All language subtitles for Hamilton.Vendetta.1995.SWEDISH.DVDRip.XviD-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,327 --> 00:02:13,843 Welcome to freedom. My name is Carl Hamilton. 2 00:02:13,927 --> 00:02:18,000 Reset. Cease fire. The exercise is over. 3 00:02:18,087 --> 00:02:21,159 Gathering for debrief. 4 00:02:27,247 --> 00:02:34,085 - What will he do on holiday? - He will be on paternity leave. 5 00:02:34,167 --> 00:02:37,398 What the hell is that? 6 00:03:34,567 --> 00:03:38,037 It is Don Tommaso. 7 00:04:29,367 --> 00:04:33,565 Good afternoon. Enjoy your meal. 8 00:04:43,607 --> 00:04:48,920 We regret your father's death. 9 00:04:49,007 --> 00:04:53,842 We miss Don Vincenzo. 10 00:04:58,287 --> 00:05:03,964 - Why have you traveled from New York? - I am the eldest son. 11 00:05:04,047 --> 00:05:07,278 Would you like to take Don Vincenzo place? 12 00:05:07,367 --> 00:05:10,643 No one can take my father's place. 13 00:05:10,727 --> 00:05:16,723 I will soon have completed a deal that allows me to be generous to the Council. 14 00:05:16,807 --> 00:05:22,564 I can offer future collaboration. 15 00:05:22,647 --> 00:05:25,400 - Weapons. - Weapons? 16 00:05:28,207 --> 00:05:32,564 We have never dealt with weapons here. 17 00:05:32,647 --> 00:05:36,162 - When will the deal close? - This week. 18 00:05:36,247 --> 00:05:42,766 Rumor has it that narcotics police has given you trouble in New York... 19 00:05:42,847 --> 00:05:46,806 - and that's why you have returned to Sicily. 20 00:05:46,887 --> 00:05:52,359 I am here only to propose a collaboration with the Council. 21 00:05:52,447 --> 00:06:00,400 I hope you understand that the Council does not tolerate illoyal competition. 22 00:06:01,767 --> 00:06:09,276 I am a gentleman. Respecting an agreement. 23 00:06:09,367 --> 00:06:16,045 I suggest we wait until your business is finished. 24 00:06:18,007 --> 00:06:24,640 Once that's done, we can consider Don Tommaso's proposal. 25 00:06:28,607 --> 00:06:30,598 To my father. 26 00:08:50,647 --> 00:08:53,366 No. No! 27 00:08:53,447 --> 00:08:55,119 No.... 28 00:08:55,207 --> 00:08:57,767 No! 29 00:09:03,167 --> 00:09:06,284 No! No! 30 00:09:06,367 --> 00:09:08,676 Release me! 31 00:09:18,127 --> 00:09:27,320 - Can you see what it says? - "Johanna Louise." 32 00:09:27,407 --> 00:09:32,037 "Johanna Louise," it says. 33 00:09:36,727 --> 00:09:38,843 What do you think? 34 00:09:38,927 --> 00:09:47,119 I read that a marriage that can a boating holiday can handle anything. 35 00:09:54,767 --> 00:09:58,840 I'm happy. That's for sure. 36 00:10:02,207 --> 00:10:05,916 - Now you remembered. - Exam! How did it go? 37 00:10:06,007 --> 00:10:08,885 Good. 38 00:10:08,967 --> 00:10:14,678 And how soon will you be well Sweden's first female police chief? 39 00:10:14,767 --> 00:10:20,763 - I'll just take this. - Carl! Don't pick up. 40 00:10:26,487 --> 00:10:28,762 Yes. 41 00:10:30,087 --> 00:10:32,999 Okay. 42 00:11:09,367 --> 00:11:15,556 We can not risk such a weapon falling into the wrong hands. 43 00:11:15,647 --> 00:11:19,083 Do you think they are content with the money? 44 00:11:19,167 --> 00:11:25,720 Swedish Armaments has transferred more than ten million to Banca di Sicilia. 45 00:11:25,807 --> 00:11:32,201 - You dispose that amount. - Formally speaking, I'm on paternity leave. 46 00:11:32,287 --> 00:11:37,759 Formally, your leave starts on Sunday at 24:00. 47 00:11:37,847 --> 00:11:42,443 You should only hand over the ransom and bring home the Directors. 48 00:11:42,527 --> 00:11:47,601 It is a mission without guns, Carl. 49 00:11:47,687 --> 00:11:50,485 - No weapons? - Absolutely not. 50 00:11:50,567 --> 00:11:57,359 You are the emissaries of the government. You go to Palermo in the evening. 