All language subtitles for Heroes - 2x02 - Lizards.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:02,360 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:03,550 --> 00:00:04,850 Kensei Takezo? 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,620 H�snek k�ne lenned! 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,990 Szerintem nem igaz�n akar az �n hercegn�m lenni. 5 00:00:10,030 --> 00:00:12,710 Dr. Suresh...sz�m�thatunk mag�ra? 6 00:00:12,740 --> 00:00:14,030 V�gre bekapt�k a csalit. 7 00:00:14,050 --> 00:00:15,520 Utol�rtek Kair�ban. 8 00:00:15,560 --> 00:00:16,320 Benn vagyok. 9 00:00:16,330 --> 00:00:19,640 Maga �s �n t�nkre fogjuk tenni az eg�sz C�get. 10 00:00:19,690 --> 00:00:21,480 Mindannyiunkat s�lyos vesz�ly fenyegeti. 11 00:00:21,490 --> 00:00:23,230 Utol�rt a m�ltunk. 12 00:00:23,250 --> 00:00:24,810 Ne! 13 00:00:25,240 --> 00:00:27,000 - West vagyok. - �n Claire. 14 00:00:27,030 --> 00:00:28,600 K�z�l�k val� vagy? 15 00:00:28,640 --> 00:00:30,140 Vagy a t�bbiek k�z�l val�? 16 00:00:30,230 --> 00:00:33,400 Gondoltam, jobban �r�lne egy igazinak. 17 00:00:34,880 --> 00:00:35,890 Besz�ln�nk kell a r�m�lmaidr�l. 18 00:00:35,920 --> 00:00:36,890 Semmit nem tehetsz ellen�k. 19 00:00:36,900 --> 00:00:38,870 Molly! Seg�teni szeretn�k neked. 20 00:00:43,810 --> 00:00:45,940 Ha elkapnak, emberek halhatnak meg. 21 00:00:45,960 --> 00:00:48,220 Ha nem menek�l�nk, akkor is meghalnak. 22 00:00:48,880 --> 00:00:50,130 Mi a fen�t keres maga itt? 23 00:00:50,150 --> 00:00:50,780 Ki maga? 24 00:00:50,790 --> 00:00:51,810 Mi a neve? 25 00:00:51,820 --> 00:00:52,840 Nem tudom. 26 00:01:07,890 --> 00:01:09,360 Fel�bredt. 27 00:01:10,430 --> 00:01:11,980 Hol vagyok? 28 00:01:15,600 --> 00:01:16,900 Itthon. 29 00:01:17,980 --> 00:01:21,640 Elvett�l valamit, ami a mi�nk, fi�. 30 00:01:20,600 --> 00:01:23,340 Csak �ruld el, hol vannak az iPodok. 31 00:01:24,510 --> 00:01:25,630 Akkor elenged�nk. 32 00:01:25,650 --> 00:01:27,440 Mehetsz, amerre akarsz. 33 00:01:28,580 --> 00:01:31,150 Enn�l egyenesebb aj�nlatot nem igaz�n v�rhatsz. 34 00:01:32,150 --> 00:01:34,310 Nem vettem el semmit. 35 00:01:34,450 --> 00:01:35,800 Hogyne. 36 00:01:35,850 --> 00:01:40,350 Az ezernyi kont�ner k�z�l, amik nap mint nap megj�rj�k a kik�t�t, 37 00:01:40,410 --> 00:01:46,500 te pont abban tartott�l tead�lut�nt, amelyiket ki kellett volna rabolnunk. 38 00:01:46,590 --> 00:01:48,850 Fogalmam sincs, hogy ker�ltem oda. 39 00:01:49,200 --> 00:01:52,170 Elkezdhetn�nek eszedbe jutni a dolgok, fi�. 40 00:01:52,230 --> 00:01:54,240 Nem vagy t�l j� helyzetben. 41 00:02:03,880 --> 00:02:06,160 2. r�sz "Lizards" Gy�kok 42 00:02:09,260 --> 00:02:10,270 A fene essen bele. 43 00:02:10,290 --> 00:02:13,270 A jegygy�r�m beleesett a toj�sokkal egy�tt. 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,240 Van egy szit�nk is, dr�g�m. 45 00:02:29,260 --> 00:02:31,370 Nem kell itt h�sk�dni. 46 00:02:31,610 --> 00:02:33,560 Nem nagy �gy. 47 00:02:34,520 --> 00:02:36,590 Nem az, am�g �szre nem vesznek miatta. 48 00:02:36,590 --> 00:02:37,970 M�r itthon se lehetek �nmagam? 49 00:02:37,990 --> 00:02:40,850 �ppen el�g, hogy a suliban meg kell j�tszanom magamat. 50 00:02:40,890 --> 00:02:43,200 Csak ne kelts felt�n�st, ez minden. 51 00:02:44,690 --> 00:02:45,970 A k�z�piskola nem �gy m�k�dik, apa. 52 00:02:45,980 --> 00:02:49,110 Megpr�b�lsz nem felt�n�st kelteni �s m�g jobban felfigyelnek r�d. 53 00:02:49,130 --> 00:02:52,070 K�l�n �rz�kel�j�k van azokra az emberekre, akik t�ls�gosan ker�lik a felt�n�st. 54 00:02:52,100 --> 00:02:54,410 Lennem kell valakinek. 55 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 Tudod, hogy b�zom benned, Claire. 56 00:02:56,210 --> 00:02:57,520 Hisz m�g saj�t kocsit is kapt�l. 57 00:02:57,540 --> 00:03:02,190 Tudod, neked tal�n k�nny� �gy tenni, mintha te lenn�l a vil�g legunalmasabb f�nym�sol�ja 58 00:03:02,200 --> 00:03:04,870 De �n nem tudok nem az lenni, aki vagyok. 59 00:03:04,910 --> 00:03:05,680 Ak�rki is vagyok. 60 00:03:05,690 --> 00:03:07,830 Nem a f�nym�sol�s a munk�m. 61 00:03:07,880 --> 00:03:09,820 Hanem hogy meg�rizzem a csal�dom biztons�g�t. 62 00:03:09,840 --> 00:03:11,930 �s ha ez azzal az �ldozattal j�r, hogy nincs id�m reggelit csin�lnom neked, 63 00:03:11,940 --> 00:03:13,930 vagy hogy fel kell h�znom azt a h�lye p�l�t, 64 00:03:13,950 --> 00:03:16,900 hogy l�thatatlanok maradjunk �s senki ne tal�ljon meg, 65 00:03:17,120 --> 00:03:19,740 h�t rendben. 66 00:03:20,400 --> 00:03:23,180 �s arra k�rlek, l�gy ezzel te is �gy. 67 00:03:27,840 --> 00:03:33,310 Elfelejtettem milyen furcsa lehet �tlagosat j�tszani miut�n...nem is tudom mi volt�l. 68 00:03:33,360 --> 00:03:35,490 Ne sajn�ld az apuk�dat! 69 00:03:35,520 --> 00:03:41,650 Amilyen �letet �ltem kor�bban... az �tlagoss�g eg�sz k�nyelmes. 70 00:03:43,610 --> 00:03:44,260 K�szi. 71 00:03:44,270 --> 00:03:45,870 Nincs mit. 72 00:03:46,340 --> 00:03:48,300 �rezd j�l magad az iskol�ban! 73 00:04:01,870 --> 00:04:03,460 L�ttad m�r ezt? 74 00:04:07,870 --> 00:04:11,510 Tudtam, hogy ez lesz. Kaito. 75 00:04:11,520 --> 00:04:14,370 Honnan tudtad volna, hogy ez t�rt�nik majd? 76 00:04:14,810 --> 00:04:15,860 H�. 77 00:04:15,900 --> 00:04:19,340 T�bb� nem �gy mennek a dolgok. 