All language subtitles for Insane.2016.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,500 --> 00:02:06,700 INSANO 2 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 Olá a todos, sou a entrevistadora Kim Rae Wook. 3 00:02:24,500 --> 00:02:29,999 Recentemente, esse número tem sido o tópico de discussão em todo o país. 4 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Hoje, finalmente conseguimos convidá-lo aqui. 5 00:02:33,500 --> 00:02:37,800 PD, Na Nam Soo, da série de televisão "24 Hours" do Channel Y, bem-vindo! 6 00:02:37,900 --> 00:02:40,399 Olá, sou Na Nam Soo, PD do programa "24 horas". 7 00:02:40,400 --> 00:02:40,900 Sim. 8 00:02:40,901 --> 00:02:43,899 Em primeiro lugar, parabéns pela conquista do prêmio de melhor PD (Diretor de Programa). 9 00:02:43,900 --> 00:02:44,900 Obrigado. 10 00:02:45,100 --> 00:02:48,899 Ah, na verdade ... se o entrevistador fosse alguém tão bonito quanto você, 11 00:02:48,900 --> 00:02:52,499 deve haver muitas pessoas dispostas a ser entrevistadas, não acha? 12 00:02:52,500 --> 00:02:56,199 Ser o programa número um em relatórios e rastreamento deveu-se a isso, não é? 13 00:02:56,200 --> 00:03:02,149 Não tenho certeza, apenas tento o meu melhor para garantir que os espectadores saibam a verdade. 14 00:03:02,150 --> 00:03:03,449 Aigoo, isso é muito humilde. 15 00:03:03,450 --> 00:03:05,849 Agora vamos começar a fazer algumas perguntas. 16 00:03:05,850 --> 00:03:12,550 Como PD das "24 Horas", que princípios e crenças você tem? 17 00:03:12,650 --> 00:03:18,450 Acredito que nossos princípios e crenças devem revelar a verdade para nosso público. 18 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 Segundo relatos, o show "24 Horas" é baseado em boatos. 19 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 As filmagens pararam! 20 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 Com licença por um momento. Ah sim. 21 00:03:46,200 --> 00:03:48,640 Chamadas perdidas e mensagens de número desconhecido e Kim PD. - 22 00:04:17,100 --> 00:04:19,900 - 1 ano depois - 23 00:04:21,400 --> 00:04:24,400 Não pedi demissão, só estou descansando um pouco. 24 00:04:25,100 --> 00:04:27,300 Vou começar a trabalhar novamente na próxima semana. 25 00:04:27,800 --> 00:04:29,300 Ah, é ... 26 00:04:29,900 --> 00:04:34,099 Só ajudou temporariamente, o show pertencia a um conhecido. 27 00:04:34,100 --> 00:04:38,100 Você ... como você pode escrever uma história baseada em boatos falsos ?! 28 00:04:38,500 --> 00:04:41,100 Não escreva sobre rumores, não! 29 00:04:46,100 --> 00:04:48,099 Onde você esteve todo esse tempo? 30 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Refletindo sobre mim mesmo. 31 00:04:49,800 --> 00:04:50,999 Na Nam Soo ... 32 00:04:51,000 --> 00:04:51,999 O que? 33 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 A história deve ser ambiciosa. 34 00:04:54,400 --> 00:04:56,840 Você deve ser capaz de arriscar sua vida por causa da verdade. 35 00:04:58,800 --> 00:05:01,400 Arriscar minha vida? Quase perdi minha vida! 36 00:05:01,600 --> 00:05:04,900 Eu me sacrifiquei apenas para que o (Diretor) Gukjang não se envolvesse. 37 00:05:05,200 --> 00:05:08,999 Eu era o bode expiatório do programa. 38 00:05:09,000 --> 00:05:11,600 Não apenas fui suspenso, mas também repreendido. 39 00:05:17,200 --> 00:05:19,799 Eu tenho um trabalho para você, não seja muito exigente, apenas faça! 40 00:05:19,800 --> 00:05:21,200 É interessante. 41 00:05:22,500 --> 00:05:25,300 A emissora está procurando alguém para fazer um programa especial. 42 00:05:25,600 --> 00:05:27,599 Não estrague tudo. 43 00:05:27,600 --> 00:05:29,599 Marquei uma reunião para que possamos conversar, é só vir 44 00:05:29,600 --> 00:05:31,199 e faça o que quiser, 45 00:05:31,200 --> 00:05:33,200 mas certifique-se de que seja interessante. 46 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 Isso é ultrajante. 47 00:05:40,200 --> 00:05:44,000 Não voltei, só para trabalhar em um show que ninguém mais está disposto a assistir. 48 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 Sou Na Nam Soo. Na Nam Soo! 49 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Na PD! 50 00:05:51,700 --> 00:05:53,699 Você deve aproveitar esta oportunidade. Se não... 51 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 não espere manter seu emprego. 52 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 Nam Soo ... 53 00:05:59,400 --> 00:06:01,599 Não é o conteúdo que é importante. 54 00:06:01,600 --> 00:06:04,900 É a forma como é executado. 55 00:06:06,100 --> 00:06:07,099 Ei! 56 00:06:07,100 --> 00:06:08,600 Ei, Nam PD! 57 00:06:08,900 --> 00:06:10,600 Ah, esse cara ... 58 00:06:23,300 --> 00:06:24,600 Essa é a minha última. 59 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Tanto faz... 60 00:06:29,000 --> 00:06:32,580 Desde que eu aumente a classificação deste programa, poderei retornar certo? 61 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 Ah, claro. 62 00:06:34,500 --> 00:06:37,000 Isso é tão importante? Faça isso primeiro. 63 00:06:50,300 --> 00:06:52,000 Oh, você está aqui? Sentar. 64 00:06:52,800 --> 00:06:54,199 Você conhece Na Nam Soo, certo? 65 00:06:54,200 --> 00:06:56,000 Ela é Baek Ji Yeong. 66 00:06:56,300 --> 00:06:57,100 Olá. 67 00:06:57,600 --> 00:07:02,100 Há relatos de uma criança chorando em um armazém abandonado em Yangpyeong todas as noites. 68 00:07:03,000 --> 00:07:07,800 Embora seja um pouco difícil de acreditar, houve relatos de muitas pessoas. 69 00:07:13,800 --> 00:07:17,100 O segundo é um prédio em Yeongwolsang-dong. 70 00:07:17,600 --> 00:07:19,800 Uma trabalhadora disse que viu um fantasma. 71 00:07:20,200 --> 00:07:24,200 Consta que o edifício foi construído sobre o túmulo dos antigos proprietários. 72 00:07:24,600 --> 00:07:26,999 Também há pessoas que relataram ter visto o fantasma de sua esposa. 73 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Existem algumas fotos também. 74 00:07:37,000 --> 00:07:39,700 Isso ... foi enviado a você, senhor. 75 00:07:42,400 --> 00:07:45,520 Parece que ainda há pessoas que pensam que você ainda está envolvido em "24 horas". 76 00:07:45,900 --> 00:07:48,899 No começo eu achei uma ótima história, mas parece falsa. 77 00:07:48,900 --> 00:07:52,899 Você está ciente do incêndio que destruiu o hospital psiquiátrico há um ano, certo? 78 00:07:52,900 --> 00:07:55,300 Todos os pacientes morreram. 79 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Desde então, está fechado. 80 00:07:58,600 --> 00:08:00,799 Mas ... no diário está escrito que ela foi levada à força para lá. 81 00:08:00,800 --> 00:08:03,480 Mas ... no diário está escrito que ela foi levada à força para lá. 82 00:08:14,500 --> 00:08:16,900 Operação em andamento - 83 00:08:17,000 --> 00:08:19,800 Aqui não é o céu, nem o inferno. 84 00:08:22,300 --> 00:08:24,600 Tudo desaparece instantaneamente. 85 00:08:35,200 --> 00:08:37,299 Esqueça essa história. 86 00:08:37,300 --> 00:08:40,799 Já verificamos o lugar e não temos mais detalhes. 87 00:08:40,800 --> 00:08:42,399 Dê-me a história do armazém novamente. 88 00:08:42,400 --> 00:08:44,199 Quem enviou este diário? 89 00:08:44,200 --> 00:08:47,100 Oh, não temos certeza porque já faz muito tempo. 90 00:08:47,300 --> 00:08:48,900 Vamos continuar com essa história então. 91 00:08:49,200 --> 00:08:49,600 Desculpa? 92 00:08:49,601 --> 00:08:51,400 Ei, ei, ei, essa história é muito fraca. 93 00:08:52,500 --> 00:08:53,999 Não podemos criar nenhum conteúdo para esta história. 94 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 É por isso que escolhi este ... 95 00:08:56,800 --> 00:08:58,200 É divertido. 96 00:08:58,260 --> 00:09:00,059 O conteúdo não é o importante. 97 00:09:00,060 --> 00:09:02,860 É a execução que é importante. 98 00:09:04,460 --> 00:09:05,560 Você não concorda? 99 00:09:05,960 --> 00:09:06,759 Sim. 100 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 A sério... 101 00:09:09,560 --> 00:09:10,760 Estou indo embora. 102 00:09:22,660 --> 00:09:24,160 Kang Soo Ah. 103 00:09:25,960 --> 00:09:27,260 Soo Ah ... 104 00:09:27,600 --> 00:09:29,200 Onde eu já ouvi isso antes? 