51 00:12:07,527 --> 00:12:10,837 - Johanna Louise? - Yes? 52 00:12:10,927 --> 00:12:16,638 - Dad is going on a trip a few days. - Should I bring a life jacket? 53 00:12:16,727 --> 00:12:22,245 No, sorry, you can't come along. When I get home, we'll go sailing. 54 00:12:22,327 --> 00:12:29,403 - Well. - Do you know who's here? Go and look. 55 00:12:31,687 --> 00:12:34,838 Good Johanna! 56 00:12:37,247 --> 00:12:42,082 - How is my princess? - Can I come with you? 57 00:12:42,167 --> 00:12:45,796 No, it's not possible. 58 00:12:54,087 --> 00:12:59,286 - It's only two days. - Sure. Of course. 59 00:13:02,567 --> 00:13:06,321 Take care of yourself. 60 00:13:06,407 --> 00:13:08,682 Sure. 61 00:13:15,727 --> 00:13:22,758 - If we find the hotel? - Joar, we are trained for this. 62 00:13:35,127 --> 00:13:38,756 I do not think this was a shortcut. 63 00:14:17,447 --> 00:14:22,237 The taxi stop Piazza Verdi, 22.00. 64 00:14:47,247 --> 00:14:52,275 - I want to talk to Don Tommaso. He's busy. 65 00:14:52,367 --> 00:14:55,200 He is my brother. 66 00:14:57,887 --> 00:15:03,917 They have sent Carl Hamilton. One of the best in the world. 67 00:15:06,007 --> 00:15:11,445 Listen, Giulio. It's just business. 68 00:15:11,527 --> 00:15:15,566 Do you understand? Stay out of it. 69 00:15:15,647 --> 00:15:20,402 They have sent their best men. Then they plan to free the hostages. 70 00:15:20,487 --> 00:15:26,005 As said: Stay out of it. 71 00:15:30,327 --> 00:15:34,957 We can not trust a man like Hamilton. 72 00:15:38,527 --> 00:15:42,076 I do not trust anyone. 73 00:19:02,687 --> 00:19:06,600 Castellammare del Golfo, 14.00. 74 00:19:06,687 --> 00:19:10,282 - Then it is don Tommaso. - It seems so. 75 00:19:33,927 --> 00:19:40,366 - White wine: Be careful. Red: go home. - Good. 76 00:25:34,247 --> 00:25:39,605 I told you that you can not trust a man like Hamilton! 77 00:25:39,687 --> 00:25:43,077 Turn off the alarm, Nitto! 78 00:25:43,167 --> 00:25:45,522 What are you doing? 79 00:26:11,927 --> 00:26:16,318 It is an interesting man, Giulio. 80 00:28:14,607 --> 00:28:18,520 It's been a long time, Don Tommaso. 81 00:28:31,727 --> 00:28:36,437 Hello? Yes, I know where it is. You can be stay put. 82 00:28:36,527 --> 00:28:39,325 Yes. Goodbye. 83 00:28:39,407 --> 00:28:42,399 I have already ordered. 84 00:29:16,887 --> 00:29:19,276 Cover! 85 00:30:15,647 --> 00:30:21,005 - Did you know anything about this, Nitto? - No. 86 00:30:21,087 --> 00:30:25,797 There were personal reasons. 87 00:30:30,847 --> 00:30:35,921 What is wrong with you, Giulio? Why don't you listen to me? 88 00:30:39,527 --> 00:30:45,363 - He has humiliated you. - You just make everything worse. 89 00:31:27,167 --> 00:31:31,240 Dad has come home. He must be in the bedroom. 90 00:31:31,327 --> 00:31:33,397 First there! 91 00:31:34,847 --> 00:31:37,077 Hello! 92 00:31:44,407 --> 00:31:47,285 Dad has a package for you. 93 00:31:50,607 --> 00:31:53,360 It is from Joar. 94 00:32:03,407 --> 00:32:06,365 Joar is dead. 95 00:32:15,847 --> 00:32:18,441 Look, Mom. 96 00:32:18,527 --> 00:32:21,837 I have to Joar. 97 00:32:23,327 --> 00:32:27,445 He was completely unprotected. Unarmed. 98 00:32:27,527 --> 00:32:32,442 It was pure bloody execution. 99 00:32:34,727 --> 00:32:38,879 I could not do anything. 100 00:32:38,967 --> 00:32:45,406 You got an order to be unarmed. Do not blame yourself! 101 00:33:06,487 --> 00:33:11,163 My orders were to be unarmed. It was a negotiating mandate. 102 00:33:11,247 --> 00:33:14,637 We would travel as emissaries. 