Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,928 --> 00:00:39,035
DEASUPRA NOASTRĂ, VALURILE
2
00:00:42,841 --> 00:00:46,846
Traducerea şi adaptarea:
Sandor - RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
3
00:01:50,730 --> 00:01:54,044
Ni s-a raportat că flota de submarine
a naziştilor a depăşit 500.
4
00:01:54,135 --> 00:01:58,577
Hitler ştie cât de aproape a fost Anglia
de dezastru, în războiul trecut, în 1917,
5
00:01:58,660 --> 00:02:01,973
când flota de submarine a reuşit
să ne distrugă liniile de aprovizionare.
6
00:02:02,063 --> 00:02:03,623
Suntem un popor insular.
7
00:02:03,705 --> 00:02:06,700
Nu putem supravieţui fără
comunicaţiile de peste mare.
8
00:02:06,788 --> 00:02:08,746
Hitler o ştie foarte bine.
9
00:02:08,830 --> 00:02:12,190
Aceste poze, de pe un alt vas
german capturat,
10
00:02:12,274 --> 00:02:16,066
ne aduc crunta realitate a pericolului
în care se află zi şi noapte vasele noastre.
11
00:02:21,923 --> 00:02:24,281
Asta este, domnilor,
ceea ce trebuie noi să oprim.
12
00:02:30,613 --> 00:02:34,495
Pare incredibil, dar pe moment, există
un motiv pentru care nu o putem face.
13
00:02:34,577 --> 00:02:35,532
Tirpitz.
14
00:02:35,617 --> 00:02:39,580
Tirpitz este la 60 de mile mai sus,
într-un fiord norvegian.
15
00:02:39,660 --> 00:02:43,738
Şi din cauza ameninţării pe care o prezintă,
jumătate din flotă o supraveghează.
16
00:02:43,824 --> 00:02:45,419
Domnilor, este o risipă de vase.
17
00:02:45,506 --> 00:02:48,583
Vase de care avem urgentă nevoie
pentru protecţia convoaielor din Atlantic.
18
00:02:48,670 --> 00:02:51,393
R. A. F a executat două bombardamente,
dar fără succes.
19
00:02:52,274 --> 00:02:53,755
Stâncile fiordului sunt atât de înalte,
20
00:02:53,756 --> 00:02:56,238
încât putem spune că este
într-un adăpost antiaerian.
21
00:02:56,319 --> 00:02:59,074
Domnilor, într-un fel sau altul,
Tirpitz trebuie scos din luptă.
22
00:02:59,162 --> 00:03:00,198
Dar cum ?
23
00:03:01,164 --> 00:03:02,439
Torpile umane, domnule.
24
00:03:02,524 --> 00:03:06,602
Doi oameni, străbătând Marea Nordului,
călare pe jumătate de tonă de exploziv ?
25
00:03:06,688 --> 00:03:08,283
Nu este practic.
26
00:03:09,172 --> 00:03:10,447
Da, Fraser ?
27
00:03:12,254 --> 00:03:14,134
Este practic, domnule.
28
00:03:14,217 --> 00:03:17,292
Se pare că nimeni de aici nu realizează
cât de uşoară poate fi operaţiunea.
29
00:03:17,380 --> 00:03:18,700
Simplă, eşti sigur ?
30
00:03:19,581 --> 00:03:21,017
Am oamenii, domnule.
31
00:03:22,024 --> 00:03:25,464
Daţi-ne maşinăriile şi vom
scoate noi Tirpitz-ul din luptă.
32
00:03:25,547 --> 00:03:28,384
Pari foarte sigur, comandante Fraser.
33
00:03:28,471 --> 00:03:30,988
Da, domnule. Sunt sigur.
34
00:03:38,841 --> 00:03:41,199
- Domnule Corbett.
- Da, domnule.
35
00:03:41,283 --> 00:03:43,926
- Voluntar de pe uscat, nu-i aşa ?
- Da, domnule.
36
00:03:44,006 --> 00:03:47,082
- Prea multe hârtii şi acţiune puţină ?
- Da, domnule.
37
00:03:47,169 --> 00:03:49,128
Ei bine, cred că putem schimba asta.
38
00:03:50,333 --> 00:03:52,292
- Domnule Duffy.
- Domnule.
39
00:03:53,896 --> 00:03:55,969
- Ce este asta ?
- Este un pulovăr, domnule.
40
00:03:57,620 --> 00:03:59,461
- Şi presupun că se poartă
în Marina Australiană.
41
00:03:59,462 --> 00:04:00,502
Nu, domnule.
42
00:04:00,583 --> 00:04:02,542
Nici în Marina noastră, domnule Duffy.
43
00:04:04,708 --> 00:04:06,826
Ascultaţi, doar pentru că
44
00:04:06,909 --> 00:04:09,825
v- aţi oferit voluntari
pentru serviciile speciale,
45
00:04:09,913 --> 00:04:14,834
nu înseamnă că puteţi purta haine
fandosite, ca o adunătură de piloţi.
46
00:04:14,918 --> 00:04:16,148
Nu uitaţi asta.
47
00:04:21,846 --> 00:04:24,601
Câţi ani spuneaţi că aveţi, dle.
Abercromble ?
48
00:04:24,688 --> 00:04:26,841
19, domnule.
49
00:04:26,930 --> 00:04:29,687
- Căutaţi un pic de divertisment ?
- Da, domnule.
50
00:04:29,774 --> 00:04:33,657
În uniforma asta, nu trebuie să căutaţi
mult. Veţi avea berechet.
51
00:04:36,500 --> 00:04:38,698
Am fost împreună în Mediterana.
Ramsey, nu-i aşa ?
52
00:04:38,783 --> 00:04:39,933
Da, domnule.
53
00:04:40,023 --> 00:04:42,301
- Cum se simte soţia ?
- Acum bine, domnule.
54
00:04:42,386 --> 00:04:44,744
- Băiat sau fată ?
- Băiat, domnule.
55
00:04:44,828 --> 00:04:46,787
Felicitări.
56
00:04:47,951 --> 00:04:50,149
Smart.
57
00:04:50,235 --> 00:04:52,831
Îţi va plăcea asta mai mult
decât să fi steward ?
58
00:04:52,917 --> 00:04:54,875
Sper, domnule.
59
00:04:54,958 --> 00:04:57,795
- Vei încerca, hmm ?
- O dată, încercăm orice, domnule.
60
00:05:01,645 --> 00:05:04,083
Am mai luptat împreună, Hutchins,
nu-i aşa ?
61
00:05:04,168 --> 00:05:06,480
- Da, domnule.
- Hmm.
62
00:05:06,571 --> 00:05:09,134
- Te-ai însurat ?
- Nu, domnule.
63
00:05:09,214 --> 00:05:10,773
Nu ai găsit femeia perfectă, hmm ?
64
00:05:10,854 --> 00:05:13,213
- Pentru mine, toate sunt perfecte, domnule.
- Mda.
65
00:05:13,297 --> 00:05:14,652
Ei bine, concentrează-te la ce ai de făcut.
66
00:05:14,738 --> 00:05:16,538
- La misiunea asta, Hutchins.
- Am înţeles, domnule.
67
00:05:33,117 --> 00:05:34,553
Persoanele de faţă se exclud,
68
00:05:34,639 --> 00:05:38,603
dar numai un ofiţer englez se putea gândi
să ridice asta şi să o umple cu apă !
69
00:05:39,322 --> 00:05:41,886
În regulă, ordinea urcării va fi:
d-l Duffy,
70
00:05:41,966 --> 00:05:43,721
domnul Corbett,
71
00:05:43,809 --> 00:05:45,004
domnul Abercrombie...
72
00:05:45,089 --> 00:05:46,571
- Eşti în regulă, Ramsey ?
- Şefule.
73
00:05:46,651 --> 00:05:47,688
- Smart.
- Şefule.
74
00:05:47,772 --> 00:05:49,413
- Şi marinarul Hutchins.
- Şefule.
75
00:05:49,495 --> 00:05:51,453
Corect, clasa este pregătită.
76
00:06:03,468 --> 00:06:05,268
Nu uitaţi, expiraţi.
77
00:06:41,548 --> 00:06:44,110
- Bine. Mă duc să-i verific.
- Am înţeles, domnule.
78
00:06:49,515 --> 00:06:51,474
Uau !
79
00:07:04,011 --> 00:07:06,686
Bătrânul Tom s-a pornit
de parcă mergea la spânzurătoare.
80
00:07:06,772 --> 00:07:09,244
Dar tu, Digger ?
Te-ai înverzit tot.
81
00:07:09,336 --> 00:07:11,978
Mă simt de parcă nu am mai
cheltuit nici un ban de la Crăciun.
82
00:07:12,059 --> 00:07:14,256
- Bucură-te, Ernie. S-a terminat.
- Uau !
83
00:07:14,341 --> 00:07:16,220
200 de trepte.
84
00:07:16,302 --> 00:07:18,261
Data viitoare urc ca şi voi.
85
00:07:19,386 --> 00:07:20,707
Ceva răniţi ?
86
00:07:20,787 --> 00:07:22,461
Nu, domnule !
87
00:07:22,548 --> 00:07:24,507
Atunci trebuie să trecem la altceva, nu ?
88
00:07:24,592 --> 00:07:26,345
Mulţumim din suflet, domnule.
89
00:07:26,432 --> 00:07:28,426
În ordine, domnilor ?
Acum celălalt braţ.
90
00:07:28,516 --> 00:07:30,109
Haide, Stan, împinge !
91
00:07:32,600 --> 00:07:33,954
- Împinge !
- Împing.
92
00:07:34,041 --> 00:07:36,922
- Drăguţ şi confortabil, domnule ?
- Costumul naibii.
93
00:07:37,003 --> 00:07:39,121
- Va fi mai bine când
intraţi în apă, domnule.
94
00:07:39,122 --> 00:07:41,240
Ei bine, nu poate fi mai rău.
95
00:07:41,328 --> 00:07:43,367
Haideţi.
Asta putea fi o urgenţă.
96
00:07:43,450 --> 00:07:45,170
Chiar este o urgenţă, domnule.
97
00:07:45,252 --> 00:07:47,211
Bun, capul sus.
98
00:07:48,616 --> 00:07:50,574
Bun ?
