Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,450
What did you do?
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,750
What the hell is going on?
3
00:00:19,620 --> 00:00:21,850
We think she died in the fire.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,090
Dad?
5
00:00:24,090 --> 00:00:28,470
Once again. Not a request.
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,170
That baby's me.
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,020
You're hiro nakamura, aren't you?
8
00:00:38,020 --> 00:00:39,570
Hiro Nakamura! Yes!
9
00:00:39,570 --> 00:00:41,810
Peter told me about you.
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,380
You're a time traveler,
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,950
So you brought me back in time.
12
00:00:46,050 --> 00:00:47,430
Why did you bring me here?
13
00:00:47,430 --> 00:00:49,770
I don't understand a word you're saying.
14
00:00:50,790 --> 00:00:52,050
You don't speak english?
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,670
Less talking. More watching.
16
00:00:55,340 --> 00:00:57,510
Don't get too close.
17
00:01:00,830 --> 00:01:04,030
Oh, look.
18
00:01:04,130 --> 00:01:06,130
Is that you?
19
00:01:06,200 --> 00:01:07,400
Am I here for you?
20
00:01:08,220 --> 00:01:12,350
Sorry. I only had one semester English.
21
00:01:12,370 --> 00:01:14,200
All I know is...
22
00:01:15,610 --> 00:01:17,450
Where is train station?
23
00:01:17,550 --> 00:01:19,710
I must use toilet.
24
00:01:19,820 --> 00:01:22,720
More waffles, please.
25
00:01:27,590 --> 00:01:28,790
Hiro.
26
00:01:31,090 --> 00:01:31,800
Mommy!
27
00:01:32,320 --> 00:01:32,790
Mommy?!
28
00:01:35,290 --> 00:01:38,150
My mother is here! I have to see her!
29
00:01:39,330 --> 00:01:41,100
Hey, where are you going?
30
00:01:41,200 --> 00:01:43,340
Should I stay with me, or should I go with you?
31
00:01:48,680 --> 00:01:51,750
Hey, what am I supposed to do?
32
00:02:03,980 --> 00:02:08,150
Hiro, not so rough.Your mother is ill.
33
00:02:08,170 --> 00:02:09,920
It's all right.
34
00:02:12,220 --> 00:02:14,400
How are you?
35
00:02:14,540 --> 00:02:17,440
Our son can hear us.
36
00:02:17,510 --> 00:02:20,070
Speak english.
37
00:02:20,180 --> 00:02:21,780
Are you feeling better?
38
00:02:21,880 --> 00:02:25,950
We must face the inevitable.
39
00:02:26,010 --> 00:02:28,420
I am dying.
40
00:02:28,520 --> 00:02:31,950
I think it will happen tonight.
41
00:02:32,020 --> 00:02:35,290
We must make arrangements
42
00:02:35,390 --> 00:02:37,590
For the catalyst
43
00:02:37,660 --> 00:02:39,530
Before it is lost forever.
44
00:02:39,630 --> 00:02:40,780
The catalyst.
45
00:02:40,780 --> 00:02:42,080
Catalyst?
46
00:02:42,100 --> 00:02:43,730
What are they saying?
47
00:02:43,750 --> 00:02:46,020
I hate it when they speak English!
48
00:02:46,100 --> 00:02:48,140
Are you sure?
49
00:02:53,280 --> 00:02:57,080
Nothing will ever be the same.
50
00:02:57,150 --> 00:03:00,650
You must think of the future, kaito.
51
00:03:07,720 --> 00:03:11,990
I will have noah return with the baby.
52
00:03:12,090 --> 00:03:15,230
She is the perfect candidate.
53
00:03:15,300 --> 00:03:19,730
I wanted to keep it in the family.
54
00:03:22,540 --> 00:03:26,140
Absolutely not.
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,270
Our son couldn't possibly.
56
00:03:28,270 --> 00:03:29,560
Mommy! Look!
57
00:03:29,580 --> 00:03:30,840
Yes, my Hiro...
58
00:03:32,850 --> 00:03:34,590
A dove is sick.
59
00:03:34,820 --> 00:03:38,950
This conversation isn't over yet.
60
00:03:44,200 --> 00:03:45,950
What is it, Hiro?
61
00:03:45,970 --> 00:03:47,870
Wil he die?
62
00:03:47,890 --> 00:03:49,990
Let's see.
63
00:04:22,470 --> 00:04:25,600
My mommy is a healer.
64
00:04:27,140 --> 00:04:29,140
-I know what I have to do. -I know what we have to do!
65
00:04:29,240 --> 00:04:30,840
-I think I can stop the catalyst. -I think my mommy can heal my brain!
66
00:04:30,940 --> 00:04:32,170
-Before they put it in me. -Restore my memory!
67
00:04:32,270 --> 00:04:33,670
-I can be a hero. -I can be a hero.
68
00:04:33,740 --> 00:04:35,540
-I don't understand what you're saying. -I don't understand what you're saying.
69
00:04:35,640 --> 00:04:38,150
I have to follow my dad, protect that baby,
70
00:04:38,210 --> 00:04:39,650
So they don't inject the catalyst into me.
71
00:04:39,750 --> 00:04:41,050
I'll meet you here tonight.
72
00:04:41,120 --> 00:04:43,080
Stay out of trouble, okay?
73
00:04:43,190 --> 00:04:44,990
Okay.
74
00:04:45,450 --> 00:04:48,970
What are you doning here?
75
00:04:48,990 --> 00:04:51,700
You should be in the kitchen.
76
00:04:54,790 --> 00:04:57,590
My wife's been waiting for breakfast all morning.
77
00:05:00,970 --> 00:05:03,410
Aren't you the new chef?