78 00:04:19,400 --> 00:04:21,800 Nincs t�bb titok. 79 00:04:21,830 --> 00:04:23,770 Ebben �llapodtunk meg. 80 00:04:27,070 --> 00:04:29,530 Ezt egy nagyon tehets�ges fest� festette New Yorkban. 81 00:04:29,550 --> 00:04:30,770 Isaac Mendez. 82 00:04:30,810 --> 00:04:33,660 Az �sszes festm�nye val�ra v�lt. 83 00:04:35,210 --> 00:04:37,300 Kiv�ve egy nyolcas sz�ri�t. 84 00:04:37,360 --> 00:04:39,120 �n csak az els�h�z jutottam hozz�. 85 00:04:39,150 --> 00:04:39,950 Ezen k�v�l m�g van h�t. 86 00:04:39,970 --> 00:04:41,310 Mi van a t�bbi festm�nyen? 87 00:04:41,320 --> 00:04:42,870 Nem tudom. 88 00:04:47,780 --> 00:04:50,080 De meg fogom tal�lni �ket. 89 00:04:58,020 --> 00:04:59,420 Tapsra v�r, vagy mire? 90 00:04:59,440 --> 00:05:00,910 �, nem. 91 00:05:00,970 --> 00:05:02,450 Csak olyan sok id�t t�lt�ttem a szalag m�sik oldal�n. 92 00:05:02,460 --> 00:05:03,910 Ki�lveztem a pillanatot. 93 00:05:03,920 --> 00:05:06,200 Igen, nos, �dv a fed�lzeten, nyomoz�. 94 00:05:06,230 --> 00:05:07,750 Rem�lj�k t�l�li. 95 00:05:07,790 --> 00:05:09,750 Rendben, az �ldozat Kaito Nakamura. 96 00:05:09,790 --> 00:05:11,490 70 �ves, jap�n. 97 00:05:11,520 --> 00:05:13,940 A Yamagato Industries vez�rigazgat�ja. 98 00:05:13,950 --> 00:05:18,810 Lezuhant �s a Central Park nyugati r�sz�ben �rt f�ldet, a zseb�ben ez volt. 99 00:05:18,850 --> 00:05:20,610 Ismer�s? 100 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 Nem. 101 00:05:23,290 --> 00:05:24,740 Soha nem l�ttam m�g ezel�tt. 102 00:05:24,760 --> 00:05:27,030 Van egy tan�nk, Mr. Masahashi. 103 00:05:27,070 --> 00:05:31,060 Azt �ll�tja, l�tta, hogy Mr. Nakamur�t mag�val r�ntotta valaki a m�lybe. 104 00:05:31,080 --> 00:05:32,560 De csak egyetlen testet tal�ltunk. 105 00:05:32,580 --> 00:05:37,380 Nos, a gyilkos vagy 20 emeletet zuhant, felkelt �s els�t�lt...vagy elrep�lt. 106 00:05:37,410 --> 00:05:39,500 Ismer b�rkit is, aki ilyesmire lenne k�pes? 107 00:05:43,430 --> 00:05:47,340 Tal�ltunk egy ujjlenyomatot a f�nyk�pen. 108 00:05:48,480 --> 00:05:50,160 Megtal�ltuk a tulajdonos�t is. 109 00:05:50,930 --> 00:05:51,910 Angela Petrelli. 110 00:05:51,950 --> 00:05:53,850 Most azonnal be kell hoznunk. 111 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 Mr. Masahashi. 112 00:06:03,920 --> 00:06:06,410 L�tta m�r valaha is ezt a szimb�lumot kor�bban? 113 00:06:07,160 --> 00:06:08,180 Igen. 114 00:06:08,230 --> 00:06:09,070 Ez egy kanji. 115 00:06:09,100 --> 00:06:12,410 Azt jelenti, "csod�latos k�pess�g, isteni adom�ny". 116 00:06:12,430 --> 00:06:13,730 K�pess�g? 117 00:06:13,740 --> 00:06:17,710 Takezo Kensei jelk�pe, egy h�res jap�n h�s�. 118 00:06:17,750 --> 00:06:22,480 Mr. Nakamura sok t�rt�netet mes�lt r�la a fi�nak, Hir�nak. 119 00:06:22,530 --> 00:06:24,440 Besz�lnem kell vele. 120 00:06:24,780 --> 00:06:26,120 Nekem is. 121 00:06:45,030 --> 00:06:47,700 Nem l�ttak egy ijeszt� feh�r embert? 122 00:07:02,090 --> 00:07:03,340 Ki kell j�zanodnod! 123 00:07:03,370 --> 00:07:06,610 Ha nem megy�nk Yaeko ut�n most azonnal, meg�lik. 124 00:07:06,630 --> 00:07:07,630 Ki az a Yaeko? 125 00:07:07,660 --> 00:07:10,180 A l�ny, akibe bele k�ne szeretned. 126 00:07:10,290 --> 00:07:11,380 Az, amelyik ut�l engem? 127 00:07:11,410 --> 00:07:14,160 Igen, miel�tt visszaj�ttem volna a m�ltba, �s t�nkrettem volna mindent, 128 00:07:14,190 --> 00:07:17,790 � elvileg a hercegn�d volt, te pedig egy h�s. 129 00:07:18,630 --> 00:07:20,060 �gy n�zel ki, mint egy hal, mikor besz�lsz. 130 00:07:20,110 --> 00:07:24,810 Nem, �g�rem, ha megteszed ezt, legal�bb 400 �ven �t sz�lnak majd t�rt�netek err�l. 131 00:07:24,840 --> 00:07:27,210 Mint egy bazinagy ponty. 132 00:07:28,750 --> 00:07:30,450 M�r �gy is belekavartam a m�ltba. 133 00:07:31,580 --> 00:07:35,050 A t�rid� kontinuum nem b�rna el t�bbet. 134 00:07:38,900 --> 00:07:42,530 A t�rt�nelemnek sz�ks�ge van Takezo Kensei h�si tett�re ma... 135 00:07:53,080 --> 00:07:55,930 Ando soha nem fogja elhinni ezt! 136 00:07:59,050 --> 00:08:01,970 Heroes - 2x02 - Lizards "Gy�kok" 137 00:08:02,000 --> 00:08:05,710 Ford�totta: Kenny 138 00:08:05,750 --> 00:08:08,780 http://heroesforum.extra.hu 139 00:08:09,270 --> 00:08:12,587 Ez a vide� a g�t�k azon fantasztikus k�pess�g�t mutatja be, 140 00:08:12,588 --> 00:08:15,538 ami �ltal teljesen m�k�d�k�pes �j v�gtagot k�pesek n�veszteni. 141 00:08:15,700 --> 00:08:18,360 De nem csak a g�t�k k�pesek erre. 142 00:08:18,390 --> 00:08:21,990 T�bb milli� �vnyi kombin�lt mut�ci�nak k�sz�nhet�en 143 00:08:21,990 --> 00:08:25,890 a gy�kok is sejtregener�ci�s k�pess�ggel rendelkeznek. 144 00:08:25,940 --> 00:08:28,280 Mint azok az emberek, akik k�pesek regener�l�dni? 145 00:08:28,300 --> 00:08:29,320 Nem, nem emberekr�l van sz�, hanem 146 00:08:29,330 --> 00:08:30,160 gy�kokr�l. 147 00:08:30,180 --> 00:08:32,310 �s tedd fel a kezd, k�rlek. 148 00:08:34,900 --> 00:08:36,190 De lehets�ges, nem igaz? 149 00:08:36,230 --> 00:08:37,120 Hogy az emberek is k�pesek legyenek erre. 150 00:08:37,130 --> 00:08:39,140 M�rmint elm�letileg. 151 00:08:39,160 --> 00:08:42,200 Nos, sok vitatott, m�gis �g�retes kutat�s folyik ezen a ter�leten. 