103 00:33:14,727 --> 00:33:20,245 We received a ransom and would, if possible, bring home the hostages. 104 00:33:20,327 --> 00:33:26,277 - We would not have gone unarmed. - So it's our fault? 105 00:33:28,127 --> 00:33:31,119 I do not mean. 106 00:33:31,207 --> 00:33:36,327 I will personally take on me responsibility for the captain Lundwall death. 107 00:33:36,407 --> 00:33:41,356 We were offered protection, but I declined. 108 00:33:41,447 --> 00:33:47,124 I find information been somewhat scant. 109 00:33:47,207 --> 00:33:52,361 According to Chief , the operation is completed for you. 110 00:33:52,447 --> 00:33:58,204 You can starting today take your leave as scheduled. 111 00:34:22,527 --> 00:34:26,964 - Who is it? - Carl Hamilton. 112 00:34:36,167 --> 00:34:39,443 May I come in? 113 00:35:10,567 --> 00:35:13,035 Would you like some coffee? 114 00:35:13,127 --> 00:35:16,517 Elisabeth, this is hard for me... 115 00:35:16,607 --> 00:35:21,283 - but as the line manager it is my duty to inform... 116 00:35:21,367 --> 00:35:28,125 - to Joar was killed yesterday in Sicily during a mission for the Swedish state. 117 00:35:54,887 --> 00:35:58,243 - Death? - I'm sorry. 118 00:36:18,367 --> 00:36:23,122 It's not your fault, Carl. 119 00:37:04,327 --> 00:37:08,923 I have to talk to Ake. See you later. 120 00:37:30,327 --> 00:37:33,319 Stop at the gas station. 121 00:37:42,127 --> 00:37:46,723 We would need to be alone a moment. 122 00:37:51,327 --> 00:37:54,478 I go back to Palermo. 123 00:37:54,567 --> 00:37:58,003 I'd like you came with. 124 00:37:58,087 --> 00:38:02,444 But you must know one thing. This is not sanctioned. 125 00:38:02,527 --> 00:38:05,758 This is personal. 126 00:38:06,447 --> 00:38:08,483 Good. 127 00:38:09,487 --> 00:38:15,039 You need not say more. I have some holiday to take out. 128 00:38:22,567 --> 00:38:29,200 Establish yourself as an American sailor around Castellammare, Sicily. 129 00:38:29,287 --> 00:38:32,882 Rent a sailboat on the mainland and sail over. 130 00:38:32,967 --> 00:38:37,757 Wait for contact from the harbor in Castellammare del Golfo. 131 00:38:39,927 --> 00:38:43,397 Here is the outlay. 132 00:39:01,527 --> 00:39:04,803 - Carl? - Yes. 133 00:39:14,207 --> 00:39:16,880 Hello. 134 00:39:19,327 --> 00:39:21,557 What is it? 135 00:39:22,847 --> 00:39:27,796 - There will be no sailing. - What happened? 136 00:39:29,287 --> 00:39:33,917 I am commanded to Palermo to complete the mission. 137 00:39:34,007 --> 00:39:36,202 They can not do so. 138 00:39:38,807 --> 00:39:43,642 - I have no choice. - They can not force you. 139 00:39:51,607 --> 00:39:57,159 Will you ever give priority to us? How do you think we feel when you are away? 140 00:39:57,247 --> 00:40:04,119 sit and wait for someone to call and say you're dead. 141 00:40:04,207 --> 00:40:07,085 I can not handle this anymore. 142 00:40:13,967 --> 00:40:19,360 You will avenge Joars death. Right? 143 00:40:20,727 --> 00:40:23,366 Right? 144 00:40:26,287 --> 00:40:32,237 Johanna! Johanna! Johanna Louise! 145 00:40:32,327 --> 00:40:35,239 Stop it. 146 00:43:22,887 --> 00:43:29,440 He's still alive. Paolo and Luigi are dead, but he is alive. 147 00:43:29,527 --> 00:43:33,486 Let me take care of it personally. 148 00:43:33,567 --> 00:43:40,086 You have never managed anything on your own. Get out! 149 00:44:21,047 --> 00:44:25,757 - You do not know what happened. - Yes, I know everything. 150 00:44:25,847 --> 00:44:29,999 Henceforth, any further trouble will be avoided. 151 00:46:35,487 --> 00:46:38,559 Do you see who is here? 152 00:46:40,087 --> 00:46:43,716 - Sit down. - Hello, how are you Johanna? 