All language subtitles for Hundra (1983) 720p. Tubi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,671 --> 00:00:41,741 We were but a few in the beginning. 2 00:00:45,512 --> 00:00:53,286 We did not feel as the slave beings we were told by men should be. 3 00:00:53,386 --> 00:00:57,557 Come on, let's see. Hey wait for me. 4 00:00:57,657 --> 00:01:01,895 There's no belief that we were not below them. 5 00:01:04,030 --> 00:01:07,033 Our courage and strength and we fought our way free of their domination 6 00:01:07,133 --> 00:01:14,407 to become our own masters. 7 00:01:20,880 --> 00:01:27,120 Out of fear and hatred, of what we stood for, they pursued us relentlessly. 8 00:01:27,220 --> 00:01:31,558 To them, we became nomads. 9 00:01:33,526 --> 00:01:39,866 And in our freedom, we found we had all that men could give us except one thing. 10 00:01:41,901 --> 00:01:47,974 Seed to plant life inside us that we might bear children. 11 00:01:50,143 --> 00:01:56,516 Wanting that, we were driven to go among them when our bodies became fertile. 12 00:01:58,551 --> 00:02:01,488 In order to hold our nation safe and our beliefs and pure, 13 00:02:01,588 --> 00:02:08,928 we gave away all name of spring. 14 00:02:09,028 --> 00:02:13,099 Male child. 15 00:02:15,168 --> 00:02:18,271 I think you can give this one away when she goes to make the next one. 16 00:02:18,371 --> 00:02:21,641 That'd be tomorrow. 17 00:02:21,741 --> 00:02:23,676 Exactly. 18 00:02:23,776 --> 00:02:29,816 Women often prefer to bear arms rather than 19 00:02:29,916 --> 00:02:31,918 to bear children. 20 00:02:32,018 --> 00:02:38,091 The champion of these was Hundra! 21 00:02:38,191 --> 00:02:42,295 Beast. 22 00:02:42,395 --> 00:02:46,332 Come on coward. We search for food today, not trouble. 23 00:02:52,639 --> 00:02:58,945 I think fear would not run so deep in you were you not male. 24 00:02:59,045 --> 00:03:01,014 Hundra, how long will you be away? 25 00:03:01,114 --> 00:03:04,217 Until I get enough meat for the week. 26 00:03:04,317 --> 00:03:07,754 Instead of hunting, you should think like Adeenya. 27 00:03:07,854 --> 00:03:11,691 Of bringing life to the village. Adeenya. 28 00:03:11,791 --> 00:03:15,762 Adeenya brings enough life into the village for five. 29 00:03:15,862 --> 00:03:19,833 No sooner than she heals, she makes the men bloat her again. 30 00:03:19,933 --> 00:03:27,932 You are the eldest of the tribe who has not brought in a successor. 31 00:03:28,341 --> 00:03:32,345 You let your own sister go before you.pUm-hum. 32 00:03:32,445 --> 00:03:36,382 Several times. Bear two. 33 00:03:36,482 --> 00:03:40,687 One for each of us. 34 00:03:40,787 --> 00:03:44,791 I prefer the feel of a horse between my legs to the 35 00:03:44,891 --> 00:03:49,062 that swine and it pleasures me instead of pains me. 36 00:04:01,541 --> 00:04:05,645 We became more and more secure. 37 00:04:05,745 --> 00:04:10,016 Were those such as Hundra near by? 38 00:04:12,085 --> 00:04:18,358 We laughed often and were at peace, but then after a lengthy 39 00:04:18,458 --> 00:04:22,562 period of tranquility, what we had momentarily 40 00:04:22,662 --> 00:04:26,833 forgotten to fear happened. 41 00:07:29,882 --> 00:07:33,953 Yah! Yah! 42 00:12:08,794 --> 00:12:12,798 This had entered 43 00:12:12,898 --> 00:12:16,869 every dwelling and all she could see 44 00:12:16,969 --> 00:12:21,407 was devastation. 45 00:13:20,299 --> 00:13:24,637 Ha! Ha! Ya! 46 00:14:31,303 --> 00:14:35,241 Sixteen men chased her from the mountains 47 00:14:35,341 --> 00:14:39,311 through a day and night and into the 48 00:14:39,411 --> 00:14:43,449 morning with one thought in mind. 49 00:14:43,549 --> 00:14:47,853 To kill the last of the tribe. 50 00:15:20,986 --> 00:15:24,790 Finally, their chance had come. 51 00:15:24,890 --> 00:15:28,961 Beast! 52 00:18:27,005 --> 00:18:31,110 Yeah! 53 00:20:52,884 --> 00:20:56,989 Beast! 54 00:22:03,655 --> 00:22:07,659 Weary, and completely alone. Hundra 55 00:22:07,759 --> 00:22:11,697 heeded the stories of our short history and 56 00:22:11,797 --> 00:22:15,834 the solitude of the final elder for guidance. 57 00:22:15,934 --> 00:22:20,138 It was with anger and confusion 58 00:22:20,238 --> 00:22:24,242 that she arrived here to me. 59 00:22:24,342 --> 00:22:28,613 Hold. 60 00:22:35,053 --> 00:22:37,889 You are Chrysula. 