152 00:08:42,230 --> 00:08:46,690 Sz�val ak�r eg�sz szerveket �s v�gtagokat teny�szthet�nk majd ki a r�szorul�k sz�m�ra? 153 00:08:47,300 --> 00:08:51,770 Azt hiszem a k�vetkez� l�p�s sz�munkra a felesleges r�szek megsz�ntet�se. 154 00:08:51,800 --> 00:08:55,990 Nem haszn�ljuk m�r a f�regny�lv�nyt, nem �rl�nk csontot a b�lcsess�gfogunkkal. 155 00:08:56,010 --> 00:08:57,980 A kisl�bujjunkra sincs sz�ks�g�nk az egyens�lyoz�shoz. 156 00:08:58,010 --> 00:09:00,780 Mindez csak ... szem�t a DNS-�nkben. 157 00:09:00,810 --> 00:09:03,350 Olvastam r�la, hogy n�h�ny embern�l m�r az eddigit�l k�l�nb�z� k�d alakult ki. 158 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Lehets�ges ez? 159 00:09:04,770 --> 00:09:09,630 Att�l tartok magasabb genetikai k�pes�t�sre lesz sz�ks�ged, hogy megtal�ld erre a v�laszt. 160 00:09:09,670 --> 00:09:12,980 �s rem�lem k�sz�netet mondasz majd nekem a disszert�ci�dban. 161 00:09:19,690 --> 00:09:20,740 Mi van? 162 00:09:25,860 --> 00:09:28,190 Nos, hogy tetszett a saj�t bej�rat� g�p�nk? 163 00:09:28,220 --> 00:09:30,270 Sokkal jobb, mint egy utassz�ll�t�, nem igaz? 164 00:09:30,290 --> 00:09:32,130 Nem a k�nyelem miatt egyeztem bele, hogy magukkal dolgozzak. 165 00:09:32,160 --> 00:09:34,470 Att�l m�g j�l j�n. 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,150 Nem tudok seg�teni a k�pess�gekkel rendelkez� embereknek, 167 00:09:36,161 --> 00:09:38,083 am�g nem kaptam hozz�f�r�st minden feljegyz�shez �s a laboraikhoz. 168 00:09:38,600 --> 00:09:39,290 Persze, ez csak term�szetes. 169 00:09:39,310 --> 00:09:43,130 �s most pedig vissze kell �ltetnem arra a g�pre, merthogy 170 00:09:43,140 --> 00:09:46,350 - megvan az els� megb�zat�sa. - Megb�zat�s? 171 00:09:46,360 --> 00:09:48,820 Azt hittem, azt mondta, a c�ge itt tartja az orvosi mint�kat. 172 00:09:48,840 --> 00:09:50,070 Nem mint�kr�l van sz�. 173 00:09:50,100 --> 00:09:51,140 Hanem egy emberr�l. 174 00:09:51,170 --> 00:09:51,980 Porte-au-prince-ben. 175 00:09:51,990 --> 00:09:53,330 Megbetegedett. 176 00:09:53,350 --> 00:09:57,070 Gyenges�g, remeg�s, a k�pess�gek elveszt�se. 177 00:09:57,090 --> 00:09:58,130 Haldoklik. 178 00:09:58,150 --> 00:09:59,370 A v�rus. 179 00:09:59,390 --> 00:10:01,770 Ha megint megbetegedett valaki, valahogy terjednie kell. 180 00:10:01,790 --> 00:10:03,510 Arra k�ne r�j�nnie, hogyan. 181 00:10:03,520 --> 00:10:06,180 A mai napig mind�ssze k�t megbeteged�s t�rt�nt. 182 00:10:06,190 --> 00:10:09,710 A testv�r�� 1974-ben �s Molly� 4 h�nappal ezel�tt. 183 00:10:09,730 --> 00:10:11,640 Ha most val�ban egy harmadik megbeteged�sr�l besz�l�nk... 184 00:10:11,640 --> 00:10:13,110 akkor val�ban terjed. 185 00:10:13,130 --> 00:10:14,020 Megvizsg�lom. 186 00:10:14,030 --> 00:10:16,620 Ha ez igaz, visszahozom, amint lehet. 187 00:10:16,910 --> 00:10:23,100 �, �s doktor...jelenleg a maga v�re az egyetlen ellenszer. 188 00:10:23,150 --> 00:10:26,140 Pr�b�lja meg nem meg�letni mag�t. 189 00:10:31,470 --> 00:10:32,790 Nidia. 190 00:10:32,900 --> 00:10:34,840 Eml�kszik r�nk? 191 00:10:39,370 --> 00:10:44,130 M�r feln�ttek vagytok, de m�g mindig gyerekk�nt l�tlak benneteket. 192 00:10:44,150 --> 00:10:45,720 M�g eml�kszem a sz�let�setek napj�ra. 193 00:10:45,720 --> 00:10:50,550 El�sz�r Maya, azt�n pedig szinte r�gt�n Alejandro. 194 00:10:50,910 --> 00:10:53,020 L�tom, ez m�g mindig �gy van. 195 00:10:53,070 --> 00:10:54,150 Maya... 196 00:10:54,210 --> 00:10:56,980 Menj, pihenj le! 197 00:10:58,460 --> 00:11:00,800 Seg�teni fog �tjutni a foly�n�l Mexik�ba? 198 00:11:00,860 --> 00:11:02,400 Nincs p�nz�nk. 199 00:11:02,420 --> 00:11:04,860 Nem fogadhatok el p�nzt. 200 00:11:04,880 --> 00:11:09,530 Nem a fiataloknak val� m�r ez az orsz�g, ha j� �letet akarnak. 201 00:11:10,120 --> 00:11:13,090 R�gen nem voltak hozz�nk ilyen kedvesek, Nidia. 202 00:11:13,110 --> 00:11:15,940 M�r el is felejtettem, mit jelent b�zni valakiben. 203 00:11:15,950 --> 00:11:19,380 A t�bbiek is j�nnek nemsok�ra, hossz� �jszak�nak n�z�nk el�be. 204 00:11:19,390 --> 00:11:21,340 Gyere, biztos nagyon f�radt vagy. 205 00:11:23,800 --> 00:11:26,950 L�tod? M�r majdnem ott vagyunk. 206 00:11:27,000 --> 00:11:29,880 Nem helyes kock�ra tenni �t. 207 00:11:29,900 --> 00:11:33,400 Valahogy meg k�ne oldanunk, hogy egyed�l kelj�nk �t. 208 00:11:34,170 --> 00:11:36,710 A rend�rs�g ismeri az arcunkat, 209 00:11:36,930 --> 00:11:38,950 tov�bb kell menn�nk. 210 00:11:39,640 --> 00:11:42,190 De mi van, ha megint megt�rt�nik? 211 00:11:42,290 --> 00:11:44,950 Nem hagyom. 212 00:11:59,130 --> 00:12:01,510 Fogadjunk, hogy tegnap m�g jobb form�ban volt�l. 213 00:12:02,360 --> 00:12:04,130 Tetszik a nyakl�ncod. 214 00:12:04,290 --> 00:12:05,870 Mit jelent? 215 00:12:06,680 --> 00:12:08,150 B�r tudn�m. 216 00:12:08,850 --> 00:12:10,470 Pr�b�lkozzunk k�nnyebbel. 217 00:12:10,520 --> 00:12:11,780 Hogy h�vnak? 218 00:12:11,820 --> 00:12:13,310 Nem tudom. 219 00:12:13,380 --> 00:12:15,320 Nem a szerencsenapod, nem igaz? 220 00:12:15,470 --> 00:12:16,840 Az �n nevem Caitlin. 221 00:12:16,890 --> 00:12:18,560 Most m�r legal�bb ennyit tudsz. 222 00:12:21,200 --> 00:12:22,500 Caitlin. 223 00:12:25,140 --> 00:12:26,380 Mit fognak tenni velem? 224 00:12:26,410 --> 00:12:27,550 Nem tudom. 225 00:12:27,590 --> 00:12:28,980 Amit a b�ty�m j�nak l�t. 226 00:12:29,010 --> 00:12:30,430 A b�ty�d? 227 00:12:31,180 --> 00:12:33,230 � k�ld�tt ide? 228 00:12:33,280 --> 00:12:35,140 El�g idegbeteg m�don viselkedik. 