153 00:46:43,807 --> 00:46:48,927 - I'm actually Johanna Louise. - Carl always says that. 154 00:46:49,007 --> 00:46:54,718 - Of course. Johanna Louise. - This is Kalle Beebop. 155 00:46:54,807 --> 00:46:58,482 - Good day, Kalle Beebop. - Kalle bows. 156 00:47:00,487 --> 00:47:03,923 - Is Carl sleeping late? - What do you mean? 157 00:47:04,007 --> 00:47:07,920 I wanted to meet him before you leave. 158 00:47:08,007 --> 00:47:11,443 Carl is in Palermo. 159 00:47:11,527 --> 00:47:14,883 Palermo? 160 00:47:53,887 --> 00:48:00,122 We do not think your plans will work here in Sicily, Don Tommaso. 161 00:48:04,767 --> 00:48:12,606 We do not want to draw unwanted attention to our business. 162 00:48:12,687 --> 00:48:18,603 Your father would not appreciate your initiative either. 163 00:48:18,687 --> 00:48:23,124 My father always said that the result is what is important. 164 00:48:23,207 --> 00:48:29,521 My plans will give me excellent results. 165 00:48:29,607 --> 00:48:32,804 The Swedish government is on it's knees. 166 00:48:32,887 --> 00:48:40,237 It's not a good idea to involve foreign governments. 167 00:48:40,327 --> 00:48:44,445 There are advantages with governments. 168 00:48:44,527 --> 00:48:47,644 They are affected by public opinion. 169 00:48:47,727 --> 00:48:52,755 In this case, the people want the hostages freed. 170 00:48:52,847 --> 00:48:56,396 No matter the cost. 171 00:48:56,487 --> 00:49:03,040 And what would we get for our involvement? 172 00:49:03,127 --> 00:49:06,722 About ten million dollars. 173 00:49:06,807 --> 00:49:11,517 For such an amount, I think you should get more time... 174 00:49:11,607 --> 00:49:15,282 to conclude your business. 175 00:49:16,567 --> 00:49:19,161 Agreed then. 176 00:49:20,767 --> 00:49:23,122 Thank you for your confidence. 177 00:50:01,487 --> 00:50:04,126 - Hello. - Hello. 178 00:50:13,407 --> 00:50:15,557 Thank you. 179 00:50:57,847 --> 00:50:59,883 Yes... 180 00:51:28,847 --> 00:51:34,763 Lieutenant Luigi Bertoni-Svensson reports. Orders from Hamilton. 181 00:51:38,607 --> 00:51:41,804 It was damned foolish. 182 00:51:42,807 --> 00:51:46,083 You were two seconds away from death. 183 00:51:46,167 --> 00:51:50,957 Sure. But so was you. 184 00:51:56,207 --> 00:51:58,084 Fucking jerk. 185 00:52:50,207 --> 00:52:52,767 Beautiful! 186 00:52:53,767 --> 00:52:56,679 - Everything OK? - Yes. 187 00:52:59,847 --> 00:53:05,843 Commander. Lieutenant Luigi Bertoni-Svensson reports. 188 00:53:05,927 --> 00:53:08,725 It's good. Call me Carl. 189 00:53:26,247 --> 00:53:29,637 Win Mag! Damn. 190 00:53:36,367 --> 00:53:39,484 Put them in the forepeak. 191 00:54:06,327 --> 00:54:10,400 It seems there is someone in the room. 192 00:54:48,247 --> 00:54:52,798 - Who the hell is it then? - I can't see. It is too dark. 193 00:54:52,887 --> 00:54:56,641 Give me that! Move! 194 00:55:16,087 --> 00:55:19,636 He does not get it. Fucking idiot. 195 00:56:28,727 --> 00:56:34,359 It's me. There are two guys in room 545, weapons unknown. 196 00:56:34,447 --> 00:56:41,046 They intended to detonate an explosive device with a radio transmitter. 197 00:56:41,127 --> 00:56:45,439 Room 545. No problem. I'm on my way. 198 00:56:45,527 --> 00:56:47,483 Well... 199 00:56:48,567 --> 00:56:51,286 Okay. 200 00:56:51,367 --> 00:56:54,916 - Hey, take it easy. - Of course. 201 00:56:55,007 --> 00:56:57,043 Good. Bye. 202 00:57:05,287 --> 00:57:09,803 Hello. I'm out of soap. Is there more? 203 00:57:25,367 --> 00:57:28,200 Room service. 204 00:57:28,287 --> 00:57:33,566 We haven't ordered anything? - We have not ordered anything! 205 00:57:33,647 --> 00:57:39,961 - We haven't ordered anything! Get out! - Sorry. 