99
00:07:54,742 --> 00:07:56,700
Împinge !
100
00:08:00,707 --> 00:08:02,428
- Cum este, Stan ?
- "Binunad".
101
00:08:02,510 --> 00:08:04,230
- Cum !?
- Minunat !
102
00:08:04,312 --> 00:08:06,111
- Oh.
- Îţi vine ca o mănuşă, băiete.
103
00:08:06,194 --> 00:08:07,469
În regulă, îmbarcaţi-i.
104
00:09:13,903 --> 00:09:16,180
Tom, ai văzut ceva sirene ?
105
00:09:18,026 --> 00:09:20,988
Da. Două. Dar nu se vor arăta
cuiva care nu este măcar comandant.
106
00:09:21,070 --> 00:09:21,867
Ah.
107
00:09:21,951 --> 00:09:27,110
Mişcaţi-vă, dle.
Duffy, dvs. urmaţi.
108
00:09:28,958 --> 00:09:30,871
Moralul...
109
00:09:31,921 --> 00:09:33,879
... este excelent.
110
00:09:36,566 --> 00:09:38,524
Acum avem nevoie...
111
00:09:39,408 --> 00:09:41,367
de mai multe aparate
112
00:09:42,130 --> 00:09:44,932
şi de acţiuni reale de luptă.
113
00:09:50,860 --> 00:09:52,818
Atenţiune !
114
00:09:53,943 --> 00:09:56,414
- Pe loc repaus, vă rog.
- Pe loc repaus.
115
00:09:57,947 --> 00:10:02,070
Aş vrea să vă citesc o parte din
scrisoarea primită azi de la Amiralitate.
116
00:10:03,994 --> 00:10:06,351
"Privitor la cererea de
acţiuni reale de luptă,
117
00:10:06,435 --> 00:10:08,873
îndeplinite de unitatea
de torpiloare umane,
118
00:10:10,399 --> 00:10:13,919
politica navală a fost întotdeauna
de a nu risca inutil viaţa personalului,
119
00:10:14,004 --> 00:10:16,805
cu arme neîncercate şi experimentale.
120
00:10:16,887 --> 00:10:21,009
Mark I Human Torpedo
este o armă neexperimentată.
121
00:10:21,892 --> 00:10:26,253
Vă reamintesc, deasemenea, că
şi echipajul ei este neexperimentat. "
122
00:10:27,978 --> 00:10:30,096
Şi nu va mai plângeţi de milă.
123
00:10:30,981 --> 00:10:32,131
Vedeţi aia ?
124
00:10:33,624 --> 00:10:36,460
Amiralitatea nu
ar fi trebuit să scrie aşa ceva,
125
00:10:36,547 --> 00:10:40,260
mai ales că flota
face exerciţii pe teritoriul nostru.
126
00:10:52,362 --> 00:10:53,558
- Sunteţi pregătiţi ?
- Da, domnule.
127
00:10:53,644 --> 00:10:55,523
Ascultaţi...
128
00:10:55,605 --> 00:10:59,569
au două plase anti-submarin
şi una anti-torpile.
129
00:10:59,650 --> 00:11:01,244
Şi aveţi grijă la barca de patrulare.
130
00:11:01,331 --> 00:11:04,532
- Sună de parcă ar ştii că venim.
- Este doar procedura standard.
131
00:11:04,614 --> 00:11:08,977
Vreau toate încărcăturile
fixate până la 22:30.
132
00:11:09,060 --> 00:11:11,656
Şi vă vreau ieşiţi de acolo până atunci.
133
00:11:11,742 --> 00:11:13,097
- În regulă ?
- Am înţeles, domnule.
134
00:11:13,184 --> 00:11:17,022
Nu uitaţi, trebuie să vă scufundaţi
la cel puţin o milă de ţintă.
135
00:11:17,107 --> 00:11:18,508
Şi nu va fi uşor.
136
00:11:18,589 --> 00:11:19,706
Ei bine ?
137
00:11:19,791 --> 00:11:21,350
- Succes.
- Mulţumim, domnule.
138
00:11:21,432 --> 00:11:24,553
- Presupun că sunt încărcături de manevră.
- Oh, da, domnule.
139
00:11:24,635 --> 00:11:27,870
Bine. Pentru că eu voi
sta exact deasupra lor.
140
00:11:29,441 --> 00:11:31,399
Hei, Corbett, te simţi bine ?
141
00:11:32,483 --> 00:11:33,395
Da.
142
00:11:33,484 --> 00:11:35,955
Plăcerea stewarzilor,
să arunce amirali în aer.
143
00:11:42,574 --> 00:11:45,853
- Totul este pregătit ?
- Minunat.
144
00:11:45,937 --> 00:11:47,531
Haideţi.
145
00:11:47,619 --> 00:11:50,659
Vom intra şi ieşi înainte ca
băieţii să treacă de plase.
146
00:12:34,225 --> 00:12:36,184
Domnul amiral vă aşteaptă, domnule.
147
00:12:50,562 --> 00:12:53,478
Presupun că ai venit să mă sâcâi
cu submarinele tale de jucărie.
148
00:12:53,565 --> 00:12:55,877
Oh, nu vă sâcâi, domnule.
149
00:12:55,968 --> 00:12:58,964
Nu mă deranjează să recunosc
că sunt împotriva lor.
150
00:12:59,052 --> 00:13:00,372
Oh, îmi pare rău să aud asta,
domnule.
151
00:13:00,452 --> 00:13:02,411
Cred că s-a dovedit a fi o idee greşită.
152
00:13:03,176 --> 00:13:04,690
Aşa mai vii de acasă, băiete.
153
00:13:04,777 --> 00:13:07,214
Conjunctura şi entuziasmul sunt un aspect.
154
00:13:07,300 --> 00:13:09,372
Dovezile sunt altă mâncare de peşte.
155
00:13:09,461 --> 00:13:10,578
Da, domnule.
156
00:13:11,744 --> 00:13:12,895
Mulţumesc, domnule.
157
00:14:00,955 --> 00:14:03,790
Este ora 12. Să intrăm.
158
00:14:44,478 --> 00:14:46,756
Italienii le-au încercat
în Marea Mediterană,
159
00:14:46,840 --> 00:14:49,404
dar ei s-au antrenat cu
mini submarinele ani întregi.
160
00:14:49,483 --> 00:14:50,600
Pe câtă vreme...
161
00:14:50,684 --> 00:14:53,044
- Care este problema, Fraser ?
- Nimic, domnule.
162
00:14:53,129 --> 00:14:55,691
- Doar nu te plictisesc ?
- Oh, Doamne, nu.
163
00:14:55,771 --> 00:14:57,969
Atunci nu te mai prosti cu ceasul ăla.
164
00:14:58,054 --> 00:15:00,012
Îmi cer scuze, domnule.
165
00:15:22,078 --> 00:15:24,549
De ce vroiai să mă vezi ?
166
00:15:24,640 --> 00:15:25,961
Eu...
167
00:15:26,042 --> 00:15:27,602
P... P... Păi...
168
00:15:27,684 --> 00:15:29,038
N... Nimic special, domnule.
169
00:15:29,124 --> 00:15:33,168
Eu... Eu vroiam să vă ştiu părerea
privind tacticile folosite la remorcare.
170
00:15:34,851 --> 00:15:36,809
Voi fi direct.
171
00:15:37,773 --> 00:15:40,530
Nu cred că au vreo tactică,
172
00:15:40,616 --> 00:15:42,610
mai ales când rămân cu câteva doar.
173
00:15:42,699 --> 00:15:44,976
- Nedemonstrat.
- Da domnule.
174
00:15:45,061 --> 00:15:46,542
Credeţi...
175
00:15:46,622 --> 00:15:49,140
- Credeţi că trebuie să vă dau dovezi ?
- Categoric.
176
00:15:51,626 --> 00:15:53,779
- Ce naiba a fost asta ?
- Dovada, domnule.
177
00:15:53,869 --> 00:15:55,224
- Dovada ?
- Da, domnule.
178
00:15:55,311 --> 00:15:57,543
Au fost puse încărcături de
manevră pe chila vasului.
179
00:15:57,632 --> 00:16:03,157
Dacă nu erau de manevră, acum
aţi fi fost pe fundul apei, domnule.
180
00:16:06,400 --> 00:16:08,598
Al naibii de bun spectacol, Winley.
100%
181
00:16:08,683 --> 00:16:09,879
Cred că l-am rezolvat.
182
00:16:09,965 --> 00:16:11,844
Domnii Abercrombie şi Ramsey, domnule.
183
00:16:11,926 --> 00:16:14,523
- Nu s-au întors ?
- Ba da, domnule.
184
00:16:27,743 --> 00:16:30,977
- Sunt în regulă ?
- Vor fi, domnule.
185
00:16:31,065 --> 00:16:34,904
Nu ar mai fi fost aşa distractiv, dacă
ar fi murit cineva ca să reuşim, nu-i aşa ?
186
00:16:34,990 --> 00:16:37,427
Am reuşit, domnule ?
187
00:16:37,513 --> 00:16:39,471
Mda.
188
00:16:45,080 --> 00:16:45,797
. . Fraser.
189
00:16:45,881 --> 00:16:47,839
La revedere.
190
00:16:51,928 --> 00:16:52,884
Domnule.
191
00:16:54,291 --> 00:16:56,602
- Smart.
- Da, domnule.
192
00:16:56,692 --> 00:16:58,846
Pot vorbi cu dvs. , domnule ?
193
00:16:58,936 --> 00:17:00,894
Bineînţeles. Ce te frământă ?
194
00:17:00,977 --> 00:17:02,891
Mă scuzaţi că vă deranjez aşa târziu,
domnule.
195
00:17:02,979 --> 00:17:05,337
Oh, nu este târziu.
196
00:17:05,422 --> 00:17:07,700
M- am gândit mult, domnule.
197
00:17:07,784 --> 00:17:10,426
Şi mă gândeam că dacă vorbesc cu cineva...
198
00:17:12,308 --> 00:17:14,267
Sunt speriat, domnule.
199
00:17:15,511 --> 00:17:17,470
- De scufundare ?
- Da, domnule.