78
00:05:04,820 --> 00:05:06,030
Hurry up, then!
79
00:05:08,660 --> 00:05:10,410
She wants Tamagoyaki.
80
00:05:32,570 --> 00:05:33,630
What?
81
00:05:33,700 --> 00:05:34,900
You were supposed to be here by now.
82
00:05:35,000 --> 00:05:36,600
Where's claire?
83
00:05:36,710 --> 00:05:38,340
Gone into thin air.
84
00:05:38,410 --> 00:05:39,840
What happened?
85
00:05:39,910 --> 00:05:41,140
Don't know, don't care.
86
00:05:41,240 --> 00:05:43,440
I'm not helping you anymore, arthur.
87
00:05:43,550 --> 00:05:45,010
I'm not helping anyone.
88
00:05:45,080 --> 00:05:47,780
I talked to bennet. he told me everything.
89
00:05:47,880 --> 00:05:49,780
He told me you're not my father.
90
00:05:49,850 --> 00:05:51,850
I want the truth.
91
00:05:51,920 --> 00:05:55,090
And I know exactly where I'm gonna find it.
92
00:05:55,160 --> 00:05:57,460
I've got a whole new list of people with abilities.
93
00:05:57,530 --> 00:05:58,990
It's gonna be very useful.
94
00:05:59,060 --> 00:06:00,430
Don't do this.
95
00:06:00,530 --> 00:06:01,600
Come see me.
96
00:06:01,700 --> 00:06:02,760
Don't worry, I will.
97
00:06:02,860 --> 00:06:04,670
Very soon.
98
00:06:22,980 --> 00:06:24,650
Good-bye, elle.
99
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
One shot to the back of his head
100
00:07:06,260 --> 00:07:08,200
And it's done.
101
00:07:08,300 --> 00:07:10,130
You want me to kill him?
102
00:07:10,200 --> 00:07:12,170
Why do you think I sent you and your brother
103
00:07:12,270 --> 00:07:13,500
To find the haitian?
104
00:07:13,570 --> 00:07:16,240
He makes arthur vulnerable.
105
00:07:16,310 --> 00:07:18,940
And now that nathan
106
00:07:19,010 --> 00:07:21,410
Has switched his allegiance,
107
00:07:21,480 --> 00:07:23,310
It's all up to you.
108
00:07:23,380 --> 00:07:25,220
Your father is far too powerful.
109
00:07:25,280 --> 00:07:27,450
He won't be contained.
110
00:07:27,520 --> 00:07:31,120
If the tables were turned,
111
00:07:31,190 --> 00:07:34,860
He would not hesitate to put a bullet in your brain,
112
00:07:34,930 --> 00:07:36,690
Or nathan's.
113
00:07:36,760 --> 00:07:40,160
Why do you think I poisoned him,
114
00:07:40,270 --> 00:07:42,230
The man I loved,
115
00:07:42,300 --> 00:07:46,200
Father of my children?
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,640
He tried to kill your brother.
117
00:07:48,710 --> 00:07:51,640
And if you get in his way, he will destroy you.
118
00:07:51,710 --> 00:07:53,610
You don't know that.
119
00:07:53,710 --> 00:07:55,510
I know that he will stop at nothing
120
00:07:55,610 --> 00:07:56,850
To get what he wants
121
00:07:56,920 --> 00:08:00,950
By any means necessary, no matter who gets hurt.
122
00:08:01,020 --> 00:08:03,490
There's no other way.
123
00:08:21,570 --> 00:08:24,410
So d.o.d. is on board. we're all set.
124
00:08:24,510 --> 00:08:27,110
Well done, tracy.
125
00:08:29,850 --> 00:08:33,680
Nathan, nice to see you.
126
00:08:33,750 --> 00:08:35,020
What are you doing here?
127
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
It's my job, senator--
128
00:08:36,820 --> 00:08:38,190
Finding opportunities for you.
129
00:08:38,260 --> 00:08:41,430
Have you reconsidered my offer, son?
130
00:08:41,490 --> 00:08:42,990
I agree with what you're trying to do.
131
00:08:43,060 --> 00:08:45,460
The world's a dangerous place and it's not getting any better.
132
00:08:45,560 --> 00:08:49,870
We need a leader, somebody with vision.
133
00:08:49,930 --> 00:08:51,470
And that somebody isn't you.
134
00:08:53,610 --> 00:08:55,270
Is it you?
135
00:08:55,370 --> 00:08:57,240
I'm taking over pinehurst,
136
00:08:57,340 --> 00:08:59,080
The complete program.
137
00:08:59,180 --> 00:09:00,780
I'll work out of my office.
138
00:09:00,850 --> 00:09:04,250
We can use my resources.
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,620
Who do you think you're talking to?
140
00:09:06,720 --> 00:09:09,350
I made you.
141
00:09:09,450 --> 00:09:11,190
You wouldn't have gone
142
00:09:11,290 --> 00:09:13,760
To all this trouble to make me
143
00:09:13,860 --> 00:09:15,490
If you didn't need me.
144
00:09:18,630 --> 00:09:20,530
You wanted a legitimate face for pinehurst,
145
00:09:20,600 --> 00:09:22,230
A person with authority.
146
00:09:22,330 --> 00:09:25,640
Senator nathan petrelli.
147
00:09:30,010 --> 00:09:33,540
All right, nathan. you win.
148
00:09:33,650 --> 00:09:36,780
Brief him on what we've done.
149
00:09:39,750 --> 00:09:40,780
You're angry.
150
00:09:40,890 --> 00:09:42,790
What do you expect?
151
00:09:42,850 --> 00:09:44,150
You went behind my back.
152
00:09:44,260 --> 00:09:45,520
You're supposed to be working for me.