105 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Todos, é hora de ir! 106 00:09:49,900 --> 00:09:51,900 Esse é o PD Na Nam Soo de "24 horas", certo? 107 00:09:52,400 --> 00:09:54,599 Sim, isso mesmo. Ele voltou então? 108 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Pare de ser barulhento! 109 00:10:09,600 --> 00:10:10,900 Você está bem? 110 00:10:18,300 --> 00:10:19,980 Jogamdok ... [Jogamdok - Diretor Assistente] 111 00:10:20,100 --> 00:10:21,600 Vá vestir uma fantasia, 112 00:10:22,000 --> 00:10:23,399 um traje temático de Halloween. 113 00:10:23,400 --> 00:10:23,900 Desculpa? 114 00:10:23,901 --> 00:10:26,300 Não sei, algo como Drácula. 115 00:10:28,600 --> 00:10:30,100 OK, eu entendo. 116 00:11:02,900 --> 00:11:05,500 Ele viu algo pela câmera no corredor. 117 00:11:06,300 --> 00:11:07,500 O que você viu? 118 00:11:08,100 --> 00:11:10,099 Alguém passando na frente da câmera. 119 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Então... 120 00:11:12,200 --> 00:11:13,599 A câmera está faltando. 121 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 O que? 122 00:11:15,100 --> 00:11:16,900 Quem pegou a câmera? 123 00:11:17,700 --> 00:11:19,500 Ei, Jogamdok! [Jogamdok - Diretor Assistente] 124 00:11:47,900 --> 00:11:49,499 Hwanja-bun, você está bem? [Hwanja - pacientes] 125 00:11:49,500 --> 00:11:50,499 Você pode me ouvir? 126 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Parece que ele foi queimado e não foi tratado corretamente. 127 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Sua condição é muito grave e deve ser tratada. 128 00:11:56,700 --> 00:11:59,500 Mas os procedimentos hospitalares exigem que a identidade do paciente seja verificada. 129 00:12:01,100 --> 00:12:03,499 Porque ele veio do nada, 130 00:12:03,500 --> 00:12:05,100 também não temos certeza de quem ele é. 131 00:12:07,700 --> 00:12:10,500 Você já apareceu na TV antes, certo? 132 00:12:12,300 --> 00:12:13,200 Não. 133 00:12:21,800 --> 00:12:22,999 Han Dong Sik? 134 00:12:23,000 --> 00:12:27,600 Então ele realmente a protegeu, como estava escrito no diário? 135 00:12:28,100 --> 00:12:28,899 Poderia... 136 00:12:28,900 --> 00:12:30,100 Kang Soo Ah? 137 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 O nome Kang Soo Ah ... 138 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 não está listado na lista de pacientes, certo? 139 00:12:38,000 --> 00:12:38,800 Sim. 140 00:12:39,500 --> 00:12:43,000 Ela não estava na lista de pacientes nem na lista de pacientes que morreram. 141 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 Mas Han Dong Sik era real. 142 00:12:47,800 --> 00:12:49,000 Cadê o diário? 143 00:12:52,600 --> 00:12:53,599 Te ligo mais tarde, 144 00:12:53,600 --> 00:12:56,399 então você imediatamente investiga a identidade de Han Dong Sik e Kang Soo Ah, 145 00:12:56,400 --> 00:13:00,400 e coletar informações sobre o incêndio. Seja nas notícias ou nos arquivos do caso, 146 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 descubra tudo! 147 00:13:15,100 --> 00:13:16,200 Ei! 148 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Você pode me ouvir? 149 00:13:20,400 --> 00:13:24,700 Você é Han Dong Sik, certo? 150 00:13:27,500 --> 00:13:31,300 Se for difícil para você responder, apenas pisque duas vezes, ok? 151 00:13:31,600 --> 00:13:33,000 Han Dong Sik ...? 152 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 você já viu isso antes? 153 00:13:52,600 --> 00:13:54,200 Você sabe sobre o diário? 154 00:14:02,400 --> 00:14:04,000 Esta tatuagem ... 155 00:14:04,700 --> 00:14:06,700 Han Dong Sik está escrito aqui. 156 00:14:15,300 --> 00:14:20,300 Foi escrito por uma mulher chamada Kang Soo Ah que estava no hospital psiquiátrico onde você trabalhou, Han Dong Sik. 157 00:14:21,100 --> 00:14:22,700 Uma mulher chamada Kang Soo Ah ... 158 00:14:22,900 --> 00:14:24,300 Você a conhece, certo? 159 00:14:29,000 --> 00:14:30,000 Espere um minuto por favor! 160 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 Hwanjabun, você está bem? 161 00:14:32,600 --> 00:14:34,000 Hwanjabun, você pode me ouvir? 162 00:14:39,900 --> 00:14:41,699 Eu investiguei a identidade de Han Dong Sik. 163 00:14:41,700 --> 00:14:44,699 Ele é enfermeiro em um hospital psiquiátrico nos subúrbios de Seul. 164 00:14:44,700 --> 00:14:45,299 E quanto a Kang Soo Ah? 165 00:14:45,300 --> 00:14:46,299 Eu tentei, 166 00:14:46,300 --> 00:14:48,099 mas foi difícil apenas com base no nome. 167 00:14:48,100 --> 00:14:49,699 Ela também não foi identificada como uma pessoa desaparecida. 168 00:14:49,700 --> 00:14:52,199 Muitas pessoas desapareceram após o incêndio. 169 00:14:52,200 --> 00:14:54,040 Mas a hora em que aconteceu não faz sentido. 170 00:14:59,500 --> 00:15:02,100 Han Dong Sik, sobre quem está escrito no diário, ainda está vivo. 171 00:15:03,200 --> 00:15:06,000 Mas geralmente é esse o caso. 172 00:15:14,600 --> 00:15:16,960 O incêndio no hospital psiquiátrico causou muitas vítimas. - 173 00:15:24,600 --> 00:15:25,400 Olá. 174 00:15:27,800 --> 00:15:28,500 Aqui está. 175 00:15:29,500 --> 00:15:31,900 Pedi ajuda à polícia nesta investigação. 176 00:15:32,600 --> 00:15:35,800 Mas eles disseram que não têm nenhum registro sobre o incêndio. 177 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 Por quê? 178 00:15:40,200 --> 00:15:41,999 Tem certeza de que verificou todas as notícias divulgadas naquele dia? 179 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Claro. 180 00:15:44,100 --> 00:15:45,300 Você se lembra, certo? 181 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 O homicídio do chefe de polícia no ano passado? 182 00:15:48,000 --> 00:15:50,199 Foi no mesmo dia do incêndio no hospital psiquiátrico. 183 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 Por causa do caso do homicídio, todo o resto foi ignorado. 184 00:15:57,600 --> 00:15:59,600 Caso do Delegado de Homicídios - 185 00:16:01,600 --> 00:16:03,199 - Morto em sua própria casa por um tiro. - 186 00:16:03,200 --> 00:16:05,760 - Autoridades anunciaram o caso de homicídio do delegado. - 187 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Membros da família: Esposa - Cha Yeong Sook Filha - Kang Soo Ah 188 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 A polícia deteve Kang XX no local. - 189 00:16:23,200 --> 00:16:24,100 Ei! 190 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 Ah ... você me assustou. 191 00:16:29,300 --> 00:16:30,100 Aqui. 192 00:16:37,300 --> 00:16:40,099 Parece que na hora do incidente, 193 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 ela foi confinada em um hospital psiquiátrico. 194 00:16:44,600 --> 00:16:50,100 Sua mãe morreu antes do incidente devido a uma doença cardíaca. 195 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Não havia ninguém que pudesse testemunhar por ela. 196 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Mas ela poderia ter sido confinada no hospital. 197 00:16:55,400 --> 00:16:57,299 Nunca checamos. 198 00:16:57,300 --> 00:16:58,500 Não havia necessidade. 199 00:16:58,600 --> 00:16:59,599 Ela, 200 00:16:59,600 --> 00:17:02,000 estava agindo como louco apenas para ganhar o caso. 201 00:17:02,400 --> 00:17:05,699 Mas, por que você está investigando este caso? 202 00:17:05,700 --> 00:17:08,350 A pessoa que a colocou lá não confirmou sua doença? 203 00:17:08,600 --> 00:17:11,361 Ahh ... Por que diabos você colocaria pessoas normais em um hospital psiquiátrico? 204 00:17:15,600 --> 00:17:18,100 Será que ... você me deixará encontrar com Kang Soo Ah? 205 00:17:18,950 --> 00:17:20,950 Ela se recusou a se encontrar com alguém? 206 00:17:23,250 --> 00:17:26,749 O que posso fazer se ela não estiver disposta a se encontrar com ninguém? 207 00:17:26,750 --> 00:17:27,749 Você não pode fazer nada? 208 00:17:27,750 --> 00:17:28,950 Não, não posso! 209 00:17:29,550 --> 00:17:30,650 Ir. 210 00:17:31,450 --> 00:17:34,750 O que seu cunhado faria se descobrisse que você gosta de jogar? 211 00:17:41,850 --> 00:17:44,049 Ela é uma mulher muito assustadora. 212 00:17:44,050 --> 00:17:45,150 Não seja descuidado. 213 00:17:46,050 --> 00:17:47,850 Prepare-se mentalmente. 