,641 death was a better choice. 159 00:18:27,259 --> 00:18:28,474 For the ending 160 00:18:28,474 --> 00:18:32,280 should we have the musician realize that he's fallen in love with the bandit 161 00:18:32,280 --> 00:18:34,961 leading him to jump off of the cliff to die with her? 162 00:18:34,961 --> 00:18:36,520 What do you think? 163 00:18:39,093 --> 00:18:41,681 That's a good idea. Let's do that then. 164 00:18:45,925 --> 00:18:48,480 You really think it's a good idea? 165 00:18:48,480 --> 00:18:51,468 Yes. I don't have many lines. 166 00:18:51,468 --> 00:18:54,560 If we're finished planning the story, let's start recording. 167 00:19:29,509 --> 00:19:32,080 You get up so early every day. 168 00:19:50,961 --> 00:19:53,416 Oh, no! A bandit! 169 00:19:55,693 --> 00:19:58,201 Bandit, what is it that you want? 170 00:19:58,925 --> 00:20:00,641 Speak! 171 00:20:05,426 --> 00:20:07,884 This mountain I cleared, these trees I planted. 172 00:20:07,884 --> 00:20:10,800 If safe passage is what you seek, then leave a man here! 173 00:20:16,760 --> 00:20:18,641 Hey, man! Did that hurt? 174 00:20:18,641 --> 00:20:19,799 What are you doing? 175 00:20:19,799 --> 00:20:23,201 You two are so cruel! I've fallen and neither of you try to help me up? 176 00:20:23,201 --> 00:20:25,538 I'll help you up after I'm done laughing. 177 00:20:26,641 --> 00:20:28,009 We're laughing our asses off. 178 00:20:28,009 --> 00:20:30,401 He fell off his chair. 179 00:20:38,093 --> 00:20:40,259 Do you guys live together? 180 00:20:40,259 --> 00:20:41,961 We live in the same dorm room. 181 00:20:45,509 --> 00:20:48,759 Great Master is actually a student, just like me. 182 00:20:48,759 --> 00:20:51,320 Why does that seem so unfathomable? 183 00:20:52,218 --> 00:20:56,301 But... Third Sister-in-law... Nai He often doesn't come home at night. 184 00:20:56,301 --> 00:20:58,441 You'll have to keep tabs on him. 185 00:21:03,593 --> 00:21:06,759 He doesn't come back during the day either! 186 00:21:06,759 --> 00:21:09,800 At school, he's nowhere to be seen. 187 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 Hide your socks well. 188 00:21:19,520 --> 00:21:22,040 I plan on staying until the semester ends. 189 00:21:30,799 --> 00:21:36,161 Don't come back! 190 00:21:37,361 --> 00:21:40,480 Do boys really not wash their socks for weeks at a time? 191 00:21:44,384 --> 00:21:46,759 Isn't that normal? 192 00:21:46,759 --> 00:21:48,468 Out of all the boys studying science and engineering 193 00:21:48,468 --> 00:21:51,601 Third Bro, who doesn't have any smelly socks at all, is the anomaly. 194 00:21:59,218 --> 00:22:02,218 Old Man Yu, I've heard you say before that you'd hack somebody's computer. 195 00:22:02,218 --> 00:22:04,881 Are you guys in Computer Science? 196 00:22:07,593 --> 00:22:09,925 That's correct! 197 00:22:09,925 --> 00:22:12,361 What a coincidence! Me too. 198 00:22:17,884 --> 00:22:20,760 Are you one of our underclassmen girls? 199 00:22:21,468 --> 00:22:23,800 She could be a guy... 200 00:22:26,093 --> 00:22:29,175 Oh, no! Computer Science is ninety percent male. 201 00:22:29,175 --> 00:22:31,343 You are so fearless. 202 00:22:31,343 --> 00:22:34,174 Might you actually be a male underclassman? 203 00:22:36,593 --> 00:22:38,009 Am I really that fearless? 