206 00:58:23,767 --> 00:58:29,763 - Couldn't you stop him? - He threatened me with a gun. 207 00:58:29,847 --> 00:58:33,442 - Did he say where he was going? - No. 208 01:01:15,087 --> 01:01:20,764 He has guards at the entrance, on the mountain, the ruins and on the terrace. 209 01:01:20,847 --> 01:01:26,558 An electronic alarm along the road, but we will come from here. 210 01:01:26,647 --> 01:01:29,844 The only path that is unattended. 211 01:01:29,927 --> 01:01:33,522 - Why? - Because it is impossible. 212 01:01:33,607 --> 01:01:37,759 Look at the last seven or eight meters you'll understand. 213 01:01:46,647 --> 01:01:51,801 - And a free fall of 60 meters. - Any questions? 214 01:01:51,887 --> 01:01:58,440 - What do we do with Giulio? - We keep him for the time being. 215 01:03:20,487 --> 01:03:23,604 How does it look? 216 01:03:25,447 --> 01:03:33,923 It looks good. No guards at the railing. You just have to climb. 217 01:05:04,007 --> 01:05:05,520 Shit! 218 01:05:08,007 --> 01:05:13,957 - Yes. - Guard at the railing. Be silent. 219 01:05:32,887 --> 01:05:38,883 - Yes. - They have left the terrace. Go on. 220 01:12:11,102 --> 01:12:15,141 Continue down! I'll cover you! Now! 221 01:12:48,822 --> 01:12:52,895 Two to One. Come in. 222 01:13:03,062 --> 01:13:07,055 Two to One, come in! I need cover! 223 01:13:54,702 --> 01:13:56,533 Hell. 224 01:14:10,382 --> 01:14:16,139 - Have you found him? - No, but he is surely dead. 225 01:14:16,222 --> 01:14:21,535 I believe it when I see the body. Find him! Go on! 226 01:14:21,622 --> 01:14:25,251 You heard. Go on! 227 01:14:41,062 --> 01:14:45,772 Get him out of the water. 228 01:15:01,382 --> 01:15:05,853 We have a problem. Giulio's dead. 229 01:15:20,742 --> 01:15:23,540 Don Tommaso. 230 01:15:26,822 --> 01:15:32,419 - Yes? - We have found a body. 231 01:15:35,342 --> 01:15:39,733 But it is not Hamilton. 232 01:15:58,542 --> 01:16:02,854 Giulio, I told you not to get involved. 233 01:16:03,742 --> 01:16:08,497 Why didn't you listen to me? 234 01:16:22,822 --> 01:16:27,850 - Hello? - Hello. It's me. 235 01:16:29,702 --> 01:16:32,694 - Hello? - When are you coming home? 236 01:16:32,782 --> 01:16:36,013 I do not know. We are not finished yet. 237 01:16:36,102 --> 01:16:40,015 Johanna, you want to talk to Dad? 238 01:16:42,462 --> 01:16:47,013 - Hello? - Yeah, hi. 239 01:16:47,102 --> 01:16:52,734 Hello. I must be away a little longer, but I promise to come home soon. 240 01:16:53,942 --> 01:17:01,018 - Yes. Bless Donald Beebop too. - I can promise Kalle Beebop too. 241 01:17:02,702 --> 01:17:08,254 Kalle Beebop, I'm coming home soon. - Johanna Louise? 242 01:17:08,342 --> 01:17:12,301 Can I talk to Mom again? 243 01:17:13,742 --> 01:17:17,052 - Yes? - Eva-Britt, listen carefully. 244 01:17:17,142 --> 01:17:21,420 There have been some complications. You have to be careful. 245 01:17:21,502 --> 01:17:26,371 Go into your room. Go into your room! 246 01:17:26,462 --> 01:17:33,652 - What happened? - Go to your father's cabin for a few days. 247 01:17:33,742 --> 01:17:40,898 What are you... I am fully capable of taking care of myself and my daughter. 248 01:17:40,982 --> 01:17:47,137 That's my daughter too! I ask you because I think it's important. 249 01:17:47,222 --> 01:17:50,976 - What happened? - You have to trust me. 250 01:17:51,062 --> 01:17:54,611 You lied about this whole trip. 251 01:17:54,702 --> 01:17:59,332 If you are worried about us, you come home. 252 01:17:59,422 --> 01:18:02,732 Do not assume that we are waiting for you. 253 01:18:02,822 --> 01:18:07,976 - I've been patient enough. - I can not talk anymore. 254 01:18:08,062 --> 01:18:11,099 Carl... 255 01:18:19,502 --> 01:18:25,896 Hamilton will not escape. I swear on my dead brother. 