200
00:17:22,318 --> 00:17:26,077
Sunt în regulă, domnule,
până simt apa în jurul meu.
201
00:17:26,163 --> 00:17:29,158
Şi atunci mă ia o frică interioară, domnule.
202
00:17:29,245 --> 00:17:31,557
- Nu am observat.
- Nu, domnule.
203
00:17:31,648 --> 00:17:33,766
Asta este chestia. Eu nu am observat.
204
00:17:33,850 --> 00:17:36,368
- Este încă acolo, domnule. Şi am simţit...
- Ţigară ?
205
00:17:36,454 --> 00:17:39,050
Oh, vă mulţumesc, domnule.
206
00:17:39,137 --> 00:17:42,177
Sunt două tipuri de
curaj, nu-i aşa ?
207
00:17:42,259 --> 00:17:46,177
Un tip este curajos pentru că
nu ştie ce este frica.
208
00:17:46,263 --> 00:17:48,382
Celălalt...
209
00:17:48,466 --> 00:17:51,461
pentru că se teme, se luptă
cu frica dar nu o arată.
210
00:17:51,548 --> 00:17:53,746
Şi dacă nu mă pot lupta cu ea,
domnule ?
211
00:17:53,830 --> 00:17:56,587
Şi dacă mă blochez şi-mi pierd capul ?
212
00:17:56,674 --> 00:17:58,907
Suntem doi în chestia aceea, nu ?
213
00:17:58,997 --> 00:18:00,750
Hmm.
214
00:18:01,479 --> 00:18:04,998
Nu eşti singurul care a venit la
mine cu povestea asta.
215
00:18:05,082 --> 00:18:06,483
- Nu sunt ?
- Nici pe departe.
216
00:18:06,563 --> 00:18:08,397
Nu credeţi că trebuie să mă retrag ?
217
00:18:08,486 --> 00:18:10,703
- Vrei să te retragi ?
Asta este întrebarea.
218
00:18:10,704 --> 00:18:12,119
Nu, domnule, nu vreau.
219
00:18:12,210 --> 00:18:13,485
Este... Ei bine...
220
00:18:13,571 --> 00:18:16,567
Cu toate că mi-e teamă,
mă fascinează.
221
00:18:16,655 --> 00:18:19,695
L- am testat pe Cassidy, înţelegi,
cu maistrul şef Chubb.
222
00:18:19,777 --> 00:18:22,898
- Da, domnule, ştiu.
- Sincer, şi eu am fost speriat.
223
00:18:25,504 --> 00:18:27,462
Mulţumesc, domnule.
224
00:18:36,755 --> 00:18:38,349
Bang. Este muribund.
225
00:18:39,477 --> 00:18:40,706
Cum aşa ?
226
00:18:40,797 --> 00:18:43,076
Dacă pui o încărcătură acolo,
vei fi un geniu, băiete.
227
00:18:43,160 --> 00:18:46,042
- Chiar în fundul căpitanului.
- Atenţiune !
228
00:18:46,123 --> 00:18:47,683
Da, continuaţi, şefule.
229
00:18:47,765 --> 00:18:50,123
El este locotenentul Anderson.
230
00:18:50,208 --> 00:18:51,928
Rezerva Navală Regală Norvegiană.
231
00:18:52,010 --> 00:18:54,321
Sunt bucuros că sunt aici.
232
00:18:55,213 --> 00:18:57,935
Şi-a petrecut ultimii doi ani în Norvegia
233
00:18:58,016 --> 00:19:00,486
şi are să ne spună câteva lucruri
interesante.
234
00:19:44,383 --> 00:19:46,342
- Abercrombie.
- Domnule.
235
00:19:51,190 --> 00:19:52,671
Ei bine, nu te necăji.
236
00:19:52,752 --> 00:19:55,667
- Cineva trebuie să rămână aici, nu ?
- Da, domnule.
237
00:19:55,755 --> 00:19:57,429
Din coincidenţă,
238
00:19:57,517 --> 00:19:59,589
chiar dacă nu aveai aia,
239
00:19:59,678 --> 00:20:01,637
tot nu te lăsam să pleci.
240
00:20:01,721 --> 00:20:04,079
Ţi-ai asumat riscuri mari aseară.
241
00:20:04,163 --> 00:20:06,396
Ramsey nu mi-a zis nimic, dar pot ghici.
242
00:20:06,485 --> 00:20:08,764
Am încercat să ajung sub plasă, domnule.
243
00:20:08,849 --> 00:20:10,648
- În partea cea mai de jos ?
- Da, domnule.
244
00:20:10,730 --> 00:20:12,689
- De ce ?
- Ei bine, vroiam...
245
00:20:14,094 --> 00:20:15,733
Vroiam să intru primul, domnule.
246
00:20:15,815 --> 00:20:17,808
La naiba, aproape că te-ai omorât.
247
00:20:17,897 --> 00:20:20,654
- Şi pe Ramsey.
- Ştiu, domnule. Îmi pare foarte rău.
248
00:20:20,740 --> 00:20:22,095
Nu organizez o cursă.
249
00:20:22,181 --> 00:20:24,254
Este o operaţiune programată.
250
00:20:24,345 --> 00:20:26,098
Vreau o echipă.
251
00:20:26,185 --> 00:20:28,224
Nu nişte personaje în căutare de faimă.
252
00:20:28,309 --> 00:20:32,670
Poţi să te omori când vrei,
dar nu omorî pe altul.
253
00:20:33,753 --> 00:20:35,712
Ramsey are soţie şi copii.
254
00:20:36,916 --> 00:20:38,875
- În regulă ?
- Da, domnule.
255
00:20:50,090 --> 00:20:51,924
Tirpitz.
256
00:20:52,012 --> 00:20:53,606
Puteţi vedea că
257
00:20:53,693 --> 00:20:55,652
este departe, înconjurat de uscat.
258
00:20:56,977 --> 00:20:58,936
La 60 de mile, mai exact.
259
00:21:00,822 --> 00:21:04,374
Şi fiecare metru va fi plin de capcane.
260
00:21:04,464 --> 00:21:06,378
A naibii de dificil.
261
00:21:07,108 --> 00:21:11,948
Vor fi vase germane de patrulare,
baterii de tunuri pe uscat, tot tacâmul.
262
00:21:12,993 --> 00:21:18,836
Dar pericolul principal este că, pe o
mare calmă, oricine priveşte de aproape,
263
00:21:18,920 --> 00:21:22,279
va putea vedea remorca
ancorată sub linia de plutire.
264
00:21:23,003 --> 00:21:25,567
Şi nu uitaţi,
265
00:21:25,647 --> 00:21:27,640
veţi naviga pe un vas micuţ.
266
00:21:27,728 --> 00:21:29,961
Este neînarmat.
267
00:21:30,050 --> 00:21:33,763
Şi veţi străbate cea mai bine apărată
întindere de apă pe care o ştim.
268
00:21:33,854 --> 00:21:38,298
Ingebord va avea acte falsificate, care
arată că este un vas norvegian de pescuit,
269
00:21:40,381 --> 00:21:44,014
în trecere dinspre Ed$y la Trondheim,
cu o încărcătură de turbă.
270
00:21:49,990 --> 00:21:52,461
- S-a desfăcut legătura.
- Aşa pare.
271
00:22:05,648 --> 00:22:07,606
Hei !
272
00:22:16,499 --> 00:22:18,969
Cred că numărul 2 alunecă în faţă.
273
00:22:19,060 --> 00:22:20,576
Trage spre babord.
274
00:22:20,663 --> 00:22:22,462
Poţi coborî să-l repari ?
275
00:22:22,544 --> 00:22:23,899
Pot încerca.
276
00:22:23,986 --> 00:22:26,058
Mai bine ţi-aş găsi ceva ape mai calme.
277
00:22:32,235 --> 00:22:34,193
Cheia franceză, repede.
278
00:22:50,013 --> 00:22:52,210
Se apropie un vas.
279
00:22:53,496 --> 00:22:55,011
Patrula germana.
280
00:22:55,097 --> 00:22:57,056
Treceţi sub punte.
281
00:22:59,022 --> 00:23:00,980
Treceţi sub punte.
282
00:23:02,465 --> 00:23:03,535
Cum rămâne cu Tom ?
283
00:23:03,626 --> 00:23:05,266
Lasă pe seama mea. Treci sub punte.
284
00:23:05,347 --> 00:23:07,261
Repede.
285
00:23:16,239 --> 00:23:17,640
Sven.
286
00:23:17,721 --> 00:23:19,873
Dacă domnul Corbett încearcă să urce,
opreşte-l.
287
00:23:19,963 --> 00:23:22,480
- Nu contează cum, doar opreşte-l.
- Am înţeles.
288
00:23:39,343 --> 00:23:42,622
Dacă îl auzi, fă gălăgie.
Loveşte cu ciocanul, nu te opri.
289
00:24:10,493 --> 00:24:11,769
Căpitan Erikson.
290
00:25:17,041 --> 00:25:18,363
Inginerul.
291
00:26:37,283 --> 00:26:39,242
Hei !
292
00:26:46,572 --> 00:26:48,054
Ei bine, încă 15 minute.
293
00:26:51,697 --> 00:26:53,655
S- a desfăcut din nou.
294
00:26:54,379 --> 00:26:55,575
Nu ştiu ce să spun.
295
00:26:55,661 --> 00:26:57,815
Doar 15 minute.
296
00:26:57,904 --> 00:27:00,421
Trondheim este acum la tribord.
297
00:27:00,507 --> 00:27:01,828
Asta înseamnă Tirpitz.
298
00:27:01,908 --> 00:27:03,867
La mai puţin de 10 mile.
299
00:27:06,873 --> 00:27:08,707
Puteţi ataca pe o vreme ca asta ?
300
00:27:08,796 --> 00:27:12,588
- Putem ataca pe orice vreme.
- Pe fundul apei este calm.
301
00:27:12,679 --> 00:27:16,232
Mai bine termină cu îmbrăcatul.
Cu cât stăm mai puţin, cu atât mai bine.
302
00:27:17,484 --> 00:27:19,442
Hei !
303
00:28:01,367 --> 00:28:04,569
S- a dus. Nu a rămas nici o verigă.
304
00:28:04,651 --> 00:28:07,727
Asta înseamnă că s-au dus amândouă.
