Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,300 --> 00:02:40,000
- Félicitations !
- Compliments!
2
00:02:19,100 --> 00:02:23,700
- Ca doit être un garçon !
- Dieu vous bénisse !
- Merci !
3
00:02:24,200 --> 00:02:28,300
- Hé !
- Des enfants mâles !
- Merci !
4
00:02:30,600 --> 00:02:35,200
- Que beau couple !
- Merci, merci.
5
00:02:46,500 --> 00:02:52,900
L'homme n'est pas homme...
s'il n'est pas père !
6
00:02:59,700 --> 00:03:03,400
Qu'est-ce que tu as, Miuzza ? Aidez-moi !
7
00:03:03,800 --> 00:03:07,600
Miuzza ! Donnez-moi un coup de main !
Ma femme se trouve mal !
8
00:03:07,800 --> 00:03:13,200
Miuzza ! Aidez-moi !
Miuzza ! Miuzza !
9
00:03:13,500 --> 00:03:17,600
Aidez-moi !
Ne me laissez pas seul !
10
00:03:17,700 --> 00:03:22,300
Miuzza ! Donnez-moi un coup de main !
Ne me laissez pas seul !
11
00:03:22,600 --> 00:03:26,800
Appelez le docteur !
12
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
Bientôt, un prêtre !
13
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
Miuzza ! Lève-toi !
14
00:03:41,100 --> 00:03:44,300
Sainte Vierge...
15
00:03:45,100 --> 00:03:48,700
- Oh... oh...
- Arrête ce ventre !
16
00:03:55,100 --> 00:03:58,700
Non ! Donnez-moi un coup de main !
Ma femme va éclater !
17
00:04:37,300 --> 00:04:40,400
Lollo, mon amour, voilà le café !
18
00:04:42,600 --> 00:04:47,100
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
Tu es tout trempé.
19
00:04:47,200 --> 00:04:50,600
Je me suis pissé dessus.
Contente ?
20
00:05:01,700 --> 00:05:06,000
Qui a mis ça là ?
Ah, bonjour, don Vincenzo !
21
00:05:06,100 --> 00:05:11,000
Tu sais que dimanche tu dois porter
la statue de la Vierge en procession ?
22
00:05:11,100 --> 00:05:15,600
- Je regrette, mais je ne peux pas.
- Est-ce que tu es devenu fou ? Comment ça tu peux pas ?
23
00:05:15,700 --> 00:05:19,800
Je suis un pécheur. La dernière fois
tu m'as refusé l'absolution.
24
00:05:19,900 --> 00:05:23,800
Bien sûr, tu es venu me confesser
que tu ne veux pas d'enfants.
25
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
Qu'est-ce que tu restes à écouter ?
Déplace la charrette !
26
00:05:27,400 --> 00:05:31,100
Tu parles de "coitus interruptus",
achète donc ces offres en caoutchouc...
27
00:05:31,200 --> 00:05:34,200
Le secret de la confession où ça se finit ?
28
00:05:34,300 --> 00:05:38,200
Mais si tout le monde le sait.
Et tu continues à faire "le petit chaton"!
29
00:05:38,300 --> 00:05:42,600
Un pécheur ne peut pas apporter
cette statue le contaminerait.
30
00:05:43,300 --> 00:05:45,800
- Lollo !
- Hein ?
- Attends !
31
00:05:45,900 --> 00:05:49,100
Je t'absous au nom du Père, du Fils
32
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
et du Saint Esprit, amen.
33
00:05:51,800 --> 00:05:55,600
On se voit dimanche.
A 8 heures précises !
34
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
Quel putain de prêtre.
35
00:06:02,800 --> 00:06:07,500
Tu dois boire une cuillère dans une tasse
d'eau chaude tous les soirs.
36
00:06:07,600 --> 00:06:11,700
- Pas tellement.
- Cela fonctionne.
- Bonjour.
- Bonjour.
37
00:06:11,800 --> 00:06:15,000
- Bonjour à tous.
- Une minute et je suis à lui.
38
00:06:15,100 --> 00:06:19,300
- Je ne suis pas pressé, pour ce que je dois faire, vas-y.
- Non, aide-toi.
39
00:06:19,400 --> 00:06:25,400
- Merci. La boîte habituelle.
- Encore une ? Mais tu en as pas pris une avant-hier ?
40
00:06:25,500 --> 00:06:29,300
- Tu ne veux pas me le donner ?
- Non, mais aussi la semaine dernière ...
41
00:06:29,400 --> 00:06:33,200
Est-ce qu'il y a le rationnement ?
Tout le monde est dans la merde, est-ce qu'on rigole ?
42
00:06:33,300 --> 00:06:38,200
Tant qu'il y n'a pas la pilule pour les hommes
Ne l'emballe pas, c'est bon.
43
00:06:38,300 --> 00:06:42,800
- Cette chose tu devrais l'utiliser totalement. Mets sur le compte.
- C'est bon.
44
00:06:43,100 --> 00:06:46,700
De nos jours c'est criminel de mettre
des enfants au monde.
45
00:06:46,800 --> 00:06:51,600
Savez-vous combien nous serons en 1998 ?
Six milliards et demi !
46
00:06:51,700 --> 00:06:55,800
Et en 2070 ? Nous serons 27 milliards !
47
00:06:55,900 --> 00:06:58,900
Qu'est-ce qu'on en a à foutre ?
Donc, ça ne me fait pas chier.
48
00:06:59,000 --> 00:07:03,400
Avez-vous entendu ?
Personne ne pense à l'avenir de l'humanité.
49
00:07:03,500 --> 00:07:08,400
La situation est dramatique,
mais tout le monde pense à ses affaires.
50
00:07:08,600 --> 00:07:12,600
L'égoïsme !
Voilà le mal de l'humanité !
51
00:07:13,500 --> 00:07:16,300
- Ce sont vos oignons.
- Bonsoir, don Lollo.
52
00:07:17,500 --> 00:07:21,900
Regarde ça, je suis forcé de faire l'imbécile...
53
00:07:22,000 --> 00:07:24,700
... de réciter, d'acheter des préservatifs.
54
00:07:25,300 --> 00:07:27,600
C'est dégueulasse rien que de les nommer !
55
00:07:27,700 --> 00:07:31,800
A cause de toi ...
Je dois faire comme si je ne voulais pas d'enfants.
56
00:07:31,900 --> 00:07:37,100
Et que pour un fils je suis en train de me vider
l'âme, moi qui donnerais mon sang !
57
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
Si tu regrettes, alors ne les achète plus.
58
00:07:42,300 --> 00:07:46,600
Tu as raison, ça suffit !
Je les jette tous ! Ça suffit !
59
00:07:46,900 --> 00:07:53,000
Qu'est-ce que c'est cette maison ? Un dépôt
de préservatifs ? Tous ailleurs ! Dehors !
60
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
- Arrête, mon amour ! Que fais-tu ?
- Tais-toi !
61
00:07:56,700 --> 00:08:01,400
C'est dégoûtant ! Assez avec les pitreries!
La comédie est terminée !
62
00:08:01,700 --> 00:08:06,300
Mais je ne veux pas passer pour un impuissant !
Je vais dire à tout le monde que tu es stérile.
63
00:08:06,400 --> 00:08:09,500
Regarde ça, une mer de conneries !
64
00:08:13,200 --> 00:08:18,400
Miuzza ! Rosalia, ne fais pas ça!
Pardonnez-moi ! Ne pleure pas !
65
00:08:18,700 --> 00:08:22,800
- Tu le sais que je ne veux pas te voir pleurer.
- Ne me laisse pas amour.
66
00:08:22,900 --> 00:08:27,900
C'est la tragédie. Si tu voulais
te laisser, tout serait résolu.
67
00:08:28,000 --> 00:08:30,700
Sans toi, qu'est-ce que je vais faire ?
68
00:08:31,100 --> 00:08:35,900
- Je ne voulais pas venir.
- Je lui dis tout.
69
00:08:36,000 --> 00:08:40,900
- Fais ce que tu veux.
- Tu veux décider ?
- Va, va.
70
00:08:42,100 --> 00:08:46,200
Nous espérons que tu n'auras pas à le regretter,
ma fille.
71
00:08:48,100 --> 00:08:52,100
Enfin, docteur, le fait est que Lollo veut un enfant.
72
00:08:52,200 --> 00:08:58,200
Quoi ? Est-ce que ton mari veut un enfant ?
Mais c'est une très bonne nouvelle !
73
00:08:59,100 --> 00:09:03,800
Pourquoi tous ces mystères ?
Vous pouviez lui dire avant !
74
00:09:04,700 --> 00:09:07,700
Finalement vous avez décidé, hein ?
75
00:09:07,800 --> 00:09:12,200
J'ai décidé des clous !
Lollo a toujours décidé.
76
00:09:12,300 --> 00:09:16,900
Que dites-vous ? Lollo a toujours dit
qu'il ne voulait pas d'enfants !
77
00:09:17,000 --> 00:09:21,500
Il a toujours dit ça
mais parce qu'il a honte !
78
00:09:21,600 --> 00:09:24,700
Il ne veut pas faire mauvaise impression.
79
00:09:24,800 --> 00:09:29,800
À toi ? Qu'est-ce au tu vas faire ?
C'est ce que tu veux me faire comprendre ?
80
00:09:29,900 --> 00:09:34,200
Lollo a toujours voulu des enfants,
depuis la nuit de noces.
81
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
Et cinq...
82
00:09:50,900 --> 00:09:55,300
Ce seront cinq jumeaux.
Maintenant, nous devons trouver cinq noms.
83
00:09:56,100 --> 00:09:58,400
Cinq noms, cinq !
84
00:10:00,000 --> 00:10:05,000
Les cinq noms nous les avons trouvés,
mais nous ne savions pas à qui les mettre.
85
00:10:05,100 --> 00:10:08,800
le temps a passé
et les enfants ne sont pas venus.
86
00:10:08,900 --> 00:10:11,900
Lollo ne pouvait pas avoir raison,
87
00:10:12,000 --> 00:10:17,800
il a toujours contrôlé mon estomac,
les hanches, les seins, tout.
88
00:10:17,900 --> 00:10:21,800
Pas même un centimètre de plus.
Toujours pareil !
89
00:10:32,800 --> 00:10:36,200
- Que fais-tu ?
- Ca doit être ferme !
90
00:10:36,500 --> 00:10:40,700
Réveille-toi. Pas même la moindre grosseur ! Bon sang !
91
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
Négatif.
92
00:11:05,000 --> 00:11:08,900
Cinq jours de retard !
Peut-être que nous y sommes !
93
00:11:16,400 --> 00:11:20,200
- Ne me dis pas que...
- Eh... elles sont arrivées.
94
00:11:21,500 --> 00:11:23,700
Elles m'ont encore baisé !
95
00:11:24,100 --> 00:11:29,000
Lâche ! Lâche ! Lâche !
96
00:11:29,800 --> 00:11:35,100
Il ne m'a jamais donné de répit,
Il a toujours pensé à ça.
97
00:11:38,800 --> 00:11:42,600
- Mais, Lollo, encore ?
- On recommence.
98
00:11:49,500 --> 00:11:54,000
- Lollo, encore si longtemps ?
- Ne bouge pas, c'est recommandé !
99
00:11:54,200 --> 00:11:58,500
Je sais, c'est gênant, mais rien ne doit
être gaspillé, pas même une goutte !
100
00:11:58,600 --> 00:12:01,100
Plus haut, plus haut, plus haut ... arrête !
101
00:12:03,400 --> 00:12:08,600
Mais pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
Tu as été marié pendant des années !
102
00:12:08,700 --> 00:12:15,200
- Sept !