256 01:18:27,422 --> 01:18:29,538 Call Stockholm. 257 01:19:27,142 --> 01:19:31,533 Is this your initiative? 258 01:19:31,622 --> 01:19:35,615 It was just a suggestion. 259 01:19:35,702 --> 01:19:39,741 We needed information and now we have it. 260 01:20:11,382 --> 01:20:15,421 The cargo arrives this evening, but goes through duties tomorrow. 261 01:20:15,502 --> 01:20:19,893 - Luigi and I examine it tonight. - And security? 262 01:20:19,982 --> 01:20:26,979 No problem. Da Piedmonte will fix it. Then we exchange the hostages for drugs. 263 01:21:07,382 --> 01:21:10,419 What the hell is this? 264 01:21:11,862 --> 01:21:14,854 Pre-Columbian. 265 01:21:49,222 --> 01:21:54,774 - Nothing. Absolutely nothing. - But the telex, then? 266 01:21:55,782 --> 01:21:57,818 We'll get out now. 267 01:22:03,942 --> 01:22:06,661 Johanna! 268 01:22:19,982 --> 01:22:25,818 - Can you tell us why you're here? - Sorry. We have our orders. 269 01:22:25,902 --> 01:22:28,700 And? 270 01:23:29,222 --> 01:23:33,852 It is a code. Of course it is a code. 271 01:23:55,702 --> 01:24:01,060 - Mom, a balloon broke. - Oops. 272 01:24:03,142 --> 01:24:08,580 - We will buy a new one on the way home. - Okay. 273 01:24:08,662 --> 01:24:12,735 And one for Kalle Beebop too. 274 01:24:34,622 --> 01:24:37,182 Listen here... 275 01:24:46,262 --> 01:24:51,290 Stop her! Stop her! - You bastard! 276 01:25:00,862 --> 01:25:04,935 Stop the car! Do something, damn it! 277 01:25:07,022 --> 01:25:10,094 Stop! No! 278 01:25:11,822 --> 01:25:15,371 No! No! 279 01:26:01,262 --> 01:26:05,858 They have no chance of leaving the country. 280 01:26:29,942 --> 01:26:32,581 Carl, take a break. 281 01:26:44,102 --> 01:26:46,821 I'll go to the hotel. 282 01:27:46,102 --> 01:27:51,460 02.05, 04:00, that is tomorrow morning. 283 01:27:51,542 --> 01:27:56,935 Latitude 373850. Longitude 124540. 284 01:28:07,422 --> 01:28:13,054 Four nautic miles southwest of the lighthouse at Capo San Vito. 285 01:28:16,462 --> 01:28:19,613 They are here now. 286 01:28:26,942 --> 01:28:29,092 How are you? 287 01:28:30,942 --> 01:28:34,537 So good to see you. 288 01:28:34,622 --> 01:28:41,016 What a pretty girl you are. Come to uncle. 289 01:29:12,982 --> 01:29:18,534 Dad, I do not want to be here anymore. I want to go home. 290 01:29:18,622 --> 01:29:21,659 Johanna Louise! 291 01:30:14,702 --> 01:30:18,854 - Hello? - DG, good. Is Eva-Britt there? 292 01:30:18,942 --> 01:30:22,821 Yes, she is here. Wait a minute. 293 01:30:31,302 --> 01:30:35,420 - Yes? - I'm sorry. I never thought... 294 01:30:35,502 --> 01:30:38,175 Have you met her? 295 01:30:38,262 --> 01:30:42,301 I have talked to her on the phone. She seems okay. 296 01:30:42,382 --> 01:30:47,012 How do you know if you have not met her? 297 01:30:47,102 --> 01:30:53,814 - She's fine. - What have you done? 298 01:30:53,902 --> 01:30:58,851 She will die just like Joar. 299 01:31:01,062 --> 01:31:05,533 I'll take care of her. What will you do? 300 01:31:07,062 --> 01:31:10,213 I'll be in touch. 301 01:31:13,502 --> 01:31:16,494 What will he do? 302 01:31:41,702 --> 01:31:46,059 - How much do the Italians know? - Nothing. It is safer. 303 01:31:46,142 --> 01:31:50,772 Cover the meeting place, and report if you see anything worrying. 304 01:31:50,862 --> 01:31:55,413 - I'll be in touch. - Are snipers worrying? 305 01:31:55,502 --> 01:31:57,220 Yes. 306 01:32:02,422 --> 01:32:07,052 We have considered your proposal, Don Tommaso. 307 01:32:07,142 --> 01:32:14,173 We think that perhaps we should refrain from doing business with you. 308 01:32:16,982 --> 01:32:25,572 - You can lose substantial profits. - Yes, and a lot of problems too. 309 01:32:25,662 --> 01:32:31,055 Although we have not lived in New York, we read the newspapers. 