153
00:09:45,590 --> 00:09:46,990
That's exactly what I was doing.
154
00:09:47,090 --> 00:09:49,090
We're on your side, nathan.
155
00:09:49,190 --> 00:09:50,690
Your father sees the problems in this world--
156
00:09:50,760 --> 00:09:51,700
War, terrorism.
157
00:09:51,760 --> 00:09:53,100
He wants to make it a better place.
158
00:09:53,160 --> 00:09:54,870
You have no idea who my father is.
159
00:09:54,930 --> 00:09:56,300
I know he's crossed some lines,
160
00:09:56,370 --> 00:09:57,970
But he has a vision for the future,
161
00:09:58,040 --> 00:10:00,640
And you're in it as president of the united states.
162
00:10:00,710 --> 00:10:02,770
That is where you belong, nathan.
163
00:10:02,840 --> 00:10:04,380
And I belong there with you.
164
00:10:12,680 --> 00:10:15,420
We'd like to call it "intelligent design."
165
00:10:15,490 --> 00:10:17,090
Until now abilities have been random,
166
00:10:17,190 --> 00:10:18,520
Given to good people and bad,
167
00:10:18,620 --> 00:10:20,290
Whether they deserve them or not.
168
00:10:20,360 --> 00:10:22,160
When we perfect the formula,
169
00:10:22,230 --> 00:10:24,260
We get to choose who gets what power.
170
00:10:24,330 --> 00:10:26,230
And we have chosen the best.
171
00:10:26,300 --> 00:10:29,030
Meet the future.
172
00:10:29,100 --> 00:10:30,930
Fall in!
173
00:10:33,670 --> 00:10:34,940
A-ten-hut!
174
00:10:46,120 --> 00:10:48,590
Okay, almost there.
175
00:10:48,650 --> 00:10:50,490
Hang in there.
176
00:10:50,560 --> 00:10:52,860
Oh, gosh.
177
00:10:55,890 --> 00:10:58,600
Come on. hang in there.
178
00:10:58,700 --> 00:11:01,230
Okay, here we go.
179
00:11:01,300 --> 00:11:03,670
Oh, my gosh, let me help you.
180
00:11:03,740 --> 00:11:05,570
Oh, thanks.
181
00:11:05,670 --> 00:11:07,840
Oh, my husband bailed on me.
182
00:11:07,910 --> 00:11:09,970
Our first day with an adopted baby,
183
00:11:10,040 --> 00:11:11,810
And he had to go back to work.
184
00:11:11,880 --> 00:11:14,380
Oh, my gosh, thank you. no worries.
185
00:11:14,480 --> 00:11:15,650
I'm bonnie, by the way.
186
00:11:15,750 --> 00:11:16,980
I'm staying next door with the monacos.
187
00:11:17,080 --> 00:11:18,150
I'm their niece.
188
00:11:18,250 --> 00:11:19,420
Hi, bonnie. I'm sandra.
189
00:11:19,520 --> 00:11:20,650
Thank you so much. put 'em anywhere.
190
00:11:20,720 --> 00:11:22,020
Thank you.
191
00:11:22,090 --> 00:11:23,190
Come on, baby girl.
192
00:11:23,250 --> 00:11:25,120
Here we go.
193
00:11:25,220 --> 00:11:28,930
We made it home.
194
00:11:28,990 --> 00:11:30,490
Nice place.
195
00:11:32,960 --> 00:11:35,100
She's probably just wet
196
00:11:35,200 --> 00:11:36,830
And doesn't know how to tell you yet.
197
00:11:36,900 --> 00:11:38,040
Let's see.
198
00:11:38,140 --> 00:11:39,940
Up we go.
199
00:11:40,000 --> 00:11:41,270
There we go.
200
00:11:43,580 --> 00:11:46,580
Yeah, she's definitely wet.
201
00:11:46,640 --> 00:11:48,480
You want me to change her? sure.
202
00:11:48,550 --> 00:11:51,820
There we go.
203
00:11:51,920 --> 00:11:54,280
There we go, little one.
204
00:11:55,620 --> 00:11:56,520
There we go.
205
00:11:56,590 --> 00:11:58,420
I'm so glad I ran into you.
206
00:11:58,490 --> 00:12:00,560
To be honest, I'm a little overwhelmed.
207
00:12:00,630 --> 00:12:02,130
She's so little.
208
00:12:02,230 --> 00:12:03,960
And I'm completely unprepared.
209
00:12:04,030 --> 00:12:05,900
I don't have a clue about how to take care of a baby.
210
00:12:05,960 --> 00:12:08,870
Well, I have a feeling you'll do just fine.
211
00:12:08,930 --> 00:12:13,100
Besides, I have major babysitting skills.
212
00:12:13,170 --> 00:12:14,870
I could teach you a thing or two if you want.
213
00:12:14,970 --> 00:12:17,810
That would be great.
214
00:12:17,910 --> 00:12:20,910
What about your husband, is he good with kids?
215
00:12:21,010 --> 00:12:22,280
Not really.
216
00:12:22,380 --> 00:12:23,850
Noah's very busy at work.
217
00:12:23,920 --> 00:12:25,980
He just got a promotion.
218
00:12:26,050 --> 00:12:28,190
Apparently he is, um--
219
00:12:28,250 --> 00:12:29,820
He's very good at what he does.
220
00:12:29,920 --> 00:12:32,820
I'll bet he is.
221
00:12:32,920 --> 00:12:35,030
All done.
222
00:12:35,130 --> 00:12:36,260
There we go.
223
00:12:36,360 --> 00:12:38,130
Thank you.
224
00:12:38,230 --> 00:12:39,730
There we go.
225
00:12:39,830 --> 00:12:41,170
Oh, it's so strange.