214 00:17:47,950 --> 00:17:49,650 A investigação não acabou? 215 00:17:50,600 --> 00:17:51,650 Ah sim. 216 00:17:52,150 --> 00:17:54,150 Mas ainda precisamos coletar algumas informações. 217 00:17:57,100 --> 00:17:58,600 Ah, acabei de lembrar! 218 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 Oh, deixei alguns documentos no carro. 219 00:18:02,800 --> 00:18:05,100 Vá em frente, vou pegar os documentos rapidamente. 220 00:18:13,500 --> 00:18:16,500 Kang Soo Ah está estável e se recuperando bem. 221 00:18:16,800 --> 00:18:18,299 Não a trate como uma criminosa. 222 00:18:18,300 --> 00:18:20,100 Trate-a como uma paciente. 223 00:18:20,500 --> 00:18:23,399 Devem ser evitadas perguntas que podem estimular emoções ou semelhantes. 224 00:18:23,400 --> 00:18:27,400 Principalmente questões relativas às principais vítimas do incidente. 225 00:18:58,900 --> 00:18:59,800 Olá! 226 00:19:00,300 --> 00:19:02,700 Sou o oficial Lee Dong Wook do distrito de Gangnam. 227 00:19:08,600 --> 00:19:10,200 Essa cicatriz ... 228 00:19:10,500 --> 00:19:12,100 Foi causado pelo fogo? 229 00:19:19,200 --> 00:19:21,699 A razão de eu vim te ver hoje é porque 230 00:19:21,700 --> 00:19:25,500 Eu gostaria de fazer algumas perguntas relacionadas à sua declaração. 231 00:19:26,900 --> 00:19:31,099 Você alegou que no momento do incidente, você estava preso no hospital. 232 00:19:31,100 --> 00:19:33,300 Quando e onde você esteve no hospital? 233 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 Você se lembra? 234 00:19:45,200 --> 00:19:46,400 Este diário ... 235 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Não é seu, Kang Soo Ah? 236 00:20:13,900 --> 00:20:16,600 PD Na Nam Soo - 237 00:20:35,200 --> 00:20:36,199 O que é isso? 238 00:20:36,200 --> 00:20:37,500 O que? 239 00:20:38,600 --> 00:20:40,900 Eu só queria verificar o andamento do show. 240 00:20:41,600 --> 00:20:42,799 Parece que você tem muito tempo livre. 241 00:20:42,800 --> 00:20:44,250 Estou muito ocupado agora. 242 00:20:45,930 --> 00:20:47,030 Onde você foi? 243 00:20:47,230 --> 00:20:48,029 Gongju. 244 00:20:48,030 --> 00:20:49,030 Gongju? 245 00:20:53,230 --> 00:20:55,630 Você sabe sobre esse incidente? 246 00:20:56,230 --> 00:20:58,830 Assassinato do chefe de polícia Kang Byeong Joo. 247 00:21:00,130 --> 00:21:03,629 Ahhh, o pai que foi baleado pela própria filha? 248 00:21:03,630 --> 00:21:05,830 O caso ainda está em andamento, não é? 249 00:21:11,600 --> 00:21:13,275 Ah ... você também deve saber sobre este. 250 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 O... 251 00:21:15,200 --> 00:21:18,500 as avaliações de "24 horas" não têm sido tão boas ultimamente. 252 00:21:22,800 --> 00:21:24,300 Ah, esse cara ... 253 00:21:25,000 --> 00:21:26,499 Saiba mais sobre Kang Byeong Joo. 254 00:21:26,500 --> 00:21:27,500 Por quê? 255 00:21:28,000 --> 00:21:30,500 Pesquise em todos os lugares, começando com artigos de notícias. 256 00:21:31,200 --> 00:21:33,280 Mas isso não tem absolutamente nada a ver com nosso show. 257 00:21:35,700 --> 00:21:40,200 O único sobrevivente do incêndio no hospital psiquiátrico é um suspeito da polícia. 258 00:21:40,700 --> 00:21:42,199 Não é como um fantasma? 259 00:21:42,200 --> 00:21:43,199 Então por que? 260 00:21:43,200 --> 00:21:44,500 Como assim por quê? 261 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 Quem poderia trabalhar com um idiota como você? 262 00:21:47,800 --> 00:21:48,600 Senhor! 263 00:21:48,900 --> 00:21:51,600 Eu me formei na Universidade de Seul, não me chame de estúpido. 264 00:21:55,600 --> 00:21:57,000 Escute bem. 265 00:21:57,200 --> 00:21:59,999 A partir de agora, nosso show não é mais sobre fantasmas. 266 00:22:00,000 --> 00:22:02,720 É uma investigação. Estamos coletando dados para "24 horas", ok? 267 00:22:03,400 --> 00:22:06,000 Por que você está parado aí, vá e faça seu trabalho! 268 00:22:06,400 --> 00:22:06,999 Sim. 269 00:22:07,000 --> 00:22:08,200 Sim, eu entendo! 270 00:22:15,000 --> 00:22:20,199 Kang Byeong Joo era um personagem forte e altamente considerado em sua unidade. 271 00:22:20,200 --> 00:22:22,200 Ele era muito respeitado. 272 00:22:22,400 --> 00:22:25,320 Depois de se casar novamente com Cha Yeong Sook, que já tinha uma filha adolescente, 273 00:22:25,900 --> 00:22:28,099 ele nunca se envolveu em nenhum escândalo. 274 00:22:28,100 --> 00:22:32,000 Cha Yeong Sook morreu dois meses antes da morte de Kang Byeong Joo. 275 00:22:55,400 --> 00:22:57,199 Sinto muito pelo que aconteceu outro dia. 276 00:22:57,200 --> 00:22:59,280 Eu tive que mentir, porque você se recusou a ser entrevistado. 277 00:23:00,600 --> 00:23:03,900 Permita-me apresentar-me novamente. Eu sou PD Na Nam Soo. 278 00:23:04,600 --> 00:23:08,000 Eu estava interessado no seu caso e queria saber mais. 279 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Você está estudando arte? 280 00:23:14,600 --> 00:23:17,000 Eu vi suas pinturas. É bom. 281 00:23:17,900 --> 00:23:25,500 Eles dão uma sensação de calor, mas também de solidão e inquietação. 282 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 Você não pinta mais? 283 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Desde o incidente ... 284 00:23:36,300 --> 00:23:38,300 você tem se escondido? 285 00:23:42,400 --> 00:23:43,900 Que... 286 00:23:45,200 --> 00:23:47,000 De onde você pegou isso? 287 00:23:50,800 --> 00:23:52,100 O diário... 288 00:23:52,600 --> 00:23:55,400 Isso me intriga muito. 289 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Mas o que me intriga mais é, 290 00:23:58,500 --> 00:24:01,800 se o que está escrito dentro for verdade. 291 00:24:04,200 --> 00:24:07,999 Por que Kang Soo Ah seria um suspeito de assassinato ... 292 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Procuro encontrar a resposta. 293 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Eu nunca... 294 00:24:14,200 --> 00:24:15,399 mate qualquer um. 295 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 Nunca. 296 00:24:17,900 --> 00:24:21,400 Não há ninguém que acredite em mim. 297 00:24:22,000 --> 00:24:23,100 Isso é verdade? 298 00:24:23,300 --> 00:24:25,400 Na verdade, eu ainda não acredito em você Kang Soo Ah. 299 00:24:25,600 --> 00:24:29,099 Mas o importante não é que eu não acredite em você ... 300 00:24:29,100 --> 00:24:32,020 É a quantidade de pessoas que se interessam pela história de Kang Soo Ah. 301 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 E eu sou o único. 302 00:24:39,200 --> 00:24:42,500 Diga-me o que realmente aconteceu. 303 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 Naquele dia, como qualquer outro dia. 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,600 Eu estava voltando para casa ... 305 00:25:18,100 --> 00:25:19,499 Kang Soo Ah ... 306 00:25:19,500 --> 00:25:20,900 É você, certo? 307 00:25:22,200 --> 00:25:25,840 Dê-lhe banho primeiro e depois leve-a para conhecer Wonjang-nim. [Wonjang - Diretor do Hospital.] 308 00:26:40,200 --> 00:26:41,400 Qual é o nome dela? 309 00:26:41,900 --> 00:26:43,100 Kang Soo Ah. 310 00:26:46,300 --> 00:26:49,000 Kang Soo Ah, isso é um hospital psiquiátrico. 311 00:26:57,000 --> 00:26:58,999 Pessoas que são loucas são trazidas para cá. 312 00:26:59,000 --> 00:27:00,999 Todos os pacientes aqui sofrem de angústia mental. 313 00:27:01,000 --> 00:27:05,599 Aqui você pode tomar ar puro, boa comida e atendimento. 314 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 Depois de receber o tratamento, você terá alta. 315 00:27:54,200 --> 00:27:55,399 Comer! 316 00:27:55,400 --> 00:27:57,400 Coma isso se quiser sobreviver. 317 00:27:58,900 --> 00:28:00,499 Caso contrário, você será torturado novamente. 318 00:28:00,500 --> 00:28:02,100 E não é bom para o seu corpo. 319 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Por favor... 320 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Ajude-me. 321 00:28:08,000 --> 00:28:10,299 Só desta vez. Eu não sou um paciente mental. 322 00:28:10,300 --> 00:28:11,500 Eu sei. 323 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Estou falando sério. 324 00:28:13,900 --> 00:28:15,899 Telefone! Deixe-me fazer uma ligação. 325 00:28:15,900 --> 00:28:16,899 Alguém vai me pegar. 