61 00:22:37,989 --> 00:22:45,097 And you are all that are left of our tribe. 62 00:22:45,197 --> 00:22:49,234 Hundra. 63 00:22:55,474 --> 00:23:01,546 I did not want to believe even when 64 00:23:01,646 --> 00:23:03,782 it was foreshown to me. 65 00:23:03,882 --> 00:23:09,855 Had more thought of strength and skill rather than seeking 66 00:23:09,955 --> 00:23:13,892 men and producing offspring, you would have been spared. 67 00:23:13,992 --> 00:23:18,096 And then our liberation would have died 68 00:23:18,196 --> 00:23:20,198 anyway. 69 00:23:20,298 --> 00:23:23,335 Yes, was it worth it? 70 00:23:23,435 --> 00:23:26,772 Without a man to plant inside us, 71 00:23:26,872 --> 00:23:30,709 we have nothing to cultivate. 72 00:23:30,809 --> 00:23:38,808 We have use of men through their use of us. 73 00:23:40,886 --> 00:23:47,125 No man will ever penetrate my body with sword or himself. 74 00:23:49,161 --> 00:23:55,233 With sword, no, because then that would be our true end. 75 00:23:55,333 --> 00:23:59,337 But with himself. No. 76 00:23:59,437 --> 00:24:01,439 Yes! 77 00:24:04,709 --> 00:24:11,883 You are the ember of our fire of freedom and the destiny 78 00:24:13,885 --> 00:24:16,788 of that freedom has become your destiny alone. 79 00:24:16,888 --> 00:24:24,129 You Hundra, are our entire nation. 80 00:24:26,231 --> 00:24:32,470 All that is left to fan our belief into flame again. 81 00:24:38,677 --> 00:24:41,680 You are young and strong. 82 00:24:41,780 --> 00:24:48,954 Fruit you will bear will be the same. 83 00:24:51,022 --> 00:24:54,025 How will I know if I am wise in my choice of man? 84 00:24:54,125 --> 00:25:01,366 The planting of the seed is unimportant. 85 00:25:03,401 --> 00:25:06,571 Ten I bore for us and found each man to be different. 86 00:25:06,671 --> 00:25:13,645 Others bore more and found great pleasure in seeking. 87 00:25:13,745 --> 00:25:15,781 Where then will I find the best? 88 00:25:15,881 --> 00:25:21,953 The most hungry to demonstrate their virility 89 00:25:22,053 --> 00:25:26,124 will be found to the south in the land with the 90 00:25:26,224 --> 00:25:28,094 sign of the bull. 91 00:25:28,194 --> 00:25:31,229 But it was man of the sign that destroyed our tribe. 92 00:25:31,329 --> 00:25:38,603 Then it let it be the men of that sign that will replenish it. 93 00:25:38,703 --> 00:25:42,607 So that we may never die out completely ancient one. 94 00:25:42,707 --> 00:25:46,611 I will instruct her well in survival. 95 00:25:46,711 --> 00:25:50,982 She will be as myself. 96 00:25:53,018 --> 00:25:58,890 Strength in weapons alone will not keep our belief alive. 97 00:25:58,990 --> 00:26:03,194 Put your sword away Hundra. 98 00:26:05,230 --> 00:26:11,303 Teach her well that part of you needed for survival, but 99 00:26:11,403 --> 00:26:15,473 teach her also that she 100 00:26:15,573 --> 00:26:19,477 will be her strongest when she believes 101 00:26:19,577 --> 00:26:23,815 completely in herself. 102 00:26:25,784 --> 00:26:32,090 Soon it will be my time to go. 103 00:26:34,092 --> 00:26:40,131 I will wait here until you return with your girl child. 104 00:26:40,231 --> 00:26:44,235 For me to gaze upon. 105 00:26:46,438 --> 00:26:52,577 Go now fulfill your destiny. 106 00:27:05,290 --> 00:27:09,327 Even though she now must go among men, Hundra 107 00:27:09,427 --> 00:27:13,631 would not be subservient to them for their desires alone. 108 00:27:42,761 --> 00:27:47,065 I will pass. 109 00:28:01,746 --> 00:28:07,952 I have no purpose with you little man. 110 00:32:14,766 --> 00:32:20,838 Farther to the sound she found the sign she sought. The bull. 111 00:32:20,938 --> 00:32:25,243 And a man. 112 00:35:34,866 --> 00:35:38,970 Ha. 113 00:40:12,243 --> 00:40:16,347 Swine! 114 00:41:01,826 --> 00:41:05,996 See what you grovel to? 115 00:41:14,338 --> 00:41:18,409 You're free! Go! 116 00:41:22,613 --> 00:41:26,750 Go! 117 00:43:09,987 --> 00:43:13,958 Though she expected no more from any man, 118 00:43:14,058 --> 00:43:18,095 then she received with her first attempt, she felt 119 00:43:18,195 --> 00:43:22,500 that here in the city which housed many 120 00:43:22,600 --> 00:43:26,670 a better choice might be found. 