229 00:12:35,190 --> 00:12:37,920 Gondoltam, �n megpr�b�lok ink�bb kedves lenni. 230 00:12:38,300 --> 00:12:42,960 Az a helyzet, hogy ez a munka t�lny�lik rajtad �s n�h�ny fonton. 231 00:12:42,990 --> 00:12:45,150 Egy McSorely nev� ember b�zta meg �ket. 232 00:12:45,190 --> 00:12:47,550 M�ra �g�rt�k az �ru lesz�ll�t�s�t. 233 00:12:48,490 --> 00:12:51,960 �s mi t�rt�nik, ha a fick� nem kapja meg, amit akar? 234 00:12:52,040 --> 00:12:53,270 Eml�kezned kell valamire. 235 00:12:53,300 --> 00:12:55,900 Egy n�vre, egy arcra. 236 00:12:57,850 --> 00:13:01,290 Az els� eml�kem az, hogy a testv�red �s a haverjai r�mtal�ltak. 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,740 Azt�n a nagy fick� odaj�tt... 238 00:13:03,750 --> 00:13:05,970 majd egy �ram�t�s rep�l�leck�t adott neki. 239 00:13:05,980 --> 00:13:07,710 Hallottam a t�rt�netet. 240 00:13:07,720 --> 00:13:09,250 A szikra. 241 00:13:10,520 --> 00:13:12,610 Azt hiszem, t�lem j�tt. 242 00:13:14,320 --> 00:13:16,300 A kezemb�l. 243 00:13:18,790 --> 00:13:22,370 - Tudom, hogy el�gg�... - Lehets�ges ez? 244 00:13:24,970 --> 00:13:28,130 Egy csom� v�rt tiszt�tottam le r�lad. 245 00:13:30,340 --> 00:13:32,930 Most egy karcol�s sincs rajtad. 246 00:14:09,280 --> 00:14:10,850 Van itt valaki? 247 00:14:12,920 --> 00:14:15,080 A nevem Mohinder Suresh. 248 00:14:15,500 --> 00:14:17,290 Orvos vagyok. 249 00:14:32,350 --> 00:14:35,810 Fenn�ll a lehet�s�ge, hogy egy nagyon ritka v�rust�l szenved. 250 00:14:35,820 --> 00:14:38,140 Ez�rt vagyok itt. 251 00:14:38,460 --> 00:14:40,780 Tal�n seg�thetek. 252 00:14:40,790 --> 00:14:42,420 Meggy�gy�thatom. 253 00:14:42,430 --> 00:14:44,510 Nem kell a gy�gym�dja. 254 00:14:46,790 --> 00:14:48,280 N�lk�le meghalhat. 255 00:14:48,290 --> 00:14:49,910 Isten megaj�nd�kozott. 256 00:14:49,920 --> 00:14:52,790 Vissza�ltem az aj�nd�k�val, �gy elvette. 257 00:14:52,800 --> 00:14:54,950 Most az � �t�lete miatt szenvedek. 258 00:14:54,960 --> 00:14:57,120 Akkor tal�n Istenre k�ne hagynunk a d�nt�st. 259 00:14:57,130 --> 00:15:00,510 Az is el�fordulhat, hogy a sok gy�gy�thatatlan v�rus �ltali betegs�g egyik�t�l szenved. 260 00:15:00,520 --> 00:15:02,200 Ha valamilyen m�don m�gis ezt a bizonyos betegs�get hordozza, 261 00:15:02,238 --> 00:15:03,653 egyetlen gy�gym�d l�tezik. 262 00:15:04,200 --> 00:15:08,010 Az �n v�rem. �s ide lettem vezetve. 263 00:15:08,290 --> 00:15:09,880 Ez m�r egy jel. 264 00:15:09,890 --> 00:15:11,190 Ahogy a szenved�se is. 265 00:15:11,200 --> 00:15:12,790 Minek a jele? 266 00:15:12,800 --> 00:15:15,880 Hogy Isten m�g nem v�gzett mag�val. 267 00:15:16,200 --> 00:15:21,220 Sz�val, bar�tom, tegy�k pr�b�ra, h�tha megv�lt�st k�n�l. 268 00:15:26,760 --> 00:15:28,870 Figyel r�d. 269 00:15:29,170 --> 00:15:31,750 A testv�rem mindig itt volt nekem, hogy megv�djen. 270 00:15:32,930 --> 00:15:34,810 A sz�let�s�nk napj�t�l kezdve. 271 00:15:34,820 --> 00:15:36,630 Ikrek. 272 00:15:38,150 --> 00:15:40,910 Nidia nektek is seg�t �tkelni? 273 00:15:42,600 --> 00:15:46,640 A n�v�rem nincs j�l. Orvosi seg�ts�g�rt megy�nk. 274 00:15:47,090 --> 00:15:51,070 Biztos komoly dologr�l lehet sz�, ha ilyen vesz�lyes utat v�llaltok �rte. 275 00:15:51,080 --> 00:15:53,300 Tal�n �n is seg�thetek. 276 00:15:53,690 --> 00:15:55,040 Gy�gy�t� vagyok. 277 00:15:55,710 --> 00:15:57,930 Amerik�ba megy�nk, hogy igazi orvost keress�nk. 278 00:15:58,610 --> 00:16:01,050 Engedj�tek meg. K�rlek. 279 00:16:03,900 --> 00:16:05,150 Ne f�lj! 280 00:16:10,360 --> 00:16:12,070 Ez egy �j betegs�g. 281 00:16:14,340 --> 00:16:15,860 Att�l f�lsz, elterjed. 282 00:16:16,880 --> 00:16:19,130 F�lsz...magadt�l. 283 00:16:26,440 --> 00:16:28,040 Amit magadban hordozol, s�t�t. 284 00:16:29,360 --> 00:16:32,220 M�g a s�t�nt is elpuszt�tan�. 285 00:16:37,070 --> 00:16:39,140 Senki nem gy�gy�that meg. 286 00:16:41,900 --> 00:16:43,420 Meg vagy �tkozva. 287 00:16:49,860 --> 00:16:52,400 � csak egy l�ny...k�rem, v�rjon. 288 00:16:52,410 --> 00:16:54,900 Nem! Nem megy�nk �t vel�k! 289 00:17:06,070 --> 00:17:09,100 Nem �rdemlitek meg a szamur�j c�met. 290 00:17:09,510 --> 00:17:11,430 M�sok szenved�s�n �lvezkedtek. 291 00:17:11,440 --> 00:17:13,500 Ma a ti�den. 292 00:17:13,510 --> 00:17:16,920 Az ap�d �lve kell, de r�d nincs sz�ks�gem. 293 00:17:16,930 --> 00:17:18,380 L�pjenek el t�le! 294 00:17:20,940 --> 00:17:22,610 Takezo Kensei akarja ezt! 295 00:17:24,840 --> 00:17:27,080 �S mi�rt gondolja, hogy hallgatni fogunk r�? 296 00:17:27,530 --> 00:17:30,950 Mert Takezo Kensei a valaha volt legjobb kardforgat� Jap�nban. 297 00:17:31,530 --> 00:17:34,380 Mi�rt mondogatja a saj�t nev�t? 298 00:17:35,200 --> 00:17:37,890 Hogyan dicsekedhetsz ilyesmikkel, mikor nincs is kardod? 299 00:17:38,320 --> 00:17:39,860 Nincs sz�ks�gem kardra. 300 00:17:39,870 --> 00:17:41,580 Mindannyi�tok� az eny�m. 301 00:17:47,950 --> 00:17:49,490 Mi t�rt�nt? 302 00:17:50,590 --> 00:17:52,470 Emberek! Nyilakat r�szegezni! 303 00:17:55,560 --> 00:17:57,270 �n nem tenn�m ezt... 304 00:18:03,610 --> 00:18:05,130 �s most t�n�s innen... 305 00:18:05,140 --> 00:18:07,540 Miel�tt a ruh�tokat is leveszem. 306 00:18:07,550 --> 00:18:09,130 Igen, igen! Gyer�nk! 307 00:18:10,100 --> 00:18:12,130 �rhatn�tok err�l a t�rt�nelem k�nyveitekbe. 