310 01:32:31,142 --> 01:32:36,978 - We do not like negative attention. - It will not be a problem. 311 01:32:37,982 --> 01:32:45,696 Your entry in the Council depends on success with this transaction. 312 01:32:45,782 --> 01:32:50,697 I do not question the Council's decision. 313 01:33:01,742 --> 01:33:07,100 Do you really think he has stopped his drug trade? 314 01:33:07,182 --> 01:33:13,496 The Narcotics Police have made him change plans in America. 315 01:33:13,582 --> 01:33:19,179 I am not talking about America, I'm talking about Sicily. 316 01:33:36,622 --> 01:33:38,817 It's time. 317 01:34:03,862 --> 01:34:07,298 Turn off the engine. 318 01:36:56,422 --> 01:36:59,653 Franco. 319 01:38:24,622 --> 01:38:30,970 It's good. Up. So, yes. Up, up. Good. 320 01:38:47,502 --> 01:38:52,496 Good! Cut it loose! 321 01:39:10,222 --> 01:39:13,294 Half speed ahead. 322 01:40:35,382 --> 01:40:38,419 Get up. 323 01:41:03,382 --> 01:41:07,773 You need a hospitals and Don Tommaso can not wait. 324 01:41:07,862 --> 01:41:12,014 We have to take a risk. Okay? 325 01:41:33,502 --> 01:41:39,338 I'm home in two hours. You take care of the cargo. 326 01:41:40,542 --> 01:41:44,376 Nitto, tonight all is sorted. 327 01:41:53,822 --> 01:41:56,814 Drive now. 328 01:42:28,222 --> 01:42:33,455 12, 45, 40. Here. 329 01:42:33,542 --> 01:42:38,252 Here it is. We solved it. 330 01:42:42,222 --> 01:42:47,660 - General, we have solved the code. - I do not understand. 331 01:42:47,742 --> 01:42:51,974 This is coordinates. Come, I'll show you. 332 01:42:52,062 --> 01:42:54,451 Here it is. 333 01:42:56,662 --> 01:43:01,816 - Put the area under surveillance. - Got it. 334 01:46:02,182 --> 01:46:05,333 Get in the car, in the back seat. 335 01:46:49,302 --> 01:46:52,135 Sit in the back. 336 01:46:58,822 --> 01:47:03,816 Welcome to freedom. My name is Carl Hamilton. 337 01:47:06,462 --> 01:47:11,411 Are you comfortable there, honey? Let's go home. 338 01:47:39,542 --> 01:47:43,091 This is my colleague. 339 01:47:43,182 --> 01:47:45,616 Hey, little troll. 340 01:47:49,742 --> 01:47:54,611 Give Me General Cortini. - We are ready. 341 01:47:54,702 --> 01:47:57,660 Okay. Go in. - Go. 342 01:48:00,582 --> 01:48:04,621 - Have you opened the container? - No. Should we? 343 01:48:04,702 --> 01:48:09,173 - No. Do not do anything. - We are under attack! 344 01:48:09,262 --> 01:48:12,652 - Whats happening? - Stick! 345 01:48:12,742 --> 01:48:15,097 Hello? 346 01:48:15,182 --> 01:48:17,537 Hello! 347 01:48:21,102 --> 01:48:27,450 Stop them! Catch them! They will die! All of them! Go! 348 01:49:23,582 --> 01:49:26,972 - Red wine. - I see them. 349 01:49:52,902 --> 01:49:56,099 Protect the girl! 350 01:49:56,182 --> 01:49:58,093 Carl! 351 01:50:35,462 --> 01:50:36,861 Okay. 352 01:51:04,622 --> 01:51:07,614 Out, fast as hell! 353 01:51:09,102 --> 01:51:14,176 Cover behind the rocks. Down there! 354 01:51:38,462 --> 01:51:41,738 Cover the girl! Down! 355 01:52:05,582 --> 01:52:07,254 Johan! 356 01:52:08,342 --> 01:52:14,815 - Johan, dammit! - Cover, Åke! 357 01:52:18,422 --> 01:52:21,175 Åke! 358 01:54:48,462 --> 01:54:52,057 - Hello? - Mom. 359 01:54:52,142 --> 01:54:54,815 Hello, my darling. 360 01:54:54,902 --> 01:54:58,019 Mom is here and I think of... 361 01:54:58,102 --> 01:55:02,937 - Can dad talk to mom? - Hello? 