204 00:22:38,009 --> 00:22:41,240 I was talking about the abduction dialogue just now. 205 00:22:44,426 --> 00:22:46,509 No, no. It's quite good. 206 00:22:46,509 --> 00:22:51,093 It has the effect of stirring the deaf and enlightening the blind. 207 00:22:51,093 --> 00:22:52,759 Stir the deaf and enlighten the blind? 208 00:22:52,759 --> 00:22:55,660 If Old Man Yu's old Chinese teachers could hear him use idioms like this 209 00:22:55,660 --> 00:22:57,968 I wonder if they would cry! 210 00:22:57,968 --> 00:23:01,968 The dialogue is good but you should change the "leave a man" part. 211 00:23:01,968 --> 00:23:04,843 There are four men here. Who knows who you might want to kidnap? 212 00:23:04,843 --> 00:23:06,676 Viewers might misunderstand. 213 00:23:06,676 --> 00:23:07,840 Right? 214 00:23:11,551 --> 00:23:15,634 They won't misunderstand. No need to change it. 215 00:23:15,634 --> 00:23:17,676 No need to change it? 216 00:23:17,676 --> 00:23:19,961 Why? 217 00:23:22,320 --> 00:23:24,303 You guys aren't worth kidnapping. 218 00:23:25,520 --> 00:23:26,719 Geez! 219 00:23:26,719 --> 00:23:29,000 Brothers, get him! 220 00:23:34,000 --> 00:23:38,601 I haven't even started robbing you guys and there's already internal conflict! 221 00:23:43,384 --> 00:23:45,080 Don't forget to get me something tasty. 222 00:23:45,080 --> 00:23:46,134 I got it. 223 00:23:46,134 --> 00:23:47,560 - Bye. - Bei Wei Wei! 224 00:23:47,560 --> 00:23:49,361 Wei Wei, do you want something to eat? 225 00:23:49,361 --> 00:23:50,441 - No, thanks. - Bye. 226 00:23:50,441 --> 00:23:51,441 - Bye. - Bye. 227 00:23:58,509 --> 00:24:01,634 Joyful Xi? Good name, good name. 228 00:24:01,634 --> 00:24:03,593 Welcome to Pu Village. 229 00:24:03,593 --> 00:24:05,593 I'm the Chief of Pu Village. 230 00:24:05,593 --> 00:24:09,259 I'll teach you some tricks to help you make your way around this world. 231 00:24:09,259 --> 00:24:11,759 You are gifted, with a body built for martial arts. 232 00:24:11,759 --> 00:24:13,542 Train hard and you will make something of yourself. 233 00:24:13,542 --> 00:24:16,468 What is all of this nonsense? What should I be doing? 234 00:24:16,468 --> 00:24:17,840 Hey... 235 00:24:23,800 --> 00:24:26,480 I must make a difference in this world. 236 00:24:26,480 --> 00:24:29,468 Rob the rich and give to the poor. Stand for justice and help the weak. 237 00:24:29,468 --> 00:24:34,719 I shall wander the world aimlessly and eat and drink indulgently. 238 00:24:34,719 --> 00:24:38,121 Come with me to slay monsters at the village entrance. 239 00:24:44,361 --> 00:24:48,093 Wow! That's so amazing! 240 00:24:48,093 --> 00:24:52,921 As long as you are free from distractions, you can do it too. 241 00:25:33,050 --> 00:25:36,121 Chief, didn't you say that I could do it too? 242 00:25:38,800 --> 00:25:43,093 Today is such a nice day. I'm going to take a walk around. 243 00:25:43,093 --> 00:25:45,480 I'm going to take a walk around. 244 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Help! 245 00:25:55,468 --> 00:26:00,280 Wei Wei! I died again. Come save me! 246 00:26:00,280 --> 00:26:02,134 Didn't you want to do this by yourself? 247 00:26:02,134 --> 00:26:03,800 Please forget that I ever said that. 248 00:26:03,800 --> 00:26:07,426 I've died several times just battling this first monster. 