308 00:18:15,800 --> 00:18:19,630 "A 12 Kard Harca" - ez j� lenne c�mnek. 309 00:18:25,330 --> 00:18:28,270 Szerencse k�s�rjen utadon, Takezo Kensei. 310 00:18:28,620 --> 00:18:32,760 Ha fel�lsz m�g�m a l�ra, azt szerencs�nek veszem. 311 00:18:49,020 --> 00:18:50,500 Tartsd rajta az egyik szemed. 312 00:18:51,070 --> 00:18:55,440 Ha csak fingik is egyet meggondolatlanul, ragadd meg a fegyvert. 313 00:18:56,460 --> 00:18:58,310 12 �vesnek n�zek ki? 314 00:18:59,600 --> 00:19:01,100 Mindigis. 315 00:19:14,350 --> 00:19:15,980 Gyer�nk, gyer�nk. 316 00:19:47,090 --> 00:19:48,210 Bocsi, sr�cok. 317 00:19:48,220 --> 00:19:50,280 Ricky �s a fi�k az el�bb mentek el. 318 00:19:55,840 --> 00:19:57,550 Igen, l�ttam. 319 00:19:57,560 --> 00:19:59,550 Nem Ricky miatt vagyunk itt. 320 00:19:59,900 --> 00:20:02,060 Akkor szerencs�tek van. Most bontottam ki egy hord�t. 321 00:20:02,070 --> 00:20:03,230 2 pint? 322 00:20:04,870 --> 00:20:07,330 Nem, k�szi, szivi. �rted j�tt�nk. 323 00:20:39,310 --> 00:20:41,850 Sz�val...gy�kok, mi? 324 00:20:42,740 --> 00:20:45,760 Mondd, hogy nem direkt �gy id�z�tett�l, hogy bel�dbotoljak. 325 00:20:45,770 --> 00:20:48,560 Azt hittem te ink�bb a b�ln�kat szereted vagy ilyesmi. 326 00:20:48,570 --> 00:20:50,330 Egyszarv�ak. 327 00:20:50,340 --> 00:20:53,060 Tudod, kicsit sok a felt�telez�sed. 328 00:20:53,070 --> 00:20:55,080 T�nyleg ennyire sz�ke lenn�k? 329 00:20:55,370 --> 00:20:56,950 Ami azt illeti, szerintem t�k bar�. 330 00:20:56,960 --> 00:20:59,760 �n is b�rom a genetik�t. 331 00:20:59,770 --> 00:21:01,990 �n nem mondtam, hogy b�rom a genetik�t. 332 00:21:02,000 --> 00:21:05,280 Nem kell minden �rdekeset elrejtened magaddal kapcsolatban. 333 00:21:06,320 --> 00:21:08,920 Elvileg a biol�gia a v�gzet�nk. 334 00:21:08,930 --> 00:21:12,600 De az emberek elfelejtik... a g�nek v�ltozhatnak. 335 00:21:13,350 --> 00:21:17,590 Azt hittem a hozz�d hasonl�k h�tul �lni szeretnek, na meg mindent ut�lni. 336 00:21:17,970 --> 00:21:19,130 Nemr�g tal�ltam ezt a k�nyvet. 337 00:21:19,140 --> 00:21:20,070 Valami indiai tag �rta. 338 00:21:20,080 --> 00:21:21,210 M�g a nev�t is alig tudom kiejteni. 339 00:21:21,220 --> 00:21:24,530 Mindenr�l sz� van benne, amir�l besz�lt�l. 340 00:21:24,540 --> 00:21:27,120 Emberek, akik fejl�d�sen estek �t. 341 00:21:27,130 --> 00:21:29,160 A regener�ci�nak eg�sz fejezete van. 342 00:21:29,170 --> 00:21:34,110 Bocsi, az �sszes �rdekfesz�t� biol�giai olvasm�nyt elnapoltam ny�rra. 343 00:21:34,740 --> 00:21:36,190 L�tnod k�ne. 344 00:21:36,200 --> 00:21:37,920 �tvihetn�m. 345 00:21:38,260 --> 00:21:40,660 R�vezetn�lek a diplom�d fel� vezet� �tra. 346 00:21:40,670 --> 00:21:42,300 Tudod, ennyire az�rt nem �rdekel. 347 00:21:42,310 --> 00:21:44,680 Csak kicsit unatkoztam az �r�n. 348 00:21:44,690 --> 00:21:45,660 T�nyleg? 349 00:21:45,670 --> 00:21:48,300 Igen, de ha te szereted a gy�kokat, kir�ly ... j� sz�rakoz�st! 350 00:21:48,310 --> 00:21:50,860 Nekem pedig haza kell most mennem. 351 00:21:53,100 --> 00:21:55,180 Hol van a kocsim? 352 00:22:02,090 --> 00:22:06,520 Sajn�lom. Odahaza a bar�tom, Ando vezetett �ltal�ban. 353 00:22:08,020 --> 00:22:10,810 �szinte bocs�natk�r�ssel tartozom Kensei Mesternek. 354 00:22:10,820 --> 00:22:14,780 Azt hittem, megl�pett a p�nz�nkkel. 355 00:22:15,570 --> 00:22:18,220 �n? Soha. 356 00:22:19,570 --> 00:22:22,790 �g�rem, meg fogom menteni az ap�dat. 357 00:22:23,710 --> 00:22:28,020 Takezo Kensei legal�bb annyira tisztess�ges, mint amennyire b�tor. 358 00:22:31,020 --> 00:22:32,960 A cseresznyef�k teljesen kivir�goztak. 359 00:22:33,700 --> 00:22:35,610 Szerencs�s id�ben tal�lkoztunk. 360 00:22:35,620 --> 00:22:40,550 Egy fa, amit ily gy�ny�r�, m�gsem terem gy�m�lcs�t. 361 00:22:42,090 --> 00:22:44,030 M�g az �z is idej�tt ezt �lvezni. 362 00:22:48,730 --> 00:22:50,630 Az ap�m egyszer azt mondta nekem... 363 00:22:50,640 --> 00:22:53,000 hogy az �zek Isten h�rn�kei. 364 00:22:54,120 --> 00:22:57,960 Ha elmondod egy �znek a k�v�ns�godat, tov�bb tudja adni az �zenetet. 365 00:23:01,950 --> 00:23:07,690 M�r megadatott nekem, amire legink�bb v�gytam. 366 00:23:08,490 --> 00:23:10,730 Valaki, aki megment mindannyiunkat. 367 00:23:11,150 --> 00:23:13,300 �s rem�nyt hoz. 368 00:23:15,440 --> 00:23:16,950 T�l kedves vagy. 369 00:23:21,060 --> 00:23:22,220 Vegye le... 370 00:23:22,230 --> 00:23:23,210 a maszkj�t! 371 00:23:24,600 --> 00:23:28,680 Vannak dolgok, amiket nem tudn�k kimondani, ha az arcomra n�zn�l. 372 00:23:29,520 --> 00:23:33,030 Lefegyverezel. 373 00:23:33,350 --> 00:23:38,520 Nem csoda, hogy Takezo Kensei ir�ntad �rzett szerelme legenda t�rgya lesz. 374 00:23:39,250 --> 00:23:40,310 Val�ban? 375 00:24:29,370 --> 00:24:30,370 Kensei? 376 00:24:36,250 --> 00:24:38,390 A v�re kezd megtisztulni a v�rust�l. 377 00:24:38,400 --> 00:24:40,570 �gy t�nik, m�gis ebben a betegs�gben szenved. 378 00:24:40,970 --> 00:24:42,480 Hogy vannak a kezei? 379 00:24:44,980 --> 00:24:46,950 Stabilak, mint a hit. 380 00:24:47,840 --> 00:24:49,770 Im�dkoztam, hogy ne m�k�dj�n a gy�gym�d. 381 00:24:49,780 --> 00:24:51,650 Ha im�dkozn�k, ugyanezt k�rtem volna. 382 00:24:51,660 --> 00:24:54,510 Belegondolni, hogy a v�rus megfert�zte, ilyen t�vol... 383 00:24:54,520 --> 00:24:55,780 Ha elterjed... 