- Est-ce qu'il t'a fait faire toujours cette vie ?
- Non, non, au contraire.
103
00:12:15,800 --> 00:12:20,400
Il semblait s'être résigné,
jusqu'à il y a trois mois,
104
00:12:21,500 --> 00:12:25,800
quand un terrible malheur est arrivé à l'oncle Pietro.
105
00:12:26,800 --> 00:12:31,000
Ecartez-vous ! On ne peut pas passer !
106
00:12:31,100 --> 00:12:35,200
- En bas, dans le ravin.
- Madame, où allez-vous ?
107
00:12:36,100 --> 00:12:38,500
On ne peut pas avancer ! En arrière !
108
00:12:38,700 --> 00:12:44,600
- Quel malheur !
- Toute la famille Mascalucia a fini ainsi, d'un seul coup !
109
00:12:44,700 --> 00:12:47,200
En arrière ! Vous ne pouvez pas descendre !
110
00:12:47,300 --> 00:12:51,300
Avec l'obscurité et la pluie, maréchal,
nous faisons ce que pouvons.
111
00:12:51,400 --> 00:12:55,700
- Il y a quatre victimes.
- Est-ce que quelqu'un a donné signe de vie ?
- Non.
112
00:12:55,800 --> 00:12:59,500
Maintenant qu'ils sont tous morts,
qui s'occupera de l'usine de pâtes ?
113
00:12:59,600 --> 00:13:03,500
Ca finira au neveu, à Lollo !
Il ne reste que lui !
114
00:13:03,600 --> 00:13:07,400
L'oncle l'a gardé dans l'usine de pâtes juste par pitié.
115
00:13:07,500 --> 00:13:11,500
- Maintenant il devient le patron !
- Don Lollo est en train d'arriver, le voilà !
116
00:13:23,500 --> 00:13:27,900
Je regrette de vous avoir fait venir, mais
on m'a dit que vous étiez l'unique parent.
117
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
- Oui, c'est le seul.
- Comment est-ce arrivé ?
118
00:13:31,300 --> 00:13:36,100
Ils ont glissé, ils ont fini dans le
ravin et tous les quatre sont morts.
119
00:13:36,200 --> 00:13:40,000
Quatre ? Cinq ! À moi
on m'a dit "toute la famille".
120
00:13:40,100 --> 00:13:45,400
- Oui, le père et ses 3 enfants.
- Non ! Un père et 4 enfants, non ?
- Oui.
121
00:13:45,500 --> 00:13:50,200
On m'a dit 3. Permettez !
Il y a un autre corps dans le ravin.
122
00:13:51,700 --> 00:13:56,300
- Malheureusement, elle avait raison. Condoléances.
- Condoléances.
123
00:13:57,500 --> 00:14:03,800
- Quel malheur ! Je reste seul !
- Courage.
124
00:14:05,600 --> 00:14:09,000
Et puis il a reommencé... pire qu'avant.
125
00:14:09,300 --> 00:14:12,800
"Nouvelle richesse efface la sagesse."
126
00:14:12,900 --> 00:14:16,000
Maintenant il ne se résigne même plus.
127
00:14:16,100 --> 00:14:20,500
Il veut l'avoir, et je dois
absolument lui donner cet enfant.
128
00:14:20,600 --> 00:14:25,200
Docteur, s'il vous plaît, aidez-moi.
Voilà pourquoi je suis ici.
129
00:14:25,300 --> 00:14:31,800
Restez calme. De nos jours,
de la stérilité peut être guérie.
130
00:14:31,900 --> 00:14:36,100
Est-ce que tu as entendu ? Guérir!
Et tu ne voulais pas m'amener.
131
00:14:36,200 --> 00:14:41,800
- Et voilà. Ce spécialiste peut tout résoudre.
- Merci.
132
00:14:41,900 --> 00:14:46,600
Il est à Catane. C'est un bon gynécologue,
il pourra vous donner les bons soins.
133
00:14:46,700 --> 00:14:50,400
- Vous devrez d'abord faire des contrôles.
- Un moment !
134
00:14:50,500 --> 00:14:55,100
Qu'est-ce qui doit être contrôlé chez ma fille ?
Où doit-on la contrôler ?
135
00:14:55,200 --> 00:14:59,300
Où ? Là !
Les ovaires, l'utérus, les ovocytes....
136
00:14:59,400 --> 00:15:05,000
Non, celui-ci ne la touchera pas ! Aucun homme
ne doit la toucher, seulement le mari !
137
00:15:05,100 --> 00:15:09,800
- Mais, maman...
- Ce serait un déshonneur !
- Mais qu'est-ce que vous dites ? Nous sommes en 2000 !
138
00:15:10,900 --> 00:15:13,500
L'homme a mis le pied sur la lune !
139
00:15:13,600 --> 00:15:18,200
- Un docteur ne peut pas mettre la main sur quoi ?
- Non ! Pas sur la chose !
140
00:15:18,300 --> 00:15:22,300
Si Dieu l'a voulue stérile,
la volonté de Dieu sera faite !
141
00:15:22,400 --> 00:15:28,200
Viens ! Mais qu'est-ce qu'il a dit !
Maintenant mettons en place les ovocytes !
142
00:15:49,200 --> 00:15:54,200
- Maintenant toutes tes convictions vont se faire foutre, hein ?
- Quoi ?
143
00:15:54,300 --> 00:15:59,000
Celles sur la surpopulation en 2000,
à propos de ne pas avoir d'enfants.
144
00:15:59,100 --> 00:16:05,900
Maintenant... est-ce que tu as lu là ?
Tu dois faire un enfant. Ou mieux, au moins deux !
145
00:16:06,300 --> 00:16:10,800
- Va travailler, ne te pas mêle pas de ça.
- Je baise ta main, monsieur le patron.
146
00:16:10,900 --> 00:16:14,500
- Vanni, ne le prends pas mal.
- Salut.
147
00:16:25,500 --> 00:16:27,400
Papa !
148
00:16:28,800 --> 00:16:34,100
Il est né... un roi !
149
00:16:45,100 --> 00:16:47,800
- 250.000.
- Non.
150
00:16:49,500 --> 00:16:52,700
- 300.000.
- Rien à faire.
151
00:16:54,100 --> 00:16:59,300
- 350 !
- Comme pouvez offrir ce prix, vous ne voyez pas comme elle souffre ?
152
00:17:01,500 --> 00:17:04,600
Il est toujours dans son ventre
et vous voulez déjà lui enlever ?
153
00:17:04,700 --> 00:17:08,700
400.000 ! L'affaire est conclue !
On n'en parle plus, d'accord ?
154
00:17:08,800 --> 00:17:14,100
Deux Américains nous ont offert un demi-million
pour le dernier. Nous avons refusé.
155
00:17:14,200 --> 00:17:18,600
Nous embrassons ta main.
Carmela, on rentre à la maison.
156
00:17:19,700 --> 00:17:22,600
Non, madame, attendez une minute !
157
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
158
00:17:31,100 --> 00:17:35,100
- J'ai peut-être trouvé la solution à tous nos problèmes.
- C'est-à-dire ?
159
00:17:35,200 --> 00:17:39,300
- Il y a là une femme enceinte qui attend un enfant.
- Et alors ?
160
00:17:39,400 --> 00:17:42,900
- Elle nous le vendrait, est-ce que tu comprends ?
- Qu'est-ce que je dois comprendre ?
161
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Quest- ce qu'il y a de mal ?
Ils sont pauvres, ils en ont nombreux !
162
00:17:46,100 --> 00:17:50,300
La TV a dit que de nombreux Américains
en achètent sous le manteau.
163
00:17:50,400 --> 00:17:54,600
- Et puis nous dirons que c'est notre enfant ?
- Oui, mon amour.
- Pousse-toi !
- Lollo !
164
00:17:54,700 --> 00:18:00,100
- Lolluzzo !
- Taisez-vous ! Vous n'avez pas honte de ce que vous faites ?
165
00:18:00,200 --> 00:18:04,700
- On a déjà été interrogée.
- Combien d'enfants tu as déjà vendus ?
- Quatre.
166
00:18:04,800 --> 00:18:10,400
- Tu ne te dégoûtes pas ?
- Pourquoi ? Je suis sans emploi et je ne peux pas les garder.
167
00:18:10,500 --> 00:18:15,300
- Si tu ne peux pas les garder, pourquoi tu les fais ?
- Pour les vendre !
168
00:18:17,600 --> 00:18:22,800
- Disparais, si non je te tue.
- Dernier prix, 300.000 !
169
00:18:22,900 --> 00:18:27,600
- Fous le camp d'ici !
- Mais, Lollo c'est leur maison !
170
00:18:28,100 --> 00:18:32,700
Ah, oui. Alors, on s'en va. Allez !
Il n'y a pas de justice dans ce monde.
171
00:18:32,800 --> 00:18:36,800
Une "demie portion" comme lui,
est-ce qu'il doit faire tous ces enfants ?
172
00:18:37,100 --> 00:18:39,000
Ils me viennent comme ça.
173
00:18:39,700 --> 00:18:43,700
Malheureuses ! Lâches !
Vous vouliez m'acheter un enfant à moi !
174
00:18:43,800 --> 00:18:47,100
Vous n'avez pas encore compris
que je veux mon enfant ?
175
00:18:47,200 --> 00:18:51,600
Du sang de mon sang, du sang du
sang de mon père ! Malheureuses !
176
00:18:51,700 --> 00:18:55,300
Je n'ai pas besoin d'acheter un enfant,
Je peux le faire quand je veux.
177
00:18:55,400 --> 00:19:00,400
Fais attention, ne me provoque pas.
Même si je t'aime, ne le fais pas.
178
00:19:01,100 --> 00:19:04,300
Nous deux ne sommes même pas parents,
nous sommes seulement mari et femme !
179
00:20:07,900 --> 00:20:13,500
- Maman, alors ?
- Je lui ai dit. Maintenant tout dépend de lui.
180
00:20:30,500 --> 00:20:34,600
- Lollo...
- Hein ?
- J'ai décidé.
- Quoi ?
181
00:20:35,100 --> 00:20:39,200
Je suis prête à me sacrifier pour ton bonheur.
182
00:20:39,300 --> 00:20:42,500
Est-ce que ça te semble le bon moment ?
On en parlera après !
183
00:20:42,600 --> 00:20:47,400
Est-ce que tu la vois celle avec le voile noir,
celle-là avec le livre en main ?
184
00:20:49,900 --> 00:20:53,900
- Et qui c'est ?
- C'est une veuve. Maman lui a parlé.
185
00:20:54,000 --> 00:20:58,600
- Elle dit qu'elle va le faire avec toi, cet enfant.
- Est-ce que tu es folle ?
186
00:20:59,600 --> 00:21:04,500
- Mais tu serais vraiment disposée...
- Au tout, pour te rendre heureux.
187
00:21:06,500 --> 00:21:08,400
Rosalia !
188
00:21:10,200 --> 00:21:16,500
- Attention, Lollo !
- La Madone !
- Je vais t'aider !
- Excusez.
189
00:22:24,200 --> 00:22:31,200
Nous voulons Dieu, qui est notre père !
190
00:22:31,600 --> 00:22:37,000
Nous voulons Dieu, qui est notre père !
191
00:22:51,000 --> 00:22:55,800
Voilà, j’ai écrit l’adresse.
Maria Cultrera, veuve Caruso.
192
00:22:55,900 --> 00:23:00,700
Donne-lui juste l'argent. Seulement la moitié,
l'autre moitié après l'accouchement.
193
00:23:01,500 --> 00:23:05,900
Miuzza, ce que tu fais,
je ne l'oublierai jamais, je le jure.