Cel de la babord a pleznit clar.
305
00:28:07,815 --> 00:28:09,648
Tirpitz este acolo.
306
00:28:09,736 --> 00:28:11,570
Dacă era lumină, îl puteam vedea.
307
00:28:11,658 --> 00:28:14,540
Aş vrea să pun mâna pe cel
care a făcut bolţurile acelea.
308
00:28:14,622 --> 00:28:16,580
Puteam ajunge uşor la el.
309
00:28:18,346 --> 00:28:20,498
Nu avem acte pentru întoarcere.
310
00:28:20,588 --> 00:28:22,546
Atunci trebuie să-l sabordăm.
311
00:28:44,251 --> 00:28:45,766
Băieţi, să pornim la plimbare.
312
00:28:45,854 --> 00:28:48,609
Cine este pentru Suedia ?
313
00:29:02,429 --> 00:29:04,388
Vezi ceva ?
314
00:29:04,471 --> 00:29:05,827
Nu.
315
00:29:05,914 --> 00:29:08,305
Dar acum probabil
sunt în camera de gardă.
316
00:29:08,396 --> 00:29:10,469
Trebuie să fie gardă lângă graniţă.
317
00:29:10,560 --> 00:29:12,518
Da.
318
00:29:13,001 --> 00:29:15,234
Hei, trebuie să urcăm acolo ?
319
00:29:16,445 --> 00:29:18,439
Da. Chiar în vârf.
320
00:29:18,527 --> 00:29:20,521
Oh, picioarele mele.
321
00:29:20,610 --> 00:29:23,046
- Nu ne putem mişca ?
- Nu, nu este timpul.
322
00:29:24,293 --> 00:29:26,173
Ciudat.
323
00:29:26,255 --> 00:29:29,376
Aproape că simt mirosul
mâncărurilor calde de jos.
324
00:29:29,458 --> 00:29:33,775
Cor, ce nu aş face pentru o friptură cu
ceapă, cartofi prăjiţi şi un ou deasupra.
325
00:29:33,863 --> 00:29:34,774
Oho ho.
326
00:29:34,864 --> 00:29:37,779
Îţi dau eu când ne întoarcem.
Prima dată la ţărm.
327
00:29:37,867 --> 00:29:39,461
- Stan, două ouă ?
- S-a făcut.
328
00:29:39,548 --> 00:29:40,619
Corect, s-a notat.
329
00:29:40,710 --> 00:29:43,386
Aş spune că vom primi permisii,
când ne vom întoarce.
330
00:29:43,472 --> 00:29:45,910
Oh, ai încasat-o urât, nu-i aşa ?
331
00:29:45,995 --> 00:29:48,148
Să fi căsătorit, este diferit.
332
00:29:48,237 --> 00:29:49,513
Mie-mi spui.
333
00:29:49,599 --> 00:29:51,877
Am fost trei ani.
334
00:29:51,962 --> 00:29:53,761
- Căsătorit ?
- Da.
335
00:29:53,843 --> 00:29:55,073
Trei ani de slugărit.
336
00:29:55,165 --> 00:29:57,807
Mi-a dat viteză.
337
00:29:57,888 --> 00:29:59,846
Ăsta a fost ghinion, Duffy.
338
00:29:59,930 --> 00:30:02,321
Poate am ales fata greşită.
339
00:30:02,412 --> 00:30:04,370
Ce s-a întâmplat ?
340
00:30:04,454 --> 00:30:05,809
O plictiseam.
341
00:30:05,896 --> 00:30:08,777
În fine, i-a găsit pe ceilalţi
băieţi mai interesanţi.
342
00:30:09,980 --> 00:30:12,736
- Îmi pare rău, Duff.
- Mie nu.
343
00:30:12,822 --> 00:30:15,420
La naiba, Corbett, trebuie să
pleci şi să te distrezi.
344
00:30:15,505 --> 00:30:16,940
Nu-l băga în seamă pe unchiul Duffy.
345
00:30:17,026 --> 00:30:20,307
- Cine a zis permisii ?
- Nu-mi spune că vrei să te însori.
346
00:30:20,391 --> 00:30:21,950
Deja a avut vreo 6 soţii.
347
00:30:22,031 --> 00:30:23,353
Aş vrea eu.
348
00:30:23,434 --> 00:30:25,950
Trebuie să renunţi la terciul
de ovăz, amice.
349
00:30:26,036 --> 00:30:27,994
Aşa este. Este timpul să plecăm.
350
00:30:38,409 --> 00:30:40,641
Unde este frontiera actuală ?
351
00:30:40,731 --> 00:30:42,325
Acolo.
352
00:30:42,413 --> 00:30:43,928
Vârful muntelui.
353
00:30:44,015 --> 00:30:46,531
Suedezii ne vor interna ?
354
00:30:46,616 --> 00:30:50,614
Să ajungem întâi în Suedia,
pe urmă ne vom gândi la asta.
355
00:31:23,414 --> 00:31:25,373
Cor, nu mă aşteptam la aşa ceva.
356
00:31:25,457 --> 00:31:26,857
La bucătăreasă sau la mâncare ?
357
00:31:57,208 --> 00:32:00,090
Marş. Marş. Bun băiat.
358
00:32:00,171 --> 00:32:01,447
Ultima bucată rămasă. Ţine.
359
00:32:03,736 --> 00:32:05,694
Plecăm acum.
360
00:32:10,622 --> 00:32:12,581
Stai !
361
00:32:22,835 --> 00:32:24,793
Poftiţi, vă rog.
362
00:32:26,319 --> 00:32:27,548
Veniţi cu noi !
363
00:32:27,639 --> 00:32:29,951
Am înţeles.
364
00:32:30,043 --> 00:32:32,195
La următorul post, mă arunc pe jos.
Tu îi dai.
365
00:32:34,206 --> 00:32:36,279
La următorul post, îl iei pe cel din faţă.
366
00:32:41,855 --> 00:32:44,087
Aici.
367
00:32:47,300 --> 00:32:49,258
Ah !
368
00:33:04,276 --> 00:33:05,871
Repede. Vor veni şi alţii.
369
00:33:05,958 --> 00:33:08,236
Haideţi. Repede.
370
00:33:22,295 --> 00:33:24,254
Aşa.
371
00:33:37,872 --> 00:33:39,830
Nu te mişca.
372
00:33:43,597 --> 00:33:46,957
Rezistă, amice.
Trebuie să-mi dai friptură, ai uitat ?
373
00:33:47,040 --> 00:33:48,999
- Cu două ouă ?
- Da.
374
00:33:54,327 --> 00:33:57,084
Te descurci cu porţie dublă ?
375
00:34:14,147 --> 00:34:16,027
Ce se întâmplă ?
376
00:34:16,109 --> 00:34:19,186
- Nu ştiu.
- Probabil ne vor spânzura.
377
00:34:30,203 --> 00:34:32,163
Anderson.
378
00:34:41,897 --> 00:34:43,297
Cât primim ?
379
00:34:43,378 --> 00:34:45,257
Ce a spus ?
380
00:34:45,340 --> 00:34:49,782
Spune că se vor face pregătirile să zburăm
cât mai repede înapoi în Scoţia.
381
00:34:50,786 --> 00:34:52,505
- Să zburăm în...
- Dar eu...
382
00:34:52,587 --> 00:34:54,341
Credeam că neutralitatea presupune...
383
00:34:54,429 --> 00:34:57,789
În aceste zile, numeni nu este neutru.
384
00:34:58,794 --> 00:35:02,107
Acum, că aţi revenit din concediul
de iarnă din Suedia,
385
00:35:02,196 --> 00:35:04,349
poate ne putem linişti
şi să trecem la treabă.
386
00:35:05,481 --> 00:35:08,521
Pentru că de data asta,
avem un as în mânecă.
387
00:35:09,325 --> 00:35:10,441
Un minisubmarin.
388
00:35:10,526 --> 00:35:13,646
Veţi ataca stând în el, nu pe el.
389
00:35:13,728 --> 00:35:16,165
Şi când spun atacaţi, spun atacaţi.
390
00:35:17,212 --> 00:35:19,888
Minisubmarinul cară 4 tone de explozivi.
391
00:35:20,615 --> 00:35:24,374
Vom face în Tirpitz o gaură aşa de mare,
că nu se va mai mişca niciodată.
392
00:35:28,703 --> 00:35:30,583
Este confortabil acolo jos ?
393
00:35:30,665 --> 00:35:33,103
Va fi, şefule, când Smart
găseşte unde să-şi pună picioarele.
394
00:35:33,188 --> 00:35:34,669
Scuze pentru asta, domnule.
395
00:35:34,749 --> 00:35:36,708
Capul meu nu vă este în drum, nu,
domnule ?
396
00:35:37,914 --> 00:35:40,225
- Scafandrul în poziţie.
- Da, era şi timpul.
397
00:35:40,315 --> 00:35:42,707
Eşti singurul care poate sta în picioare.
398
00:35:42,798 --> 00:35:44,313
Puteam, dacă eram mai mic cu 15 cm.
399
00:35:44,400 --> 00:35:47,156
- Cine este numărul 1 ?
- Abercrombie. Este aici jos.
400
00:35:47,242 --> 00:35:49,156
- Este în regulă ?
- Este, pe moment.
401
00:35:49,244 --> 00:35:52,285
Dar este un flăcău în creştere.
Nu cred că îI putem scoate într-o oră.
402
00:35:52,368 --> 00:35:55,249
- Unde este irlandezul ăla nebun ?
- Mda. Nu avem inginer, şefule.
403
00:35:55,972 --> 00:35:56,723
McCleery.
404
00:35:56,812 --> 00:35:58,771
Am înţeles, şefule.
405
00:36:02,698 --> 00:36:05,694
- Hei, direct pe scăfârlie !
- Scuze, Ernie băiete.
406
00:36:10,225 --> 00:36:12,948
Care este problema cu X3 ?
407
00:36:14,710 --> 00:36:17,990
- Dacă nu se grăbesc, îi vâr eu înăuntru.
- Totul este în ordine, domnule.
408
00:36:18,074 --> 00:36:20,386
- Toată lumea este în regulă ? Nr. 1 ?
- Da, domnule.