121 00:44:12,316 --> 00:44:16,487 Help me! 122 00:44:16,587 --> 00:44:20,824 Come on! You're going! 123 00:44:29,066 --> 00:44:33,337 She's so young. Please! You're pucking this more than enough 124 00:44:33,437 --> 00:44:37,541 for his needs. Leave her! Stand back old man and do finish off 125 00:44:37,641 --> 00:44:41,745 the rest of your days! 126 00:44:45,983 --> 00:44:50,154 Leave her! Leave her! 127 00:44:50,254 --> 00:44:54,525 No! Get away! Get that horse away! 128 00:44:58,729 --> 00:45:02,866 Get away! Away! 129 00:45:11,575 --> 00:45:15,813 Come on! You're coming with us! 130 00:45:20,017 --> 00:45:24,088 Woman, stop struggling! 131 00:45:30,360 --> 00:45:33,364 Thank you for trying to help my granddaughter. 132 00:45:33,464 --> 00:45:37,067 I'm Landrazza and you might be known by? Hundra. 133 00:45:37,167 --> 00:45:41,038 You are obviously a stranger here. Yes. 134 00:45:41,138 --> 00:45:48,979 Come inside and share some food. We have an empty plate now. 135 00:46:14,004 --> 00:46:18,008 Would you say she 136 00:46:18,108 --> 00:46:22,246 has possibilities? Great. Not boundless. 137 00:46:30,654 --> 00:46:34,825 No doubt her best feature. 138 00:46:34,925 --> 00:46:38,929 Offspring of a fish monger. 139 00:46:39,029 --> 00:46:43,367 Bathe her well in lemon water. 140 00:46:45,402 --> 00:46:49,440 The quality of the cattle here is dropping. We must improve it. 141 00:46:49,540 --> 00:46:55,546 The cheiftons will tighten their purses before long unless we find better stock. 142 00:46:55,646 --> 00:46:59,850 Cleanse them well. 143 00:47:01,952 --> 00:47:05,923 Perhaps we should think of taking slaves from other tribes to freshen interest. 144 00:47:06,023 --> 00:47:12,196 We do have a reputation to maintain you realize? 145 00:47:12,296 --> 00:47:16,467 Please, leave her. 146 00:47:16,567 --> 00:47:20,804 I beg you! Don't touch me! Take her away idiots! 147 00:47:20,904 --> 00:47:24,875 Take that wench with the others! No! 148 00:47:28,946 --> 00:47:32,916 Why were you late? 149 00:47:33,016 --> 00:47:35,085 We were interfered with by a woman. 150 00:47:35,185 --> 00:47:38,122 What manner of female fool would meddle in men's affairs? 151 00:47:38,222 --> 00:47:45,562 Yes, we men may be inherently ignorant but not totally stupid in most instances. 152 00:47:45,662 --> 00:47:47,631 She was not from here. 153 00:47:47,731 --> 00:47:50,734 She rode a big horse that she controlled with great skill. She was fair of hair. 154 00:47:50,834 --> 00:47:57,975 She was big and dressed unlike any other female I have have ever seen. 155 00:47:58,075 --> 00:48:02,346 Bring her to the temple. Perhaps she is the freshness that we require. 156 00:48:04,548 --> 00:48:10,721 Have a cheifton send warriors with you should you feel the need of protection. 157 00:48:10,821 --> 00:48:15,025 Think of it greatness. 158 00:48:15,125 --> 00:48:18,962 The donations will be large for so different an animal. 159 00:48:19,062 --> 00:48:23,333 I shutter with excitement! I too. Come prepare me for the celebration. 160 00:48:23,433 --> 00:48:27,538 With pleasure high priest. Preparing women all day is so exasperating. 161 00:48:27,638 --> 00:48:31,608 There lack of physical conditioning and care is matched only by their 162 00:48:31,708 --> 00:48:35,879 non-existent mentality and their gruesome bodily functions are so. 163 00:48:35,979 --> 00:48:40,083 Rothrar, cease your babble. Yes master. 164 00:48:56,433 --> 00:49:00,570 What will become of your granddaughter? 165 00:49:02,639 --> 00:49:08,879 She will be taken to the temple groomed, taught womanly 166 00:49:08,979 --> 00:49:12,883 manners and ways to please 167 00:49:12,983 --> 00:49:14,985 their cheiftons. 168 00:49:15,085 --> 00:49:21,158 She will become an object of beauty for those than know nothing of beauty, but 169 00:49:21,258 --> 00:49:25,429 she will always be used. 170 00:49:27,497 --> 00:49:30,634 Some women have a reason to be used, but never by force. 171 00:49:41,945 --> 00:49:45,916 You woman! Come with us! 172 00:49:48,118 --> 00:49:51,121 I said, you come with us! Why? 173 00:49:51,221 --> 00:49:58,295 Because high priest Nepakin demands it. 174 00:49:58,395 --> 00:50:02,633 No man demands anything of me. 175 00:50:02,733 --> 00:50:06,703 Get her. 176 00:50:27,491 --> 00:50:31,228 Stop her! 177 00:50:31,328 --> 00:50:35,699 Stop that woman! 