384 00:24:55,790 --> 00:24:58,030 Teh�t nem hitt abban, amit mondott. 385 00:24:58,040 --> 00:25:00,430 Hogy Isten k�ldte, hogy meggy�gy�tson. 386 00:25:00,440 --> 00:25:03,990 Nehezen hiszek b�rmilyen Istenben, ami megengedi, hogy eff�le k�rokoz� l�tezzen. 387 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 Meg�lte a n�v�remet. 388 00:25:08,490 --> 00:25:11,240 �gy t�nik m�g virulensebb� kezd v�lni. 389 00:25:11,250 --> 00:25:15,110 Ilyen nagy szaporod�si r�t�val reggelre meghalt volna. 390 00:25:15,120 --> 00:25:17,990 Az emberek, akiknek dolgozom azt akarj�k, hogy vigyem be megfigyel�sre. 391 00:25:18,000 --> 00:25:19,460 Rep�l�vel vagyok. 392 00:25:21,680 --> 00:25:23,570 Dolgozik valakinek? 393 00:25:23,580 --> 00:25:24,920 Egy c�gnek. 394 00:25:26,230 --> 00:25:27,670 H�t persze. 395 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Mindig van egy c�g. 396 00:25:36,560 --> 00:25:38,090 Hol van? 397 00:25:38,100 --> 00:25:40,300 Hol van a haitii? 398 00:25:40,310 --> 00:25:41,890 A haitii? 399 00:25:42,110 --> 00:25:43,120 Nem Haitiban? 400 00:25:43,130 --> 00:25:45,250 Mi vagyunk Haitiban. 401 00:25:45,260 --> 00:25:48,200 �r�k �ta nem jelentkezett be. 402 00:25:48,690 --> 00:25:50,400 Az irod�j�ban voltam. 403 00:25:50,410 --> 00:25:53,390 Adott egy bor�t�kot, azt mondta... lehet, hogy egy ember a v�russal fert�z�tt. 404 00:25:53,400 --> 00:25:55,580 Hogy meg kell gy�gy�tanom. 405 00:25:56,230 --> 00:26:00,380 Nem lett volna k�pes elvenni az eml�keit, ha a vakcina nem m�k�d�tt volna. 406 00:26:00,390 --> 00:26:03,120 Sz�val �gy t�nik, m�k�d�tt. 407 00:26:03,130 --> 00:26:05,920 Teljes fel�p�l�s. K�sz�n�m, Dr. Suresh. 408 00:26:06,800 --> 00:26:08,590 Az eml�keim... 409 00:26:10,170 --> 00:26:11,730 Sajn�lom. 410 00:26:12,640 --> 00:26:14,790 Nos, legal�bb elnyomtuk a v�rust. 411 00:26:14,800 --> 00:26:18,620 Vegy�k ezt a kis probl�m�t egy �jonc hib�j�nak. 412 00:26:25,060 --> 00:26:28,030 A rend�rs�g �rzi a foly� k�rny�k�t. 413 00:26:28,090 --> 00:26:30,110 Mi van, ha elkapnak? 414 00:26:30,460 --> 00:26:33,540 Itt nem kapnak el senkit. Csak l�nek. 415 00:26:35,750 --> 00:26:38,930 Ha �t�rt�nk, megmutatom, merre menjetek. 416 00:26:39,030 --> 00:26:42,350 Az a csatorna a foly� alatt megy �t. 417 00:27:02,950 --> 00:27:04,360 J�nnek! Rend�r�k! 418 00:27:04,410 --> 00:27:06,680 Menn�nk kell! 419 00:27:10,190 --> 00:27:12,980 Most, Maya! Gyer�nk! 420 00:27:43,370 --> 00:27:45,490 De a testv�rem... 421 00:27:45,780 --> 00:27:47,710 Egy�tt kellett volna maradnunk. 422 00:27:47,760 --> 00:27:51,180 Gyere...most nincs id� a k�nnyekre. 423 00:27:57,720 --> 00:28:01,140 Ne! Ne megint! K�rlek, Istenem! 424 00:28:05,620 --> 00:28:07,830 Menek�lj�n! 425 00:28:07,880 --> 00:28:10,440 Fusson! 426 00:28:22,150 --> 00:28:26,440 Alejandro...k�rlek gyere ide! 427 00:28:48,190 --> 00:28:50,450 M�r t�l k�s�. 428 00:28:51,030 --> 00:28:53,050 N�zd, mit tettem! 429 00:28:53,150 --> 00:28:59,310 Semmi baj. Itt vagyok. Fogd meg a kezem! 430 00:29:37,160 --> 00:29:40,050 Megmondtam, hogy minden rendben lesz. 431 00:29:44,240 --> 00:29:46,470 Igaza volt. Gonosz vagy! Mindketten azok vagytok. 432 00:29:46,520 --> 00:29:49,240 El vagy �tkozva! 433 00:29:49,640 --> 00:29:54,230 V�rjon! Nem tudjuk, hova menj�nk! K�rem, nem akarta... 434 00:29:54,330 --> 00:29:57,360 Maradj t�vol t�lem, S�t�n! Maradj t�vol t�lem! 435 00:30:19,100 --> 00:30:20,980 Szia. 436 00:30:21,510 --> 00:30:23,870 2 kil�s gumimaci csomag. 437 00:30:23,970 --> 00:30:25,960 A recepci�sok im�dj�k. 438 00:30:26,060 --> 00:30:29,890 Egy gumicukorral telerakott t�lt�l n�pszer�nek �rzik magukat. 439 00:30:33,840 --> 00:30:37,520 Apa, ha elmondok valamit, meg�g�red, hogy nem akadsz ki? 440 00:30:40,030 --> 00:30:43,400 A kocsimat...mondhatni, ellopt�k. 441 00:30:45,080 --> 00:30:47,060 Istenem, Claire. 442 00:30:47,160 --> 00:30:49,950 Majdnem meg�llt a sz�vem. 443 00:30:50,000 --> 00:30:55,290 Tudom. Mit sz�m�t egy ellopott aut�, mikor az ember az �let��rt fut? 444 00:30:55,350 --> 00:30:59,980 Nem mintha... n�zd, im�dtam a kocsit �s ha valaha is kapn�k egy m�sikat, 445 00:31:00,030 --> 00:31:03,790 �g�rem, soha nem hagyom bez�ratlanul, soha t�bb�. 446 00:31:03,890 --> 00:31:07,260 Nem...z�rtad be? 447 00:31:07,460 --> 00:31:11,310 Claire... k�pesnek kell lennem b�zni benned. 448 00:31:11,360 --> 00:31:13,050 �s nem csak a kocsival kapcsolatban, mindennel. 449 00:31:13,140 --> 00:31:14,410 Tudom. Hib�t k�vettem el. 450 00:31:14,460 --> 00:31:15,760 Nem engedhet�nk meg magunknak hib�kat. 451 00:31:15,810 --> 00:31:17,210 Hiszen rejt�zk�d�nk �s ez vesz�lyes. 452 00:31:17,260 --> 00:31:19,270 - Pontosan. - Nagyszer�. 453 00:31:19,320 --> 00:31:22,440 Az�rt b�jk�lok, mert k�pes vagyok valamire, de m�g azt se tudom, mi az. 454 00:31:22,490 --> 00:31:25,340 Eleget tudsz r�la. 455 00:31:25,730 --> 00:31:27,840 Azt se tudom, hogy m�k�dik. 456 00:31:27,900 --> 00:31:28,920 Vagy hogy mik a hat�raim. 457 00:31:28,960 --> 00:31:32,240 M�rmint ha p�ld�ul lev�gn�m a kezem, vajon �j n�ne vagy a r�gi kapcsol�dna vissza? 458 00:31:32,340 --> 00:31:33,830 Nem k�ne err�l besz�ln�nk. 459 00:31:33,880 --> 00:31:35,960 Te vagy az egyetlen, akivel besz�lhetek err�l. 460 00:31:36,010 --> 00:31:39,520 Lehet, hogy elszalasztok egy lehet�s�get - lehet, hogy seg�thetn�k az embereken. 