362 01:55:03,022 --> 01:55:07,538 Eva-Britt, it's me. She is fine. It's all over now. 363 01:55:07,622 --> 01:55:11,251 Is it true? 364 01:55:13,582 --> 01:55:20,533 Where are you? What happened? How is she? 365 01:55:20,622 --> 01:55:23,182 Come. 366 01:55:24,102 --> 01:55:28,300 - I'll take care of her. - I know. 367 01:55:32,982 --> 01:55:37,976 - How does it feel? - I want to take my holiday now. 368 01:55:38,062 --> 01:55:40,860 Granted. 369 01:55:55,502 --> 01:56:00,371 Gather the men and fly to Don Tommaso's villa now. 370 01:56:18,142 --> 01:56:22,021 Find number seven. Seven. 371 01:56:29,782 --> 01:56:34,378 - What should I do? - You have to try. 372 01:56:34,462 --> 01:56:39,092 - I do not know if we can defuse it. - Keep trying. 373 01:56:39,782 --> 01:56:41,818 Check number eight. 374 01:56:46,262 --> 01:56:50,699 - Evacuate the area. - Ok, sir. 375 01:57:21,982 --> 01:57:27,454 - Give me Cortini. -There is a specific frequency. A Moment. 376 01:57:27,542 --> 01:57:29,772 Hurry. 377 01:57:34,742 --> 01:57:38,815 Try to get in touch with Cortini. It is important. 378 01:58:13,462 --> 01:58:16,374 It looks abandoned. 379 01:59:05,742 --> 01:59:09,815 Nitto, explain what is happening. 380 01:59:09,902 --> 01:59:14,418 Where is everyone? Why is the gate open? Can you explain? 381 01:59:23,382 --> 01:59:25,816 Nitto, what are you doing? 382 01:59:25,902 --> 01:59:32,899 I'm really sorry. The Council have decided I should kill you. 383 01:59:32,982 --> 01:59:37,737 - Why? - I've told you about the cocaine shipment. 384 01:59:41,462 --> 01:59:43,817 What have you done? 385 01:59:43,902 --> 01:59:50,421 Your father would never cross the Council. 386 01:59:50,502 --> 01:59:54,814 I had to. Do you understand? 387 02:01:14,102 --> 02:01:17,856 Anna committed suicide. 388 02:01:21,062 --> 02:01:24,338 And you know why. 389 02:01:24,422 --> 02:01:29,655 We were in love. Twenty years ago. 390 02:01:32,182 --> 02:01:36,255 I was no one and you were Don Vincenzo's son. 391 02:01:36,342 --> 02:01:38,572 And then... 392 02:01:39,622 --> 02:01:41,692 The wedding. 393 02:01:42,702 --> 02:01:48,857 I could not save her. Poor Anna. 394 02:01:48,942 --> 02:01:54,335 It's been a long time, Tommaso. 395 02:03:00,022 --> 02:03:05,540 - Have you had contact with Cortini? -Yes, he wants to talk to Hamilton. 396 02:03:32,102 --> 02:03:37,460 Press the number five, nine, two. 397 02:03:38,342 --> 02:03:41,459 Cut the blue wire. 398 02:03:52,102 --> 02:03:56,573 - It does not stop! 399 02:04:33,462 --> 02:04:37,011 Wait, I am coming! 400 02:04:43,502 --> 02:04:48,530 Mom, Dad rescued Kalle Beebop with the helicopter. 401 02:04:48,622 --> 02:04:50,977 Hey, Kalle. 402 02:04:51,062 --> 02:04:57,581 Okay... Careful. Hold on! 403 02:05:00,702 --> 02:05:04,934 I wonder what is fantasy and what is reality for her? 404 02:05:05,022 --> 02:05:07,456 We will see how it goes. 405 02:05:13,982 --> 02:05:18,180 No, this is too much. What are they doing here? 406 02:05:33,422 --> 02:05:38,212 We just wanted to wish you a good vacation. 407 02:05:41,302 --> 02:05:46,535 I know you like this vintage. 408 02:05:52,582 --> 02:05:55,380 Thank you. 409 02:05:59,622 --> 02:06:04,298 - How did you get a transmitter in the bottle? - In the cork. 410 02:06:04,382 --> 02:06:08,011 - What if he opens it? - I know Carl. 411 02:06:08,102 --> 02:06:14,735 He would never drink a Château La Tour in a sailboat. He'll take it home. 412 02:06:14,822 --> 02:06:18,451 We will know where he is. 413 02:06:20,182 --> 02:06:25,131 Why did you do that? It's your favorite wine. 414 02:06:25,222 --> 02:06:31,775 If DG really wanted to give me a gift, it would be his home-made apple cider. 415 02:06:31,862 --> 02:06:35,059 And what was that then? 416 02:06:35,142 --> 02:06:38,976 That? It was something else entirely.31484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.