249 00:26:07,426 --> 00:26:09,884 The first one? 250 00:26:09,884 --> 00:26:13,080 Don't tell me that you're fighting the small monsters outside Pu Village. 251 00:26:13,080 --> 00:26:14,121 Let me see. 252 00:26:14,121 --> 00:26:15,134 What small monster? 253 00:26:15,134 --> 00:26:17,881 There are so many monsters at its side. How can you call that small? 254 00:26:17,881 --> 00:26:20,920 They're all attacking me at once, it's practically a glitch in the game! 255 00:26:21,719 --> 00:26:23,593 Don't laugh at me! 256 00:26:23,593 --> 00:26:27,040 Help me play. I'll stand back here and watch and learn. 257 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 I'll give you a massage. 258 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 Watch carefully. 259 00:26:41,009 --> 00:26:42,426 Wei Wei, you're so amazing! 260 00:26:42,426 --> 00:26:45,468 Kill a few more for me to see. I didn't get a good look. 261 00:26:45,468 --> 00:26:47,000 Put some more effort into it. 262 00:26:49,799 --> 00:26:52,161 The door is unlocked! Come in! 263 00:26:55,480 --> 00:26:58,468 Hello, everybody. Want to take a look at these Mask Family facial masks? 264 00:26:58,468 --> 00:27:00,884 These all have purely organic mung bean extracts. 265 00:27:00,884 --> 00:27:03,121 Want to take a look? 266 00:27:05,175 --> 00:27:08,009 I'm working part-time right now. 267 00:27:08,009 --> 00:27:10,884 I'm selling these masks at a special price for friends and family. 268 00:27:10,884 --> 00:27:12,361 It's a very good value. 269 00:27:14,050 --> 00:27:16,259 I've used the mung bean one before. It's pretty good. 270 00:27:16,259 --> 00:27:18,806 I'll take two then. How much will that be? 271 00:27:18,806 --> 00:27:20,134 Okay, exactly 180 yuan. 272 00:27:20,134 --> 00:27:21,280 Wait a second. 273 00:27:31,961 --> 00:27:32,961 Here. 274 00:27:35,121 --> 00:27:36,401 Perfect. 275 00:27:37,175 --> 00:27:39,009 Are you guys playing a game? 276 00:27:39,009 --> 00:27:41,843 What game is that? It looks fun. 277 00:27:41,843 --> 00:27:44,509 "A Chinese Ghost Story." It's quite fun. 278 00:27:44,509 --> 00:27:46,551 I'll have to try it when I get back. 279 00:27:46,551 --> 00:27:49,384 Well, I'll head out then. 280 00:27:49,384 --> 00:27:51,384 If you like the mask, come get some more from me. 281 00:27:51,384 --> 00:27:52,759 I'm in room 304. 282 00:27:52,759 --> 00:27:54,320 - Bye, bye. - Bye, bye! 283 00:28:11,384 --> 00:28:12,384 Class Leader. 284 00:28:12,384 --> 00:28:14,468 Bei Wei Wei's username is Joyful Xi. 285 00:28:14,468 --> 00:28:16,343 She's playing "A Chinese Ghost Story". 286 00:28:16,343 --> 00:28:18,884 Don't forget our deal. 287 00:28:18,884 --> 00:28:21,280 I won't. Thank you. 288 00:28:25,719 --> 00:28:27,134 I lost the basketball game. 289 00:28:27,134 --> 00:28:29,080 But I won't lose Bei Wei Wei again. 290 00:28:38,593 --> 00:28:41,800 President Zhen has already looked over these personnel transfers. 291 00:28:41,800 --> 00:28:44,601 He wants you to write up a new copy and get it to him by tomorrow. 292 00:28:44,601 --> 00:28:45,676 Thank you, Assistant Meng. 293 00:28:45,676 --> 00:28:47,560 No problem at all. It's my job. 294 00:28:52,161 --> 00:28:54,280 Assistant Meng, do you have something else to say? 295 00:28:54,280 --> 00:28:55,468 I remember now. 296 00:28:55,468 --> 00:28:56,719 President Zhen also told me 297 00:28:56,719 --> 00:29:01,634 when I have time, to take a look at the interns that have been selected. 