226
00:12:41,270 --> 00:12:42,900
I've only known claire a few hours,
227
00:12:42,970 --> 00:12:44,670
And I'm so in love with her.
228
00:12:44,770 --> 00:12:47,600
I think she knows that.
229
00:12:47,670 --> 00:12:51,680
Yeah.
230
00:12:51,780 --> 00:12:53,780
Don't let her out of your sight, okay?
231
00:12:53,850 --> 00:12:55,580
What do you mean?
232
00:12:55,650 --> 00:12:58,520
Oh, I just mean that
233
00:12:58,620 --> 00:13:01,090
She's gonna grow up really fast.
234
00:13:01,150 --> 00:13:04,620
Believe me, I am gonna watch her like a hawk.
235
00:13:08,160 --> 00:13:09,830
Hi, baby girl.
236
00:13:18,240 --> 00:13:21,270
Hey, sue, is it really your birthday?
237
00:13:21,370 --> 00:13:23,210
Hey, birthday girl!
238
00:13:26,110 --> 00:13:27,540
Sue landers?
239
00:13:27,650 --> 00:13:28,810
Special delivery.
240
00:13:31,620 --> 00:13:33,750
You're lying.
241
00:13:33,820 --> 00:13:35,620
You're not here to make a delivery.
242
00:13:35,690 --> 00:13:39,720
Impressive. how did you do that?
243
00:13:42,760 --> 00:13:43,990
What do you want?
244
00:13:46,160 --> 00:13:48,170
To understand what you do.
245
00:13:48,230 --> 00:13:50,300
Human lie detector, how does that work?
246
00:13:50,370 --> 00:13:52,900
When someone tells a lie, does it tingle?
247
00:13:52,970 --> 00:13:55,410
How did you know about me?
248
00:13:55,510 --> 00:13:57,240
Who are you?
249
00:13:57,310 --> 00:13:59,340
Someone who covets your ability.
250
00:13:59,410 --> 00:14:01,410
I have to find out the truth about something.
251
00:14:01,510 --> 00:14:04,520
No, you don't.
252
00:14:04,580 --> 00:14:05,850
Trust me.
253
00:14:05,950 --> 00:14:07,890
I'm sure it's hard,
254
00:14:07,950 --> 00:14:10,450
Seeing the ugly truth at every turn.
255
00:14:10,560 --> 00:14:14,690
It must make it hard to trust anyone.
256
00:14:22,900 --> 00:14:24,100
It's not gonna hurt a bit.
257
00:14:28,770 --> 00:14:30,340
Got me.
258
00:14:30,410 --> 00:14:32,280
That's a lie.
259
00:14:45,390 --> 00:14:47,890
I almost forgot how good this feels.
260
00:14:47,990 --> 00:14:50,330
Happy birthday!
261
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
Cake.
262
00:15:04,200 --> 00:15:07,200
Tell me what you know about this program.
263
00:15:07,250 --> 00:15:09,670
It's gonna make us better marines, sir.
264
00:15:09,770 --> 00:15:11,870
Yeah. but how?
265
00:15:11,940 --> 00:15:14,240
Not exactly sure.
266
00:15:14,310 --> 00:15:16,170
Some kind of drug. I'm told it's safe.
267
00:15:16,240 --> 00:15:17,980
Sergeant, I want you to know
268
00:15:18,040 --> 00:15:20,410
Exactly what it is you've signed up for.
269
00:15:20,480 --> 00:15:23,810
The drug that we're developing,
270
00:15:23,880 --> 00:15:26,180
It'll change your life
271
00:15:26,280 --> 00:15:30,850
In ways you can't possibly imagine.
272
00:15:30,960 --> 00:15:32,590
Forever.
273
00:15:32,690 --> 00:15:35,360
I get it, sir, but I have my reasons.
274
00:15:42,000 --> 00:15:43,930
I did two tours in iraq.
275
00:15:46,140 --> 00:15:50,240
In the last mission, last tour,
276
00:15:50,310 --> 00:15:51,610
Rpg took out our humvee
277
00:15:51,680 --> 00:15:54,580
Three klicks south of kirkut.
278
00:15:54,680 --> 00:15:56,610
Boatload of hadjis has us pinned down,
279
00:15:56,710 --> 00:16:00,620
And we fought as best we could.
280
00:16:00,690 --> 00:16:01,990
End of the day though,
281
00:16:02,050 --> 00:16:04,050
12 of us went in, only 2 came out.
282
00:16:06,930 --> 00:16:08,030
That's tough.
283
00:16:08,090 --> 00:16:09,290
The trip back to stateside,
284
00:16:09,360 --> 00:16:13,430
I couldn't help thinking,
285
00:16:13,500 --> 00:16:17,570
"why couldn't I have been better?"
286
00:16:17,640 --> 00:16:19,200
You're being too hard on yourself, marine.
287
00:16:19,300 --> 00:16:20,470
Everybody says that.
288
00:16:20,540 --> 00:16:23,170
You're only human.
289
00:16:23,270 --> 00:16:24,810
If only I was more than that,
290
00:16:24,910 --> 00:16:26,780
Maybe they'd still be alive, you know?
291
00:16:30,720 --> 00:16:33,020
Yeah, I think I do.
292
00:16:39,460 --> 00:16:40,690
I like teleporting better.
293
00:16:40,760 --> 00:16:44,460
Less windy.
294
00:16:44,530 --> 00:16:46,130
I don't care where you are. hey.
295
00:16:46,230 --> 00:16:47,360
It should been there an hour ago.
296
00:16:47,430 --> 00:16:48,770
They're ready. get it to them.
297
00:16:48,870 --> 00:16:50,630
Excuse me, we're looking for a messenger.