194
00:23:06,000 --> 00:23:10,900
- Va, va, on t'attend !
- Va, mais s'il te plait, reviens vite.
195
00:23:11,000 --> 00:23:14,800
Je vais m'y mettre. Tu me connais.
Je vais, je fais et je reviens.
196
00:23:14,900 --> 00:23:19,200
- Mais reste calme mon coeur, je reste avec toi ici.
- Lollo...
197
00:23:19,900 --> 00:23:23,600
Lollo vas-y !
Plus vite parti, plus vite revenu !
198
00:23:27,100 --> 00:23:29,000
Est-ce que tu as tout ?
199
00:23:55,300 --> 00:23:57,200
Papa !
200
00:23:58,000 --> 00:24:04,400
Papa, aide-moi ! Dis-moi si c'est juste
ce que je vais faire.
201
00:24:04,500 --> 00:24:07,400
Juste un coup de queue !
202
00:24:09,100 --> 00:24:13,800
- Excusez-moi, il y a erreur.
- Je l'ai fait par peur.
203
00:24:13,900 --> 00:24:15,800
Halte !
204
00:24:40,100 --> 00:24:42,900
"4, Cours Garibaldi". C'est ici.
205
00:24:48,300 --> 00:24:52,600
Est-ce que je peux ? Il y a quelqu'un ?
206
00:24:57,800 --> 00:25:02,700
- C'est monsieur Mascalucia ?
- Oui.
- S'il vous plait, je vous attendais.
207
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
S’il vous plaît, entrez.
208
00:25:25,300 --> 00:25:29,000
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, tout va très bien.
209
00:25:29,100 --> 00:25:33,300
- Je vous avais vue avec le châle noir, un peu mystérieuse...
- Et alors ?
210
00:25:33,400 --> 00:25:36,800
Maintenant, le mystère a disparu.
211
00:25:36,900 --> 00:25:42,000
- S'il te plaît, mets-toi à l'aise. Je reviens tout de suite.
- Oui.
212
00:25:42,900 --> 00:25:45,400
Je vais te faire du thé.
213
00:25:46,800 --> 00:25:51,100
Bravo, Calogero, tu as fait !
214
00:25:51,900 --> 00:25:55,500
Bien sûr que non! Ca fait trois jours
qu'il me fait poireauter !
215
00:25:55,600 --> 00:25:59,400
La faute des pierres que tu manges.
C'est un gourmand !
216
00:25:59,800 --> 00:26:04,500
Je n'ai rien fait !
217
00:26:04,700 --> 00:26:07,500
- J'arrive tout de suite.
- Je ne l'avais pas vu.
218
00:26:07,600 --> 00:26:11,700
Ne fais pas attention à cela, quand il y a
les enfants, il y a toujours du bazard.
219
00:26:11,800 --> 00:26:15,300
Apporte Rosario.
220
00:26:15,400 --> 00:26:19,600
Incantenata, viens prendre Rosario !
221
00:26:20,500 --> 00:26:25,400
- Je vais le faire tout de suite.
- Prenez votre temps.
- Mets-le au lit, sinon il va se mettre en colère.
222
00:26:29,100 --> 00:26:32,200
Belle maman !
223
00:26:32,900 --> 00:26:37,300
Il dort depuis ses deux ans.
Serait-il malade ? Il se repose en paix.
224
00:26:37,700 --> 00:26:44,100
- Ah... c'est la somme convenue.
- Oh, merci, merci, merci !
225
00:26:44,300 --> 00:26:48,400
Quand il y avait la bonne âme de mon mari,
il a bouffé tout l'argent.
226
00:26:48,500 --> 00:26:52,800
Sinon, ils nous battait !
C'était un homme, un vrai ! "Un mâle" !
227
00:26:56,000 --> 00:26:59,400
- Tu te prépares aussi.
- Du calme.
228
00:27:02,900 --> 00:27:06,600
Merde, quelle pisse !
Attends que ça sèche.
229
00:27:06,700 --> 00:27:10,400
Maman, caca !
Maman, caca !
230
00:27:10,500 --> 00:27:14,700
Crocifissa mets Calogero sur le pot, penses-y !
231
00:27:16,600 --> 00:27:22,000
Voilà c'est fait. Mais il est encore là ?
Tu ne te couches pas ?
232
00:27:22,100 --> 00:27:28,300
- Mais, si je dis... certaines choses devant les enfants...
- Et pourquoi ?
233
00:27:28,700 --> 00:27:32,100
Dans ce lit,
avec la bonne âme de mon mari...
234
00:27:32,200 --> 00:27:36,400
... nous avons fait six enfants,
sans compter le reste.
235
00:27:37,300 --> 00:27:42,800
Une chose je me recommande, don Lollo :
serre-moi fort, fort !
236
00:27:42,900 --> 00:27:48,300
Je crie, je hurle, je m'agite, je mords,
et, quelquefois je griffe.
237
00:27:52,000 --> 00:27:56,800
Est-ce c'est bien bien ? Plus intime ?
Mon moustachu !
238
00:28:06,700 --> 00:28:09,000
Est-ce que je dois tout enlever ?
239
00:28:21,500 --> 00:28:25,200
Ou est-ce que tu préfères avec la culotte
ou est-ce que je l'enlève, hein ?
240
00:28:26,600 --> 00:28:30,800
- je l'enlève... Est-ce que j'enlève ?
- Non !
241
00:28:32,900 --> 00:28:37,600
- Mais combien de temps il faut ? Combien ?
- Le temps qu'il faut, non ?
242
00:28:37,700 --> 00:28:41,400
- Je n'en peux plus.
- Où tu vas ?
- Je vais le voir !
243
00:28:41,500 --> 00:28:45,800
- Je ne peux pas rester ici à attendre.
- Ça prend une heure juste pour y aller !
244
00:28:49,200 --> 00:28:52,600
Je suis ballonnée par l'abstinence.
245
00:28:54,400 --> 00:28:56,700
Quest-ce qu'il y a ? Je ne te plais pas ?
246
00:28:56,800 --> 00:29:00,900
Pas du tout, tu me plaîs beaucoup,
tu es mon genre.
247
00:29:01,100 --> 00:29:05,800
Alors oublions ça, pas question
de se salir tout avec des actes matériels !
248
00:29:05,900 --> 00:29:10,400
- Mais alors...
- L'argent, tu peux le garder.
- Oh, merci, merci !
249
00:29:10,500 --> 00:29:14,200
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Merci beaucoup !
250
00:29:18,600 --> 00:29:22,300
Excuse-moi.
251
00:29:22,400 --> 00:29:25,600
Ah, Calogero a fait !
252
00:29:25,800 --> 00:29:29,800
- Merci, don Lollo !
- Au moins, il a fait.
253
00:29:31,000 --> 00:29:33,700
Cependant, quel dommage...
254
00:29:59,800 --> 00:30:03,400
Lollo... Lollo, qu'est-ce qu'il y a ?
255
00:30:04,100 --> 00:30:07,200
Lollo, que fais-tu ici ?
256
00:30:08,200 --> 00:30:12,000
Qu'est-ce qui est arrivé ? Réponds-moi, mon amour.
257
00:30:12,100 --> 00:30:14,800
Est-ce qu'il a eu quelque chose la veuve ?
258
00:30:15,700 --> 00:30:18,000
Et alors ?
259
00:30:19,200 --> 00:30:22,000
Mais, comment ? Toi ?
260
00:30:23,900 --> 00:30:28,200
Avec une comme celle-là, même lui
ne l'aurait pas fait. Hein, papa ?
261
00:30:32,700 --> 00:30:35,600
- Rosalia retourne à la maison. ca va bien.
- Oui.
262
00:30:35,700 --> 00:30:40,400
- Je règle ça avec papa, puis j'arrive.
- Tout va bien.
- J'y vais. Salut.
263
00:31:40,900 --> 00:31:44,700
Ah ! Mais regardez où ils vont faire les trous !
264
00:31:48,400 --> 00:31:51,300
Putain de misère...
265
00:32:01,300 --> 00:32:05,000
Ah, c'est le vôtre ! Je l'ai mesuré !
266
00:32:05,400 --> 00:32:09,400
Précis ! Parfait !
Mes compliments ! Mes compliments !
267
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Que pouvez-vous faire ?
268
00:32:19,700 --> 00:32:23,000
Une bonne livre de scarole pour la dame.
269
00:32:24,700 --> 00:32:28,400
- Mettez ça ici. Combien je dois ?
- Seulement 500.
270
00:32:28,700 --> 00:32:32,200
- Tu ne me truandes pas, hein ?
- Sainte Rosalia est témoin !
271
00:33:05,100 --> 00:33:08,100
- Elles sont fausses ! Ne me baisez pas !
- Oh, mon Dieu !
272
00:33:08,200 --> 00:33:12,900
- Comment vous vous permettez ? Vous voulez lui faire perdre l'enfant ?
- Quelle peur.
273
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
Excusez-moi.
274
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
- La mère supérieure n'est pas au bureau. Je vais la chercher.
- Merci.
275
00:33:31,500 --> 00:33:36,000
Après tout, nous faisons du bien.
Ces mères célibataires sont ruinées.
276
00:33:36,100 --> 00:33:41,300
- En prendre une pour le service est un acte de pitié.
- Oui, c'est certain !
277
00:33:41,900 --> 00:33:45,500
Regarde.
Est-ce que celle-là t'irait par exemple ?
278
00:33:45,600 --> 00:33:50,100
Quelles questions tu poses ?
Qu'est-ce que cela signifie si cela me convient ou pas ?
279
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
Je suis ici juste parce que je veux un enfant.
280
00:33:53,300 --> 00:33:58,600
La femme n'a pas d'importance,
Je m'en fous... rien...
281
00:34:00,100 --> 00:34:03,200
- Celle-là va très bien par exemple !
- Mais elle est blonde.
282
00:34:03,300 --> 00:34:07,600
Ne t'arrête pas sue les cheveux !
Peut-être qu'un enfant blond viendra.
283
00:34:07,700 --> 00:34:12,200
- Comment ça blond ?
- Mon grand-père était blond. Un très bel homme.
284
00:34:12,300 --> 00:34:15,800
- Nous sommes d'origine normande, je ne te l'avais jamais dit ?
- Non.
285
00:34:15,900 --> 00:34:19,900
- Regarde comme je suis grand !
- Mais tu es tout noir.
- Du côté de ma mère.
286
00:34:20,000 --> 00:34:24,700
- Monsieur Mascalucia ?
- Oui.
287
00:34:24,800 --> 00:34:30,500
Soeur Pasqualina m'a dit que vous êtes
ici pour une fille. Veuillez me suivre.
288
00:34:30,800 --> 00:34:36,100
- Vous avez beaucoup d'enfants, hein ?
- Non, nous n'en avons pas encore.
- Ah...
289
00:34:36,200 --> 00:34:43,000
Mais nous en voudrions beaucoup. Nous sommes ici pour
trouver une fille qui s'en occupera.
290
00:34:43,100 --> 00:34:47,400
- Les enfants devront penser à la jeune fille. Celle-là !
- Laquelle ?
291
00:34:47,500 --> 00:34:52,200
Ma femme aurait choisi celle-là.
Cela semble juste, en tant que nounou.
292
00:34:52,300 --> 00:34:55,800
- Je ne crois pas vraiment qu'elle acceptera.
- Pourquoi ?
- Elle est orpheline, la pauvrette.
293
00:34:58,400 --> 00:35:02,200
Elle a suivi un Sicilien ici
qui avait promis de l'épouser.
294
00:35:02,300 --> 00:35:07,800
- Puis il l'a séduite et il a disparu.
- Eh bien, je ne vois pas le problème.