298 00:29:01,634 --> 00:29:03,121 We just eliminated a bunch. 299 00:29:03,121 --> 00:29:05,320 We'll have further discussions with the interviewers 300 00:29:05,320 --> 00:29:08,843 and choose the most suitable candidates out of the ones that remain. 301 00:29:08,843 --> 00:29:11,968 Good job. Let me see this. 302 00:29:11,968 --> 00:29:13,800 This... 303 00:29:29,881 --> 00:29:33,759 Yi Ran, I saw Bei Wei Wei with Cao Guang at the cafeteria today. 304 00:29:33,759 --> 00:29:37,426 Bei Wei Wei and Cao Guang? Why were they together? 305 00:29:37,426 --> 00:29:39,551 That's not the point. 306 00:29:39,551 --> 00:29:44,426 The point is that I heard Bei Wei Wei say that she likes Xiao Nai. 307 00:29:44,426 --> 00:29:46,426 Yi Ran, you'll have to watch out for her. 308 00:29:46,426 --> 00:29:49,384 Girls like Bei Wei Wei are really good at bewitching others. 309 00:29:49,384 --> 00:29:51,925 What's more is that, she's in Computer Science. 310 00:29:51,925 --> 00:29:53,800 You'll have to keep an eye on her. 311 00:29:57,560 --> 00:30:00,480 This candidate should be eliminated. I don't think she's a good fit. 312 00:30:00,480 --> 00:30:02,093 And also... 313 00:30:02,093 --> 00:30:05,320 Eliminate these too. 314 00:30:07,968 --> 00:30:10,040 They're all from Qing University? 315 00:30:13,361 --> 00:30:14,800 Okay. 316 00:31:04,093 --> 00:31:05,401 Busy? 317 00:31:07,384 --> 00:31:10,719 It's okay. What's up? 318 00:31:10,719 --> 00:31:13,480 If you have time, let's play a game. 319 00:31:38,719 --> 00:31:41,593 Can you not sit next to me? 320 00:31:41,593 --> 00:31:44,093 I don't like it when others watch me play. 321 00:31:44,093 --> 00:31:45,401 You have so many quirks. 322 00:31:45,401 --> 00:31:49,509 You're just afraid of the humiliation of losing to your son in front of me. 323 00:31:49,509 --> 00:31:52,093 Look at you. You don't get it. 324 00:31:52,093 --> 00:31:54,719 Besides, when have I ever lost? 325 00:31:54,719 --> 00:31:56,218 Of course you won't lose. 326 00:31:56,218 --> 00:31:58,799 Whenever you're about to lose, you quit. 327 00:31:58,799 --> 00:32:00,719 You-- 328 00:32:00,719 --> 00:32:03,468 Look at your mother, rambling on... 329 00:32:03,468 --> 00:32:05,009 Dad. 330 00:32:05,009 --> 00:32:07,721 The conduct with which you play games is quite worrisome. 331 00:32:10,218 --> 00:32:14,175 I wanted to talk to you about something serious. 332 00:32:14,175 --> 00:32:15,721 Xiao Nai. 333 00:32:15,721 --> 00:32:18,218 You've always known what you wanted, ever since you were young. 334 00:32:18,218 --> 00:32:20,426 That, I'm not worried about. 335 00:32:20,426 --> 00:32:26,884 But now... you're using your talents on games. 336 00:32:26,884 --> 00:32:28,634 Isn't that such a waste? 337 00:32:28,634 --> 00:32:35,218 Dad, the books you write to educate people, why do you write them? 338 00:32:35,218 --> 00:32:37,301 To exert wisdom, to teach, to clear up confusion 339 00:32:37,301 --> 00:32:39,426 to publish results of hard-earned research 340 00:32:39,426 --> 00:32:42,884 and to convey ideas and concepts. 