178 00:50:35,799 --> 00:50:39,736 Stop her! Stop her! 179 00:51:05,061 --> 00:51:09,032 Yah! Yah! Yah! 180 00:51:09,132 --> 00:51:13,270 Yah! 181 00:51:34,057 --> 00:51:38,328 Beast! 182 00:51:42,399 --> 00:51:46,603 No! No! No! 183 00:51:46,703 --> 00:51:50,674 No! 184 00:51:50,774 --> 00:51:55,078 Yah! Yah! 185 00:52:32,716 --> 00:52:36,887 Yah! 186 00:52:41,291 --> 00:52:45,228 Yah! Don't let her reach the main gate! 187 00:52:45,328 --> 00:52:49,266 Out of my way! 188 00:52:49,366 --> 00:52:53,503 Out of my way! We want her alive. 189 00:52:53,603 --> 00:52:57,674 You two up there. You on the east wall. 190 00:57:08,458 --> 00:57:12,429 I can see by your appearance, doors may not be normal to you but a roof? 191 00:57:12,529 --> 00:57:14,464 Are you alright? 192 00:57:14,564 --> 00:57:16,499 Do not worry. 193 00:57:16,599 --> 00:57:20,670 I'm Pateray the healer. 194 00:57:20,770 --> 00:57:26,943 I want to see if you've broken anything in your fall. 195 00:57:27,043 --> 00:57:30,947 Do you speak? 196 00:57:31,047 --> 00:57:35,118 You will mate with me and make a child. 197 00:57:35,218 --> 00:57:39,355 I did not see your head strike anything and I'm sure mine isn't 198 00:57:39,455 --> 00:57:43,393 dead. Who are you? 199 00:57:43,493 --> 00:57:47,664 Hundra. 200 00:57:47,764 --> 00:57:51,935 Ae you feeling better? I'm feeling much better thank you. 201 00:57:52,035 --> 00:57:53,970 My son is alright? 202 00:57:54,070 --> 00:58:00,076 As well as Tolin and dry fruit allows a young stomach. He will be fine. 203 00:58:00,176 --> 00:58:04,214 You have business. 204 00:58:08,351 --> 00:58:12,322 Yes, that of healing my roof. 205 00:58:14,424 --> 00:58:20,630 I must get him home and myself back to the temple before I am missed. 206 00:58:20,730 --> 00:58:24,734 Goodbye and thank you. 207 00:58:24,834 --> 00:58:28,972 Talcolm, what do you say? Thank you. 208 00:58:41,484 --> 00:58:45,455 And now? Did you make that child? 209 00:58:45,555 --> 00:58:49,592 No. Good, because you were gonna make girls. 210 00:58:49,692 --> 00:58:53,596 I think it is about time you left. 211 00:58:57,867 --> 00:59:01,971 You are my choice for mating. 212 00:59:02,071 --> 00:59:06,175 But you are not mine. 213 00:59:08,177 --> 00:59:11,181 A man cannot be forced to make love. Men force women. 214 00:59:11,281 --> 00:59:18,321 Yes, but there is a natural difference between us. I would have 215 00:59:18,421 --> 00:59:22,558 to be aroused in order to. 216 00:59:26,863 --> 00:59:31,034 And that doesn't help 217 00:59:31,134 --> 00:59:35,305 at all. 218 00:59:43,613 --> 00:59:47,550 If I remove the knives? 219 00:59:55,925 --> 00:59:59,963 If I looked as that woman did before, could you? 220 01:00:00,063 --> 01:00:03,967 Seek is more appealing to loving than still. 221 01:00:04,067 --> 01:00:08,137 She's from the temple? Yes. 222 01:00:08,237 --> 01:00:12,442 Then I will go there and become like her. 223 01:00:14,444 --> 01:00:20,617 Wait. The temple is dangerous. Nothing can harm me. 224 01:00:20,717 --> 01:00:24,754 It is not my destiny. 225 01:00:45,675 --> 01:00:49,879 Now 226 01:00:49,979 --> 01:00:54,183 you will come with us to the temple. 227 01:02:37,553 --> 01:02:41,657 The time is too long to teach to the patient. 228 01:02:45,862 --> 01:02:49,899 Come on. Come here! 229 01:02:58,474 --> 01:03:02,478 The bull! 230 01:03:02,578 --> 01:03:06,649 The bull! Praise the 231 01:03:06,749 --> 01:03:10,720 bull! Crowd: Praise the bull! 232 01:03:19,095 --> 01:03:23,232 Praise the bull! 233 01:03:23,332 --> 01:03:27,437 Praise the bull! Praise the bull! 234 01:03:27,537 --> 01:03:29,406 Praise the bull! 235 01:03:29,506 --> 01:03:35,845 Welcome mighty cheiftons and we are again together 236 01:03:35,945 --> 01:03:39,949 for the night of the pure, but first according 237 01:03:40,049 --> 01:03:44,020 to our order, you will pledge donation for those 238 01:03:44,120 --> 01:03:48,057 to be changed for our next celebration. 239 01:03:56,299 --> 01:04:00,636 This breed 240 01:04:00,736 --> 01:04:04,674 I know not, but line suggest is what 241 01:04:04,774 --> 01:04:06,577 is made for pleasure riding. 