295
00:35:08,500 --> 00:35:14,000
Elle est peinée, aigrie,
elle a dû renoncer à son fils...
296
00:35:14,100 --> 00:35:17,500
que nous avons fait adopter par un couple.
297
00:35:17,600 --> 00:35:21,300
Elle déteste la Sicile et a honte
de retourner dans son pays.
298
00:35:21,400 --> 00:35:23,700
Et puis elle n'a pas jamais fait la femme de chambre.
299
00:35:23,800 --> 00:35:28,100
- Alors...
- Alors, quoi ? On n'en tape. Elle apprendra.
300
00:35:28,200 --> 00:35:31,100
Nous ne pouvons pas
abandonner comme ça cette pauvrette.
301
00:35:31,200 --> 00:35:35,300
- Voilà un petit cadeau pour le couvent.
- Merci.
- De rien.
302
00:35:35,400 --> 00:35:37,900
Nous en avons tellement besoin.
303
00:35:40,300 --> 00:35:44,500
Vous verrez, je vais la convaincre.
Veuillez me suivre, s'il vous plait.
304
00:35:50,900 --> 00:35:56,400
Tout ira bien. Ce n'est pas difficile
d'être femme de chambre. Est-ce que tu es contente ?
305
00:35:56,900 --> 00:36:00,000
J'avais fait 30, j'ai fait 31.
306
00:36:26,500 --> 00:36:27,800
Bonjour, Marietta.
307
00:36:27,900 --> 00:36:31,400
Bonjour.
Tu m'excuses si je suis encore au lit.
308
00:36:31,500 --> 00:36:36,800
- Tu parles. Si tu veux, dors encore.
- Il est tard.
- Il y n'a pas urgence, repose-toi.
309
00:36:36,900 --> 00:36:42,000
- Me voilà ! Vous permettez ?
- Couvre-toi.
310
00:36:42,300 --> 00:36:47,200
Bonjour Marietta, bien dormi ?
Tu aimes le café au lait avec des petits gâteaux ?
311
00:36:48,100 --> 00:36:53,000
- C'est une plaisanterie ?
- Non. Mange , cela te fera du bien.
312
00:36:53,400 --> 00:36:57,500
Est-ce que tu n'as jamais été en service, non ?
Donc tu n'es pas pratique.
313
00:36:57,600 --> 00:37:01,100
Tu dois être attentive à tout ce que nous faisons.
314
00:37:01,200 --> 00:37:04,200
Pour les premiers temps,
il vaut mieux que tu nous observes pour apprendre.
315
00:37:04,300 --> 00:37:06,800
Tu es en rodage, est-ce que tu comprends ?
316
00:37:06,900 --> 00:37:11,700
- Ce que nous faisons pour toi, tu le feras pour nous.
- Comme vous voulez.
317
00:37:11,800 --> 00:37:15,700
- Combien de cuillers ?
- Sept, merci.
318
00:37:15,800 --> 00:37:19,600
- Sept ?
- Oui, sept, c'est ce qu'il faut !
319
00:37:19,700 --> 00:37:23,700
C'est comme ça qu'on fait.
320
00:37:23,800 --> 00:37:28,400
Tiens, voilà.
Et s'il est amer, appelle !
321
00:37:29,100 --> 00:37:32,200
S'il est amer... appelle.
322
00:37:35,800 --> 00:37:38,300
Prends ton temps !
323
00:37:40,200 --> 00:37:44,200
- 7 cuillères ! A ce rythme...
- Chut ! Tu veux tout gâcher ?
324
00:37:44,300 --> 00:37:47,600
Nous allons en finir avec cette comédie.
Qui c'est ?
325
00:37:47,700 --> 00:37:51,400
Après tout, c'est juste une femme de la rue,
sans principes, sans scrupules.
326
00:37:51,500 --> 00:37:55,800
- Mais qu'est-ce que tu dis ?
- Une qui fait un enfant avec le premier qui arrive, qu'est-ce que c'est ?
327
00:37:55,900 --> 00:37:58,500
Donc ça vaut le coup de dire tout de suite
ce que nous voulons !
328
00:37:58,600 --> 00:38:03,100
S'il y en a une qui veut ça
l'affaire se termine vite, c'est moi.
329
00:38:03,200 --> 00:38:07,100
Mais nous devons conquérir
sa confiance qui a déjà été ébranlée.
330
00:38:07,200 --> 00:38:11,600
Nous devons être prudents, si nous voulons
que ce soit la mère de notre enfant !
331
00:38:11,900 --> 00:38:15,000
- Lollo.
- Miuzza.
- Mon amour !
332
00:38:16,000 --> 00:38:21,400
- Pour toi je suis prête à n'importe quel sacrifice.
- Tu es une sainte ! Santuzza !
333
00:38:22,100 --> 00:38:28,200
Une sainte ! Une sainte !
Santuzza ! Tu es une sainte !
334
00:38:33,400 --> 00:38:39,000
- Salut, Lollo.
- Quelle journée. Le comptable m'a fait presque perdre le match !
335
00:38:39,100 --> 00:38:43,200
- Carosello vient à peine de finir.
- Dieu Merci, j’ai pensé que j’étais en retard.
336
00:38:43,300 --> 00:38:46,900
- Bonsoir, Marietta.
- Bonsoir.
- Est-ce que vous avez déjà mangé ?
337
00:38:47,000 --> 00:38:51,300
Non, elle seule a dîné. Elle a mangé
le sien, le mien et aussi le tien.
338
00:38:51,800 --> 00:38:55,000
-Elle est insatiable.
-Eh bien, fais-moi un sandwich.
339
00:38:55,100 --> 00:38:59,700
- Bravo Marietta, je suis vraiment content !
- Et elle boit !
340
00:39:00,000 --> 00:39:04,400
Tu as tout mangé, hein ? Bravo !
Même mon dîner !
341
00:39:05,200 --> 00:39:08,800
- "Tu es un petit diable".
- A présent !
342
00:39:08,900 --> 00:39:13,000
- J'avais fait 30, j'ai fait 31.
- Encore avec ces numéros !
343
00:39:13,100 --> 00:39:17,600
Cordova, Santarini, Peccenini,
Boni, Morini, Prati...
344
00:39:17,700 --> 00:39:21,500
- Ca te plait ce match ?
- C'est barbant...
345
00:39:21,600 --> 00:39:25,400
Mais il est la finale de la Coupe des Champions.
346
00:39:25,500 --> 00:39:29,700
J'aimerais voir
les choeurs alpins sur la deuxième chaîne.
347
00:39:29,800 --> 00:39:34,200
- C'est dingue. Dis-lui que c'est la fianale.
- Chut, tais-toi.
348
00:39:34,300 --> 00:39:38,700
Nous avons décidé de conquérir sa confiance.
Ca doit être comme chez elle.
349
00:39:39,300 --> 00:39:41,600
- La Coupe des Champions !
- Le match est une affaire d'hommes.
350
00:39:43,200 --> 00:39:48,600
- C'est la finale !
- Si elle veut les choeurs alpins, laissez-nous les écouter.
351
00:39:48,700 --> 00:39:50,600
Prati ! Pellegrini ! Rete !
352
00:42:13,600 --> 00:42:18,200
- Je vais le lui dire ! Je ne peux plus attendre.
- Mais de quoi tu parles ?
353
00:42:18,300 --> 00:42:22,000
- De quoi je parle ?
- Oui, de quoi est-ce que tu parles ?
- Ah, oui, désolé, sois patient.
354
00:42:22,100 --> 00:42:26,200
- Je dois lui dire tout de suite.
- Est-ce que quelque chose s'est passé avec Marietta ?
355
00:42:26,300 --> 00:42:31,200
- Est-ce que tu n'entends pas ? On chante !
- Et alors ?
- Dans le bain.
- Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
356
00:42:31,300 --> 00:42:35,400
Et c'est ce que tu me demandes ?
Chanter dans le bain ! C'est sérieux.
357
00:42:35,500 --> 00:42:39,400
Tu lui donnes le sucre, mon dîner,
je ne regarde plus les matchs à la TV !
358
00:42:39,500 --> 00:42:43,400
- Ça suffit, on est en train de trop tirer sur la corde !
- Et alors ?
359
00:42:43,500 --> 00:42:48,800
- Et alors... quand on tire, on tire, je ne sens.
- Lollo, qu'est-ce tu sens ?
360
00:42:48,900 --> 00:42:55,000
- Je me sens comme si je devais lui dire tout de suite.
- Lollo ! Et si elle se vexe ?
361
00:42:55,100 --> 00:42:58,900
Nous devons prendre le risque.
Ca passe ou ça casse !
362
00:43:18,200 --> 00:43:23,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, reste assise.
363
00:43:23,600 --> 00:43:26,800
À cette heure j'ai un petit creux à l'estomac.
364
00:43:26,900 --> 00:43:31,400
En vérité, nous en avons toujours un.
Cependant mange, ça fait du bien de manger.
365
00:43:32,100 --> 00:43:37,000
Ecoute, je dois te parler...
d'une chose très importante.
366
00:43:39,400 --> 00:43:45,400
Tu sais que moi ou plutôt nous,
ma femme et moi n'avons pas d'enfant.
367
00:43:45,800 --> 00:43:50,600
- Vous avez de la chance.
- Comment ça ? Ah, désolé, c'est différent pour toi.
368
00:43:51,200 --> 00:43:57,600
Mais tu comprendras que, pour un couple,
ne pas en avoir est un triste résultat.
369
00:43:59,500 --> 00:44:01,900
Malheureux.
370
00:44:03,000 --> 00:44:04,900
Triste.
371
00:44:06,600 --> 00:44:11,700
La maison... reste vide.
La vie... n'a plus de but.
372
00:44:14,700 --> 00:44:22,000
La maison est sans joie... c'est sans... sans
373
00:44:23,000 --> 00:44:27,500
La maison est triste.
Sans joie ! Sans chaleur !
374
00:44:27,600 --> 00:44:31,100
- Hey, tu m'écoutes ?
- Oui.
375
00:44:31,200 --> 00:44:35,300
Tu sais ce que nous avons décidé, moi et ma femme ?
Est-ce que tu sais qu'est-ce que nous avons dit ?
376
00:44:35,400 --> 00:44:39,800
- J'avais fait 30, j'ai fait 31
- c'est ça, nous faisons 31. Bravo.
377
00:44:40,000 --> 00:44:44,700
Puisque les enfants ne viennent pas
et nous ne voulons pas rester sans...
378
00:44:44,900 --> 00:44:49,300
c'est pour cela que... nous t'avons choisie.
379
00:44:50,200 --> 00:44:55,700
Afin de changer notre destin
et remplir ce vide, cette maison.
380
00:44:56,500 --> 00:45:00,400
Est-ce que tu comprends ?
381
00:45:01,400 --> 00:45:05,700
Que diable fais-tu ?
Me cracher à la figure !
382
00:45:06,700 --> 00:45:10,400
Mais tu dois être folle !
Tu pleures, tu craches, tu manges !
383
00:45:13,200 --> 00:45:18,400
Ecoute, ne sois pas comme ça.
Je comprends la surprise et que tu ne t'attendais pas à ça.
384
00:45:18,700 --> 00:45:21,300
Mais ce n'est pas la peine de pleurer.
385
00:45:21,500 --> 00:45:26,000
- Pourquoi entre toutes les fillles vous m'avez choisie ?
- Tu semblais la plus apte.
386
00:45:26,100 --> 00:45:30,000
Comme dans les romans photo,
dans les bandes dessinées, dans les séries télévisées ?
387
00:45:30,100 --> 00:45:34,700
- Mais est-ce que tu as compris de quoi il s'agissait ?