409
00:36:20,477 --> 00:36:21,831
- Motorul ?
- Totul pregătit, domnule.
410
00:36:21,918 --> 00:36:24,435
- Scafandru ?
- Daţi un ban pentru scafandru, domnule.
411
00:36:24,521 --> 00:36:27,516
Chiar, este o idee.
Cum cheltui un ban în drăcia asta ?
412
00:36:28,244 --> 00:36:30,203
Coborâţi.
413
00:36:33,010 --> 00:36:34,330
Cu atenţie.
414
00:36:34,411 --> 00:36:36,369
Cu blândeţe.
415
00:36:36,453 --> 00:36:38,970
- Nu vrem să sară docul în aer.
- Nu, domnule.
416
00:36:39,056 --> 00:36:41,014
Opriţi.
417
00:36:41,939 --> 00:36:43,214
Aşa, desfaceţi legăturile.
418
00:36:59,517 --> 00:37:00,837
- Sunt desfăcute toate ?
- Da.
419
00:37:09,487 --> 00:37:10,762
Hei !
420
00:37:12,129 --> 00:37:14,350
Am crezut că ţi-au dat 3 săptămâni.
421
00:37:14,351 --> 00:37:16,571
- Mi-au dat.
Era prea frumos ca să fie adevărat.
422
00:37:18,375 --> 00:37:20,494
Aici nimeni nu primeşte liber 3 săptămâni.
423
00:37:20,578 --> 00:37:22,696
Doar dacă este prea bolnav.
424
00:37:22,779 --> 00:37:25,058
- Ce este nou ?
- Asta.
425
00:37:25,142 --> 00:37:29,264
- Este încărcătură laterală. Am mai văzut.
- Da, numai că acelea erau de manevră.
426
00:37:29,346 --> 00:37:30,576
Asta nu este.
427
00:37:30,668 --> 00:37:33,663
Nu o lovi, băiete.
Două tone de amatol fac un bum frumos.
428
00:37:33,750 --> 00:37:37,509
Nu spun că va fi afectată de căIdură,
dar mai sunt şi infiltraţiile.
429
00:37:37,595 --> 00:37:40,271
- Infiltraţii în încărcătura laterală ?
- Se va strica.
430
00:37:40,357 --> 00:37:42,316
Hei, mai sunt noutăţi.
431
00:37:42,399 --> 00:37:44,836
Când vom intra,
bătrânul va conduce atacul.
432
00:37:44,921 --> 00:37:46,151
Da, dar când ?
433
00:37:46,243 --> 00:37:48,806
- De ce îşi bate joc de permisia noastră ?
- Mai bine l-ai întreba personal.
434
00:37:54,732 --> 00:37:57,373
Aţi venit mai devreme, nu ?
Trebuia să veniţi abia la 23:59.
435
00:37:57,455 --> 00:37:59,607
- Keen, domnule. Aşa suntem noi.
- Bine, începeţi chiar acum.
436
00:37:59,697 --> 00:38:03,137
- Chubb, pune-i la exerciţii de tăiat plasa.
- Am înţeles, domnule.
437
00:38:03,260 --> 00:38:07,192
Ce primire călduroasă !
438
00:38:13,871 --> 00:38:16,537
#... Plânsetul marinarilor...
439
00:38:21,120 --> 00:38:23,889
Tom, ce vei face după război ?
440
00:38:23,960 --> 00:38:25,837
Cred că ce făceam şi înainte.
441
00:38:26,684 --> 00:38:28,277
Mă întorc la afacerile familiei.
442
00:38:28,326 --> 00:38:29,847
Oh, şi care ar fi ele ?
443
00:38:29,927 --> 00:38:31,784
- Biscuiţii.
- Oh, biscuiţii.
444
00:38:31,889 --> 00:38:34,842
Te vei plictisi pe timp de pace.
445
00:38:34,973 --> 00:38:37,230
Sunt lucruri mai rele decât plictiseala.
446
00:38:37,294 --> 00:38:42,762
Mai ales dacă ai soţie şi copii.
447
00:38:42,980 --> 00:38:44,263
Dar tu ?
448
00:38:44,341 --> 00:38:45,768
Eu ?
449
00:38:45,864 --> 00:38:49,869
Îmi voi cumpăra o bărcuţă şi voi naviga.
450
00:38:50,108 --> 00:38:51,344
- Unde ?
- Oriunde.
451
00:38:52,231 --> 00:38:56,765
Oriunde băutura este ieftină
şi toate fetele au soţi.
452
00:38:59,038 --> 00:39:01,824
# De-a lungul mărilor până la cer...
453
00:39:03,921 --> 00:39:05,347
- Ştiţi, este ciudat...
- Ce este ?
454
00:39:06,204 --> 00:39:08,633
Hmm, doiarii umflă, aşii deschid.
455
00:39:08,727 --> 00:39:12,092
Este ciudat, ştiţi ?
Cei de acasă cred că sunt steward.
456
00:39:12,212 --> 00:39:15,215
Ah, sărmanul Ernie... un erou deghizat.
457
00:39:15,294 --> 00:39:16,771
Ei bine, este cam greu, nu ?
458
00:39:16,814 --> 00:39:18,779
La naiba. Deschid şi joc astea.
459
00:39:18,896 --> 00:39:20,852
- Poftim ?
- Nici măcar fetei mele nu pot să-i spun.
460
00:39:20,938 --> 00:39:22,475
Eu nu mi-aş face probleme, Ernie.
461
00:39:22,541 --> 00:39:24,359
- Voi lua trei.
- Aşa.
462
00:39:24,462 --> 00:39:28,055
Probabil te va lăsa baltă, pentru
vreun tip de la R. A. F. Cu aripi.
463
00:39:28,228 --> 00:39:31,202
Îi dau eu aripi de nu se vede.
464
00:39:31,270 --> 00:39:32,750
Haide, ce vrei să faci ?
465
00:39:32,791 --> 00:39:34,566
- Pariez dublu.
- Nu fi nechibzuit.
466
00:39:34,574 --> 00:39:35,362
Companie !
467
00:39:35,394 --> 00:39:36,741
Drepţi !
468
00:39:36,915 --> 00:39:41,183
Luaţi loc, domnilor.
469
00:39:41,440 --> 00:39:43,295
Ştiu unde veţi merge, amice.
470
00:39:45,725 --> 00:39:46,677
- În Norvegia.
- Serios ?
471
00:39:47,808 --> 00:39:51,371
Veţi traversa Marea Nordului
remorcaţi.
472
00:39:51,531 --> 00:39:54,813
Submarinele Regale
Tiger, Tomahawk şi Striker
473
00:39:54,893 --> 00:39:56,652
sunt desemnate pentru această operaţiune.
474
00:39:56,696 --> 00:40:00,097
Atacul va fi efectuat
de 3 submarine de tipul X.
475
00:40:00,259 --> 00:40:04,865
Comandantul Fraser, în X1,
va conduce întreaga operaţiune.
476
00:40:04,984 --> 00:40:08,481
În momentul atacului,
X1 va deveni liderul flotilei.
477
00:40:08,547 --> 00:40:11,242
X2 va fi comandat de locotenentul Duffy,
478
00:40:11,312 --> 00:40:13,327
de la Marina Australiană.
479
00:40:13,392 --> 00:40:16,078
X3 va fi comandat de locotenentul Corbett,
480
00:40:16,197 --> 00:40:18,373
din rezerva de voluntari a Marinei Regale.
481
00:40:18,437 --> 00:40:21,559
Pe timpul traversării, fiecare submarin X
va avea prin rotaţie echipaje diferite.
482
00:40:23,163 --> 00:40:28,191
Echipajele de atac se vor odihni
în submarinele remorchere.
483
00:40:28,289 --> 00:40:30,289
- Direcţia navei ?
- 095, domnule.
484
00:40:31,050 --> 00:40:34,658
- Cârma 098.
- Cârma 098.
485
00:40:34,776 --> 00:40:36,453
Ambele jumătate înainte.
486
00:40:36,495 --> 00:40:38,518
- Jos periscopul.
- Jos periscopul.
487
00:40:38,618 --> 00:40:40,697
- Un pic de furtună, nu-i aşa ?
- Da, domnule.
488
00:40:40,781 --> 00:40:42,738
Atunci suntem în submarinul bun.
489
00:40:42,824 --> 00:40:46,508
Nu aş fi echipaj de rezervă
nici pentru tot ginul din Pompey.
490
00:40:46,667 --> 00:40:48,193
- Adâncimea ?
- 23m.
491
00:40:48,548 --> 00:40:51,727
- Este timpul pentru gura de aer, nu ?
- Peste o jumătate de oră.
492
00:40:51,873 --> 00:40:53,470
Cor, ce slujbă.
493
00:40:53,514 --> 00:40:55,303
Mult lucru şi nici o glorie.
494
00:40:55,395 --> 00:40:57,692
Ei bine, cineva trebuie să o facă.
495
00:40:57,798 --> 00:40:59,763
"Tată, ce-ai făcut în război ? "
496
00:40:59,840 --> 00:41:02,067
"Am fost remorcat în Marea Nordului. "
497
00:41:02,162 --> 00:41:05,009
"Şezând pe fundul meu gras, fiule. "
498
00:41:05,125 --> 00:41:08,592
Oh, mulţumesc, domnule.
499
00:41:08,689 --> 00:41:09,693
Verificaţi gura de aerisire A.
500
00:41:11,492 --> 00:41:15,400
Verificaţi gura de aerisire A.
501
00:41:23,744 --> 00:41:25,527
Nu-mi place să o abandonez.
502
00:41:25,545 --> 00:41:26,769
Atunci ia-o cu tine, Digger.
503
00:41:26,827 --> 00:41:28,658
Ordinul interzice efectele personale.
504
00:41:28,790 --> 00:41:33,353
De când te stresezi tu de ordine ?
505
00:41:33,554 --> 00:41:37,322
În regulă.
506
00:41:40,922 --> 00:41:44,052
Vă transferăm pe nava voastră
pe la ora 18:00.
507
00:41:45,165 --> 00:41:46,141
În regulă ?
508
00:41:46,527 --> 00:41:50,272
La posturile de imersiune în 5 minute.
509
00:41:56,459 --> 00:42:00,284
Al doilea timonier şi membrii şalupei,
adunarea în camera de control.