298
00:16:50,740 --> 00:16:51,900
Sure, pal, what do you need delivered?
299
00:16:51,970 --> 00:16:53,400
We need to find something, someone.
300
00:16:53,500 --> 00:16:54,710
Yeah, a messenger picked up a package
301
00:16:54,770 --> 00:16:56,140
From an artist at a downtown loft,
302
00:16:56,210 --> 00:16:57,310
Isaac mendez.
303
00:16:57,410 --> 00:16:58,610
We need that package.
304
00:16:58,710 --> 00:16:59,810
Sorry, can't help you out.
305
00:16:59,880 --> 00:17:01,310
Johnson, 57th and lex!
306
00:17:01,410 --> 00:17:02,910
The messenger picked up this package last year.
307
00:17:02,980 --> 00:17:04,050
If you just--
308
00:17:04,150 --> 00:17:05,850
Wait, last year? you're kidding me.
309
00:17:05,920 --> 00:17:08,690
I can barely keep track of what we delivered last week.
310
00:17:08,790 --> 00:17:10,220
You have records, right? receipts.
311
00:17:10,320 --> 00:17:11,460
Just look it up.
312
00:17:11,560 --> 00:17:13,390
His name was isaac mendez. m-e-n-d-e--
313
00:17:13,460 --> 00:17:14,890
Look, I would like to help.
314
00:17:14,990 --> 00:17:17,690
City regulations prevent me from talking about deliveries.
315
00:17:17,760 --> 00:17:20,430
There's no city regulation about that.
316
00:17:20,530 --> 00:17:22,030
What are you, a cop?
317
00:17:22,130 --> 00:17:24,130
-He knows something, matt. -right.
318
00:17:24,240 --> 00:17:25,970
Sorry to do this to you, buddy.
319
00:17:32,640 --> 00:17:35,180
He does know about the sketches.
320
00:17:35,250 --> 00:17:37,180
Wait, how do you know that I know?
321
00:17:37,280 --> 00:17:39,950
I also know that you're skimming off the top.
322
00:17:40,020 --> 00:17:42,550
What, $5,200 already this year.
323
00:17:44,060 --> 00:17:46,020
Give us the sketches now.
324
00:17:48,130 --> 00:17:50,060
Okay, fine. I got it in the back.
325
00:17:50,130 --> 00:17:51,230
It's in the safe. I'll go get it.
326
00:17:51,300 --> 00:17:53,230
That's a great idea.
327
00:17:58,770 --> 00:18:00,540
We found them.
328
00:18:00,610 --> 00:18:02,740
Hey, you've been a good friend to hiro, nemesis.
329
00:18:02,810 --> 00:18:04,370
How come?
330
00:18:04,480 --> 00:18:06,340
Well, it's kinda my fault.
331
00:18:06,410 --> 00:18:08,950
I mean, I started this whole mess stealing the formula--
332
00:18:09,010 --> 00:18:10,450
No, no, no, it's more than that.
333
00:18:10,520 --> 00:18:12,220
You're doing it because that's the right thing to do,
334
00:18:12,280 --> 00:18:15,220
And that's who you are.
335
00:18:15,320 --> 00:18:17,820
Guys.
336
00:18:17,890 --> 00:18:19,790
He's getting away.
337
00:18:19,890 --> 00:18:21,890
He's got the sketchbook. we have to stop him.
338
00:18:21,960 --> 00:18:24,260
Allow me.
339
00:18:27,670 --> 00:18:29,600
Hey, watch it!
340
00:18:29,670 --> 00:18:31,200
Watch out!
341
00:18:37,310 --> 00:18:38,840
What the--
342
00:18:49,790 --> 00:18:53,320
Fine, I give.
343
00:20:12,770 --> 00:20:16,670
Remember, fifth grade a boy named danny.
344
00:20:16,770 --> 00:20:18,680
He's cute, but he'll break your heart,
345
00:20:18,740 --> 00:20:20,080
So whatever you do
346
00:20:20,140 --> 00:20:21,680
Do not share your juice with him.
347
00:20:21,750 --> 00:20:23,250
Don't do it.
348
00:20:23,310 --> 00:20:25,480
Don't do it, okay?
349
00:20:25,580 --> 00:20:27,020
Who are you?
350
00:20:31,720 --> 00:20:33,890
I'm, uh--
351
00:20:33,960 --> 00:20:35,530
I'm, uh--
352
00:20:35,630 --> 00:20:36,930
I'm bonnie.
353
00:20:37,030 --> 00:20:37,910
I was just watching the baby
354
00:20:37,910 --> 00:20:38,800
while sandra set up the nursery.
355
00:20:38,860 --> 00:20:40,000
Hi, hon.
356
00:20:40,100 --> 00:20:41,800
I thought I heard you come in. how's work?
357
00:20:48,070 --> 00:20:51,110
You left the baby alone with some strange girl?
358
00:20:51,180 --> 00:20:52,510
She's not strange.
359
00:20:52,610 --> 00:20:54,010
Bonnie, this is mr. bennet.
360
00:20:54,110 --> 00:20:56,850
She's a potential new babysitter for us.
361
00:20:56,950 --> 00:20:59,650
Is there a problem?
362
00:20:59,750 --> 00:21:01,890
You can't let a stranger come in our home
363
00:21:01,990 --> 00:21:04,220
Under any circumstances.
364
00:21:04,320 --> 00:21:05,560
Don't worry, claire.
365
00:21:05,660 --> 00:21:08,160
I'm here to protect both of us.
366
00:21:14,930 --> 00:21:16,370
Something wrong?
367
00:21:16,470 --> 00:21:18,340
Tell me who you are again.
368
00:21:18,440 --> 00:21:20,570
I'm the monacos' niece.