- Certainement, pour ça je suis contente !
388
00:45:34,800 --> 00:45:39,800
- Contente ?
- Oui ! Merci, merci, merci, papa !
389
00:45:39,900 --> 00:45:44,200
- Quoi ?
- Où est maman ? Maman, maman, maman !
390
00:45:45,200 --> 00:45:47,300
La mama ? C'est stupide !
391
00:46:01,200 --> 00:46:04,000
Lollo ! Lollo !
392
00:46:05,100 --> 00:46:07,000
Qu'est-ce que tu veux ?
393
00:46:07,100 --> 00:46:11,300
Tu es encore en robe de chambre ?
Depêche-toi, nous devons aller chez Vengelli !
394
00:46:11,400 --> 00:46:15,800
- Vengelli ?
- Oui, pour le contrat !
- C'est vrai vrai. Je descends tout de suite !
395
00:46:16,600 --> 00:46:20,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai oublié que je dois aller à Catane.
396
00:46:20,700 --> 00:46:24,900
- Non, avec Marietta ! Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Chut.
- Est-ce que tu es fou ?
397
00:46:25,700 --> 00:46:30,900
Elle riait et elle pleurait, elle m'a enlacé
en disant "maman". Qu'est-ce que tu lui as dit ?
398
00:46:31,000 --> 00:46:33,500
Je l'ai parlé avec la main sur le coeur.
399
00:46:33,600 --> 00:46:38,100
Je lui ai dit que nous désirons un enfant
et qu'elle continue à manger.
400
00:46:38,200 --> 00:46:42,800
Elle comprend pas l'équivoque. Elle est
convaincue que nous voulons l'adopter.
401
00:46:42,900 --> 00:46:47,600
Elle qui est déjà mère ! Un truc de dingues !
Donc je deviens grand-père !
402
00:46:47,700 --> 00:46:51,800
Donc, il y a eu un malentendu,
vous vous êtes mal expliqué.
403
00:46:51,900 --> 00:46:54,700
Mais qu'est-ce que tu as à la défendre aussi ?
404
00:46:54,800 --> 00:47:00,200
Maintenant tu es contente !
Ca t'écoeurait que je me couche avec elle.
405
00:47:00,300 --> 00:47:04,500
- Dans l'affaire tu nous as toujours mis de la malice.
- Mais quelle malice ?
406
00:47:04,600 --> 00:47:08,900
Tu as toujours pensé que j'étais content,
que cela me plaisait !
407
00:47:09,000 --> 00:47:12,400
Et pas que c'était seulement une simple formalité !
408
00:47:13,600 --> 00:47:17,600
- Tu sais quoi ? Maintenant, sors-la et explique tout.
- Moi ?
- Exactement.
409
00:47:17,700 --> 00:47:21,700
Justement toi. Alors quand je reviens,
je veux la trouver au lit prête.
410
00:47:21,800 --> 00:47:24,900
- Parce que cet enfant je le veux !
- Comment je fais ?
411
00:47:25,000 --> 00:47:28,900
- Je m'en fous !
- Alors ça vient ?
412
00:47:29,000 --> 00:47:34,100
- Malheureux! je vais le saigner !
- Est-ce que tu es devenue folle ?
413
00:47:34,200 --> 00:47:38,000
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Arrête !
- Pourquoi tu as les ciseaux ?
414
00:47:38,100 --> 00:47:42,100
- Je vais le taillader !
- Est-ce qu'on peut savoir ce que tu les as fait ?
415
00:47:42,200 --> 00:47:47,200
- Je lui ai demandé un café.
- Pendant que je le préparais, il m'a touché le cul !
416
00:47:47,300 --> 00:47:50,700
Un geste affectueux pour rompre la glace.
417
00:47:50,800 --> 00:47:55,600
Si quelqu'un me touche, je le taillade.
J'ai fait 30, je fais 31 !
418
00:47:55,700 --> 00:48:00,000
- Bravo !
- Mais que tu dis ? Pour une touchette ça devient une tragédie ?
419
00:48:00,100 --> 00:48:03,500
- Un peu de modération.
- Comment ça ? Comment tu me parles comme ça ?
420
00:48:03,600 --> 00:48:08,000
Il m'a parlé de la famille, de la
maison vide, qu'il m'avait choisie...
421
00:48:08,100 --> 00:48:12,700
Ça suffit ! Ferme-la !
Je m'occupe de ça.
422
00:48:15,000 --> 00:48:17,700
Est-ce que tu l'as touché tout le cul ?
423
00:48:17,800 --> 00:48:21,300
Je te jure, je l'ai à peine effleuré !
424
00:48:21,400 --> 00:48:25,200
Et c'est pour ça qu'elle voulait te couper ton oiseau ?
425
00:48:25,300 --> 00:48:29,700
- Ça pourrait t'arriver aussi !
- Quelle belle chienne !
426
00:48:39,400 --> 00:48:44,200
- Salut, trésor, bon travail !
- Reviens vite ! Salut, papa !
427
00:48:48,100 --> 00:48:51,300
- Elle t'a appelé "papa" ?
- Dépêche-toi, nous sommes en retard.
428
00:49:04,600 --> 00:49:08,700
- Est-ce qu'on peut savoir pourquoi elle t'a appelé "papa" ?
- Parce qu'elle est de la Vénétie.
429
00:49:08,800 --> 00:49:12,700
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
- En Vénétie le "patron" est appellé "papa".
430
00:49:12,800 --> 00:49:16,600
C'est comme le "pater familia", le patron.
C'est vrai. Est-ce que le pape est ton père ?
431
00:49:16,700 --> 00:49:20,500
- Non, il nous manquerait quelque chose d'autre!
- Pourtant, il s'appelle "Saint-Père".
432
00:49:20,600 --> 00:49:25,600
C'est une façon de parler. Et puis,
ne me casse pas les couilles et conduis !
433
00:49:37,900 --> 00:49:42,600
Madone, je ne peux plus la supporter !
je dois faire aussi la mère !
434
00:49:42,800 --> 00:49:47,000
- Et moi la grand-mère.
- Je t'en prie, maman, parle-lui.
435
00:49:47,100 --> 00:49:51,300
Lollo veut que je pense à ça,
mais je n'ai pas le calme pour la convaincre.
436
00:49:51,400 --> 00:49:56,300
Est-ce que ça semble facile ?
Si tu ne connais que la vérité, invente !
437
00:49:59,800 --> 00:50:04,100
- C'est contre moi ?
- Non, c'est une chanson du Nord.
438
00:50:04,200 --> 00:50:08,900
Tu m'as dit qu'elle était folle aussi.
Ceux du Nord sont tous des mafieux !
439
00:50:09,000 --> 00:50:12,800
Qu'est-ce qu'il y a ? Maman reste ici.
440
00:50:17,000 --> 00:50:21,700
- Bonjour, don Lollo est là ?
- Non, il y n'est pas, il est allé à Catane.
441
00:50:21,800 --> 00:50:26,000
Dommage. Je voulais le remercier,
je lui ai ainsi apporté ce pecorino.
442
00:50:26,100 --> 00:50:32,700
Il est tout frais ! Sentez comme il pue !
Fait maison ! Fait par moi...
443
00:50:32,800 --> 00:50:36,800
- C'est le ciel qui t'envoie !
- Bénie, sois-tu !
444
00:50:36,900 --> 00:50:42,200
Rosalia, laisse-la entrer ! Elle
Elle peut tout résoudre, tu ne comprends pas ?
445
00:50:42,300 --> 00:50:47,200
- Mais que tu dis ?
- Elle s'est retrouvée dans la même situation de Marietta.
446
00:50:47,300 --> 00:50:51,300
Elle était immédiatement prête, c'est donc la
plus adapte pour la convaincre.
447
00:50:51,400 --> 00:50:55,400
- Qui dois-je convaincre ?
- Reste calme, je vais tout t'expliquer.
448
00:50:55,500 --> 00:50:57,900
- Est-ce que ça va être long ?
- Non!
449
00:51:20,600 --> 00:51:22,500
Stop !
450
00:51:25,200 --> 00:51:30,900
Arrêtez, j'ai fait une centaine d'enfants !
J'en ai fais une centaine !
451
00:51:31,400 --> 00:51:36,200
- Cent... cent !
- Réveill-toi, nous arrivons à Catane.
452
00:51:36,900 --> 00:51:39,000
Tu dois absolument parler pour moi.
453
00:51:39,100 --> 00:51:44,700
- Tu veux certainement, que je parle avec Vengelli ?
- Tu lui parleras.
454
00:51:44,800 --> 00:51:49,800
- Alors avec qui tu veux parler ?
- Ce sont mes affaires. Arrête, je dois retourner !
455
00:51:49,900 --> 00:51:55,100
- Qu'est-ce que tu fais ? Tu me pousses ?
- Descends !
- Qu'est-ce que je fais ici, tout seul ?
456
00:51:55,900 --> 00:52:00,200
- Va chez Vengelli. Je te donne carte blanche.
- Et comme je reviens ?
457
00:52:00,300 --> 00:52:04,800
- Les trains ça sert à quoi ? Arrange-toi !
- Aujourd'hui il y a grève !
458
00:52:08,800 --> 00:52:13,200
Cochons ! Cochons ! Assassins !
Je quitte cette porcherie !
459
00:52:13,300 --> 00:52:16,200
Il faut les comprendre, ils sont si malheureux.
460
00:52:16,300 --> 00:52:21,100
Ce sont des hypocrites, des faux et des menteurs !
Les enfants qu'ils se les gardent !
461
00:52:21,200 --> 00:52:26,400
Il qu'il me vienne pas me dire que la maison est
vide, qu'il m'avait choisie pour...
462
00:52:27,500 --> 00:52:31,500
Et moi qui croyais avoir trouvé
un papa et une maman...
463
00:52:31,600 --> 00:52:35,700
La vérité est qu'il voulait seulement me baiser.
464
00:52:35,800 --> 00:52:40,200
Moi aussi il a voulu me baiser
"Tout l'érotisme masculin".
465
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
Tu n'as pas honte de faire l'entremetteuse ?
Maudite !
466
00:52:43,600 --> 00:52:46,100
Attends ! Sinon, ils ne me payaient pas.
467
00:52:46,900 --> 00:52:51,100
- Mince...
- Voilà la maman et la grand-mère ! On écoutait ?
468
00:52:51,200 --> 00:52:56,900
- Parfait, je n'ai pas à répéter. Je m'en vais.
- Marietta !
469
00:52:57,000 --> 00:53:00,700
- J'ai dit que j'en vais !
- Marietta !
- Marietta !
470
00:53:02,100 --> 00:53:08,100
- Maman tu as tout gâché.
- À qui tu le dis. J'ai fait 30 et aussi 31 !
471
00:53:20,300 --> 00:53:22,700
Papa !
472
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
Papa !
473
00:54:03,900 --> 00:54:05,800
Merci. Vous pouvez y aller.
474
00:54:22,500 --> 00:54:24,900
Papa, maintenant j'en ai marre !
475
00:54:27,700 --> 00:54:34,200
Que faites-vous ? Faites-moi descendre,
que je vous envoie en prison !
476
00:54:56,600 --> 00:55:00,100
Laissez-moi descendre ! Laissez-moi-descendre!
477
00:54:41,900 --> 00:54:43,800
A l'aide ! Police !
478
00:54:49,300 --> 00:54:53,200
Qui sait où va terminer cette malheureuse.
479
00:54:53,300 --> 00:54:58,300
- Et Rosalia est allé la chercher.
- Je ne comprends pas pourquoi elle s'est enfuie.
480
00:54:58,400 --> 00:55:04,300
Je lui ai dit que vous lui auriez donné beaucoup d'argent.