510
00:42:01,982 --> 00:42:06,148
Al doilea timonier şi membrii şalupei,
adunarea în camera de control.
511
00:42:10,832 --> 00:42:12,315
- Domnule...
- Da, domnule ?
512
00:42:12,355 --> 00:42:15,034
Ce credeţi că vor da la cină,
supă de pasăre din nou ?
513
00:42:15,196 --> 00:42:18,884
Voi nu vă gândiţi la altceva,
decât la mâncare.
514
00:42:19,000 --> 00:42:20,328
Ei bine, eu văd aşa, domnule.
515
00:42:20,802 --> 00:42:22,521
Sau primim ce ni se dă
516
00:42:22,604 --> 00:42:24,669
şi atunci nu ne mai gândim la mâncare,
517
00:42:24,767 --> 00:42:26,724
sau ne facem treaba, scufundăm Tirpitz-ul,
518
00:42:26,809 --> 00:42:29,151
suntem prinşi de nemţi
şi băgaţi în lagăre de prizonieri.
519
00:42:29,251 --> 00:42:33,734
Ce-ţi veni cu lagărele ? La 12 ore
după atac veţi fi din nou în submarin.
520
00:42:33,897 --> 00:42:37,077
Îndopându-te cu peste şi cartofi prăjiţi.
521
00:42:37,139 --> 00:42:38,681
O cred când o fac, domnule.
522
00:42:39,461 --> 00:42:41,539
- Sunteţi pregătiţi, băieţi ?
Da, domnule.
523
00:42:41,624 --> 00:42:45,961
Jos periscopul.
524
00:42:46,147 --> 00:42:48,642
Dacă facem transferul acum,
până mai este un pic de lumină...
525
00:42:48,671 --> 00:42:53,080
... vă mai pot remorca încă 4 mile.
- Destul de bine.
526
00:42:53,235 --> 00:42:54,752
Spune-i lui X3 că facem transferul.
527
00:42:55,399 --> 00:42:57,968
Spun lui X3 că facem transferul, domnule.
528
00:42:58,080 --> 00:43:00,677
Am o presimţire că băieţii se vor
bucura când ne vor vedea.
529
00:43:00,763 --> 00:43:03,205
- Pregătiţi-vă de suprafaţă.
- Pregătiţi-vă de suprafaţă.
530
00:43:03,286 --> 00:43:04,447
La posturile de imersiune.
531
00:43:04,488 --> 00:43:06,129
Pregătiţi-vă de suprafaţă.
La trapele principale.
532
00:43:06,139 --> 00:43:07,321
La trapele principale.
533
00:43:07,331 --> 00:43:09,988
Deschideţi valvele 1, 2, 3,
4, 5, 6.
534
00:43:10,092 --> 00:43:11,992
Deschid 1, 2, 3, 4, 5, 6.
535
00:43:12,054 --> 00:43:16,298
- Verificaţi starea rezervoarelor.
- Verificaţi starea rezervoarelor.
536
00:43:21,704 --> 00:43:24,135
Tată, ce este mirosul acesta ciudat ?
537
00:43:24,187 --> 00:43:26,386
- Este aerul, fiule.
- În regulă.
538
00:43:26,469 --> 00:43:28,626
- În regulă, pregătiţi-vă de transfer.
- Am înţeles, domnule.
539
00:43:28,712 --> 00:43:31,555
Era şi timpul.
540
00:44:15,080 --> 00:44:17,302
Daţi un şut Tirpitz-ului
şi din partea noastră.
541
00:44:17,361 --> 00:44:18,747
Nu te teme. Îi vom da.
542
00:44:18,802 --> 00:44:21,024
- Succes.
- La revedere.
543
00:44:21,165 --> 00:44:23,858
Mai bine tu, decât eu.
544
00:44:33,296 --> 00:44:36,014
Transferul a decurs bine.
545
00:44:59,123 --> 00:45:02,365
Pregătiţi-vă !
S- a prins o mină în cablul de remorcare.
546
00:45:02,687 --> 00:45:03,455
Hei !
547
00:45:03,848 --> 00:45:08,629
Ţineţi-vă căciulile pe cap.
S-a prins o mină în cablu.
548
00:45:13,378 --> 00:45:14,760
Doamne.
549
00:45:14,779 --> 00:45:18,065
Este o mină ! S-a oprit în cablu !
550
00:45:18,263 --> 00:45:22,387
Este o mină pe cablul de remorcare.
Închideţi toate uşile etanşe.
551
00:45:23,869 --> 00:45:27,022
Niciodată nu suportam bubuiturile.
552
00:46:52,760 --> 00:46:55,961
Bine, mişcaţi-vă mai încolo.
553
00:47:05,092 --> 00:47:07,434
Vă puteţi scoate dopurile din urechi.
S- a dus.
554
00:47:13,540 --> 00:47:16,766
- Corbett şi Duffy au transferat echipajele.
- Bine.
555
00:47:16,903 --> 00:47:19,286
- Mai bine v-am transfera şi pe voi.
- Da, domnule.
556
00:47:19,346 --> 00:47:21,086
- Direcţia ?
- 105, domnule.
557
00:47:21,149 --> 00:47:23,403
- Adâncimea periscopică ?
- 10m, domnule.
558
00:47:23,510 --> 00:47:28,568
Sus periscopul.
559
00:47:28,756 --> 00:47:30,057
Cum este ?
560
00:47:32,240 --> 00:47:33,401
Liber peste tot.
561
00:47:33,480 --> 00:47:35,003
Pregătiţi-vă de suprafaţă.
562
00:47:35,122 --> 00:47:37,709
- Posturile de imersiune.
- Posturile de imersiune.
563
00:47:37,845 --> 00:47:40,022
- Verificaţi valvele principale.
- Verificaţi valvele principale.
564
00:47:40,087 --> 00:47:41,855
Semnalizaţi-i lui X1 că ieşim la suprafaţă.
565
00:47:41,928 --> 00:47:45,400
Semnalizez lui X1 că ieşim la suprafaţă.
566
00:47:58,186 --> 00:47:59,528
Mulţumim pentru plimbare.
567
00:47:59,546 --> 00:48:01,948
- Radeţi Tirpitz-ul de pe suprafaţa apei.
- Aşa vom face.
568
00:48:02,110 --> 00:48:04,310
Vom aştepta bubuitura în zori.
569
00:48:04,392 --> 00:48:07,465
- Succes, domnule.
- La revedere.
570
00:48:26,295 --> 00:48:28,558
În regulă, am pornit.
571
00:48:29,218 --> 00:48:31,075
- Scufundare, scufundare, scufundare.
- Scufundare, scufundare, scufundare, dle.
572
00:48:31,260 --> 00:48:33,562
- 10m.
- 10m, domnule.
573
00:48:33,662 --> 00:48:36,319
- Cu toată viteza înainte.
- Cu toată viteza înainte.
574
00:48:36,423 --> 00:48:39,215
- Cârma 135.
- 135 este, domnule.
575
00:48:40,629 --> 00:48:42,789
- Daţi-mi un curs pentru Stjernsund.
- Am înţeles, domnule.
576
00:48:43,191 --> 00:48:44,851
Pregătit de scufundare, domnule.
577
00:48:44,913 --> 00:48:46,248
Bine.
578
00:48:46,315 --> 00:48:48,578
- Adâncimea periscopică ?
- 3m.
579
00:48:48,718 --> 00:48:50,412
Jumătate înainte, grupul în jos. .
580
00:48:50,478 --> 00:48:54,550
Jumătate înainte, grupul în jos.
581
00:48:54,763 --> 00:48:55,587
Timpul ?
582
00:48:56,565 --> 00:48:59,433
- 22:27.
- Nu-i rău.
583
00:48:59,568 --> 00:49:00,849
Noul curs va fi 128, domnule.
584
00:49:01,291 --> 00:49:05,141
Cârma 128.
- 128 este, domnule.
585
00:49:05,335 --> 00:49:09,721
- Ţine-o aşa.
- Ţin aşa.
586
00:49:14,062 --> 00:49:16,406
- Jumătate înainte, grupul în jos.
- Jumătate înainte, grupul în jos.
587
00:49:16,464 --> 00:49:19,129
- Adâncime periscopică.
- Adâncime periscopică.
588
00:49:26,514 --> 00:49:28,051
Adâncime periscopică, domnule.
589
00:49:33,684 --> 00:49:36,226
Par a fi lumini la ţărm, la proră.
590
00:49:36,245 --> 00:49:39,989
Ceva idei, pilot ?
591
00:49:40,128 --> 00:49:42,644
Poate fi insula aceasta.
Este un sat pescăresc acolo.
592
00:49:43,132 --> 00:49:45,854
Cum adică "ar putea fi" ?
Ar putea fi Southend Pier.
593
00:49:45,935 --> 00:49:48,890
Sigur nu este Southend, domnule.
594
00:49:48,977 --> 00:49:50,648
Ei bine băieţi, suntem pe drumul nostru.
595
00:49:51,260 --> 00:49:55,539
Să intrăm rapid, să-l scufundăm
şi să ne întoarcem la timp să ne culcăm.
596
00:49:55,705 --> 00:49:58,534
Aşa vorbeşte un om însurat.
597
00:49:58,588 --> 00:50:01,552
- Cursul ?
- Cursul 172, domnule.
598
00:50:10,240 --> 00:50:12,763
Este ceva la tribord.
599
00:50:12,842 --> 00:50:14,237
Este un petrolier.
600
00:50:14,284 --> 00:50:16,203
Coboară la 14m. Inundă Q.
601
00:50:16,326 --> 00:50:19,935
Inundă Q. Q se inundă.
602
00:50:20,089 --> 00:50:25,841
Q inundat.
603
00:50:31,141 --> 00:50:35,213
14m, domnule.
604
00:50:54,124 --> 00:50:57,709
Căpitanul de pe submarinul mare îşi va
bate capul de pereţi când vede asta.
605
00:50:57,768 --> 00:50:59,760
Nu sunt admise torpilările.
606
00:50:59,810 --> 00:51:01,576
Şi sună ca o navă mare.
607
00:51:01,651 --> 00:51:07,604
- Bine, adâncime periscopică.