461 00:31:39,580 --> 00:31:42,530 Ha a b�r�m vissza tud n�ni, miut�n sz�tforr�zom a toj�sokkal, 462 00:31:42,580 --> 00:31:46,050 akkor tal�n a v�rem seg�tene az �g�si s�r�lteken ... vagy a betegeken. 463 00:31:46,100 --> 00:31:47,260 Azt sem tudom, meg tudok-e betegedni egy�ltal�n. 464 00:31:47,300 --> 00:31:48,210 El�g volt, Claire! 465 00:31:48,260 --> 00:31:51,200 N�zd, kiab�lhatsz velem a kocsi miatt, ha akarsz, de ez vagyok �n! 466 00:31:51,250 --> 00:31:54,620 T�vol tartottalak a vesz�lyt�l eg�sz �letedben, hogy ne kelljen a hat�raidat feszegetned. 467 00:31:54,670 --> 00:31:56,070 Mert ha r�dtal�lnak, ezt teszik. 468 00:31:56,130 --> 00:31:58,060 Megcsonk�tanak, letesztelnek. 469 00:31:58,110 --> 00:32:03,220 �s annyira t�ll�pik a f�jdalomt�r�shat�rodat, hogy azt k�v�nod, b�r meghaln�l. 470 00:32:03,800 --> 00:32:05,820 Higgy nekem! 471 00:32:05,870 --> 00:32:11,200 Lehet, hogy korl�tozva �rzed magad, 472 00:32:06,945 --> 00:32:09,931 de m�g �gy is sokkal szabadabb vagy, mint az � ketrec�kben lenn�l. 473 00:32:13,700 --> 00:32:16,450 Vissza kell mennem dolgozni. 474 00:32:18,630 --> 00:32:20,220 Maga �s Nakamura. 475 00:32:20,270 --> 00:32:22,000 A szemtan� azt mondta, vit�ztak tegnap. 476 00:32:22,100 --> 00:32:23,220 R�gi bar�tok voltunk. 477 00:32:23,270 --> 00:32:26,450 N�ha az egyszer� besz�lget�seket is f�lre�rtelmezik. 478 00:32:26,550 --> 00:32:28,280 Azt mondta, meg�t�tte �t. 479 00:32:28,330 --> 00:32:30,990 F�l�nyes komment�rt f�z�tt a fiam hal�l�hoz. 480 00:32:31,030 --> 00:32:32,630 �zl�stelennek tal�ltam. 481 00:32:32,720 --> 00:32:35,280 Maga nagyr�szv�nyese a Yamagato Industriesnak. 482 00:32:35,330 --> 00:32:37,550 Az a r�szv�ny m�r h�napok �ta el�g keveset �r. 483 00:32:37,600 --> 00:32:39,620 Azt hiszi, p�nz�gyi okokb�l meg�ltem Kait�t? 484 00:32:39,670 --> 00:32:41,750 A leggyakoribb ind�t�k a p�nz �s a szex szokott lenni. 485 00:32:41,800 --> 00:32:45,420 Nos, a p�nz nem kell �s nem fek�dtem le vele. 486 00:32:45,520 --> 00:32:48,170 M�r hossz�-hossz� ideje. 487 00:32:51,160 --> 00:32:53,040 Felismeri ezt a szimb�lumot? 488 00:32:53,090 --> 00:32:55,590 Igen, a f�rjem jogi v�llalat�nak ez a log�ja. 489 00:32:55,650 --> 00:32:58,580 Mi�rt rajzolt�k r� Nakamura arc�nak k�p�re? 490 00:32:59,120 --> 00:33:00,880 Nem tudom. 491 00:33:00,970 --> 00:33:05,470 Mert valami sz�rny�t k�vett�nk el �s most valaki bossz�t akar �llni. 492 00:33:07,200 --> 00:33:12,110 Nem ismer valakit, aki esetleg bossz�t akart �llni rajta ... esetleg mag�n? 493 00:33:12,160 --> 00:33:13,470 Ki besz�lt itt bossz�r�l? 494 00:33:13,560 --> 00:33:14,820 Az �gyv�demet akarom. 495 00:33:14,870 --> 00:33:16,740 Ki akar bossz�t �llni, Mrs. Petrelli? 496 00:33:16,830 --> 00:33:19,980 Nyugi, Parkman. Beadta a derek�t. 497 00:33:21,900 --> 00:33:24,840 T�nj�n a fejemb�l! 498 00:33:29,510 --> 00:33:32,310 Mr. Petrelli. 499 00:33:33,650 --> 00:33:34,510 Ismerem mag�t. 500 00:33:34,610 --> 00:33:35,520 Matt Parkman nyomoz�. 501 00:33:35,620 --> 00:33:39,040 Tal�lkoztunk Texasban, mikor a testv�re seg�ts�g�re sietett a b�rt�nben. 502 00:33:40,120 --> 00:33:42,530 N�zze, r�szv�tem Peter miatt. 503 00:33:42,620 --> 00:33:43,950 K�vessen. Odavezetem az anyj�hoz. 504 00:33:44,010 --> 00:33:46,570 Nem akar majd l�tni. 505 00:33:47,630 --> 00:33:49,750 N�zze, csak az�rt j�ttem, hogy kihozzam. 506 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 Akkor mi�rt k�rt meg minket, hogy h�vjuk fel mag�t? 507 00:33:52,740 --> 00:33:55,440 Nincs senki m�sa. 508 00:34:04,600 --> 00:34:07,090 Ez nem lehets�ges! 509 00:34:09,670 --> 00:34:12,220 H�tra! 510 00:34:23,280 --> 00:34:25,010 Semmi baj, anya. 511 00:34:25,060 --> 00:34:27,330 Minden rendben van. 512 00:34:28,330 --> 00:34:31,360 Ki tette ezt �nnel, Mrs. Petrelli? 513 00:34:41,940 --> 00:34:43,680 Nem mondasz semmit? 514 00:34:43,770 --> 00:34:44,980 Mir�l? 515 00:34:45,080 --> 00:34:47,540 Azokr�l a dolgokr�l, amiket csin�lt�l. 516 00:34:47,630 --> 00:34:49,190 Nem csin�ltam semmit. 517 00:34:49,240 --> 00:34:50,350 Tal�lj ki egy mes�t. 518 00:34:50,400 --> 00:34:54,440 Mondd azt, hogy a ma est�re sem eml�kszel, de ne t�gy �gy, mintha h�lye lenn�k. 519 00:34:55,460 --> 00:34:58,830 Musz�j volt kiverned bel�le a szart is? 520 00:34:58,930 --> 00:35:02,780 A tag, akit �tk�ldt�l a falon McSorlys fia volt. 521 00:35:02,830 --> 00:35:05,870 Egy szadista �llat, de az �regje szereti. 522 00:35:05,920 --> 00:35:07,590 �s most m�g mogorv�bb lett. 523 00:35:07,630 --> 00:35:09,520 Rendben, legk�zelebb kettesben hagyom a h�g�val. 524 00:35:09,580 --> 00:35:11,650 Ne pof�zz itt vissza nekem! 525 00:35:11,750 --> 00:35:15,310 Egy megoldhat� p�nz�gyi probl�m�b�l csin�lt�l egy j� kis csal�di visz�lyt. 526 00:35:15,360 --> 00:35:18,010 Ricky! 527 00:35:19,700 --> 00:35:22,300 Helyre fogod hozni! 528 00:35:22,390 --> 00:35:23,940 Megcsin�lunk egy m�sik mel�t. 529 00:35:23,990 --> 00:35:28,760 Valamit, ami el�g nagy ahhoz, hogy lekoptassuk magunkr�l. 530 00:35:29,340 --> 00:35:31,310 Nem vagyok tolvaj. 531 00:35:31,360 --> 00:35:33,000 Lehet. 532 00:35:33,050 --> 00:35:35,750 De az egyszer biztos, hogy profi m�don b�nt�l azzal a kett�vel. 533 00:35:35,850 --> 00:35:37,250 �s emiatt m�r �rsz valamit. 