242 01:04:06,677 --> 01:04:12,782 It would be long and smooth. There is much stamina in the flanks. 243 01:04:12,882 --> 01:04:16,786 And the hind quarters. 244 01:04:16,886 --> 01:04:20,823 She is not docile! 245 01:04:20,923 --> 01:04:24,994 No! 246 01:04:25,094 --> 01:04:29,031 It is wild! 247 01:04:29,131 --> 01:04:33,336 There is no pleasure in that! 248 01:04:35,304 --> 01:04:41,410 There would be too much to fear. 249 01:04:41,510 --> 01:04:45,781 It would rip your throat to enjoy the 250 01:04:45,881 --> 01:04:49,785 coupling. You would know much about fear. 251 01:04:49,885 --> 01:04:53,923 It is the coward's strongest emotion. 252 01:04:54,023 --> 01:04:58,127 There is much in her to 253 01:04:58,227 --> 01:05:02,198 manly. And much in you that is not. 254 01:05:02,298 --> 01:05:06,402 Can you teach her what a 255 01:05:06,502 --> 01:05:10,606 woman is for. 256 01:05:10,706 --> 01:05:14,877 It might not be simple. 257 01:05:14,977 --> 01:05:18,848 I would donate a thousand gold pieces 258 01:05:18,948 --> 01:05:23,219 to discover. 259 01:05:23,319 --> 01:05:27,290 Perhaps 260 01:05:27,390 --> 01:05:31,294 it's not impossible. A thousand to see her on her knees! 261 01:05:31,394 --> 01:05:35,431 That still would not make me lower than you. 262 01:05:35,531 --> 01:05:39,769 Another thousand! 263 01:05:44,073 --> 01:05:48,077 So it will be. And now we continue 264 01:05:48,177 --> 01:05:52,281 the celebration. 265 01:05:52,381 --> 01:05:56,452 Mighty Cheiftons, the virgins for whom you 266 01:05:56,552 --> 01:06:00,623 donated two months ago no longer 267 01:06:00,723 --> 01:06:04,961 stubbornly and wreaking but due to our efforts 268 01:06:05,061 --> 01:06:09,031 sleek and beautiful. Feast your eyes 269 01:06:09,131 --> 01:06:13,202 on them before you feast your flesh. 270 01:06:13,302 --> 01:06:17,473 Beauties transformed 271 01:06:17,573 --> 01:06:21,410 who have never been touched, great warriors, but who 272 01:06:21,510 --> 01:06:25,748 this night will lend the power 273 01:06:25,848 --> 01:06:29,986 and pleasure of the bull. 274 01:06:30,086 --> 01:06:34,023 So do you obey? 275 01:06:34,123 --> 01:06:38,160 Bow to your superiors. 276 01:06:42,264 --> 01:06:46,469 And to the bull. 277 01:07:28,077 --> 01:07:32,314 Come on! Come on! 278 01:07:36,385 --> 01:07:40,589 I will never bow or submit. 279 01:08:00,910 --> 01:08:04,980 I thought I would be cleansed, not dirtied further. 280 01:08:05,080 --> 01:08:09,118 This will smooth your skin and make your scars less noticeable. 281 01:08:09,218 --> 01:08:11,088 Those are marks of bravery. 282 01:08:11,188 --> 01:08:17,293 Men judge women's bravery by child birth marks, not by battle scars 283 01:08:17,393 --> 01:08:21,464 such as your own. 284 01:08:31,774 --> 01:08:34,677 Men do not appreciate what women go through for them. 285 01:08:34,777 --> 01:08:37,747 They appreciate it with what you do for them. 286 01:08:37,847 --> 01:08:41,951 Else, they will have nothing to do with us. 287 01:08:50,125 --> 01:08:54,096 Men like 288 01:08:54,196 --> 01:08:58,334 well kept hair. Such as their own. 289 01:09:15,184 --> 01:09:19,221 Precious. 290 01:09:19,321 --> 01:09:23,559 Beauties. 291 01:09:23,659 --> 01:09:27,596 The appearance is much improved, but what of the attitude? 292 01:09:27,696 --> 01:09:31,634 There is much rebellion to our ways and her mindset. 293 01:09:31,734 --> 01:09:35,905 Is it not your position, Tracima, to 294 01:09:36,005 --> 01:09:37,808 remove that from her? Yes. 295 01:09:37,908 --> 01:09:44,046 Then why haven't you done it? Because it is not my choice. 296 01:09:44,146 --> 01:09:48,284 Your choice was made when you thrown from your bitch as a female. 297 01:09:48,384 --> 01:09:52,388 The outcome of that is, that you to serve men. 298 01:09:52,488 --> 01:09:54,523 I serve no one. Silence! 299 01:09:54,623 --> 01:10:00,663 You will pay as you will, unless you double your bidding 300 01:10:00,763 --> 01:10:04,934 level and make her accept the truth. 301 01:10:05,034 --> 01:10:09,038 I accept only truth and speak it as well. I said 302 01:10:09,138 --> 01:10:11,073 silence! 