326 00:28:16,900 --> 00:28:18,400 Por favor, apenas uma chamada. 327 00:28:18,600 --> 00:28:20,200 Deixe-me fazer uma ligação. 328 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Ligue para este número. 329 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 Você está proibido de usar objetos pontiagudos aqui. 330 00:28:33,600 --> 00:28:35,090 Han Dong Sik, o que você está fazendo? 331 00:28:37,100 --> 00:28:39,260 Ela ainda se recusa a comer o remédio? 332 00:28:40,100 --> 00:28:41,930 Engula! 333 00:29:04,100 --> 00:29:07,420 Unnie, é a primeira vez que te vejo aqui. Você está doente? 334 00:29:08,600 --> 00:29:09,580 Estou bem. 335 00:29:13,600 --> 00:29:14,580 Eu também. 336 00:29:16,430 --> 00:29:17,590 Eu não sou louco. 337 00:29:19,100 --> 00:29:20,590 Eu estava dormindo no meu quarto. 338 00:29:21,260 --> 00:29:24,930 De repente, minha casa foi arrombada e eu fui trazido para cá. 339 00:29:26,100 --> 00:29:27,590 Esses bastardos! 340 00:29:30,160 --> 00:29:32,750 Eu também fui trazido aqui à força. 341 00:29:34,600 --> 00:29:36,260 Você sabe como escapar? 342 00:29:37,930 --> 00:29:38,930 Você quer escapar? Sim... 343 00:29:40,760 --> 00:29:43,590 Hmm ... eu não quero te dizer. 344 00:29:46,430 --> 00:29:47,420 Por quê? 345 00:29:48,430 --> 00:29:52,090 Eu ... comi um tubo inteiro de vaselina. 346 00:29:52,760 --> 00:29:54,750 Então, manteiga ... 347 00:29:55,930 --> 00:29:59,750 depois disso, esmalte. 348 00:30:00,600 --> 00:30:05,090 Comprei a vaselina indo comprar frango frito ... 349 00:30:05,100 --> 00:30:10,260 meu útero ... meu útero está bloqueado. 350 00:30:12,100 --> 00:30:13,590 Dê-me seu útero! 351 00:30:14,600 --> 00:30:16,430 Espere um minuto! 352 00:30:16,600 --> 00:30:17,580 Me dê isto! 353 00:30:18,600 --> 00:30:19,930 Espere um minuto! 354 00:30:30,060 --> 00:30:31,090 Segurá-la! 355 00:30:40,600 --> 00:30:42,090 Como está sua condição? 356 00:30:42,430 --> 00:30:44,350 Se você continuar a resistir a tomar o medicamento, 357 00:30:44,600 --> 00:30:46,929 seu tratamento vai demorar mais, Kang Soo Ah. 358 00:30:46,930 --> 00:30:48,090 Quem me trancou aqui? 359 00:30:50,600 --> 00:30:52,929 Existem sintomas de paranóia aguda. 360 00:30:52,930 --> 00:30:54,590 Eu sou normal! Eu não sou louco! 361 00:30:54,760 --> 00:30:56,750 Existem sinais de rejeição. 362 00:30:56,760 --> 00:30:58,750 Não sei por que fui trazido a este lugar. 363 00:30:58,760 --> 00:31:00,090 Deve ter havido um erro. 364 00:31:00,260 --> 00:31:06,090 Parece que a dosagem do medicamento deve ser dobrada. Isso ajudará a reduzir sua paranóia. 365 00:31:06,430 --> 00:31:08,420 Seonsaeng-nim, não sou um paciente mental! 366 00:31:09,430 --> 00:31:10,590 Sou muito normal. 367 00:31:11,260 --> 00:31:13,250 Espere um minuto! 368 00:31:33,260 --> 00:31:36,750 Estes são os dados de Wonjang, o chefe do departamento do hospital. 369 00:31:40,930 --> 00:31:43,760 Ele é o júnior de Kang Byeong Joo. 370 00:31:50,600 --> 00:31:56,420 Ele pediu a seu mais novo, Wonjang, para tratar de sua filha lá, mas não há registros médicos. 371 00:31:56,760 --> 00:32:02,090 Ele temia um escândalo sobre a loucura de sua filha, então pediu ajuda ao mais novo. 372 00:32:02,100 --> 00:32:04,760 Em seu diário está escrito que ela foi levada à força para lá. 373 00:32:05,930 --> 00:32:09,590 Ou Kang Byeong Joo poderia ter acidentalmente trancado Kang Soo Ah em um hospital psiquiátrico. 374 00:32:27,260 --> 00:32:32,099 A esposa de Kang Byeong Joo, possui um imóvel em seu nome. 375 00:32:32,100 --> 00:32:37,760 Mas, um dia antes da morte de Cha Yeong Sook, a propriedade foi transferida para Kang Byeong Joo. 376 00:32:55,600 --> 00:33:15,600 Legendas por: MrFarbodD 377 00:34:07,600 --> 00:34:10,260 Seonsaeng-nim ... 378 00:34:12,760 --> 00:34:17,430 ele foi para casa? 379 00:34:55,760 --> 00:34:57,090 Mi Roo ... 380 00:34:57,100 --> 00:34:59,090 Sim, Seonsaeng-nim. 381 00:34:59,100 --> 00:35:00,259 Ainda dói? 382 00:35:00,260 --> 00:35:01,920 Sim. 383 00:35:01,930 --> 00:35:03,920 Vou te ajudar a aliviar a dor. 384 00:35:04,760 --> 00:35:06,250 OK. 385 00:35:30,430 --> 00:35:34,590 Este lugar não é um hospital. 386 00:35:36,600 --> 00:35:39,760 Para alguns, este lugar é o paraíso. 387 00:35:40,260 --> 00:35:42,250 Para alguns, é o lar. 388 00:35:43,430 --> 00:35:46,260 Para outros, é o inferno. 389 00:35:46,760 --> 00:35:51,090 Parecia que só na morte eu poderia sair desse lugar. 390 00:35:54,930 --> 00:35:59,420 Se eu estivesse trancado em um hospital psiquiátrico como Kang Soo Ah. 391 00:35:59,760 --> 00:36:01,750 Eu ficaria louco. 392 00:36:06,100 --> 00:36:09,590 Mas, felizmente, Han Dong Sik ainda está vivo. 393 00:36:10,100 --> 00:36:12,590 Ele pode testemunhar no tribunal. 394 00:36:13,430 --> 00:36:15,090 Observe o que você diz. 395 00:36:15,930 --> 00:36:16,590 O que? 396 00:36:16,600 --> 00:36:18,590 Han Dong Sik deve ser mantido em segredo. 397 00:36:19,430 --> 00:36:20,759 Por quê? 398 00:36:20,760 --> 00:36:25,930 Se formos pegos, Kang Soo Ah prefere encontrar Han Dong Sik do que eu. 399 00:36:28,760 --> 00:36:32,929 Aigoo, desculpe. Você está esperando há muito tempo? 400 00:36:32,930 --> 00:36:34,090 Por favor sente-se. 401 00:36:34,100 --> 00:36:36,590 De acordo com o Artigo 24 da Lei de Saúde Mental de nosso país, 402 00:36:36,600 --> 00:36:40,420 contanto que haja dois responsáveis ​​que concordem, o tratamento pode ser realizado. 403 00:36:40,430 --> 00:36:44,590 Alternativamente, pode ser feito com a autorização do responsável e atestado médico. 404 00:36:44,600 --> 00:36:46,259 Sim eu posso. 405 00:36:46,260 --> 00:36:49,250 Uma pessoa sã poderia ter sido tratada por problemas mentais. 406 00:36:49,260 --> 00:36:51,799 Mas a lei tem muitas falhas que podem levar ao uso indevido. 407 00:36:51,800 --> 00:36:53,930 É por isso que a lei precisa ser atualizada. 408 00:36:54,600 --> 00:36:56,090 Todos os pacientes podem ser mediados. 409 00:36:56,100 --> 00:36:56,929 Mediação? 410 00:36:56,930 --> 00:37:00,090 O governo pode emitir mediação para todos os pacientes a qualquer momento. 411 00:37:00,100 --> 00:37:05,420 Por isso, as mulheres e os idosos podem ser facilmente controlados. 412 00:37:05,430 --> 00:37:06,920 É possível que uma pessoa sã seja hospitalizada. 413 00:37:06,930 --> 00:37:13,090 Vários anos atrás, Jang Wonjang, foi investigado devido a uma quebra de contrato, mas o caso foi imediatamente arquivado. 414 00:37:13,100 --> 00:37:18,760 No ano passado, as famílias dos pacientes que solicitaram apelação cancelaram seus pedidos. 415 00:37:19,100 --> 00:37:24,420 Rumores dizem que foi porque Kang Byeong Joo ajudou. 416 00:37:24,430 --> 00:37:26,420 Esperar! 417 00:37:27,430 --> 00:37:29,260 Você disse que ele nunca foi acusado? 418 00:37:33,100 --> 00:37:36,920 Porque meu pai tinha alcoolismo, foi enviado para tratamento. 419 00:37:36,930 --> 00:37:40,590 Como ele trabalhava para o país, o governo pagava todas as despesas médicas. 420 00:37:40,930 --> 00:37:43,420 Mas não muito tempo atrás, a ajuda parou, 421 00:37:43,760 --> 00:37:48,259 e ele teve alta do hospital. Esses casos são bastante comuns. 422 00:37:48,260 --> 00:37:51,580 Mas por que apelar? 423 00:37:55,260 --> 00:37:57,590 Sou do programa "24 Horas". 424 00:37:57,930 --> 00:37:59,920 Você pode abrir a porta por um momento? 425 00:38:00,100 --> 00:38:01,430 Ninguém? 426 00:38:10,930 --> 00:38:12,920 De onde você disse que era? 427 00:38:17,100 --> 00:38:20,590 Foi minha culpa que meu pai foi hospitalizado. 428 00:38:20,600 --> 00:38:23,590 Então, por que você apelou? 429 00:38:24,930 --> 00:38:26,920 Meu pai perdeu o rim. 430 00:38:26,930 --> 00:38:27,760 O que? 431 00:38:30,260 --> 00:38:32,920 Meu pai sempre reclamava de dores nas costas. 432 00:38:32,930 --> 00:38:35,590 Depois de receber alta do hospital, ele costumava desmaiar. 433 00:38:35,600 --> 00:38:38,259 Nós nos referimos ao hospital psiquiátrico onde ele estava para pedir ajuda, 434 00:38:38,260 --> 00:38:40,420 mas eles disseram que não havia registros dele. 435 00:38:41,600 --> 00:38:45,090 A ambulância que veio buscar meu pai em o hospital foi roubado e não pôde ser localizado. 