481
00:55:06,400 --> 00:55:12,400
Et cet argent pourrait lui servir
pour récupérer ... sa créature !
482
00:55:12,500 --> 00:55:17,400
Alors elle serait heureuse
et toi aussi ! Qu'est-ce qu'elle voulait de plus ?
483
00:55:17,500 --> 00:55:21,800
C'est Rosalia. Espérons qu'elle l'aie trouvée.
484
00:55:23,600 --> 00:55:27,700
- Rosalia !
- Disparue. Je l'ai cherchée partout sans la trouver.
485
00:55:27,800 --> 00:55:32,200
- Espérons qu'elle ne fasse pas de bêtises.
- Mais que tu dis ? Tu restes, non ?
486
00:55:32,300 --> 00:55:34,700
Bien sûr, comment pourrais-je te laisser seule ?
487
00:55:34,800 --> 00:55:39,000
Je lui ai dit de rester.
Est-ce vrai que tu restes ?
488
00:55:39,100 --> 00:55:41,600
Sûrement. Ça suffit pour qu'on mange.
489
00:56:06,400 --> 00:56:10,000
Pas si mal.
Dommage que j'ai tout gâché.
490
00:56:10,400 --> 00:56:14,800
Mon pauvre Peppino, tu m'as quitté
au milieu des tentations...
491
00:56:17,600 --> 00:56:19,600
Oh...
492
00:58:01,100 --> 00:58:04,900
Les ciseaux...
Cette blague de Mica...
493
00:58:06,100 --> 00:58:08,100
Ah, les voilà.
494
00:58:25,600 --> 00:58:27,700
Tu manges toujours...
495
00:58:35,700 --> 00:58:39,900
- Pstt, pstt, Marietta !
- Qui c'est ?
496
00:58:40,000 --> 00:58:44,100
Silence, pas un mot de plus, laisse-moi parler.
497
00:58:44,200 --> 00:58:49,100
Je suis ici pour te demander une faveur.
Alors ... agis comme bon vous semble.
498
00:58:53,300 --> 00:58:58,000
Je sais que ce que je vais dire
te fera du mal, mais d'est nécessaire.
499
00:58:58,100 --> 00:59:02,200
Entre nous deux il y avait un gros malentendu.
500
00:59:04,400 --> 00:59:09,800
Tu es jeune... belle... désirable...
501
00:59:10,800 --> 00:59:15,500
Moi aussi cependant je suis encore jeune,
fort, plein de vie, d'ardeur.
502
00:59:17,100 --> 00:59:22,700
Quand je t'ai choisi, j'ai voulu remplir
une vie sans joie, c'est vrai.
503
00:59:24,900 --> 00:59:30,400
Mais surtout parce que je t'aimais bien.
Et pas comme une fille, mais comme une femme.
504
00:59:30,500 --> 00:59:35,100
Une femme vraie, entière et capable
pour me donner ce que Rosalia ne peut pas.
505
00:59:35,200 --> 00:59:39,200
Pour me donner cet enfant, pour me faire
père comme tous les hommes.
506
00:59:39,300 --> 00:59:45,200
Non, arrête ! Arrête...
j'ai peur de ta réponse.
507
00:59:47,500 --> 00:59:51,400
Avant de parler, réfléchis-y, je t'en supplie.
508
00:59:57,400 --> 01:00:00,200
Que signifient ces gémissements ?
509
01:00:01,300 --> 01:00:05,800
Ne me dis pas tous mes espoirs,
Mes désirs vont se réaliser.
510
01:00:08,500 --> 01:00:12,600
Merci !
Je savais que tu comprendrais.
511
01:00:12,700 --> 01:00:16,700
Un monument je vais le faire !
Pousse-toi. Ah, la veste...
512
01:00:16,800 --> 01:00:20,900
Donne-moi un enfant et je t'offre
tout ce que tu veux !
513
01:00:21,300 --> 01:00:23,400
Ah !
514
01:00:24,300 --> 01:00:29,700
Marietta, comme tu es sèche ! Que fais-tu ?
Tu manges, manges et tu perds du poids ?
515
01:00:29,800 --> 01:00:34,500
- Tu n'as pas le ver solitaire ?
- Don Lollo, prends-moi !
516
01:00:34,600 --> 01:00:41,300
- Mais qui es-tu ?
- Je suis la mauvaise personne.
- Lâche mes cheveux !
517
01:00:48,700 --> 01:00:53,100
Je me relève seul. Qu’est-il arrivé à Marietta ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?
518
01:00:53,200 --> 01:00:55,600
Calme-toi, don Lollo, maintenant je vais t'expliquer.
519
01:00:55,700 --> 01:01:00,200
J'étais venue vous apporter une forme
de pecorino pour gratitude...
520
01:01:00,300 --> 01:01:03,200
Merci beaucoup,
mais qu'est-ce que Marietta a à faire avec ça?
521
01:01:03,300 --> 01:01:07,500
Comme le temps était mauvais,
ta femme m'a permis de rester ici.
522
01:01:07,600 --> 01:01:11,400
- Beaucoup de lits étaient libres.
- Et où est Marietta ?
523
01:01:11,500 --> 01:01:18,200
- En croyant être ta fille cette pauvre...
- J'ai tout compris.
524
01:01:18,300 --> 01:01:22,500
Elle ne veut plus dormir dans le lit de la
servante, elle veut dormir avec sa mère.
525
01:01:22,600 --> 01:01:26,200
Elle s'est montée la tête !
Maintenant je vais lui montrer !
526
01:01:26,300 --> 01:01:30,400
- Attends, qu'est-ce que tu fais ?
- T'occupe, va au lit. Va couché.
527
01:01:35,100 --> 01:01:39,600
Ma femme... ne doit absolument pas
savoir que je suis là.
528
01:01:40,500 --> 01:01:43,900
- Retiens-la à tout prix !
- Pourquoi ?
529
01:01:44,000 --> 01:01:47,100
- Occupe-toi de tes affaires !
- Bien sûr !
530
01:01:48,400 --> 01:01:50,400
Chut...
531
01:02:23,400 --> 01:02:29,300
Marietta ! Marietta !
Tais-toi, ne parle pas ! Je me glisse dedans.
532
01:02:31,000 --> 01:02:34,800
- Tu as entendu ce bruit aussi ?
- Je n'ai rien entendu.
533
01:02:34,900 --> 01:02:39,200
- Je crois que ça venait de là.
- Je dois te retenir.
- Pourquoi ?
534
01:02:39,300 --> 01:02:43,600
- On ne sait pas.
- A l'aide ! A l'aide !
535
01:02:44,200 --> 01:02:46,800
Silence, ne te débine pas !
536
01:02:46,900 --> 01:02:50,600
- Lollo, tu es fou ?
- Je veux un enfant !
537
01:02:50,700 --> 01:02:55,100
- Avec maman ?
- Avec maman ! Bonne Mère !
538
01:02:56,400 --> 01:02:59,300
Où est Marietta ?
Où l'avez-vous cachée ?
539
01:02:59,400 --> 01:03:04,400
- Tu lui as dit la vérité et elle est devenue un monstre
- Elle est partie.
540
01:03:04,500 --> 01:03:10,400
- Elle s'est échappée.
- Et où est-elle allée ?
- Bah...
541
01:03:16,900 --> 01:03:21,300
- Marietta !
- Le ciel soit loué, tu es revenue !
- En pleine nuit !
542
01:03:22,700 --> 01:03:26,800
J'y ai repensé, j'accepte. Je le fais
pour l'argent, pour récupérer mon fils.
543
01:03:26,900 --> 01:03:30,200
Mais... est-ce que tu es vraiment déterminée ?
544
01:03:30,700 --> 01:03:34,200
- Oui, maintenant j'ai fait 30 ...
- Et maintenant c'est 31.
545
01:03:34,300 --> 01:03:38,100
C'est toujours 31, après 30.
546
01:03:52,300 --> 01:03:56,500
Le mouchoir.
547
01:04:02,400 --> 01:04:04,900
Tu t'es fait beau.
548
01:04:05,000 --> 01:04:09,200
Présentable. Tu sais comment elle est bizarre
Une question d'éducation.
549
01:04:09,300 --> 01:04:12,800
- Le parfum que tu as mis aussi...
- Pour la force, cette odeur !
550
01:04:12,900 --> 01:04:17,200
- Pour moi c'est comme une opération chirurgicale.
- Oui, habillé comme ça...
551
01:04:17,300 --> 01:04:19,700
Est-ce que je devais me mettre une blouse et un masque ?
552
01:04:19,800 --> 01:04:24,100
- Tu l'as aussi dit : vite fait, bien fait.
- C'est vrai.
553
01:04:24,200 --> 01:04:28,300
- Vas-y...
- Miuzza !
- Au travail !
- Miuz...
554
01:04:32,300 --> 01:04:35,800
Un poil.
Heureusement que je m'en suis aperçu.
555
01:04:55,900 --> 01:04:57,900
Entrez.
556
01:05:13,200 --> 01:05:15,200
Me voilà.
557
01:05:16,300 --> 01:05:20,400
- Des regrets ?
- Non. Au contraire, est-ce qu'il s'est lavé ?
558
01:05:20,800 --> 01:05:25,800
- Comment ça ?
- Je suis un peu dégoûté. Comment devrais-je me mettre ?
559
01:05:25,900 --> 01:05:32,200
Ce ne sont pas des choses programmables.
Elles viennent spontanément.
560
01:05:32,300 --> 01:05:35,000
Mais il faudrait un minimum de chaleur.
561
01:05:35,100 --> 01:05:38,600
Entendons-nous,
je ne veux pas m'amuser comme un fou.
562
01:05:38,700 --> 01:05:43,600
- Mais un minimum ... de collaboration !
- Il a raison. Vas-y, assieds-toi.
563
01:05:44,700 --> 01:05:47,800
Alors, comme est-ce que je dois me mettre ?
564
01:05:48,900 --> 01:05:51,400
Allongée, si possible.
565
01:06:05,800 --> 01:06:10,300
Marietta ! Marietta !
Combien de temps il a fallu...
566
01:06:10,400 --> 01:06:13,300
Comme tu es bonne !
567
01:06:13,400 --> 01:06:16,600
Donne-moi un enfant,
rends-moi enfin père !
568
01:06:16,700 --> 01:06:20,600
Bien !
569
01:06:20,700 --> 01:06:25,800
Est-ce que tu le vois ? Profites-en aussi !
Je te l'ai dit ça vient spontanément.
570
01:06:30,300 --> 01:06:36,700
Oui ! Gémis, Marietta !
Crie ! N'aie pas de peur !
571
01:06:37,100 --> 01:06:41,800
Je ne le gémis pas de plaisir et je ne hurle pas.
Je reste silencieuse et ça suffit.
572
01:06:41,900 --> 01:06:47,000
- Alors qui c'est ?
- Ca vient de là-bas. C'est ta femme, la pauvre.
573
01:06:47,100 --> 01:06:52,700
Rosalia ? Oh, mamma mia !
574
01:07:05,500 --> 01:07:09,100
Ce n'était rien, on peut recommencer.
575
01:07:09,200 --> 01:07:15,000
- Mais est-ce que la dame ne pleure pas ?
- Non, elle rit au contraire ! Je vais te détruire !
576
01:07:21,100 --> 01:07:24,300
N'écoute pas, nous somme seuls tous les deux.
577
01:07:24,800 --> 01:07:30,200
Lève-toi, que tu fais ? Allez, viens.
578
01:07:30,300 --> 01:07:34,300
Laisse-le travailler en paix,
bientôt tout sera fini.
579
01:07:34,400 --> 01:07:38,100
Reste forte et tu viens ailleurs.