534 00:35:37,300 --> 00:35:38,510 Nem igaz? 535 00:35:38,560 --> 00:35:40,680 Honnan tudja, hogy nem csin�lom meg ugyanezt mag�val is �s s�t�lok el azt�n? 536 00:35:40,730 --> 00:35:43,140 Azt hittem, tartod magad az illemszab�lyokhoz. 537 00:35:43,240 --> 00:35:45,180 Nem? 538 00:35:45,280 --> 00:35:47,830 Akkor tal�n majd ez megteszi. 539 00:35:48,890 --> 00:35:53,290 Lehet, hogy j�l j�nne ez neked, Peter. 540 00:35:57,380 --> 00:35:58,630 Peternek h�vnak? 541 00:35:58,700 --> 00:36:00,140 Passzol hozz�d, nem? 542 00:36:00,240 --> 00:36:02,270 Csak olvastam valahol. 543 00:36:02,320 --> 00:36:04,920 Ez itt mindaz, ami n�lad volt, amikor megtal�ltunk. 544 00:36:05,020 --> 00:36:07,720 Hitelk�rty�k, tal�n egy vonatjegy is. 545 00:36:07,810 --> 00:36:10,270 Lehet, hogy m�g szerelmeslev�l is van k�zt�k. 546 00:36:10,370 --> 00:36:17,270 Mindet megkapod...csak seg�tened kell nek�nk egy egyszer� mel�ban. 547 00:36:17,370 --> 00:36:21,510 Mit v�laszolsz....Peter? 548 00:36:23,820 --> 00:36:25,080 Hah�! 549 00:36:25,170 --> 00:36:26,290 Mr. Kensei? 550 00:36:26,380 --> 00:36:27,160 Mr. Kensei? 551 00:36:27,260 --> 00:36:29,190 Elloptad a p�nc�lomat �s itt hagyt�l. 552 00:36:29,290 --> 00:36:30,250 Kinek k�pzeled magadat? 553 00:36:30,400 --> 00:36:32,520 Csak az�rt tettem, hogy megmentsem Yaek�t. 554 00:36:32,570 --> 00:36:36,430 �s hogy megmutassam, Takezo Kensei nem egy r�szeges alak, hanem egy h�s. 555 00:36:36,480 --> 00:36:38,340 - �s siker�lt is. - Val�ban? 556 00:36:38,390 --> 00:36:42,220 Igen. M�r terjeng a sz�besz�d a b�tors�godr�l. 557 00:36:43,280 --> 00:36:45,500 �s mit is tettem pontosan a mai napon? 558 00:36:45,550 --> 00:36:49,360 Lefegyverezt�l 11 f�rfit �s megmentett�l egy gy�ny�r� l�nyt. 559 00:36:49,410 --> 00:36:52,580 El k�ne hinnem, hogy mindezt megtetted �s nem is a magad nev�ben? 560 00:36:52,580 --> 00:36:55,490 Kensei Mester! H�t itt van! 561 00:36:55,540 --> 00:36:58,300 Elment an�lk�l, hogy mag�val vitte volna ami jogosan az �n�. 562 00:36:58,340 --> 00:37:01,280 Legyen ap�m kardja az igazs�g eszk�ze kez�ben! 563 00:37:10,760 --> 00:37:12,130 Most pedig j�jj�n, nincs vesztegetnival� id�nk. 564 00:37:12,230 --> 00:37:14,420 Hova siet ennyire? 565 00:37:14,470 --> 00:37:18,290 Ahogy m�r �n is mondta, meg kell menten�nk az apj�t. 566 00:37:18,350 --> 00:37:19,910 �, persze. Hogy arr�l van sz�. 567 00:37:20,010 --> 00:37:23,380 Sok utaz�s v�r r�nk. Tal�lkozzunk az ist�ll�kn�l! 568 00:37:24,800 --> 00:37:26,850 Rendben, ponty pajt�s, benne vagyok. 569 00:37:26,900 --> 00:37:27,920 T�nyleg? 570 00:37:28,010 --> 00:37:29,400 Nem tudom, mif�le bolond is vagy igaz�b�l, 571 00:37:29,450 --> 00:37:31,960 de �gy t�nik, ha hallgatok r�d, t�bb jutalom �ti a markomat. 572 00:37:32,060 --> 00:37:34,110 - �s hozz� is k�zelebb visz. - �gy igaz! 573 00:37:34,160 --> 00:37:35,940 Akkor azz� a h�ss� tehetsz, akit l�t bennem. 574 00:37:36,040 --> 00:37:38,310 Csak ne igyon! 575 00:37:38,360 --> 00:37:40,340 Nem �g�rek semmit. 576 00:37:41,270 --> 00:37:43,240 Nekem megfelel. 577 00:37:45,430 --> 00:37:47,790 �jra a "Nagy Takezo Kensei" akad utamba. 578 00:37:59,160 --> 00:38:01,520 Hogy t�rt�nhet ez? 579 00:38:10,380 --> 00:38:13,030 Sajn�lom, ponty pajt�s. 580 00:38:13,120 --> 00:38:16,110 Tal�n majd legk�zelebb h�ss� v�lok. 581 00:38:16,210 --> 00:38:17,660 Ne! 582 00:38:17,760 --> 00:38:20,700 Nem halhatsz meg! 583 00:38:48,360 --> 00:38:50,720 "Isteni adom�ny"! 584 00:39:28,400 --> 00:39:30,910 J� k�s�n dolgozik. 585 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 �jszakai m�szak. Ne is k�rdezze. 586 00:39:33,380 --> 00:39:35,020 Eredm�nyez� volt az �tja? 587 00:39:35,060 --> 00:39:37,430 R�videsen v�laszt kell, hogy kapjon erre a k�rd�s�re. 588 00:39:37,480 --> 00:39:40,180 Nem keltett gyan�t? 589 00:39:40,230 --> 00:39:41,450 Nem hinn�m. 590 00:39:41,550 --> 00:39:45,640 Nekem �gy t�nt, Bob m�rgesebb saj�t mag�ra, ami�rt megb�zott egy kelek�tya orvosban. 591 00:39:46,170 --> 00:39:48,530 Mostant�l jobban figyelni fognak r�m. 592 00:39:48,580 --> 00:39:50,130 Val�sz�n�leg. 593 00:39:50,180 --> 00:39:51,340 Ne agg�djon! 594 00:39:51,430 --> 00:39:53,180 A t�bbi festm�nyt megkeresem magam. 595 00:39:53,220 --> 00:39:55,780 Biztos benne? 596 00:39:57,410 --> 00:40:00,550 Megadott mindent, amire sz�ks�gem volt. 597 00:40:08,010 --> 00:40:10,200 �dv a Copy Kingdomn�l. 598 00:40:10,280 --> 00:40:13,080 Miben seg�thetek? 599 00:40:24,490 --> 00:40:26,130 Kapcsold ki! 600 00:40:26,230 --> 00:40:30,080 Ez k�sz k�nz�s szeg�ny Muggles �rfinak. 601 00:40:30,420 --> 00:40:32,250 Bocsi. 602 00:40:32,350 --> 00:40:35,530 Ez nagyon meggondolatlan volt r�szemr�l. 603 00:40:39,100 --> 00:40:39,810 Igazad van. 604 00:40:39,860 --> 00:40:41,860 Ha elker�l�d, az nem seg�t. 605 00:40:53,080 --> 00:40:57,220 Nos...azt hiszem, csak mi tudunk ilyesmiket. 606 00:41:32,760 --> 00:41:35,030 Gyer�nk, n�j m�r vissza! 607 00:41:47,870 --> 00:41:49,710 Na ne! 608 00:41:59,403 --> 00:42:03,642 Ford�totta: Kenny 609 00:42:04,893 --> 00:42:07,720 http://heroesforum.extra.hu 610 00:42:08,215 --> 00:42:10,233 Hosszupuska www.janosekweb.com/hosszupuska 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.