436 00:38:45,100 --> 00:38:47,920 Então, a resposta da polícia mudou repentinamente. 437 00:38:48,760 --> 00:38:52,760 Eles nos acusaram de fraude. 438 00:38:54,100 --> 00:38:57,420 Ele disse que o apoio de Wonjang foi muito influente. 439 00:38:57,430 --> 00:38:59,259 Pessoas como eu... 440 00:38:59,260 --> 00:39:02,750 não tem o poder de lutar contra eles. 441 00:39:05,100 --> 00:39:07,590 Solicite imediatamente uma reunião com Kang Soo Ah. Rápido! 442 00:39:16,100 --> 00:39:22,260 Soo Ah, você sabia sobre o tráfico de órgãos? 443 00:39:23,600 --> 00:39:24,250 Sim. 444 00:39:24,760 --> 00:39:30,590 Pessoas que foram para a sala de cirurgia nunca mais voltaram. 445 00:39:32,430 --> 00:39:35,920 É por isso que eu queria fugir. 446 00:39:47,430 --> 00:39:51,590 Você não vai ligar, vai? 447 00:39:51,930 --> 00:39:55,750 Eu ... nunca poderei sair desse lugar, certo? 448 00:39:57,600 --> 00:39:59,930 Não, a menos que haja consentimento de um tutor. 449 00:40:03,600 --> 00:40:04,760 Você sabe como escapar? 450 00:40:05,600 --> 00:40:07,430 Hmm ... eu não quero te dizer. 451 00:40:22,930 --> 00:40:24,090 Solitário? 452 00:40:24,100 --> 00:40:25,760 Bem... 453 00:40:26,260 --> 00:40:28,420 Você quer fazer isso comigo, certo? 454 00:40:28,930 --> 00:40:33,750 É verdade que existe uma passagem secreta para fora? 455 00:40:36,600 --> 00:40:41,760 Ahh sua louca, de quem você ouviu isso? 456 00:40:41,930 --> 00:40:47,250 O que posso fazer ... para fazer você me dizer? 457 00:40:47,260 --> 00:40:49,250 Você acredita em mim? 458 00:40:49,930 --> 00:40:53,420 Você é uma mulher maluca. 459 00:41:11,930 --> 00:41:13,420 Ei, mulher louca! 460 00:41:13,430 --> 00:41:15,260 Venha para o banheiro amanhã. 461 00:41:47,600 --> 00:41:48,930 Aqui! 462 00:42:01,930 --> 00:42:03,590 Aqui! 463 00:42:13,930 --> 00:42:15,590 No escritório... 464 00:42:17,260 --> 00:42:18,920 Escritório de Wonjang? 465 00:42:19,600 --> 00:42:21,430 Qual é a senha da porta? 466 00:42:21,930 --> 00:42:23,590 Toque me! 467 00:42:24,100 --> 00:42:25,929 Eu disse para você me tocar! 468 00:42:25,930 --> 00:42:27,920 Diga-me primeiro! 469 00:42:31,100 --> 00:42:32,930 São quatro números 4. 470 00:42:33,430 --> 00:42:38,750 4-4-4-4. 471 00:42:39,600 --> 00:42:40,760 Toque me! 472 00:43:48,930 --> 00:43:49,760 O que você está fazendo? 473 00:43:50,260 --> 00:43:52,250 Mi Roo, você sabe a senha, certo? 474 00:43:53,430 --> 00:43:58,590 Diga-me a senha. Conte-me. 475 00:45:58,600 --> 00:46:05,090 Kang Soo Ah! 476 00:48:48,930 --> 00:48:50,420 Você pode esperar um minuto? 477 00:48:50,430 --> 00:48:52,420 Vamos levá-lo a um hospital. 478 00:49:16,600 --> 00:49:18,760 Como você pode deixar isso acontecer ?! 479 00:49:30,600 --> 00:49:31,930 Nós chegamos. 480 00:49:42,600 --> 00:49:43,760 Por favor, saia do carro. 481 00:50:41,260 --> 00:50:44,750 Remova primeiro os órgãos e depois a pele. 482 00:50:44,760 --> 00:50:48,430 Tudo bem, imagine coisas bonitas. 483 00:50:48,600 --> 00:50:49,580 Ajude-me... 484 00:50:49,600 --> 00:50:50,429 Injete a droga. 485 00:50:50,430 --> 00:50:52,420 Ajude-me... 486 00:51:30,260 --> 00:51:31,920 Você mandou? 487 00:51:31,930 --> 00:51:34,090 Sim, depois de terminarmos a transmissão ao vivo ... 488 00:51:34,760 --> 00:51:40,090 Você conhece a filha do chefe de polícia, que matou o pai dela há um ano? 489 00:51:41,100 --> 00:51:42,930 Ela se chamava Kang Soo Ah. 490 00:51:43,260 --> 00:51:46,929 Seu pai, Kang Byeong Joo, a mandou para o hospital psiquiátrico. 491 00:51:46,930 --> 00:51:50,420 Kang Byeong Joo, também é acionista do hospital psiquiátrico. 492 00:51:52,100 --> 00:51:56,260 Talvez Jang Wonjang e Kang Byeong Joo destruíram os registros médicos ... 493 00:51:56,600 --> 00:51:58,930 Para que a filha dele não fosse registrada na lista de pacientes? 494 00:51:59,760 --> 00:52:02,090 Então o chefe do hospital, 495 00:52:02,100 --> 00:52:05,920 não só recebia seu salário, mas também, 496 00:52:05,930 --> 00:52:07,590 dinheiro do tráfico de órgãos. 497 00:52:07,600 --> 00:52:08,580 O que? 498 00:52:10,430 --> 00:52:15,250 O número de pacientes mortos e o número de pacientes registrados não coincidem. 499 00:52:17,260 --> 00:52:20,750 Simplificando, deve ter havido muitos outros pacientes como Kang Soo Ah. 500 00:52:21,100 --> 00:52:24,420 Você entende o que eu estou dizendo? Ou você não tem certeza? 501 00:52:25,260 --> 00:52:27,405 Helicóptero stealth (um termo usado para descrever o tráfico de órgãos). 502 00:52:27,430 --> 00:52:29,260 Você quer dizer tráfico de órgãos? 503 00:52:29,600 --> 00:52:31,929 Todas as pessoas que foram forçadas a ir lá ... 504 00:52:31,930 --> 00:52:35,590 são pacientes que não têm parentes ou foram abandonados por seus familiares. 505 00:52:35,600 --> 00:52:37,429 Embora eles tenham morrido ... 506 00:52:37,430 --> 00:52:38,870 não haverá ninguém que se importe? 507 00:52:44,260 --> 00:52:46,920 Nesse caso... 508 00:52:47,100 --> 00:52:51,140 você acha que pode ter sido realmente um acidente para Kang Byeong Joo ter enviado sua filha para lá? 509 00:52:53,600 --> 00:52:54,760 Acho que sim. 510 00:52:56,760 --> 00:52:58,400 Mas o que você está investigando neste caso? 511 00:53:00,100 --> 00:53:01,260 Vocês... 512 00:53:01,930 --> 00:53:06,250 É hora de eu começar "24 horas" novamente, certo? 513 00:53:07,600 --> 00:53:09,430 Não! Não não não. 514 00:53:13,260 --> 00:53:15,590 Não é este um dos maiores casos desta magnitude? 515 00:53:15,600 --> 00:53:17,090 Será uma notícia quente! 516 00:53:17,100 --> 00:53:18,260 Eu não posso. 517 00:53:19,430 --> 00:53:20,760 Então vou tentar em outro lugar. 518 00:53:20,930 --> 00:53:22,090 O que? 519 00:53:22,260 --> 00:53:27,590 Existem muitas estações de TV em nosso país, não é? 520 00:53:27,930 --> 00:53:36,429 Maldito seja, Na Nam Soo! Tudo que eu ... te ensinei é aparentemente inútil. 521 00:53:36,430 --> 00:53:38,420 Está bem, está bem. 522 00:53:41,600 --> 00:53:43,960 Não há nada de interessante sendo transmitido na próxima semana. 523 00:53:44,930 --> 00:53:46,590 Vou te dar um pequeno segmento. 524 00:53:47,430 --> 00:53:50,759 Mas, certifique-se de que é um ótimo show. 525 00:53:50,760 --> 00:53:53,420 Certifique-se de destacar claramente essas 3 palavras "Kang Byeong Joo". 526 00:53:53,430 --> 00:53:54,760 Compreendo? 527 00:54:10,430 --> 00:54:11,260 Kang Soo Ah. 528 00:54:11,930 --> 00:54:16,920 Quem você acha que iria colocá-lo em um lugar assim? 529 00:54:21,430 --> 00:54:24,920 Tudo o que você escreveu neste diário descreve o inferno. 530 00:54:25,760 --> 00:54:26,920 Quem é esse? 531 00:54:28,100 --> 00:54:31,260 Foi Kang Byeong Joo? 532 00:54:32,100 --> 00:54:33,259 Kang Byeong Joo? 533 00:54:33,260 --> 00:54:35,250 Seu pai, Soo Ah. 534 00:54:37,430 --> 00:54:40,260 Meu pai morreu quando eu era pequeno. 535 00:54:40,930 --> 00:54:43,420 Você realmente não se lembra? 536 00:54:45,430 --> 00:54:46,920 Chefe de Polícia, Kang Byeong Joo ... 537 00:54:47,260 --> 00:54:48,920 É o seu padrasto, Soo-ah. 538 00:54:53,760 --> 00:54:54,920 Desculpa. 539 00:54:55,930 --> 00:54:59,590 Minha cabeça dói muito, vamos conversar ... 540 00:55:01,100 --> 00:55:02,430 próxima vez. 541 00:55:07,760 --> 00:55:08,920 Estaremos lá em breve. 542 00:55:09,100 --> 00:55:10,590 Paciente Han Dong Sik? 543 00:55:10,600 --> 00:55:11,930 Sim, Han Dong Sik. 544 00:55:16,430 --> 00:55:17,759 Oh? Onde ele está? 545 00:55:17,760 --> 00:55:19,750 Ele estava aqui agora ... 546 00:55:19,760 --> 00:55:21,750 Alguém viu o paciente Han Dong Sik? 547 00:55:25,930 --> 00:55:30,420 O show será exibido em breve e Han Dong Sik desapareceu. 548 00:55:31,430 --> 00:55:34,090 Senhor, você entrevistou Kang Soo Ah? 549 00:55:39,100 --> 00:55:41,920 Se for assim, ela mesma deve dizer ... 550 00:55:42,430 --> 00:55:44,420 Kang Byeong Joo, essas três palavras. 551 00:55:47,100 --> 00:55:50,590 Hoje tínhamos uma entrevista marcada. 552 00:55:50,930 --> 00:55:54,420 Mas Kang Soo Ah cancelou a entrevista. 553 00:55:54,430 --> 00:55:55,259 Qual é a razão? 554 00:55:55,260 --> 00:55:56,250 Isso eu não sei. 555 00:55:56,260 --> 00:55:58,090 Eu não tenho tempo. 