Plus il se concentre, plus vite il aura fini.
580
01:07:38,200 --> 01:07:42,000
Ne fais pas attention, nous sommes seuls !
581
01:07:42,100 --> 01:07:46,600
Etre seuls !
On se croirait à un enterrement !
582
01:07:49,700 --> 01:07:55,000
Dégoûtant ! Tu me dégoûtes ! Tu as
une femme qui t'adore, une sainte !
583
01:07:55,100 --> 01:07:59,700
Maintenant elle souffre les peines de l'enfer,
et tu es au lit avec une autre ?
584
01:07:59,800 --> 01:08:01,800
Salaud !
585
01:08:01,900 --> 01:08:05,400
Seul un salaud comme toi pouvait se conduire ainsi !
586
01:08:05,500 --> 01:08:09,200
Tu me dégoûtes !
587
01:08:09,300 --> 01:08:13,700
Je suis venue un tranquillisant
pour Rosalia. Elle se trouve mal.
588
01:08:14,700 --> 01:08:18,500
Laisse-la tranquille.
Je vais prendre soin de Rosalia.
589
01:08:23,400 --> 01:08:24,600
Boh...
590
01:08:58,600 --> 01:09:00,500
Lollo...
591
01:09:03,000 --> 01:09:04,900
Lollo ?
592
01:09:08,400 --> 01:09:12,400
- Maman, tu as vu Lollo ?
- Il n'était pas avec toi au lit ?
593
01:09:12,500 --> 01:09:17,700
- Quand je me suis réveillée, le lit était vide.
- Oh, Sainte Vierge !
594
01:09:20,500 --> 01:09:23,000
C'est quoi ?
595
01:09:25,700 --> 01:09:27,800
- C'est de lui !
- De lui !
596
01:09:27,900 --> 01:09:30,700
"Mon unique amour de ma vie..."
597
01:09:30,800 --> 01:09:33,700
"Ma main tremble
pendant que je dois te dire "adieu."
598
01:09:33,800 --> 01:09:38,100
- Rosalia, mon enfant !
- Pauvre créature, cocue tu es !
599
01:09:46,200 --> 01:09:50,200
- C'est grave ?
- Le choc a été rude.
600
01:09:50,300 --> 01:09:54,900
- Et puis, sur une personne si épuisée...
- Sainte Vierge !
601
01:09:55,000 --> 01:09:58,400
Maintenant vous pouvez prier,
mais il fallait d'abord y penser...
602
01:09:58,500 --> 01:10:03,100
on pouvait peut-être tout arranger
avec une petite thérapie gynécologique.
603
01:10:03,200 --> 01:10:08,300
- Elle a ainsi perdu le mari.
- Lollo ne s'est pas échappé.
- Non ?
604
01:10:08,700 --> 01:10:13,000
Il est juste parti faire un enfant avec Marietta.
605
01:10:13,100 --> 01:10:17,300
- Avec Marietta ?
- Oui, et puis il revient.
- Mais il vous a dit "adieu pour toujours"!
606
01:10:17,400 --> 01:10:20,000
Il y a eu un malentendu, Lollo a écrit :
607
01:10:20,100 --> 01:10:23,100
"Je te dis "adieu",
mais seulement pour quelques jours..."
608
01:10:23,200 --> 01:10:26,200
"le temps de faire un enfant
et je reviens tout de suite."
609
01:10:26,300 --> 01:10:29,500
- Quel gentleman !
- Et quelle noblesse d'âme !
610
01:10:29,600 --> 01:10:33,600
"Je ne pouvais pas avoir un enfant
sous le toit conjugal,"
611
01:10:33,700 --> 01:10:37,000
"je me serais dégoûté,
je me serais craché à la gueule."
612
01:10:37,100 --> 01:10:41,000
- Un peu exagéré !
- Non, non, celui-là crache vraiment !
613
01:10:41,300 --> 01:10:46,900
C'est ça, et vous pensez cacher
tout ça aux gens ? À tout le monde ?
614
01:10:47,000 --> 01:10:51,400
Quand l'enfant arrivera, nous dirons
qu'il est de Rosalia et tout ira bien.
615
01:10:51,500 --> 01:10:55,200
- Très heureux... Je vous salue.
- Au revoir, docteur.
616
01:10:55,300 --> 01:11:01,300
Tu verras que tout va s'arranger.
Pense à guérir, la belle à sa maman.
617
01:11:05,400 --> 01:11:09,500
- Don Lollo a écrit !
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Allons écouter !
618
01:11:10,400 --> 01:11:13,500
"En conséquence, pendant mon absence..."
619
01:11:13,600 --> 01:11:19,100
"je vous invite à continuer le travail
avec confiance et sérénité."
620
01:11:19,200 --> 01:11:23,800
"Le but de ma mission
c'est la recherche de nouveaux marchés..."
621
01:11:23,900 --> 01:11:26,600
"sur le continent et à l'étranger..."
622
01:11:26,700 --> 01:11:34,000
"pour assurer la continuité
et le développement de notre usine."
623
01:11:34,500 --> 01:11:38,200
"Affectueusement vôtre,
Lollo Mascalucia."
624
01:11:38,300 --> 01:11:42,900
Celui-ci est fait aussi. On en est à combien ?
625
01:11:43,200 --> 01:11:48,400
- Cinq.
- Ça suffit, pour l'instant. Mieux ne pas le noyer.
626
01:12:26,600 --> 01:12:29,400
JE SUIS PÈRE !
627
01:12:30,400 --> 01:12:33,700
PÈRE COMME MON PÈRE !
628
01:12:33,900 --> 01:12:39,600
Va te faire foutre avec ton connard de père !
On ne peut plus dormir !
629
01:12:45,800 --> 01:12:50,000
- Peut-être qu'il vaut mieux en faire un autre.
- Encore ?
- Par sécurité.
630
01:12:50,600 --> 01:12:52,500
Pouah...
631
01:13:10,400 --> 01:13:14,400
Ne bouge pas, stop ! On ne doit pas
en gaspiller une goutte non plus !
632
01:13:22,100 --> 01:13:26,500
Ne t'inquiète pas
si quelqu'un discute au pays.
633
01:13:26,600 --> 01:13:30,800
On pense qu'un jour je serai de retour
victorieux avec un enfant...
634
01:13:30,900 --> 01:13:32,900
notre enfant !
635
01:13:33,000 --> 01:13:37,200
Le tien est un grand sacrifice,
mais je me sacrifie beaucoup aussi.
636
01:13:37,500 --> 01:13:40,500
Même cinq fois par jour.
637
01:14:09,900 --> 01:14:16,900
Ah... que splendeur, hein ?
Que silence, quelle solitude !
638
01:14:17,000 --> 01:14:20,600
Oui, cette paix me touche.
639
01:14:23,000 --> 01:14:26,600
- Ici c'est très bien aussi ! Viens t'allonger !
- Ici aussi ?
640
01:14:26,700 --> 01:14:31,000
- Pourquoi pas ? Allez !
- Tu me prends pour une machine à sous !
641
01:14:31,100 --> 01:14:37,900
- On est venu se distraire un peu...
- C'est ce que tu aimes, allonge-toi !
642
01:14:38,000 --> 01:14:42,000
Oui, oui, nous avons fait 30, nous faisons 31
643
01:14:43,000 --> 01:14:47,300
Peut-être que tu as raison,
un peu de distraction nous fera du bien.
644
01:14:47,400 --> 01:14:51,500
- Nous avons fait 68, faisons...
- Quoi ?
645
01:14:51,600 --> 01:14:56,200
- Non, je disais : nous avons fait 68 ...
- Alors quoi ?
- Comment dites-vous toujours ?
646
01:14:56,300 --> 01:14:59,400
Nous avons fait 30, nous faisons 31.
- Oui.
647
01:14:59,500 --> 01:15:03,600
Maintenant je dis : nous avons fait 68, nous faisons...
- 31 !
648
01:15:03,700 --> 01:15:06,600
C'est bon, nous faisons 31, tant pis pour toi.
649
01:15:12,700 --> 01:15:17,500
Non, rien...
Rien, tu m'entends ? Rien !
650
01:15:27,800 --> 01:15:30,200
Tu as aussi maigri, bordel !
651
01:15:31,700 --> 01:15:37,400
- Aucun amélioration ?
- Non, toujours ainsi.
652
01:15:42,700 --> 01:15:47,200
"Chère Rosalia, rien, toujours rien.
653
01:15:47,300 --> 01:15:49,700
"Je suis démoralisé."
654
01:15:49,800 --> 01:15:54,400
"Si Marietta n'en avait pas déjà eu une
fils, je pense qu'elle serait stérile."
655
01:15:54,500 --> 01:15:59,500
Avec ton image toujours en tête,
je continue dans cet effort."
656
01:15:59,600 --> 01:16:04,300
"Sans cela, j'aurais déjà tout planté.
Mais nous devons le faire."
657
01:16:04,400 --> 01:16:08,400
Il le fait exprès, cette grande pute.
658
01:16:08,500 --> 01:16:12,300
Rosalia, mais qu'est-ce que tu dis ?
Docteur, tu as entendu ?
659
01:16:12,400 --> 01:16:15,900
Heureusement, elle commence à réagir !
660
01:16:18,900 --> 01:16:24,700
Et voilà, même pas un jour de retard.
Précise ! Est-ce que tu es une montre suisse ?
661
01:16:25,900 --> 01:16:30,100
Tu ne serais pas trop impétueux,
trop rapide et expéditif ?
662
01:16:30,200 --> 01:16:35,500
La fois qui as eu le fils,
combien de fois tu as fait l'amour ?
663
01:16:35,600 --> 01:16:39,800
- Une.
- Hein... une ?
- Oui, une.
664
01:16:40,100 --> 01:16:45,000
- Mais ça a duré presque deux heures.
- Tu es sûre ?
- Oui.
665
01:16:48,300 --> 01:16:52,100
- Putain de cochonne...
- Qu'est-ce que tu dis ?
666
01:16:52,200 --> 01:16:55,600
Je dis toujours des prières,
avant d'aller dormir.
667
01:16:58,700 --> 01:17:04,400
Vas-y avec le ballon !
Passe-lui sans t'inquiéter !
668
01:17:04,500 --> 01:17:09,900
Donne à Parodi !
Voilà, c'est ça ! Là-haut, persévère !
669
01:17:12,000 --> 01:17:16,500
Merci, le goal qui ne voit rien !
670
01:17:16,600 --> 01:17:22,300
Vous manquez de souffle !
Vous nagez comme des parapluies !
671
01:17:22,400 --> 01:17:25,600
Vouq avez du goudron dans les poumons ?
672
01:17:25,700 --> 01:17:29,300
Venez au sec, sinon vous allez vous noyer !
673
01:17:33,000 --> 01:17:36,500
Dehors, dehors !
674
01:17:40,300 --> 01:17:45,900
Séchez-vous les fillettes ! 01:17:52,200
676
01:17:55,800 --> 01:18:00,300
Maintenant silence et concentration maximale.
677
01:18:02,100 --> 01:18:08,000
Détendez-vous. Vous sentez fatigués,
mais vous êtes calmes, détendus.
678
01:18:08,700 --> 01:18:14,100
Contrôler les nerfs !
Dominez votre corps !
679
01:18:15,100 --> 01:18:21,400
Vous êtes conscients de votre force,
de vos capacités !
680
01:18:22,200 --> 01:18:27,000
Détendez-vous !
Vous ne vous êtes jamais sentis si efficaces !
681
01:18:27,900 --> 01:18:31,400
Vous ne pouvez pas attendre
le début du championnat...
682
01:18:31,500 --> 01:18:36,400
pour montrer que vous êtes
les plus forts, les meilleurs !