- Adâncime periscopică, domnule.
608
00:51:07,899 --> 00:51:09,012
Oh, ce ar merge torpilat.
609
00:51:10,022 --> 00:51:13,713
Nu putem privi prea mult
că ne vor vedea de la distanţă.
610
00:51:13,865 --> 00:51:18,915
Paza este pe jumătate adormită, cred.
611
00:51:19,030 --> 00:51:20,774
Văd insulele Brattholm acum.
612
00:51:20,912 --> 00:51:22,863
Cursul ?
613
00:51:22,955 --> 00:51:24,336
182, domnule.
614
00:51:24,396 --> 00:51:25,939
Cârma 176.
615
00:51:26,037 --> 00:51:27,977
176, domnule.
616
00:51:28,078 --> 00:51:30,769
176 acum, domnule.
617
00:51:30,883 --> 00:51:32,645
- Coboară la 10m.
- 10m, domnule.
618
00:51:33,405 --> 00:51:35,958
Eşti sigur că suntem în fiordul bun ?
619
00:51:36,048 --> 00:51:38,027
Vreau să spun că este prea uşor.
620
00:51:38,089 --> 00:51:40,048
Aşteaptă.
621
00:51:40,130 --> 00:51:42,089
Am spus curs 107.
622
00:51:42,173 --> 00:51:44,132
Cursul este 107, domnule.
623
00:51:44,215 --> 00:51:46,174
Este pe dracu.
624
00:51:46,256 --> 00:51:50,829
Brattholm este drept în faţă.
625
00:51:51,023 --> 00:51:52,896
Atunci s-a dus giroscopul, domnule.
626
00:51:53,144 --> 00:51:55,106
Ceva idee, ce se întâmplă ?
627
00:51:55,186 --> 00:51:56,185
Nu.
628
00:51:56,227 --> 00:51:59,024
Mai bine mă duc la pupa, îl închid
şi îl deschid din nou, domnule.
629
00:51:59,271 --> 00:52:04,416
Haide, repede.
630
00:52:04,557 --> 00:52:06,179
Care este adâncimea aici ?
631
00:52:06,198 --> 00:52:10,041
9m. Pietriş şi mâl, domnule.
632
00:52:10,241 --> 00:52:12,483
Păi, trebuie să coborâm la fund,
să aşteptăm.
633
00:52:12,803 --> 00:52:14,774
Du-l jos.
634
00:52:14,846 --> 00:52:16,612
Finuţ !
635
00:52:16,687 --> 00:52:18,632
Am înţeles, domnule.
636
00:52:18,730 --> 00:52:22,368
Înainte încet, grupul jos.
637
00:52:28,780 --> 00:52:30,804
- 8m, domnule.
- Bine, opreşte motorul.
638
00:52:30,822 --> 00:52:33,350
Opresc motorul.
639
00:52:37,630 --> 00:52:40,200
De data asta a fost exactă harta.
640
00:52:46,559 --> 00:52:50,316
Luminile de urgenţă, repede !
641
00:53:02,135 --> 00:53:03,937
Pregătiţi-vă de suprafaţă.
642
00:53:03,977 --> 00:53:05,729
Pregătiţi de suprafaţă, domnule.
643
00:53:05,817 --> 00:53:07,762
Închideţi valvele principale.
644
00:53:07,859 --> 00:53:09,359
Valvele principale închise, domnule.
645
00:53:09,423 --> 00:53:13,867
Pregătiţi de suprafaţă, domnule.
646
00:53:14,107 --> 00:53:19,852
La suprafaţă.
647
00:53:35,208 --> 00:53:37,387
Mai este ceai ?
648
00:53:37,890 --> 00:53:39,558
Da, domnule.
649
00:53:40,174 --> 00:53:42,123
La doar 12 mile...
650
00:53:43,457 --> 00:53:44,484
... Tirpitz-ul.
651
00:53:45,178 --> 00:53:47,914
Acum, că aţi pomenit,
parcă simt miros de varză murată.
652
00:53:48,302 --> 00:53:50,290
Reîncărcaţi bateriile, acum.
653
00:53:50,343 --> 00:53:53,410
Am înţeles, domnule.
654
00:53:56,670 --> 00:53:59,735
- Căpitane.
- Totul este în regulă, domnule ?
655
00:54:22,736 --> 00:54:24,319
Ceva mişcare ?
656
00:54:24,378 --> 00:54:26,319
Nu sunt sigur.
657
00:54:26,420 --> 00:54:29,800
Ascultaţi.
658
00:54:29,944 --> 00:54:32,685
Ciudat. Parcă ar fi muzică.
659
00:54:43,877 --> 00:54:46,703
Rămâneţi nemişcaţi !
660
00:54:57,932 --> 00:55:01,449
Zaţ.
661
00:55:23,159 --> 00:55:24,681
Rămâi de pază.
662
00:55:24,760 --> 00:55:26,690
Mă duc jos şi pregătesc plecarea.
663
00:55:26,801 --> 00:55:28,902
Bine.
664
00:55:34,210 --> 00:55:36,192
Ei bine, cum este ?
665
00:55:36,252 --> 00:55:38,210
Încă arată 296, domnule.
666
00:55:38,294 --> 00:55:40,251
Ştim că este greşit.
667
00:55:40,335 --> 00:55:42,103
Nu putem continua cu periscopul ?
668
00:55:42,177 --> 00:55:44,580
Sunt doar 10 mile. Mergem încet.
669
00:55:44,700 --> 00:55:48,606
Şi dacă se întâmplă ceva cu el ?
Nu putem naviga orbeşte.
670
00:55:48,745 --> 00:55:51,570
- Dacă ieşim la suprafaţă, ne dăm de gol.
- Asta este.
671
00:55:51,627 --> 00:55:55,361
Pe de altă parte, nu ştim dacă
ceilalţi au ajuns măcar până aici.
672
00:55:55,470 --> 00:55:57,586
Vom arăta ca proştii, ştiind că
673
00:55:57,634 --> 00:56:01,918
doar noi am ajuns până aici şi am
irosit şansa de a lovi Tirpitz-ul.
674
00:56:07,002 --> 00:56:08,241
În regulă, atunci, vom ataca.
675
00:56:08,804 --> 00:56:11,096
Navigăm la adâncimea
periscopică tot drumul,
676
00:56:11,103 --> 00:56:13,230
doar dacă nu ne apropiem
de vreun vas german.
677
00:56:13,249 --> 00:56:14,689
Să-l ridicăm.
678
00:56:21,858 --> 00:56:23,841
În regulă.
679
00:56:23,899 --> 00:56:28,970
O3:00. Intrăm.
680
00:56:29,185 --> 00:56:33,290
Scufundare, scufundare, scufundare.
681
00:56:33,292 --> 00:56:37,392
- Scufundare, scufundare,
scufundare, domnule.
682
00:56:44,920 --> 00:56:46,864
Asta este.
683
00:56:46,962 --> 00:56:50,676
- Scufundare, scufundare, scufundare. 10m.
- Scufundare, scufundare, scufundare. 10m.
684
00:56:56,051 --> 00:56:58,076
Cârma 220.
685
00:56:58,094 --> 00:57:00,055
Cârma 220, domnule.
686
00:57:00,137 --> 00:57:03,170
Este la 220, domnule.
687
00:57:03,301 --> 00:57:06,324
- Hai să te ajut.
- Domnule.
688
00:57:08,185 --> 00:57:12,133
10m, acum.
689
00:57:18,035 --> 00:57:19,367
Adâncime periscopică.
690
00:57:21,720 --> 00:57:25,095
Adâncime periscopică, acum.
691
00:57:28,245 --> 00:57:29,735
Balizele plaselor drept în faţă.
692
00:57:33,211 --> 00:57:35,761
Cabotier mic, roşu 45.
693
00:57:57,915 --> 00:57:59,738
Pregătiţi-vă să inundaţi W şi D.
694
00:57:59,757 --> 00:58:02,388
- Închideţi valva nr. 2.
- Valva nr. 2 închisă, domnule.
695
00:58:02,519 --> 00:58:07,123
- Închideţi nr. 2 Kingston.
- Nr. 2 Kingston închis, domnule.
696
00:58:36,194 --> 00:58:39,109
- Înainte încet, grupul jos.
- Înainte încet, grupul jos.
697
00:59:36,016 --> 00:59:38,238
- Încet, grupul jos.
- Încet, grupul jos, domnule.
698
00:59:38,338 --> 00:59:42,533
Cabotier mic, drept în faţă.
699
00:59:42,701 --> 00:59:45,094
Ei bine, să fiu al naibii.
Îi deschid poarta.
700
00:59:45,466 --> 00:59:47,444
Viteză maximă, grupul sus !
701
00:59:47,508 --> 00:59:53,265
Dacă reuşim să intrăm pe poartă,
scăpăm de câteva ore de tăiat plasa.
702
00:59:53,514 --> 00:59:54,818
Vreau 10m într-un minut.
703
00:59:55,556 --> 00:59:58,396
10m de apă aşteaptă.
704
00:59:58,518 --> 00:59:59,884
Ceva urgenţe ?
705
01:00:00,361 --> 01:00:03,601
Maxim acum, domnule.
706
01:00:03,763 --> 01:00:04,925
Nu vă uitaţi, închid poarta.
707
01:00:06,125 --> 01:00:09,226
Sunt rapizi, nu-i aşa ?
708
01:00:12,453 --> 01:00:15,176
Am pornit. Coboară la 10m.
709
01:00:15,215 --> 01:00:17,654
Şi ţineţi-vă.
710
01:00:29,951 --> 01:00:32,494
Nu răspunde, domnule.
711
01:00:32,511 --> 01:00:35,229
Nu am control.
712
01:01:05,907 --> 01:01:09,031
La naiba ! Am trecut !
713
01:01:09,071 --> 01:01:11,141
Ştii, cred că ai dreptate.
714
01:01:12,113 --> 01:01:13,426
Adâncime periscopică.
715
01:01:14,155 --> 01:01:16,113
Adâncime periscopică, domnule.
716
01:01:16,197 --> 01:01:18,041
Înainte jumătate, grupul jos.
717
01:01:18,118 --> 01:01:20,963
Încetişor.