303 01:10:11,173 --> 01:10:14,043 Remain calm mighty one. 304 01:10:14,143 --> 01:10:21,317 You realize that women often babble without benefit of mind. 305 01:10:21,417 --> 01:10:25,454 To reach that elusive element, one must think as 306 01:10:25,554 --> 01:10:27,556 deviously as they. Allow me. 307 01:10:27,656 --> 01:10:33,562 From time to time, there have been rumors that 308 01:10:33,662 --> 01:10:38,000 one of our women has a son. 309 01:10:38,100 --> 01:10:40,035 Hidden with a family in the city. 310 01:10:40,135 --> 01:10:46,041 Since you speak only truth, tell me 311 01:10:46,141 --> 01:10:51,380 have you heard such? 312 01:10:51,480 --> 01:10:55,618 I have not heard. 313 01:10:55,718 --> 01:10:57,620 Pity. 314 01:10:57,720 --> 01:11:00,856 I would like an end put to that rumor. 315 01:11:00,956 --> 01:11:08,097 Since often, the cheiftons request their male profits be given to them. 316 01:11:08,197 --> 01:11:12,034 You understand, don't you Tracima? 317 01:11:12,134 --> 01:11:14,136 Yes. 318 01:11:14,236 --> 01:11:20,209 You will increase your instruction on the barbarian's attitude, won't you?! 319 01:11:20,309 --> 01:11:22,344 Yes, control her. 320 01:11:22,444 --> 01:11:28,384 Good, now go! And be about your business! 321 01:11:45,501 --> 01:11:49,638 He knows. 322 01:11:49,738 --> 01:11:53,642 He knows! 323 01:11:53,742 --> 01:11:57,680 Thank you for saying nothing. 324 01:11:57,780 --> 01:12:01,850 But it was no use. Don't cry. 325 01:12:01,950 --> 01:12:05,955 Fight back! 326 01:12:06,055 --> 01:12:10,159 I don't fight. I survive. 327 01:12:10,259 --> 01:12:14,296 And for that, I do what they say. 328 01:12:14,396 --> 01:12:16,432 No matter how stupid it seems. 329 01:12:16,532 --> 01:12:22,771 For now, you must learn that man is the dominant 330 01:12:22,871 --> 01:12:24,907 over us all. 331 01:12:25,007 --> 01:12:31,247 You are wrong. Man is not dominant and in order to survive, you must fight! 332 01:12:31,347 --> 01:12:33,282 I must protect my son. And you will. 333 01:12:33,382 --> 01:12:39,388 Look, I can pretend to learn their ways 334 01:12:39,488 --> 01:12:43,359 so that no harm comes to either of you, but you 335 01:12:43,459 --> 01:12:47,529 must accept my teachings in return. 336 01:12:47,629 --> 01:12:51,600 Come. Let us bathe, and make ourselves 337 01:12:51,700 --> 01:12:55,638 beautiful and I will teach you how to dominate 338 01:12:55,738 --> 01:13:00,009 the dumb. 339 01:13:00,109 --> 01:13:04,046 No. 340 01:13:04,146 --> 01:13:08,017 Watch my eyes, not my hands. 341 01:13:08,117 --> 01:13:12,121 They'll tell you what I'm going to do. Let's try it again. 342 01:15:16,745 --> 01:15:20,749 Am I womanly enough for Pateray now? 343 01:15:20,849 --> 01:15:24,853 Good. Then I will go tonight. 344 01:15:24,953 --> 01:15:29,091 Why leave? Because I will have his seed inside me. 345 01:15:31,059 --> 01:15:36,932 Why do you laugh? There is much you need to learn about men. 346 01:15:37,032 --> 01:15:41,170 Only ones with Pateray may not give you 347 01:15:41,270 --> 01:15:43,372 a child. 348 01:15:43,472 --> 01:15:45,472 But I desire it no more than once. 349 01:15:49,745 --> 01:15:53,649 Nepakin must never know I'm taking you to Pateray. 350 01:15:53,749 --> 01:15:58,053 Worry not friend. 351 01:16:06,094 --> 01:16:10,165 I will remain here. 352 01:16:10,265 --> 01:16:14,236 Be cautious and 353 01:16:14,336 --> 01:16:18,407 comfortable. 354 01:16:47,269 --> 01:16:51,206 You are from the temple? Yes. If you are in pain or in need of treatment, 355 01:16:51,306 --> 01:16:55,243 I was preparing for it. 356 01:16:59,481 --> 01:17:03,518 I am Hundra. 357 01:17:11,860 --> 01:17:16,131 So who taught you. 358 01:17:20,302 --> 01:17:24,306 Tracima taught me. 359 01:17:40,589 --> 01:17:44,960 You are the woman. 360 01:18:58,900 --> 01:19:03,038 Hey! 361 01:19:03,138 --> 01:19:07,242 What do we have here? 362 01:19:13,515 --> 01:19:17,486 This is temple cloth. 363 01:19:17,586 --> 01:19:21,556 Temple flesh. 364 01:19:21,656 --> 01:19:27,829 Now we will find what brings our people here so often. 365 01:19:42,144 --> 01:19:48,417 Your world could lead us to the temple. And the cheifton. She'll say nothing. 366 01:19:48,517 --> 01:19:52,454 Will you woman? 367 01:20:21,049 --> 01:20:25,153 And will you do nothing either? 