556 00:56:01,100 --> 00:56:06,760 Hoje Kang Soo Ah, era um pouco protetora de si mesma. 557 00:56:12,930 --> 00:56:15,420 Meu pai morreu quando eu era pequeno. 558 00:56:19,600 --> 00:56:23,260 Por que ela confessaria se ela é uma suspeita? 559 00:56:24,100 --> 00:56:27,420 Mesmo assim, o motivo do assassinato faria com que parecesse suspeito. 560 00:56:42,260 --> 00:56:47,760 Kang Soo Ah foi tratado no hospital psiquiátrico. 561 00:57:01,600 --> 00:57:03,260 O que aconteceu? 562 00:57:04,100 --> 00:57:08,090 Precisamos encontrar outra maneira se ela não estiver disposta. 563 00:57:08,260 --> 00:57:14,760 Mesmo que ela não consiga se lembrar, nós a forçaremos a lembrar. 564 00:57:15,100 --> 00:57:17,760 O anúncio foi concluído. Cue! 565 00:57:23,260 --> 00:57:29,260 Visualizadores, você ainda se lembra sobre o assassinato do chefe de polícia Kang Byeong Joo há um ano? 566 00:57:29,930 --> 00:57:36,250 A história velada da prisão da filha do chefe de polícia, quem estava no local e um dos principais suspeitos. 567 00:57:37,100 --> 00:57:41,420 O incidente começou quando um hospital psiquiátrico pegou fogo, no mesmo dia. 568 00:57:41,430 --> 00:57:47,920 O hospital foi fundado por Jang Wonjang, júnior e parceiro de negócios de Kang Byeong Joo. 569 00:57:47,930 --> 00:57:56,930 Atualmente o suspeito Kang XX está em uma prisão localizada em Gongju. 570 00:57:57,260 --> 00:57:58,920 Sim está certo. 571 00:57:59,260 --> 00:58:01,920 Uma pessoa normal pode ter sido internada em um hospital psiquiátrico. 572 00:58:02,100 --> 00:58:07,420 Os pacientes são observados por 24 horas e uma decisão final é feita para confirme se eles devem ser enviados para o hospital psiquiátrico. 573 00:58:07,760 --> 00:58:14,760 No momento de sua prisão, Kang XX emitiu uma declaração sobre ser sequestrado e levado à força para um hospital psiquiátrico. 574 00:58:15,600 --> 00:58:18,759 Embora a polícia negue a verdade desses dados ... 575 00:58:18,760 --> 00:58:24,090 nossa equipe em "24 Horas" com grande dificuldade, conseguiu obter informações de uma ex-enfermeira do hospital. 576 00:58:24,430 --> 00:58:28,750 Kang XX foi tratado em um hospital psiquiátrico. 577 00:58:29,760 --> 00:58:39,250 A ex-enfermeira Han XX vai nos ajudar a descobrir a verdade sobre os segredos obscuros por trás do hospital psiquiátrico? 578 00:58:39,930 --> 00:58:45,250 Você tem assistido "24 Horas", vamos pesquisar onde quer que esteja a verdade. 579 00:58:45,430 --> 00:58:50,250 Vamos descobrir a verdade sobre este incidente, na mesma hora na próxima semana. 580 00:58:54,260 --> 00:58:55,750 Na Nam Soo, esta fu ... 581 00:58:57,760 --> 00:58:59,420 Na Nam Soo! 582 00:58:59,760 --> 00:59:01,420 Ei, pare você! 583 00:59:02,600 --> 00:59:06,260 Ei voce esta louco Hã? 584 00:59:06,600 --> 00:59:08,259 Que diabos está fazendo? 585 00:59:08,260 --> 00:59:10,250 Quem te deu permissão para transmitir na próxima semana? 586 00:59:10,260 --> 00:59:10,920 Você ficou maluco? 587 00:59:10,930 --> 00:59:13,420 Você não pôde entrevistar Kang Soo Ah, certo? 588 00:59:13,930 --> 00:59:16,590 Como vamos resolver esse problema ?! 589 00:59:16,600 --> 00:59:19,590 Vou entrevistá-la, pronta para o show da próxima semana. 590 00:59:20,930 --> 00:59:24,090 Você está tentando me fazer parecer estúpido agora? 591 00:59:24,100 --> 00:59:26,759 Como você a entrevistará? Como você transmitirá o show? 592 00:59:26,760 --> 00:59:27,920 Ah, droga! 593 00:59:28,600 --> 00:59:31,920 Aposto minha vida que o show vai ao ar na próxima semana. 594 00:59:31,930 --> 00:59:36,090 Se você estragar tudo, vou matá-lo com minhas próprias mãos. 595 00:59:40,430 --> 00:59:42,420 Senhor, ouça isso! 596 00:59:42,430 --> 00:59:49,430 Fiquei com tanto medo depois de assistir ao show de ontem. 597 00:59:49,760 --> 00:59:53,929 Parece que qualquer um pode ser levado à força para um hospital psiquiátrico. 598 00:59:53,930 --> 00:59:56,420 Após a transmissão de "24 horas" ... 599 00:59:56,430 --> 00:59:58,420 as reações dos internautas aumentaram. 600 00:59:59,760 --> 01:00:01,920 Todo mundo está absolutamente apavorado. 601 01:00:02,600 --> 01:00:06,420 Mas Kang Soo Ah vai nos encontrar agora? 602 01:00:07,100 --> 01:00:09,260 Chegamos tarde demais? 603 01:00:10,600 --> 01:00:11,760 Apenas espere. 604 01:00:18,100 --> 01:00:20,090 Há alguém aqui chamado Na Nam Soo? 605 01:00:20,930 --> 01:00:24,750 Na Nam Soo! 606 01:00:41,430 --> 01:00:44,920 Lamento ter publicado tal programa, sem o seu consentimento. 607 01:00:44,930 --> 01:00:48,920 Do que você estava falando no show? 608 01:00:49,760 --> 01:00:53,080 Kang Byeong Joo, que também é acionista de empresas farmacêuticas. 609 01:00:53,760 --> 01:00:57,760 Estava fornecendo os medicamentos para o hospital psiquiátrico em que você estava. 610 01:00:57,930 --> 01:01:00,760 Ele estava planejando abrir um novo hospital psiquiátrico. 611 01:01:01,260 --> 01:01:02,750 Eu tenho perguntas sobre isso mais tarde. 612 01:01:04,600 --> 01:01:10,090 Han Dong Sik está bem? 613 01:01:13,260 --> 01:01:18,760 Ele ainda está fisicamente fraco, ele sofreu queimaduras graves em todo o corpo. 614 01:01:20,600 --> 01:01:22,760 Mas Han Dong Sik desapareceu. 615 01:01:26,600 --> 01:01:28,590 O que aconteceu exatamente? 616 01:01:30,430 --> 01:01:34,920 Ele é a única pessoa que acreditou em mim. 617 01:01:35,260 --> 01:01:39,430 A pessoa que o ajudou a fugir do hospital foi Hon Dong Sik? 618 01:01:45,930 --> 01:01:52,750 Na verdade, há algo que não te contei. 619 01:01:53,100 --> 01:01:55,429 Esta pessoa desapareceu, posso verificar seus registros? 620 01:01:55,430 --> 01:01:56,259 Aigoo, espere um minuto. 621 01:01:56,260 --> 01:02:03,259 Pare de ser teimoso! Deixe-me ver brevemente. 622 01:02:03,260 --> 01:02:05,420 Você é surdo? Eu disse para não voltar! 623 01:02:05,430 --> 01:02:07,920 Naquela noite, alguém veio me ajudar. 624 01:02:10,930 --> 01:02:13,405 Quanto tempo preciso esperar antes de relatar o desaparecimento de uma pessoa? 625 01:02:13,430 --> 01:02:16,590 Ela está supostamente doente e hospitalizada. Mas não fui informado em qual hospital. 626 01:02:16,600 --> 01:02:18,429 Estou em reunião, ligue novamente mais tarde. - 627 01:02:18,430 --> 01:02:21,760 Olá? Olá? Senhor! 628 01:02:22,430 --> 01:02:23,760 Olá senhor? 629 01:02:25,760 --> 01:02:33,090 Ele não desistiu, não importa o quê. 630 01:02:35,100 --> 01:02:37,590 Ei, pegue esta caixa e traga uma nova. 631 01:02:37,600 --> 01:02:38,930 Sim. 632 01:02:48,430 --> 01:02:49,590 Dong Sik, limpe isso! 633 01:02:50,600 --> 01:02:51,930 Eu disse para você limpar! 634 01:02:56,930 --> 01:03:00,090 Ouça, de onde você acha que vem o seu salário? 635 01:03:00,260 --> 01:03:02,420 Não tenha medo, parece falso, certo? 636 01:03:02,430 --> 01:03:04,259 Fique focado, entendeu? 637 01:03:04,260 --> 01:03:05,090 Dong Sik, olhe para mim! 638 01:03:05,100 --> 01:03:07,090 Olhe para mim! Quem sou eu? 639 01:03:07,930 --> 01:03:09,090 Quem sou eu? 640 01:03:11,930 --> 01:03:13,590 Você é Wonjang. 641 01:03:15,430 --> 01:03:16,590 Pegue essa caixa agora. 642 01:03:16,600 --> 01:03:17,930 Sim. 643 01:03:45,760 --> 01:03:47,420 Kang Soo Ah está aqui. 644 01:03:47,430 --> 01:03:49,090 Se você não vier aqui imediatamente, é possível que ela morra. 645 01:03:49,100 --> 01:03:53,260 Você não poderá entrar normalmente. Ao chegar me liga, entendeu? 646 01:04:09,930 --> 01:04:12,760 Wonjang-nim, o chefe de polícia está ao telefone. 647 01:04:18,430 --> 01:04:19,590 Olá? Wsou eu. 648 01:04:19,930 --> 01:04:21,260 Você chegou? 649 01:04:22,260 --> 01:04:24,420 Vamos conversar sozinhos no meu escritório. 650 01:04:31,430 --> 01:04:32,920 Esses são os dados que você pediu ontem. 651 01:04:32,930 --> 01:04:34,420 O que devo fazer? 652 01:04:34,430 --> 01:04:36,420 Continue a manter a confidencialidade. 653 01:04:36,760 --> 01:04:38,420 Claro. 654 01:04:39,930 --> 01:04:44,090 Aliás, que tal desenvolver uma nova filial para o hospital? 655 01:04:45,760 --> 01:04:49,200 Uma pessoa com deficiência que não consegue controlar seus pacientes, quer abrir uma nova filial? 656 01:05:02,260 --> 01:05:03,590 Lee Woo Jin? 657 01:05:04,260 --> 01:05:04,920 Corrigir. 