369
00:21:20,670 --> 00:21:22,070
The monacos don't have a niece.
370
00:21:22,170 --> 00:21:23,410
So I'm gonna ask you one last time.
371
00:21:23,470 --> 00:21:25,510
Who are you?
372
00:21:25,580 --> 00:21:27,780
And what the hell do you want?
373
00:21:34,500 --> 00:21:35,760
You don't understand.
374
00:21:35,860 --> 00:21:38,560
I'm here to protect her and this family.
375
00:21:39,300 --> 00:21:40,430
Who sent you?
376
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
What's going on, noah?
377
00:21:41,560 --> 00:21:42,830
Nothing; just go on back in the bedroom.
378
00:21:42,900 --> 00:21:44,170
Does this have something to do
379
00:21:44,270 --> 00:21:45,630
With how we got the baby?
380
00:21:45,700 --> 00:21:47,740
No questions. that was the arrangement.
381
00:21:47,800 --> 00:21:49,270
Please, just go sit in the bedroom and wait.
382
00:21:49,340 --> 00:21:50,410
I'll take the baby.
383
00:21:50,470 --> 00:21:51,810
No, everything is fine, sandra.
384
00:21:51,870 --> 00:21:53,170
Please, just go.
385
00:21:56,450 --> 00:21:58,310
I know you're scared.
386
00:21:58,380 --> 00:22:01,180
You're a company man.
387
00:22:01,280 --> 00:22:03,920
And this little baby is your assignment.
388
00:22:04,020 --> 00:22:05,650
You're thinking, how can she possibly
389
00:22:05,720 --> 00:22:07,760
Be your daughter when they could
390
00:22:07,860 --> 00:22:10,060
Take her away from you at any moment?
391
00:22:10,130 --> 00:22:12,860
You're trying so hard,
392
00:22:12,930 --> 00:22:15,430
But you can't let yourself love her.
393
00:22:15,500 --> 00:22:17,700
What is this? are you one of them?
394
00:22:17,770 --> 00:22:18,870
Are you a mind reader?
395
00:22:18,930 --> 00:22:21,570
Something like that.
396
00:22:21,670 --> 00:22:24,410
Believe me, this little baby
397
00:22:24,510 --> 00:22:27,880
Will be in your life for at least 16 more years.
398
00:22:27,980 --> 00:22:31,110
And many more hopefully after that.
399
00:22:31,210 --> 00:22:34,850
She's gonna need you to protect her
400
00:22:34,950 --> 00:22:36,520
From so many things,
401
00:22:36,590 --> 00:22:38,150
Terrible things.
402
00:22:38,220 --> 00:22:42,020
But you're gonna love each other so much.
403
00:22:44,130 --> 00:22:45,560
How do you know all this?
404
00:22:47,930 --> 00:22:48,960
No, don't answer that.
405
00:22:49,060 --> 00:22:50,830
Why not?
406
00:22:50,900 --> 00:22:52,130
It's the company, okay?
407
00:22:52,230 --> 00:22:54,500
They want to take her back just for a minute.
408
00:22:54,570 --> 00:22:57,210
But they're going to do something to her.
409
00:22:57,270 --> 00:23:00,010
And it's gonna change everything.
410
00:23:02,210 --> 00:23:05,450
This little baby, your clair-bear,
411
00:23:05,510 --> 00:23:08,150
She's fine
412
00:23:08,220 --> 00:23:09,950
Just the way she is.
413
00:23:10,050 --> 00:23:11,620
Trust me.
414
00:23:23,770 --> 00:23:25,330
Claire-bear, huh?
415
00:23:37,610 --> 00:23:41,050
Thank you.
416
00:26:48,220 --> 00:26:52,100
We are both here, my son.
417
00:26:52,310 --> 00:26:59,000
Now is our chance. Tell me about your life.
418
00:26:59,610 --> 00:27:04,690
I became a master of space and time.
419
00:27:04,690 --> 00:27:07,490
And I have saved the world...twice.
420
00:27:07,820 --> 00:27:12,450
I always knew you were meant for greatness.
421
00:27:14,600 --> 00:27:17,090
Did your father see this?
422
00:27:17,310 --> 00:27:23,710
Yes. My father and I grew to
423
00:27:24,500 --> 00:27:29,940
He saw me become a great hero.
424
00:27:30,010 --> 00:27:37,290
And now I have the chance to save the world again.
425
00:27:39,350 --> 00:27:43,960
Give me the catalyst, Mother.
426
00:27:45,810 --> 00:27:50,230
Give me the light. I will defend it.
427
00:27:50,950 --> 00:27:55,880
Your father wants me to give it to a baby.
428
00:27:56,480 --> 00:28:00,800
He is calling Noah Bennet now--
429
00:28:00,970 --> 00:28:03,530
I am strong enough to protect it.
430
00:28:03,530 --> 00:28:05,830
I can keep it safe.
431
00:28:05,830 --> 00:28:07,750
Believe me.
432
00:28:09,680 --> 00:28:15,710
I've always believed in you, my son.
433
00:28:43,310 --> 00:28:50,120
I am so proud of you, Hiro.
434
00:28:50,120 --> 00:28:53,390
You are the one who did it.
435
00:28:53,390 --> 00:28:58,310
You showed me what it means to be a hero...
436
00:29:02,090 --> 00:29:03,400
Mother?
437
00:29:04,340 --> 00:29:05,470
Mother!
438
00:29:05,490 --> 00:29:08,320
Please...don't go!
439
00:29:08,520 --> 00:29:10,670
Mother...
440
00:29:11,900 --> 00:29:13,820
Mommy.
441
00:29:23,880 --> 00:29:27,740
Farewell.