341 00:32:42,884 --> 00:32:46,050 Creating games is the same to me. 342 00:32:46,050 --> 00:32:48,509 To convey my views and ideas. 343 00:32:48,509 --> 00:32:50,843 It's just a different way of expressing that. 344 00:32:50,843 --> 00:32:55,343 I want to use this more visual, more easily-accepted medium 345 00:32:55,343 --> 00:32:57,925 to depict the world that I imagine. 346 00:32:57,925 --> 00:33:01,601 Needless to say, the main reason is because of my pure interest. 347 00:33:08,921 --> 00:33:10,320 Your turn. 348 00:33:19,840 --> 00:33:21,921 What you said is reasonable. 349 00:33:23,840 --> 00:33:25,800 I've been too close-minded. 350 00:33:25,800 --> 00:33:27,280 I support you. 351 00:33:27,280 --> 00:33:28,800 Thank you, Dad. 352 00:33:28,800 --> 00:33:31,301 Game creation is just something I plan to do before I turn 25. 353 00:33:31,301 --> 00:33:32,800 It's not my life goal. 354 00:33:35,384 --> 00:33:37,800 Good. Let's play. 355 00:33:44,799 --> 00:33:48,634 Next week, I'll be attending your elective course. 356 00:33:48,634 --> 00:33:49,913 Why are you coming? 357 00:33:51,843 --> 00:33:55,384 I heard that the attendance for that course isn't very high. 358 00:33:55,384 --> 00:33:57,121 I'll help increase attendance. 359 00:34:11,280 --> 00:34:13,092 I heard Professor Xiao is Xiao Nai's father. 360 00:34:13,092 --> 00:34:15,041 Why is this room so empty? 361 00:34:15,041 --> 00:34:18,925 That doesn't help. It's not like Xiao Nai comes. 362 00:34:18,925 --> 00:34:22,800 And Professor Xiao's lectures are especially boring. 363 00:34:25,521 --> 00:34:26,681 Is anybody sitting here? 364 00:34:43,920 --> 00:34:45,041 No. 365 00:35:38,561 --> 00:35:42,201 [Ah! Isn't this the elusive Xiao Nai?] 366 00:35:43,161 --> 00:35:45,561 [Xiao Nai sat there! I'm going to sit there later!] 367 00:35:46,240 --> 00:35:48,121 [I finally got to see Master Xiao Nai!] 368 00:35:51,201 --> 00:35:53,641 [Which classroom? I'm going right now.] 369 00:35:56,009 --> 00:35:57,775 [Why am I not on campus? Missing out again!] 370 00:35:57,775 --> 00:35:59,233 [Location, please!] 371 00:35:59,233 --> 00:36:02,440 [Stuck in traffic. Missing out again!] Xiao Nai's in history class! 372 00:36:02,440 --> 00:36:03,481 [Got it! Running over!] 373 00:36:03,481 --> 00:36:04,704 [Hurry, tell me!] [Quick! I want to see him!] 374 00:36:32,760 --> 00:36:37,760 I'm really not used to seeing so many students show up for my class. 375 00:36:37,760 --> 00:36:42,302 I want to ask, are you all really here to listen to my lecture? 376 00:36:42,302 --> 00:36:43,960 - Yes! - Yes! 377 00:36:46,842 --> 00:36:48,510 Okay. 378 00:36:48,510 --> 00:36:51,175 It's my principle to trust in others. 379 00:36:51,175 --> 00:36:55,427 I believe you guys, but I still have to test you. 380 00:36:55,427 --> 00:37:00,050 At the end of our previous lesson, I left you with a topic. 381 00:37:00,050 --> 00:37:06,641 I want to see if you still remember it, so I'd like for one of you to answer me. 382 00:37:09,050 --> 00:37:10,760 Who will answer me? 383 00:37:19,010 --> 00:37:21,677 That young lady. 384 00:37:21,677 --> 00:37:26,510 The girl in the red, next to the boy in the white shirt. 385 00:37:26,510 --> 00:37:27,592 Me? 386 00:37:27,592 --> 00:37:29,081 Yes, you. 387 00:37:34,342 --> 00:37:37,800 In our last lesson, you talked about the Han dynasty tombs, Mawangdui. 