658 01:05:05,260 --> 01:05:06,420 Venha aqui rapidamente! 659 01:05:13,600 --> 01:05:15,430 Soo Ah! Soo Ah! 660 01:05:16,600 --> 01:05:18,929 Soo Ah! Soo Ah! 661 01:05:18,930 --> 01:05:22,920 Woo Jin, como você chegou aqui? 662 01:05:24,100 --> 01:05:25,080 Eu sinto Muito. 663 01:05:25,600 --> 01:05:26,580 Eu sinto Muito. 664 01:05:26,600 --> 01:05:28,090 Sinto muito, Soo Ah. 665 01:05:28,430 --> 01:05:29,420 Devemos ir andando. 666 01:05:29,600 --> 01:05:31,090 Ok, vamos para casa. 667 01:05:31,600 --> 01:05:33,240 Não há mais tempo, você deve sair agora! 668 01:05:43,600 --> 01:05:45,590 Perdoe-nos. 669 01:05:49,100 --> 01:05:53,420 Dong Sik ... seu cachorro infiel. Você é inferior a um cachorro. 670 01:05:56,100 --> 01:05:58,429 Você é louco? 671 01:05:58,430 --> 01:05:59,420 Segura ele! 672 01:05:59,760 --> 01:06:01,420 É minha culpa. 673 01:06:01,930 --> 01:06:03,420 Isto é minha culpa. 674 01:06:09,760 --> 01:06:10,250 Segura ele! 675 01:06:10,260 --> 01:06:12,250 Mais perto! Mais perto! Mais perto! 676 01:06:14,260 --> 01:06:17,430 Iremos para a cirurgia imediatamente, sem necessidade de anestesia. 677 01:06:19,760 --> 01:06:22,750 Ahh ... Na verdade esse não é meu estilo. 678 01:06:22,760 --> 01:06:24,090 Me perdoe. 679 01:06:24,100 --> 01:06:26,090 Desculpe, não é sua culpa. 680 01:06:26,100 --> 01:06:29,420 Mas porque esse pedaço de lixo está aqui. 681 01:06:46,100 --> 01:06:47,260 Esta é uma certidão de óbito. 682 01:06:51,430 --> 01:06:53,420 De agora em diante, ouça com atenção! 683 01:06:53,760 --> 01:06:55,000 Isso é o que vai acontecer. 684 01:06:55,930 --> 01:06:59,420 Seu estômago será aberto e seus órgãos serão removidos. 685 01:06:59,760 --> 01:07:01,420 Você vai ficar doente e ... 686 01:07:03,430 --> 01:07:05,759 vai morrer lentamente. 687 01:07:05,760 --> 01:07:07,750 Parece bom, certo? 688 01:07:08,260 --> 01:07:10,250 Bastardo louco! 689 01:07:15,930 --> 01:07:17,420 Nem se atreva Soo Ah! 690 01:07:17,430 --> 01:07:19,420 Eu vou matar você! 691 01:07:24,760 --> 01:07:26,420 Amarre-o. 692 01:07:29,260 --> 01:07:30,590 É minha culpa. 693 01:07:30,600 --> 01:07:32,590 O que você está fazendo? 694 01:07:32,600 --> 01:07:35,259 Wonjang-nim, perdoe-nos. 695 01:07:35,260 --> 01:07:37,250 Eu estava errado. 696 01:07:42,930 --> 01:07:44,760 Órgãos jovens são mais fáceis de vender. 697 01:07:44,930 --> 01:07:46,760 Não não... 698 01:07:48,930 --> 01:07:50,920 Nãããão! 699 01:08:03,430 --> 01:08:07,590 Senhor! Há um problema, por favor, saia. 700 01:08:12,100 --> 01:08:14,090 Wonjang-nim Wonjang-nim 701 01:08:14,100 --> 01:08:15,260 Mover! 702 01:08:33,600 --> 01:08:34,760 Unnie ... 703 01:08:35,600 --> 01:08:36,760 O que você está fazendo aqui? 704 01:08:38,100 --> 01:08:40,759 Mi Roo, por favor, me desamarre. 705 01:08:40,760 --> 01:08:43,090 Mi Roo, me solte rapidamente. 706 01:08:43,100 --> 01:08:45,090 Vamos para casa juntos, hein? 707 01:08:47,260 --> 01:08:48,750 Eu não quero ir para casa. 708 01:08:48,760 --> 01:08:52,250 Você não lembra? Depois que meu útero está bloqueado por causa da vaselina. 709 01:08:52,260 --> 01:08:54,920 Eu vou te dar o meu. Eu vou te dar meu útero. 710 01:08:54,930 --> 01:08:56,259 Vamos para casa juntos. 711 01:08:56,260 --> 01:08:59,430 Por favor ... se não o fizer, vamos todos morrer aqui. 712 01:09:00,760 --> 01:09:01,420 Isso é verdade? 713 01:09:01,430 --> 01:09:03,420 Sim, desamarre-me rapidamente. 714 01:09:35,100 --> 01:09:36,260 Unnie, onde você está indo? 715 01:09:37,260 --> 01:09:39,750 Dê ... dê para mim agora. 716 01:09:41,100 --> 01:09:42,260 Me dê isso! 717 01:09:46,930 --> 01:09:49,090 Ajude-me! 718 01:09:53,100 --> 01:09:54,760 Mi Roo! 719 01:09:58,260 --> 01:09:59,750 Wonjang-nim! 720 01:10:33,430 --> 01:10:36,090 Fique calmo! Precisamos sair! 721 01:10:36,930 --> 01:10:38,260 Sair! 722 01:10:56,260 --> 01:10:57,420 Vamos! 723 01:11:01,600 --> 01:11:03,090 Não! Não! Não! 724 01:11:03,260 --> 01:11:05,920 Não! Não! 725 01:11:05,930 --> 01:11:10,420 * Gritos e gritos * Mamãe! Não! Nããão! 726 01:11:26,100 --> 01:11:31,760 Então, ah, só tenho uma pergunta para você. 727 01:11:33,930 --> 01:11:40,580 Depois de fugir do hospital, você foi para casa, lembra? 728 01:11:41,430 --> 01:11:42,920 A casa do seu pai. 729 01:11:43,930 --> 01:11:46,920 Você o matou e foi capturado. 730 01:11:47,260 --> 01:11:48,920 Você matou seu pai. 731 01:11:51,600 --> 01:11:52,760 Não! 732 01:11:54,100 --> 01:11:56,590 Meu pai morreu quando eu era pequeno. 733 01:12:07,430 --> 01:12:09,090 Não há necessidade de dizer novamente. 734 01:12:09,430 --> 01:12:11,090 Apenas me diga uma vez. 735 01:12:11,760 --> 01:12:14,930 O que Kang Byeong Joo e Jang Wongjang planejavam juntos? 736 01:12:15,760 --> 01:12:19,429 Queremos apenas descobrir o que eles estavam planejando. 737 01:12:19,430 --> 01:12:21,420 Se vier à luz ... 738 01:12:21,760 --> 01:12:25,430 você estará livre, Kang Soo Ah. 739 01:12:25,930 --> 01:12:27,420 Você entende, certo? 740 01:12:41,100 --> 01:12:47,750 Soo Ah, quem te colocou no hospital psiquiátrico? 741 01:12:49,600 --> 01:12:50,930 Deixe-me perguntar de novo. 742 01:12:51,100 --> 01:12:57,590 Quem é a pessoa que o forçou ilegalmente a um hospital psiquiátrico? 743 01:12:58,760 --> 01:13:00,250 Quem é esse? 744 01:13:02,430 --> 01:13:03,090 Eu realmente... 745 01:13:03,100 --> 01:13:04,259 Quem é esse? 746 01:13:04,260 --> 01:13:06,250 Eu não consigo lembrar. 747 01:13:06,930 --> 01:13:08,920 Eu realmente não me lembro, se eu fiz ... 748 01:13:08,930 --> 01:13:10,920 Mentiroso! Mentiroso! 749 01:13:12,930 --> 01:13:14,890 Por favor, acalme-se, você está assustando o paciente. - 750 01:13:15,430 --> 01:13:17,260 Você não se lembra de nada, hein? 751 01:13:18,930 --> 01:13:22,259 No diário, o nome Kang Byeong Hoo nunca é mencionado. 752 01:13:22,260 --> 01:13:24,090 Este é o único nome que você nunca menciona. 753 01:13:24,100 --> 01:13:26,090 Por que você não se lembra desse nome? 754 01:13:26,760 --> 01:13:30,930 Não é porque você não se lembra, mas não quer se lembrar. 755 01:13:33,600 --> 01:13:38,090 Tudo bem, então vou ajudá-lo a se lembrar. 756 01:13:42,760 --> 01:13:46,580 Olhe olhe! Sua mãe, você, Kang Byeong Joo! 757 01:13:47,260 --> 01:13:48,090 Kang Byeong Joo! 758 01:13:48,100 --> 01:13:49,080 Este também é Kang Byeong Joo! 759 01:13:49,100 --> 01:13:49,929 Kang Byeong Joo! 760 01:13:49,930 --> 01:13:51,090 Kang Byeong Joo você matou! 761 01:13:51,100 --> 01:13:54,090 O suficiente! Se continuar assim, a entrevista será cancelada! - 762 01:13:54,100 --> 01:13:55,260 Sim Sim. 763 01:14:00,930 --> 01:14:02,260 Então? 764 01:14:03,260 --> 01:14:04,300 Você se lembra de alguma coisa? 765 01:14:05,600 --> 01:14:07,260 Quer ouvir minha opinião? 766 01:14:07,600 --> 01:14:11,590 Acho que você odiou seu padrasto desde o início. 767 01:14:11,930 --> 01:14:13,760 Não querendo aceitá-lo como seu pai. 768 01:14:13,930 --> 01:14:17,090 Você não queria morar com ele, então se mudou assim que pôde. 769 01:14:17,100 --> 01:14:20,590 Você trabalhou duro todos os dias. 770 01:14:20,600 --> 01:14:25,240 Um dia, Kang Byeong Joo foi procurá-lo porque queria falar e estabelecer um bom relacionamento com você. 771 01:14:25,430 --> 01:14:29,920 Sua condição piorou gradualmente e você acabou usando a violência. 772 01:14:30,260 --> 01:14:34,080 É por isso que você foi mandado para um hospital psiquiátrico, não é? 773 01:14:34,430 --> 01:14:38,090 Ah, espere, não acaba aí. 774 01:14:38,430 --> 01:14:43,150 Devido ao bom relacionamento que seu pai tinha com Wongjang, você foi tratado com confidencialidade e nenhum dado foi mantido. 775 01:14:43,260 --> 01:14:44,250 Por quê? 776 01:14:44,930 --> 01:14:47,420 Pelo bem do futuro brilhante de sua filha? 777 01:14:47,430 --> 01:14:49,420 São pessoas como ele que deveriam ser elogiadas. 778 01:14:54,430 --> 01:14:59,590 Sua herança caiu nas mãos de Kang Byeong Joo. 779 01:15:00,260 --> 01:15:02,590 Claro, você pensou que era injusto. 780 01:15:02,600 --> 01:15:04,590 Naquela época, você quase enlouqueceu. 781 01:15:05,100 --> 01:15:09,090 Você conseguiu fugir disso, mas, aquela pessoa apareceu de novo ... 