442
00:29:33,850 --> 00:29:36,130
Present day.
443
00:29:36,300 --> 00:29:39,460
Your silence betrays you.
444
00:29:39,570 --> 00:29:41,870
What? no, I'm fine.
445
00:29:41,930 --> 00:29:43,200
You know, I was just thinking
446
00:29:43,270 --> 00:29:45,500
It's too bad the eclipse had to end.
447
00:29:45,570 --> 00:29:47,840
The world be a lot simpler without powers.
448
00:29:47,910 --> 00:29:52,280
To kill one's own father is a horrible thing.
449
00:29:52,340 --> 00:29:55,080
He tried to kill my brother.
450
00:29:55,150 --> 00:29:57,320
He took away my powers.
451
00:29:57,380 --> 00:29:58,920
He'd kill me if he had to.
452
00:29:59,020 --> 00:30:00,520
But he didn't.
453
00:30:00,590 --> 00:30:02,350
You and I both know
454
00:30:02,420 --> 00:30:06,120
The world isn't safe with my father in it.
455
00:30:06,190 --> 00:30:07,760
But I also know you, peter.
456
00:30:07,830 --> 00:30:10,730
You want to save the world.
457
00:30:10,830 --> 00:30:12,430
You always have.
458
00:30:12,530 --> 00:30:15,830
It's that part of you that wants to save your father.
459
00:30:17,900 --> 00:30:19,240
Give the gun to me.
460
00:30:19,300 --> 00:30:20,510
I'll do it.
461
00:30:20,570 --> 00:30:22,270
No.
462
00:30:22,340 --> 00:30:25,010
Just like your brother was your responsibility.
463
00:30:25,080 --> 00:30:27,850
This one is mine.
464
00:30:50,240 --> 00:30:51,500
Something wrong?
465
00:30:53,640 --> 00:30:55,010
No.
466
00:30:57,680 --> 00:31:00,140
No.
467
00:31:01,950 --> 00:31:04,020
Does kind of tingle.
468
00:31:16,400 --> 00:31:18,900
I found it in some guy's locker
469
00:31:18,960 --> 00:31:20,630
After he got canned.
470
00:31:20,700 --> 00:31:22,770
I had no idea how much it was worth.
471
00:31:22,840 --> 00:31:26,500
Every fanboy in the city's been trying to grab it.
472
00:31:26,610 --> 00:31:29,070
My life's been a living hell.
473
00:31:37,950 --> 00:31:39,050
I don't understand.
474
00:31:39,120 --> 00:31:40,890
This is how it ends?
475
00:31:40,990 --> 00:31:42,420
What's happened to hiro?
476
00:31:42,520 --> 00:31:44,660
Maybe it's not so bad.
477
00:31:44,720 --> 00:31:46,090
Right.
478
00:31:46,190 --> 00:31:49,190
Maybe this is just the cover to get people to buy it.
479
00:31:49,290 --> 00:31:51,600
Hiro will come back.
480
00:31:51,660 --> 00:31:53,660
He has to.
481
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
16 yeas ago.
482
00:32:18,560 --> 00:32:21,390
Cheerleader, it's over.
483
00:32:21,490 --> 00:32:22,930
We can go home now.
484
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
Hey, you speak english.
485
00:32:26,270 --> 00:32:28,330
-I thought that-- -it's a long story.
486
00:32:28,400 --> 00:32:30,740
Just know that I have taken the catalyst.
487
00:32:33,310 --> 00:32:34,910
The light is in me now.
488
00:32:35,010 --> 00:32:36,240
We have saved the future.
489
00:32:36,340 --> 00:32:39,610
Wait, you put the catalyst in you?
490
00:32:39,680 --> 00:32:41,610
Guess I showed up just in time.
491
00:32:44,950 --> 00:32:46,520
Keep away, arthur petrelli.
492
00:32:48,290 --> 00:32:49,920
I will save the cheerleader again.
493
00:32:52,320 --> 00:32:55,960
I don't think so.
494
00:32:56,030 --> 00:32:59,830
I'll take the catalyst and your powers too, hiro.
495
00:33:07,270 --> 00:33:09,410
You're a dead man.
496
00:33:11,810 --> 00:33:13,810
No!
497
00:33:13,910 --> 00:33:14,950
Hiro.
498
00:33:20,220 --> 00:33:22,220
As for you,
499
00:33:22,320 --> 00:33:25,920
I need you to deliver a message for me.
500
00:33:25,990 --> 00:33:28,430
Tell angela it's over. I've won.
501
00:33:44,210 --> 00:33:48,010
Cheerleader!
502
00:33:48,110 --> 00:33:50,250
Hello?!
503
00:33:52,350 --> 00:33:54,490
Anybody there?
504
00:33:56,860 --> 00:34:00,090
Help!
505
00:34:00,190 --> 00:34:03,190
Help.
506
00:34:03,300 --> 00:34:05,830
Please.
507
00:34:08,630 --> 00:34:10,770
I can't believe it.
508
00:34:10,840 --> 00:34:14,710
Hiro's stuck back in time 16 years ago and no powers.
509
00:34:14,810 --> 00:34:19,180
Maybe it isn't all bad news.
510
00:34:19,280 --> 00:34:22,550
Arthur petrelli has the catalyst.
511
00:34:22,650 --> 00:34:24,820
He could perfect the formula.
512
00:34:24,880 --> 00:34:27,950
Yeah, wait, he-- he can give people powers.
513
00:34:28,020 --> 00:34:29,890
So that means that there could be another time traveler.
514
00:34:29,960 --> 00:34:31,520
Someone to save hiro.
515
00:34:31,590 --> 00:34:34,460
Maybe it could be me.