368 01:20:25,253 --> 01:20:29,324 Woman? 369 01:20:33,528 --> 01:20:37,566 Or have you tasted so filth so long that you have grown to like it? 370 01:20:41,636 --> 01:20:43,506 You have a choice. 371 01:20:43,606 --> 01:20:49,711 You can either lie with them or stand with me. 372 01:21:14,769 --> 01:21:18,840 Drag him up. 373 01:21:59,648 --> 01:22:03,785 Take that! 374 01:22:03,885 --> 01:22:07,856 Did you enjoy it? Yes. 375 01:22:07,956 --> 01:22:11,927 Yes I did! 376 01:22:16,097 --> 01:22:20,168 Hey, what about Pateray? 377 01:22:20,268 --> 01:22:24,339 I don't know. I may not be with child. 378 01:22:24,439 --> 01:22:28,610 I feel I must return to him again. 379 01:22:32,781 --> 01:22:36,618 And again, and again. 380 01:22:36,718 --> 01:22:43,992 And again! And again! And again! 381 01:22:44,092 --> 01:22:48,263 And again. And again. 382 01:23:13,321 --> 01:23:17,259 Does anything trouble you? No. 383 01:23:17,359 --> 01:23:21,496 No, something pleases me. 384 01:23:21,596 --> 01:23:25,633 Greatly. What? 385 01:23:27,802 --> 01:23:33,842 I had a child inside of me. 386 01:23:33,942 --> 01:23:38,012 Then you will leave now. 387 01:23:40,215 --> 01:23:46,221 And when I am with Pateray, we are as one. 388 01:23:46,321 --> 01:23:50,258 And men are not my opponent. 389 01:23:50,358 --> 01:23:54,496 You will remain then. 390 01:23:54,596 --> 01:23:58,533 But to be forever with a man is not my destiny. 391 01:23:58,633 --> 01:24:02,704 Maybe yours has changed its course. You should stay. 392 01:24:02,804 --> 01:24:06,908 I will stay. 393 01:24:09,044 --> 01:24:15,116 Until I decide to go. 394 01:24:15,216 --> 01:24:19,187 Why can't be as logical and straight-forward as us? 395 01:24:25,560 --> 01:24:28,530 As the months passed, the baby inside Hundra's body grew. 396 01:24:28,630 --> 01:24:35,804 So did confusion about where her path was leading. 397 01:24:35,904 --> 01:24:39,941 Tracima made her conditioned until finally Hundra 398 01:24:42,043 --> 01:24:48,216 had to face the ultimate female task and her own destiny as well. 399 01:25:13,074 --> 01:25:17,178 Try again. 400 01:25:30,024 --> 01:25:33,962 Where have you been? Hers is not the only baby being born. 401 01:25:34,062 --> 01:25:38,199 But this one is crosswise to the stomach. It will not turn. 402 01:25:42,370 --> 01:25:44,439 Scream woman! Scream! 403 01:25:44,539 --> 01:25:50,678 Don't be afraid. It's good for you to scream. All women scream. 404 01:25:50,778 --> 01:25:54,883 Scream! 405 01:25:54,983 --> 01:25:58,920 You will tell me. 406 01:25:59,020 --> 01:26:03,024 Heave! 407 01:26:03,124 --> 01:26:07,161 Heave! Again! 408 01:26:50,171 --> 01:26:56,177 Bring me my daughter. 409 01:27:20,501 --> 01:27:24,506 Ooh. 410 01:27:24,606 --> 01:27:28,776 The next will be a son. 411 01:27:28,876 --> 01:27:32,947 We will leave this city as soon as I can travel. 412 01:27:33,047 --> 01:27:34,917 We must go away. 413 01:27:35,017 --> 01:27:42,524 Hundra, you needed me only this night as healer. 414 01:27:42,624 --> 01:27:44,559 The people of this city need me always. 415 01:27:44,659 --> 01:27:47,662 I cannot leave here. It is my destiny. 416 01:27:47,762 --> 01:27:54,969 We will stay here together. Sleep now. 417 01:28:01,175 --> 01:28:07,282 You are the ember of our fire of freedom and the 418 01:28:07,382 --> 01:28:11,252 destiny of that freedom has become 419 01:28:11,352 --> 01:28:13,354 your destiny alone. 420 01:28:13,454 --> 01:28:19,594 You Hundra are our entire nation. 421 01:28:21,629 --> 01:28:27,869 All is that is left to fan our belief into flame again. 422 01:28:36,277 --> 01:28:40,281 Are you strong today? Yes. 423 01:28:40,381 --> 01:28:44,452 And the baby? Also. 424 01:28:44,552 --> 01:28:48,389 Nepakin plans a night with the cheiftons tonight. 425 01:28:48,489 --> 01:28:52,460 To include yourself. 426 01:28:52,560 --> 01:28:56,664 Then we will leave now. 427 01:28:56,764 --> 01:29:00,968 Watch my child while I make the preparations. 428 01:29:27,695 --> 01:29:34,001 You have not traveled from me. 429 01:29:38,272 --> 01:29:40,174 Must you leave so quickly? 430 01:29:40,274 --> 01:29:44,379 I have no choice. 