782 01:15:09,100 --> 01:15:11,920 aquele bastardo do Kang Byeong Joo. 783 01:15:12,260 --> 01:15:14,250 Seu pai está aqui. 784 01:15:15,600 --> 01:15:21,759 Você usou a morte de sua mãe para culpá-lo por tudo. 785 01:15:21,760 --> 01:15:24,930 Perdido em raiva, você o matou, certo? 786 01:15:25,100 --> 01:15:27,090 Você não queria matá-lo? 787 01:15:27,430 --> 01:15:29,590 Você é um assassino. 788 01:15:29,760 --> 01:15:32,090 Não! Não! Não! Eu disse que não sou! 789 01:15:32,430 --> 01:15:33,920 Eu disse que não sou! 790 01:15:36,430 --> 01:15:37,760 Você viu? 791 01:15:38,760 --> 01:15:41,930 Você viu o que aquele bastardo fez comigo? 792 01:15:44,760 --> 01:15:49,260 Você viu o que aquele bastardo fez com a minha mãe? 793 01:16:28,100 --> 01:16:30,090 Soo Ah ... Soo Ah ... 794 01:16:34,260 --> 01:16:36,090 Acalme-se. Foco, Soo Ah! 795 01:16:41,100 --> 01:16:42,590 Eu queria matá-lo. 796 01:16:55,930 --> 01:16:58,760 Todas as noites, sonhava em matá-lo. 797 01:17:18,760 --> 01:17:22,250 Mas ele estava morto. 798 01:17:28,260 --> 01:17:31,580 Um grande chefe de polícia está morto, mas ... 799 01:17:32,100 --> 01:17:36,090 usando seu status, ele confiscou bens. 800 01:17:36,100 --> 01:17:39,590 Ele chegou a fazer de sua própria enteada uma vítima. 801 01:17:40,260 --> 01:17:42,420 Kang Byeong Joo, estuprou-me, 802 01:17:42,600 --> 01:17:44,160 desde a infância fui constantemente abusado. 803 01:17:44,760 --> 01:17:47,930 Kang XX, filha da vítima de assassinato que foi pega no local, 804 01:17:48,100 --> 01:17:50,920 Ela insiste que nunca matou seu padrasto. 805 01:17:51,600 --> 01:17:53,260 Quem o matou? 806 01:17:53,600 --> 01:17:56,920 O delegado morreu, mas todos permaneceram em silêncio e o culpado foi pego imediatamente. 807 01:17:56,930 --> 01:17:58,420 A solução parecia fácil demais. 808 01:17:58,600 --> 01:18:02,090 Tivemos que reiniciar essa investigação do zero. 809 01:18:02,600 --> 01:18:06,260 Para que pudéssemos procurar quaisquer detalhes que possamos ter perdido. 810 01:18:06,600 --> 01:18:11,920 Os resultados da autópsia de Kang Beyeong Joo mostraram sinais significativos de sedativos em seu sangue. 811 01:18:12,260 --> 01:18:14,420 A dosagem era alta, mas não o suficiente para causar a morte. 812 01:18:14,600 --> 01:18:20,760 Sedativos freqüentemente usados ​​em hospitais psiquiátricos foram encontrados no sangue de Kang Byeong Joo. 813 01:18:21,100 --> 01:18:26,090 Kang Byeong Joo era um candidato a prefeito e um chefe de polícia muito respeitado. 814 01:18:26,260 --> 01:18:33,090 Mas porque o hospital psiquiátrico pegou fogo, sua enteada foi salva e este caso foi revelado, mas 815 01:18:33,100 --> 01:18:40,920 devido às acusações de sua filha, que sabia de tudo, ele havia perdido as esperanças. 816 01:18:41,100 --> 01:18:44,780 Além disso, ele sofria da possibilidade de transtornos mentais causados ​​pelo alcoolismo. 817 01:18:44,930 --> 01:18:48,920 Nessas horas, o que ele estava pensando? - 818 01:18:49,760 --> 01:18:57,590 - Esperamos que a polícia possa investigar o caso de Kang XX mais uma vez para trazer uma nova luz sobre ele. - 819 01:18:59,600 --> 01:19:01,430 - Agora vamos transmitir uma reportagem especial. - 820 01:19:02,100 --> 01:19:09,090 - Representantes da polícia estão dando entrevista coletiva explicando a situação do caso. - 821 01:19:09,100 --> 01:19:10,430 - Vamos para a conferência. - 822 01:19:11,100 --> 01:19:14,590 O homicídio do falecido chefe de polícia Kang Byeong Joo ... 823 01:19:14,760 --> 01:19:19,260 causou agitação pública, pela qual gostaríamos de nos desculpar. 824 01:19:21,600 --> 01:19:28,250 Esta é a audiência do veredicto pelo assassinato de Kang Byeong Joo. 825 01:19:28,430 --> 01:19:34,250 Ouçamos a leitura da decisão do juiz do processo n.º 20151786. 826 01:19:35,100 --> 01:19:36,590 O réu, por favor, fique em pé. 827 01:19:36,760 --> 01:19:39,250 O veredicto do juiz está sendo aguardado por muitas pessoas. - 828 01:19:39,430 --> 01:19:43,090 Vamos ver o veredicto do juiz agora! 829 01:19:43,100 --> 01:19:47,760 Dado que neste caso não existem provas que comprovem a ocorrência de um crime, 830 01:19:47,930 --> 01:19:51,260 A pena de 7 anos de prisão, será revogada. 831 01:19:51,600 --> 01:19:54,090 Com isso, o acusado é provado inocente. 832 01:20:00,100 --> 01:20:03,090 Yaaah, Na Nam Soo! O melhor PD! 833 01:20:03,600 --> 01:20:07,260 Aqui, beba, beba! Aigoo, olhe esse filho da puta lindo. 834 01:20:07,760 --> 01:20:09,405 Por que sua atitude mudou de repente? 835 01:20:09,430 --> 01:20:11,760 Do que você está falando hein? 836 01:20:13,100 --> 01:20:19,420 Se você tem um item que preparou, diga-me e eu o ajudarei com isso. OK? 837 01:20:19,930 --> 01:20:23,420 Deixe-me fumar aqui. A janela não abre. 838 01:20:23,930 --> 01:20:25,590 Pare de fumar! 839 01:20:25,600 --> 01:20:28,260 Você tem um futuro brilhante pela frente. Você tem que viver mais. 840 01:20:28,760 --> 01:20:31,750 As meninas de hoje não gostam de caras que fumam. 841 01:20:33,760 --> 01:20:38,090 Ah, certo, a mãe de Kang Soo Ah que morreu de doença cardíaca, 842 01:20:38,260 --> 01:20:40,750 Sua certidão de óbito foi emitida por Jang Wonjang. 843 01:20:41,100 --> 01:20:45,090 Como ela disse, sua mãe também foi torturada por Kang Byeong Joo. 844 01:21:41,760 --> 01:21:43,250 Como se sente agora, 845 01:21:45,100 --> 01:21:47,090 voltando para casa? 846 01:21:51,760 --> 01:21:55,430 Você sabe onde sua mãe está enterrada? 847 01:22:20,600 --> 01:22:30,600 Legendas por: MrFarbodD 848 01:23:00,430 --> 01:23:01,990 Você sabia que em um hospital psiquiátrico, 849 01:23:06,600 --> 01:23:10,260 uma caneta também pode ser usada como arma? 850 01:23:12,760 --> 01:23:14,920 É proibido aos pacientes. 851 01:24:05,430 --> 01:24:07,405 Em hospitais psiquiátricos, os pacientes são proibidos de usar objetos pontiagudos. 852 01:24:07,430 --> 01:24:09,760 Isso ... foi enviado a você, senhor. 853 01:24:10,430 --> 01:24:13,575 Você está ciente do incêndio que destruiu o hospital psiquiátrico há um ano, certo? 854 01:24:13,600 --> 01:24:16,280 Mas ... no diário está escrito que ela foi levada à força para lá. 855 01:24:16,600 --> 01:24:17,580 Quem enviou este diário? 856 01:24:17,760 --> 01:24:19,920 Oh, não temos certeza porque já faz muito tempo. 857 01:24:20,260 --> 01:24:22,340 Na verdade, há algo que não te contei. 858 01:24:23,260 --> 01:24:26,930 Naquela noite, alguém veio me ajudar. 859 01:24:49,260 --> 01:24:52,430 Pai, estou indo. 860 01:24:55,260 --> 01:24:58,750 Esta pessoa desapareceu, posso verificar seus registros? 861 01:25:00,760 --> 01:25:02,420 O que a polícia faz por aqui, Ajussi? 862 01:25:05,760 --> 01:25:06,590 Kang Soo Ah. 863 01:25:07,100 --> 01:25:08,260 Kang Soo Ah. 864 01:25:09,100 --> 01:25:10,340 Onde eu já ouvi isso antes? 865 01:25:10,600 --> 01:25:11,430 Este é Na Nam Soo. 866 01:25:11,600 --> 01:25:12,430 Sim Olá? 867 01:25:12,600 --> 01:25:14,260 - Senhor, meu nome é Kang Soo Ah. - 868 01:25:14,600 --> 01:25:16,575 Quanto tempo preciso esperar antes de relatar o desaparecimento de uma pessoa? 869 01:25:16,600 --> 01:25:18,090 Ela disse que estava doente e foi hospitalizada. - 870 01:25:18,100 --> 01:25:19,429 - Ela está supostamente doente e hospitalizada. Mas não fui informado em qual hospital. - 871 01:25:19,430 --> 01:25:21,260 = Estou em reunião, ligue novamente mais tarde. = 872 01:25:37,430 --> 01:25:39,420 Eu não sou um paciente mental! 873 01:25:40,600 --> 01:25:42,430 Seonsaeng-nim! Seonsaeng-nim! 874 01:25:44,760 --> 01:25:47,250 Eu queria ligar para minha filha. 875 01:25:47,430 --> 01:25:49,090 Eu não sou louco. 876 01:25:52,100 --> 01:25:53,760 Vamos para casa 877 01:25:54,100 --> 01:25:55,430 Você está bem? 878 01:26:00,600 --> 01:26:01,580 Não! Não! 879 01:26:01,760 --> 01:26:03,080 * Gritos e gritos * Mamãe! Não! Nããão! 880 01:26:03,600 --> 01:26:05,430 Não! Não! 881 01:26:05,760 --> 01:26:07,750 Mamãe! Não! 882 01:26:08,260 --> 01:26:10,250 Não! Não! 883 01:26:17,600 --> 01:26:19,260 Mamãe! 884 01:26:50,600 --> 01:27:00,600 Legendas por: MrFarbodD 885 01:27:28,260 --> 01:27:36,260 INSANO 65591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.