516
00:34:34,560 --> 00:34:36,030
I can go back in time
517
00:34:36,130 --> 00:34:37,960
And save hiro.
518
00:34:38,060 --> 00:34:41,930
We've got to find the formula.
519
00:34:42,000 --> 00:34:44,440
How do we find the formula?
520
00:34:49,610 --> 00:34:50,840
Doctor.
521
00:35:39,360 --> 00:35:41,460
Ready to change the world?
522
00:35:53,000 --> 00:35:54,300
I.d. please.
523
00:36:05,170 --> 00:36:07,080
We'll need 50 doses to begin--
524
00:36:07,180 --> 00:36:08,440
One for every marine?
525
00:36:08,510 --> 00:36:10,480
We'll just try it on one first.
526
00:36:10,580 --> 00:36:12,680
Let's make sure this thing works.
527
00:36:12,780 --> 00:36:15,480
No offense.
528
00:36:15,580 --> 00:36:17,850
What is it?
529
00:36:17,920 --> 00:36:20,050
Nothing.
530
00:36:20,120 --> 00:36:22,190
Just a minor inconvenience.
531
00:36:22,290 --> 00:36:23,660
Call your first marine.
532
00:36:23,760 --> 00:36:25,630
I'll be back.
533
00:36:28,830 --> 00:36:30,030
Peter.
534
00:36:30,130 --> 00:36:31,870
I'm glad you're here.
535
00:36:31,930 --> 00:36:33,640
Nathan and I have just been--
536
00:36:36,110 --> 00:36:38,210
Don't be ridiculous.
537
00:36:48,880 --> 00:36:50,420
So...
538
00:36:50,490 --> 00:36:52,220
You're here to kill me.
539
00:36:52,290 --> 00:36:54,190
I'm here to stop you.
540
00:36:54,260 --> 00:36:56,020
Creating abilities like this,
541
00:36:56,130 --> 00:36:58,530
Giving them out,
542
00:36:58,590 --> 00:37:00,400
It'll destroy the world.
543
00:37:00,500 --> 00:37:01,830
In your opinion.
544
00:37:01,900 --> 00:37:04,970
I've seen it. this ends now.
545
00:37:05,030 --> 00:37:08,040
I don't think you have the nerve to kill me, peter.
546
00:37:17,650 --> 00:37:18,780
I like your choice.
547
00:37:18,880 --> 00:37:20,350
Very all-american.
548
00:37:20,450 --> 00:37:22,620
We could put him on a poster.
549
00:37:22,690 --> 00:37:24,190
Where's my father?
550
00:37:24,250 --> 00:37:25,790
We don't need him.
551
00:37:25,890 --> 00:37:27,920
You're in charge, remember?
552
00:37:32,330 --> 00:37:34,500
All right, let's do this.
553
00:37:41,440 --> 00:37:42,770
What the hell happened to you?
554
00:37:42,870 --> 00:37:43,970
A mistake.
555
00:37:44,070 --> 00:37:45,670
Hopefully this formula will fix all that.
556
00:37:45,740 --> 00:37:47,880
What's in there?
557
00:37:47,940 --> 00:37:49,380
It's all right, scott.
558
00:37:49,450 --> 00:37:50,450
Who is this guy?!
559
00:38:21,280 --> 00:38:22,540
What's happening?
560
00:38:22,610 --> 00:38:24,250
I'm not sure.
561
00:38:27,780 --> 00:38:31,250
He's too strong.
562
00:38:31,320 --> 00:38:32,720
I cannot hold his powers back.
563
00:38:32,790 --> 00:38:33,920
Listen to me, son.
564
00:38:34,020 --> 00:38:35,520
There is another way.
565
00:38:35,620 --> 00:38:37,430
The formula is ready. nathan is here.
566
00:38:37,490 --> 00:38:39,130
I can give you your abilities back.
567
00:38:39,200 --> 00:38:40,260
- We can start over. - No.
568
00:38:40,330 --> 00:38:41,330
Peter!
569
00:38:41,400 --> 00:38:43,430
- Wait. just wait.- Shoot now.
570
00:38:43,500 --> 00:38:47,270
That your problem, son.
571
00:38:47,340 --> 00:38:50,310
Too much thought. not enough action.
572
00:38:50,370 --> 00:38:51,940
How could you be my son?
573
00:39:05,720 --> 00:39:08,220
Hello, arthur.
574
00:39:08,290 --> 00:39:10,390
Gabriel, you're here.
575
00:39:10,490 --> 00:39:12,490
I am.
576
00:39:12,560 --> 00:39:14,930
No place I'd rather be than with family.
577
00:39:18,870 --> 00:39:20,670
Are you really my family?
578
00:39:22,740 --> 00:39:25,570
Of course.
579
00:39:25,670 --> 00:39:27,540
I'm your father.
580
00:39:30,180 --> 00:39:31,680
No, you're not.
581
00:39:35,380 --> 00:39:37,520
Now I know the truth.
582
00:39:41,060 --> 00:39:44,190
You're not a killer, peter.
583
00:39:44,260 --> 00:39:46,460
I am.
584
00:39:52,270 --> 00:39:54,640
There'll be no need for that.
585
00:39:54,700 --> 00:39:56,100
I'm not gonna kill you.
586
00:39:56,210 --> 00:39:58,210
You don't have anything I need anymore.
587
00:40:01,640 --> 00:40:03,040
I'm sorry, peter.
588
00:40:03,110 --> 00:40:05,750
Your father was the one who had to die.
589
00:40:05,850 --> 00:40:07,320
Go after sylar.
590
00:40:19,200 --> 00:40:21,000
It's over.
591
00:40:41,520 --> 00:40:42,780
How do you feel?
592
00:40:51,860 --> 00:40:53,460
I feel good.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.