431 01:29:44,479 --> 01:29:47,482 There's a celebration in the temple tonight and if I go there among the noise of their perversion, 432 01:29:47,582 --> 01:29:52,587 I'll only leave in the silence of their death. 433 01:29:52,687 --> 01:29:54,656 I knew you your destiny would claim you. 434 01:29:54,756 --> 01:29:58,993 The child, but I had hope we would 435 01:29:59,093 --> 01:30:01,062 have more time together. 436 01:30:01,162 --> 01:30:05,199 We will always be together. 437 01:30:05,299 --> 01:30:11,305 Our daughter has seen to that. 438 01:30:11,405 --> 01:30:15,276 Can I help you in any way? 439 01:30:15,376 --> 01:30:19,447 Yes. 440 01:30:19,547 --> 01:30:23,384 Remain understanding. 441 01:30:23,484 --> 01:30:27,755 For man. 442 01:30:29,724 --> 01:30:35,963 And always be true to your own destiny. 443 01:30:40,101 --> 01:30:44,338 I see you answer the call of your blood once more. 444 01:30:48,442 --> 01:30:52,346 Where is my child? Safe enough. 445 01:30:52,446 --> 01:30:54,316 If you do as I say. 446 01:30:54,416 --> 01:31:00,455 I will not bow to your bull or your men. Yes, both, tonight. 447 01:31:00,555 --> 01:31:04,625 Else your precious child will fill the bellies of the vultures 448 01:31:04,725 --> 01:31:08,963 the next moment you refuse. 449 01:31:54,242 --> 01:31:58,279 Where is my child? 450 01:31:58,379 --> 01:32:02,350 With my own and guarded. 451 01:32:02,450 --> 01:32:06,487 Tracima! Please do as they say. 452 01:32:06,587 --> 01:32:10,825 You still do not stand on your own. 453 01:32:12,827 --> 01:32:18,733 And you never will so long as you stand in fear. 454 01:32:18,833 --> 01:32:23,104 Remain safe, woman. 455 01:32:55,770 --> 01:32:59,874 Bow to your superiors. 456 01:32:59,974 --> 01:33:04,078 Bow down! 457 01:33:16,223 --> 01:33:20,261 Bow! 458 01:33:28,469 --> 01:33:32,573 Bow! 459 01:34:11,545 --> 01:34:17,752 Was it necessary to remove her top to silence her? 460 01:34:17,852 --> 01:34:21,756 Nepakin? It remains for your pleasure Gordoza 461 01:34:21,856 --> 01:34:23,791 but remains quiet. 462 01:34:23,891 --> 01:34:30,297 You may discover after she faces the bull, as you all may discover. 463 01:34:34,368 --> 01:34:38,406 Bow to the bull! 464 01:35:03,130 --> 01:35:07,134 Nepakin wants the children of the temple. 465 01:35:23,784 --> 01:35:25,786 I see. 466 01:35:25,886 --> 01:35:29,991 The teacher became the pupil. 467 01:35:30,091 --> 01:35:36,230 I want the children. I should have kept a closer eye on you. 468 01:35:36,330 --> 01:35:38,265 My doe eye lamb. 469 01:35:38,365 --> 01:35:44,305 Well, it is too late for such a hindsight. 470 01:35:44,405 --> 01:35:48,542 But not too late to remedy the oversight. 471 01:36:13,434 --> 01:36:17,405 Mommy! Mommy! 472 01:36:17,505 --> 01:36:19,440 Go to Pateray. 473 01:36:19,540 --> 01:36:25,646 Tell him Hundra has trouble at the temple and you are to stay there. 474 01:36:25,746 --> 01:36:29,984 Hurry! 475 01:36:54,842 --> 01:36:58,812 She's mine! 476 01:37:07,221 --> 01:37:11,258 Kneel. 477 01:37:15,496 --> 01:37:19,567 Kneel! 478 01:37:36,083 --> 01:37:40,054 One of the cheiftons 479 01:37:40,154 --> 01:37:44,158 is ill. The healer is needed. 480 01:38:00,774 --> 01:38:04,945 Hundra! 481 01:38:37,811 --> 01:38:41,815 Hundra! 482 01:43:22,162 --> 01:43:26,166 Move out of the way! 483 01:43:26,266 --> 01:43:30,370 After him! No! No! 484 01:43:30,470 --> 01:43:34,908 No! Don't touch me! 485 01:45:42,636 --> 01:45:46,707 It will heal well? Yes. 486 01:45:46,807 --> 01:45:51,044 Good. Then we will both share scars. 487 01:46:11,631 --> 01:46:15,869 They will respect one another. 488 01:46:19,973 --> 01:46:24,044 You will return some day? Perhaps. 489 01:46:24,144 --> 01:46:28,382 But right now, someone is waiting for us. 490 01:47:02,249 --> 01:47:06,319 Beast! 491 01:47:10,390 --> 01:47:14,427 Beast? 492 01:47:18,698 --> 01:47:22,736 Hundra's life 493 01:47:22,836 --> 01:47:26,773 and destiny were to fight for emancipation. 494 01:47:26,873 --> 01:47:31,111 Through the ages, there have been 495 01:47:31,211 --> 01:47:35,282 other brave ones who follow in her footsteps. 496 01:47:35,382 --> 01:47:39,319 So, let all men be aware, the 497 01:47:39,419 --> 01:47:43,390 seed of Hundra is in 498 01:47:43,490 --> 01:47:47,794 all women. 36557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.