388 00:37:37,800 --> 00:37:41,342 I did some research after class. 389 00:37:41,342 --> 00:37:44,050 What I find most interesting 390 00:37:44,050 --> 00:37:46,184 among the artifacts unearthed from Mawangdui 391 00:37:46,184 --> 00:37:50,135 aren't the silk garments or the T-shaped painted silks 392 00:37:50,135 --> 00:37:53,800 but rather some of the silk texts, the medical texts. 393 00:37:53,800 --> 00:37:59,050 I think the ten different medical texts are the most valuable historical relics. 394 00:37:59,050 --> 00:38:02,510 Take for example, "Recipes for 52 Ailments." 395 00:38:02,510 --> 00:38:04,869 It was published earlier than "The Emperor's Inner Canon" 396 00:38:04,893 --> 00:38:07,385 which is very acknowledged by academics. 397 00:38:07,385 --> 00:38:08,800 I did some research. 398 00:38:08,800 --> 00:38:10,552 Some of the treatments in the book 399 00:38:10,552 --> 00:38:12,842 have already been authenticated by the medical world. 400 00:38:12,842 --> 00:38:14,960 From this, it can be seen that some of the remedies 401 00:38:14,960 --> 00:38:17,342 in "Recipes for 52 Ailments" are proper treatments 402 00:38:17,342 --> 00:38:20,050 and can still be used now, just as they were before. 403 00:38:20,050 --> 00:38:21,677 Using knowledge from the past... 404 00:38:21,677 --> 00:38:25,884 I think this is where the significance of archaeology lies. 405 00:38:25,884 --> 00:38:30,440 However, it is a shame that the silk texts were damaged 406 00:38:30,440 --> 00:38:33,481 and many of the prescriptions have been lost. 407 00:38:45,925 --> 00:38:48,092 Looks like I'm not that lucky today. 408 00:38:48,092 --> 00:38:50,635 I picked someone who has been paying attention in class. 409 00:38:50,635 --> 00:38:53,201 All right, we'll continue on today. 410 00:38:54,967 --> 00:38:59,681 But I do hope that you students will focus more of your attention on me. 411 00:38:59,681 --> 00:39:02,601 I was also a handsome young man when I was young. 412 00:39:03,960 --> 00:39:06,800 - We believe you, Professor! - We believe you, Professor! 413 00:39:12,635 --> 00:39:14,385 We'll stop here for today. 414 00:39:14,385 --> 00:39:17,677 I hope that I get to see this many students again next time. 415 00:39:17,677 --> 00:39:19,385 Thank you. 416 00:39:19,385 --> 00:39:22,880 - Professor, we'll be here! - Professor, we'll be here! 417 00:39:41,552 --> 00:39:43,041 You want to get out? 418 00:40:06,505 --> 00:40:07,760 Si Si. 419 00:40:08,800 --> 00:40:11,925 The aroma of your milk tea is seriously distracting me from my game. 420 00:40:11,925 --> 00:40:13,385 Make me a cup. 421 00:40:13,385 --> 00:40:16,884 If you want to drink it, just say so. Why make so many excuses? 422 00:40:16,884 --> 00:40:18,481 I'm making progress. 423 00:40:21,884 --> 00:40:24,521 Wei Wei, what's the matter? 424 00:40:25,719 --> 00:40:27,280 What's up? 425 00:40:27,925 --> 00:40:31,880 Professor Xiao's son attended his elective class today. 426 00:40:31,880 --> 00:40:33,521 Xiao Nai? 427 00:40:34,385 --> 00:40:37,092 - Are you serious? - Are you serious? 428 00:40:37,092 --> 00:40:40,521 And... he sat next to me. 429 00:40:41,552 --> 00:40:45,260 How were you so lucky? Darn Wei Wei! 430 00:40:45,260 --> 00:40:46,800 Wei Wei! 431 00:40:46,800 --> 00:40:49,635 You're terrible! Why didn't you tell me earlier? 