683
01:18:36,500 --> 01:18:41,600
Personne ne te peut vous arrêter.
Vous ne pouvez pas commettre de fautes !
684
01:18:43,300 --> 01:18:49,200
Ne vous dépêchez pas !
Elaborer une tactique !
685
01:18:50,400 --> 01:18:57,000
Arrête !
Rimani arrête. Ne bouge pas !
686
01:18:57,100 --> 01:19:01,800
Pensez-y !
Pensez à ce que vous voulez...Détendez-vous !
687
01:19:01,900 --> 01:19:05,600
Maintenant ça suffit !
J'en ai ma claque, de cette façon !
688
01:19:05,700 --> 01:19:09,800
Tu n'as rien compris. Je me suis tout fait
expliquer par le médecin sportif.
689
01:19:09,900 --> 01:19:14,000
Donc, je reprends le contrôle de mes
sens. Ca s'appelle "la psychothérapie".
690
01:19:14,100 --> 01:19:17,200
- Oui, mais...
- Est-ce que tu dois rester tranquille, d'accord ?
691
01:19:17,300 --> 01:19:21,500
Tu n'as pas dit que ton fils, tu l'avais fait
fait avec un coup de deux heures.
692
01:19:21,600 --> 01:19:25,400
Avec ce système, tu te le fais durer 3, 4 heures !
693
01:19:25,500 --> 01:19:30,200
Ça suffit que ne m'interromps pas.
Maintenant, nous allons certainement faire l'enfant !
694
01:19:30,300 --> 01:19:33,100
Ne soyez pas tendu.
- Non.
695
01:19:33,200 --> 01:19:36,200
Ne soyez pas pressé.
- Non.
696
01:19:36,300 --> 01:19:41,400
Vas-y doucement...
Doucement...relax... relax...
697
01:19:41,900 --> 01:19:46,000
C'est ça... doucement... doucement...
698
01:19:46,400 --> 01:19:52,100
Tu ne dois pas bouger.
Tu dois rester immobile !
699
01:19:52,200 --> 01:19:59,600
Pense à la mer, une étendue de mer bleue, infinie...
700
01:20:00,500 --> 01:20:04,600
Il y a une petite île
pleine de vert...
701
01:20:04,800 --> 01:20:06,700
Ne te laisse pas distraire !
702
01:20:06,800 --> 01:20:10,700
Concentre-toi sur cette
vision de paix, de calme.
703
01:20:10,800 --> 01:20:13,600
Maintenant tu peux recommencer.
704
01:20:13,700 --> 01:20:21,800
Doucement... dcement...
Tu dois dominer ta volonté, tes sens.
705
01:20:21,900 --> 01:20:26,600
Ne sois pas impulsif.
Ne te précipite pas !
706
01:20:26,700 --> 01:20:29,600
Doucement... relax...
707
01:20:30,100 --> 01:20:33,100
Arrête. Voilà, c'est ça.
708
01:20:33,500 --> 01:20:38,300
Maintenant, tu peux libérer
toute l'énergie accumulée !
709
01:20:38,400 --> 01:20:42,000
Oui, allez ! Vas-y
710
01:20:42,900 --> 01:20:47,500
Quel pays, toi et la psychothérapie !
Je suis fatiguée !
711
01:20:47,600 --> 01:20:51,700
- Combien j'en ai fait ?
- Que veux-tu ? Des mois que tu me tourmentes !
712
01:20:51,800 --> 01:20:53,900
Je t'ai donné beaucoup d'argent!
713
01:20:54,000 --> 01:20:58,500
Je ne peux pas "baiser" toute ma vie
parce que tu m'as donné l'argent !
720
01:20:58,600 --> 01:21:03,400
714
01:21:03,500 --> 01:21:08,200
Regardez ça ! Tu sais ce que je dis ?
Je te donne une dernière chance.
715
01:21:08,300 --> 01:21:13,700
Si tu ne réussis pas à me donner un enfant,
on n'en parle plus et on reste amis comme avant.
716
01:21:13,800 --> 01:21:18,800
Mais avec quelle preuve ! Tu peux le faire
cent ou mille fois, il n'arrivera rien !
717
01:21:18,900 --> 01:21:20,900
Qu'est-ce que tu veux dire ?
718
01:21:21,000 --> 01:21:25,100
Tu n'as jamais pensé que ce n'était pas
la femme qui était stérile mais toi ?
719
01:21:25,200 --> 01:21:28,600
Cela ne t'est jamais venu à l'esprit ?
Alors réfléchis-y !
720
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Avant d'aller aux différents examens...
721
01:21:38,100 --> 01:21:41,700
..biopsie du réseau testiculaire,
des cellules de Sertoli...
722
01:21:41,800 --> 01:21:45,600
..du canal cervical,
et ceux pour déterminer le Ph...
723
01:21:45,700 --> 01:21:49,800
Je pense que ce serait mieux
d'examiner la graine.
724
01:21:50,400 --> 01:21:52,500
- La graine ?
- Oui.
725
01:21:52,600 --> 01:21:56,100
Mademoiselle.
726
01:21:56,700 --> 01:22:00,600
- Occupez-vous de monsieur.
- Par ici.
- Allez-y.
727
01:22:07,000 --> 01:22:10,800
Vous devez le recueillir dans cette éprouvette.
Prenez votre temps.
728
01:22:15,100 --> 01:22:17,300
- Mademoiselle ?
- Oui ?
729
01:22:18,100 --> 01:22:21,600
- C'est fait.
- Comment ça "fait"?
- c'est fait.
730
01:22:27,700 --> 01:22:29,600
Hum...
731
01:22:33,300 --> 01:22:35,200
Hum...
732
01:22:36,600 --> 01:22:41,100
- Je suis désolé de le dire, mais ...
- Stérile.
733
01:22:42,300 --> 01:22:47,400
Allez, du courage.
Je sais que la nouvelle est grave, triste.
734
01:22:47,500 --> 01:22:51,000
Tout de même, je crois,
je ne le dis pas pour vous consoler...
735
01:22:51,100 --> 01:22:55,200
aujourd'hui pour donner naissance à un enfant
c'est un problème tout aussi sérieux.
736
01:22:55,300 --> 01:23:00,800
Avec l'avenir qui se prépare...
Mais est-ce qu'eil sait combien nous serons, en 2070?!
737
01:23:00,900 --> 01:23:04,600
Avec le futur qui se prépare...
Mais savez-vous combien nous serons, en 2070 ?
738
01:23:04,700 --> 01:23:07,900
27 milliards, je sais !
C'est pour cela que vous me le dites ?
739
01:23:08,000 --> 01:23:12,900
Lâche ! Cocu !
VOUS ETES UN COCU ! UN CORNU !
740
01:23:15,600 --> 01:23:17,300
J'avais entendu appeler.
741
01:23:18,600 --> 01:23:24,300
Je le savais ! C'est de ta faute !
742
01:23:34,900 --> 01:23:37,900
Arrête-toi !
"Vade retro"!
743
01:23:42,000 --> 01:23:45,700
- Va-t'en !
- Va-t'en !
- Va plus loin !
744
01:24:03,200 --> 01:24:05,600
Rosalia ! Mon amour !
745
01:24:13,800 --> 01:24:16,000
Stérile ! Et cornu !
746
01:24:54,600 --> 01:24:56,600
Papa...
747
01:24:56,800 --> 01:25:02,300
Lollo ?
Lolluzzo ! Comment vas-tu, mon amour ?
748
01:25:05,300 --> 01:25:09,800
En bas il y a Vanni. Il a apporté des papiers
à signer. Est-ce que je le fais monter ? Non.
749
01:25:10,100 --> 01:25:13,600
Ne t'inquiète pas, tu signeras plus tard
quand ça ira mieux.
750
01:25:13,700 --> 01:25:18,500
Maintenant bois ton lait,
comme le docteur t'a dit, ça te fait du bien.
751
01:25:19,000 --> 01:25:22,300
Allez, mon amour, bois une petite gorgée.
Allez, Lolluzzo !
752
01:25:22,700 --> 01:25:26,000
Tu le prends tout seul.
C'est bien. Salut, mon amour.
753
01:25:28,600 --> 01:25:32,000
Salut !
754
01:25:44,900 --> 01:25:50,000
Mais, Lollo, mon amour, ne fais pas ça.
755
01:25:50,600 --> 01:25:54,900
Allez, réagis un peu, hien ?
Tu ne vas pas te laisser aller comme ça.
756
01:25:55,000 --> 01:25:59,400
Allez du courage ! Et puis, au pays
personne ne sait que tu es stérile.
757
01:25:59,500 --> 01:26:04,700
Pour les gens, tu es comme avant.
Tout le monde croit que c'est moi qui suis stérile.
758
01:26:04,800 --> 01:26:09,600
- Pauvre Rosalia...
- Ne te préoccupe pas pour moi, je suis habituée.
759
01:26:09,700 --> 01:26:15,400
Et puis ça n'a pas d'importance. Mais tu ne peux pas
te laisser aller de cette façon, ça ne résoudra rien.
760
01:26:15,500 --> 01:26:18,000
Et que tu veux résoudre ça ? Maintenant...
761
01:26:18,100 --> 01:26:21,800
Tu es comme ça parce que tu voulais un enfant, non ?
762
01:26:21,900 --> 01:26:25,400
Cet enfant nous pouvons toujours l'avoir,
il suffit de le vouloir.
763
01:26:27,900 --> 01:26:31,800
Tu t'es tellement sacrifié
pour avoir un de ns enfants.
764
01:26:31,900 --> 01:26:34,800
Même 5 fois par jour, tu te souviens ?
765
01:26:34,900 --> 01:26:39,300
Après ce que tu as fait, maintenant
c'est juste à moi de me sacrifier.
766
01:26:39,400 --> 01:26:43,500
- Rosalia...
- Oui ?
- Mais de quoi tu parles ?
767
01:26:43,600 --> 01:26:48,700
Je veux te donner un enfant. Pour l'avoir,
il ne reste qu'une seule possibilité.
768
01:26:50,600 --> 01:26:53,900
- Mais non !
- Eh...
- Tranquillise-toi !
769
01:26:54,300 --> 01:26:58,700
Je serai seulement un instrument.
Je resterais indifférente, sans sentiment.
770
01:26:58,800 --> 01:27:02,800
Il sera...
comme une opération chirurgicale.
771
01:27:02,900 --> 01:27:06,800
- Et qui est ce chirurgien ?
- Un n'importe qui...
772
01:27:06,900 --> 01:27:11,200
Un que je ne connaîtrai qu'une seule fois
et qu'après il n'aura plus à exister.
773
01:27:11,300 --> 01:27:16,600
- Est-ce que nous le tuerons ?
- Mais qu'est-ce que tu dis, mon amour... Tu ne le connaîtras jamais.
774
01:27:17,200 --> 01:27:22,500
Ne fais pas ça, mon amour. Pense à quand
il y aura un enfant à la maison.
775
01:27:22,600 --> 01:27:29,300
Un de nos enfants qui t'appellera
"papa"... Papa ! Papa !
776
01:27:37,100 --> 01:27:39,100
C'est un gars !
777
01:27:45,700 --> 01:27:48,900
Félicitations !
778
01:27:50,500 --> 01:27:54,100
Qu'est-ce que je t'ai dit, Lollo ?
Nous devons avoir la foi !
779
01:27:54,200 --> 01:27:57,800
Tôt ou tard, le Seigneur nous prend en main !
780
01:27:58,800 --> 01:28:03,200
Oui, oui, une main...
il nous met une main.
781
01:28:14,500 --> 01:28:21,100
Il est né...
le roi est né !75875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.