432 00:40:49,635 --> 00:40:52,601 A once in a lifetime chance to meet Xiao Nai and I missed it. 433 00:40:52,601 --> 00:40:55,342 Did you take any pictures? Let me see. 434 00:40:55,342 --> 00:40:57,840 Did you forget? I lost my phone. 435 00:40:57,840 --> 00:40:59,960 Why didn't you get a new phone? 436 00:41:01,925 --> 00:41:03,302 Go on the forum! 437 00:41:03,302 --> 00:41:05,552 There's bound to be a picture on there. 438 00:41:05,552 --> 00:41:07,960 I'm going to lick the screen. 439 00:41:09,552 --> 00:41:12,391 Who told you guys not to take the elective with me? 440 00:41:13,967 --> 00:41:15,681 I didn't get in. 441 00:41:15,681 --> 00:41:18,280 Professor Xiao's elective credits are so easy to fulfill. 442 00:41:18,280 --> 00:41:19,925 Who wouldn't want to take it? 443 00:41:19,925 --> 00:41:23,092 I ended up with film analysis and meeting a hateful person. 444 00:41:23,092 --> 00:41:25,360 My butt was sore for several days because of him. 445 00:41:28,010 --> 00:41:31,592 Wei Wei, did you talk to the great Master Xiao Nai? 446 00:41:31,592 --> 00:41:32,800 You had such a good chance. 447 00:41:32,800 --> 00:41:35,552 Did you ask him for his phone number or something? 448 00:41:35,552 --> 00:41:38,925 Maybe you could become Xiao Nai's cup of tea. 449 00:41:38,925 --> 00:41:41,092 I don't have the skills for that. 450 00:41:41,092 --> 00:41:42,760 No way. 451 00:41:42,760 --> 00:41:46,427 You had such a good chance and you didn't say a thing? 452 00:41:46,427 --> 00:41:48,677 Don't make me sound so bad. 453 00:41:48,677 --> 00:41:50,440 I said two things. 454 00:41:52,601 --> 00:41:55,081 "No", and "Thank you". 455 00:41:57,175 --> 00:41:59,635 You're so hopeless. 456 00:41:59,635 --> 00:42:02,161 What a waste of your good looks! 457 00:42:03,217 --> 00:42:06,360 Next time. I'll practice. 458 00:42:07,427 --> 00:42:08,840 I'm going to get us water. 459 00:42:11,342 --> 00:42:12,842 Wei Wei. 460 00:42:12,842 --> 00:42:15,677 Tell me all about it again. 461 00:42:15,677 --> 00:42:16,677 Move. 462 00:42:16,800 --> 00:42:19,920 Wei Wei, it's your lucky day! 463 00:42:19,920 --> 00:42:21,092 Quiet down! 464 00:42:21,092 --> 00:42:23,467 The great Master actually talked to you first. 465 00:42:23,467 --> 00:42:26,175 - You're so lucky! - Keep it down. 466 00:42:26,175 --> 00:42:27,563 Why keep it down? 467 00:42:29,719 --> 00:42:30,719 Master Xiao... 468 00:42:31,260 --> 00:42:37,175 How can I get to see you when I am at my most beautiful? 469 00:42:37,175 --> 00:42:39,925 Master Xiao... 470 00:42:39,925 --> 00:42:41,217 Master Xiao... 471 00:42:41,217 --> 00:42:44,552 Wei Wei, the next time you see him, you better talk more and take pictures. 472 00:42:44,552 --> 00:42:45,880 Talk more, take more pictures. 473 00:42:45,880 --> 00:42:49,161 That girl in film class who sat on the broken seat knows Bei Wei Wei? 474 00:42:49,161 --> 00:42:52,681 Hey, isn't that your dream girl? 475 00:42:52,681 --> 00:42:56,175 Hurry and go help her carry the water jugs. Go! 476 00:42:56,175 --> 00:42:58,240 No, I have another idea. 477 00:42:58,240 --> 00:43:00,320 - Come on. - Let's go. 478 00:43:21,960 --> 00:43:31,960 Subtitles by DramaFever 35819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.