718
01:01:37,899 --> 01:01:40,763
- Deschideţi valva nr. 2.
- Valva nr. 2 deschisă, domnule.
719
01:01:40,821 --> 01:01:43,930
- Deschideţi nr. 2 Kingston.
- Nr. 2 Kingston deschis, domnule.
720
01:01:44,025 --> 01:01:45,818
- Adâncime periscopică.
- Adâncime periscopică.
721
01:01:45,867 --> 01:01:49,759
- Sunteţi toţi în regulă ?
- Ajută-ne.
722
01:01:49,951 --> 01:01:51,395
Bună treabă scafandrule.
723
01:01:52,154 --> 01:01:53,925
Locul e plin de meduze.
724
01:01:53,995 --> 01:01:57,530
Adâncime periscopică, acum.
725
01:02:02,966 --> 01:02:05,288
Uite-o, lungă cât viaţa.
726
01:02:05,366 --> 01:02:08,109
De fapt, mai lungă.
727
01:02:14,457 --> 01:02:15,890
Ah, dacă aţi vedea ce văd eu.
728
01:02:21,103 --> 01:02:22,941
Îi vom veni de hac, până la urmă.
729
01:02:23,145 --> 01:02:24,916
Hmm ?
730
01:02:38,562 --> 01:02:40,824
Inundă Q, scufundare de urgenţă !
731
01:02:40,922 --> 01:02:45,260
- Scufundare de urgenţă.
- Băieţi, rugaţi-vă.
732
01:02:48,532 --> 01:02:50,180
Am pierdut periscopul, domnule ?
733
01:02:53,217 --> 01:02:54,838
Bine că nu ne-a distrus pe noi.
734
01:02:54,857 --> 01:02:56,228
În regulă, goliţi Q.
735
01:02:56,299 --> 01:02:58,408
Golesc Q. Domnule.
Q se goleşte, domnule.
736
01:02:58,541 --> 01:03:00,500
Ridică-l încet.
737
01:03:00,584 --> 01:03:02,541
Adâncime periscopică.
738
01:03:02,626 --> 01:03:06,887
Q este golit, domnule.
739
01:03:07,071 --> 01:03:10,863
Adâncime periscopică, acum.
740
01:03:15,679 --> 01:03:17,461
Nu văd nimic.
741
01:03:17,520 --> 01:03:19,046
Suntem orbi.
742
01:03:19,122 --> 01:03:21,887
- Fără giroscop, fără compas.
- Aşa este, suntem orbi !
743
01:03:22,046 --> 01:03:23,056
Şi acum ?
744
01:03:23,086 --> 01:03:25,401
Ne ducem la fund şi aşteptăm.
745
01:03:25,610 --> 01:03:27,195
Este tot ce putem face.
746
01:03:27,250 --> 01:03:28,886
Ne putem salva.
747
01:03:28,972 --> 01:03:30,918
Încă nu, nu putem.
748
01:03:31,014 --> 01:03:34,626
Suntem prea aproape de Tirpitz, doar
le stricăm planurile celorlalţi.
749
01:03:34,778 --> 01:03:36,930
Când vom auzi bubuitura, vom ieşi.
750
01:03:36,980 --> 01:03:38,945
Nu mai repede.
751
01:03:39,022 --> 01:03:41,597
Am înţeles, domnule.
752
01:03:41,706 --> 01:03:43,197
Adâncimea:18m.
753
01:03:43,748 --> 01:03:44,937
Pietriş.
754
01:03:44,988 --> 01:03:47,476
Am înţeles.
755
01:03:47,672 --> 01:03:49,163
Bine, încet înainte.
756
01:03:49,713 --> 01:03:53,592
- Grupul jos.
- Încet înainte, grupul jos.
757
01:03:53,758 --> 01:03:54,948
Coboară-l.
758
01:03:55,799 --> 01:03:58,204
Încet.
759
01:04:02,485 --> 01:04:04,309
Uite-l.
760
01:04:04,327 --> 01:04:06,464
Într-un minut dăm peste plasa anti-torpile.
761
01:04:06,571 --> 01:04:08,607
Pregătiţi-vă de scufundare.
762
01:04:08,692 --> 01:04:10,539
Pregătiţi de scufundare, domnule.
763
01:04:10,614 --> 01:04:12,562
Sunt bancuri afurisite de nisip, domnule.
764
01:04:12,658 --> 01:04:13,808
Va trebui să riscăm.
765
01:04:13,858 --> 01:04:15,533
Ceva activitate ?
766
01:04:15,661 --> 01:04:17,610
Nimic.
767
01:04:17,703 --> 01:04:21,158
Visează la domnişoarele grase
de acasă.
768
01:04:21,305 --> 01:04:23,455
- Plasa anti-torpile în faţă. Coboară.
- Coboară.
769
01:04:23,508 --> 01:04:27,367
- Înainte jumătate, grupul jos.
- Înainte jumătate, grupul jos.
770
01:04:35,841 --> 01:04:37,004
Ţine-l aşa.
771
01:04:41,646 --> 01:04:44,806
Aşa, ţine-l aşa. Ţine-l aşa.
772
01:04:48,012 --> 01:04:50,662
Vom rămâne înţepeniţi sub plasă.
773
01:04:55,420 --> 01:04:57,063
Inundaţi Q.
774
01:04:57,083 --> 01:05:00,967
Nu-l lăsa să se ridice la suprafaţă.
775
01:05:49,875 --> 01:05:51,218
Încărcături de adâncime.
776
01:05:51,278 --> 01:05:55,428
Cineva are probleme.
777
01:05:55,682 --> 01:05:57,715
Sper că nu ne declanşează încărcăturile.
778
01:05:58,685 --> 01:06:01,128
Dacă o fac, nu mai trebuie
să te îngrijorezi.
779
01:06:16,582 --> 01:06:18,846
Am trecut.
780
01:06:20,547 --> 01:06:23,835
Şi asta înseamnă că nu mai este nimic
între noi şi vasul ăsta mare.
781
01:06:26,352 --> 01:06:29,409
Acum e acum.
782
01:06:35,922 --> 01:06:36,930
Nu văd nimic.
783
01:06:42,289 --> 01:06:43,871
Staţi un pic.
784
01:06:43,931 --> 01:06:45,756
Da ?
785
01:06:45,852 --> 01:06:48,754
L- am prins.
786
01:06:48,895 --> 01:06:51,137
Încet, grupul jos.
787
01:06:52,378 --> 01:06:55,648
Finuţ. Finuţ, finuţ.
788
01:07:26,533 --> 01:07:28,517
Încă o jumătate de oră, Cobber.
789
01:07:28,576 --> 01:07:31,110
Poate trebuie să aşteptăm mai mult...
790
01:07:31,218 --> 01:07:34,131
Cobber.
791
01:07:34,220 --> 01:07:38,723
Până auzim bubuitura, hmm ?
792
01:07:48,796 --> 01:07:50,939
Da, este o idee. Merge un cântec ?
793
01:07:50,959 --> 01:07:52,917
Aş vrea eu să pot cânta.
794
01:07:53,002 --> 01:07:54,960
Aud nemţii ?
795
01:07:55,044 --> 01:07:57,000
Ar putea deveni suspicioşi
796
01:07:57,085 --> 01:08:00,963
auzind un cântec englezesc
sub punţile lor.
797
01:08:01,129 --> 01:08:04,934
- Suntem atât de aproape ?
- Sigur.
798
01:08:09,096 --> 01:08:10,459
Asta este !
799
01:08:10,539 --> 01:08:12,082
Încărcături de adâncime.
800
01:08:12,180 --> 01:08:17,853
Probabil doar rutină,
nu este în legătură cu băieţii noştri.
801
01:08:18,146 --> 01:08:22,133
Încărcăturile noastre bubuie mai tare.
802
01:08:24,271 --> 01:08:27,103
Maxim înapoi, grupul jos.
803
01:08:32,040 --> 01:08:33,983
Nu se mişcă înapoi.
804
01:08:34,082 --> 01:08:36,771
Maxim înainte, grupul jos.
Echilibrul sus.
805
01:08:36,885 --> 01:08:39,087
- Nu-şi revine.
- Maxim înainte, grupul jos, echilibrul sus !
806
01:08:39,207 --> 01:08:44,559
Nu-şi revine, domnule.
807
01:08:44,774 --> 01:08:45,492
Închideţi valva 1.
808
01:08:46,815 --> 01:08:50,101
- Aruncaţi balastul principal.
- Balastul principal se goleşte, domnule.
809
01:08:56,505 --> 01:08:58,508
Balastul golit, domnule.
810
01:08:58,546 --> 01:09:00,505
Nu ajută la nimic.
811
01:09:00,589 --> 01:09:02,549
Maxim înapoi, grupul sus.
812
01:09:02,631 --> 01:09:06,736
Asta este, domnule.
813
01:09:23,612 --> 01:09:24,722
Scufundă-l, scufundă-l !
814
01:09:35,504 --> 01:09:37,648
- Deschide valva 1.
- Valva 1 deschisă, domnule.
815
01:09:37,747 --> 01:09:39,399
Nu vrea să coboare !
816
01:09:39,468 --> 01:09:41,491
Probabil plasa a îndoit profundorul.
817
01:09:41,591 --> 01:09:43,168
Inundaţi Q, umpleţi rezervorul de balast.
818
01:09:43,232 --> 01:09:46,912
Q inundat.
Rezervorul de balast se umple.
819
01:09:55,525 --> 01:09:56,865
- Ţine-l nemişcat.
- Nemişcat.
820
01:10:03,173 --> 01:10:05,420
- Stop motor.
- Stop motor.
821
01:10:11,943 --> 01:10:15,293
El este.
822
01:10:21,752 --> 01:10:23,895
Setează ambele încărcături
la jumătate de oră.
823
01:10:23,914 --> 01:10:27,562
Ambele la jumătate de oră, domnule.
824
01:10:39,211 --> 01:10:42,058
Ambele încărcături la 30 minute.
825
01:10:45,217 --> 01:10:50,218
- Eliberaţi ambele încărcături.
- Eliberaţi ambele încărcături.
826
01:11:15,286 --> 01:11:18,050
Ambele încărcături eliberate, domnule.
827
01:11:21,733 --> 01:11:24,523
Ei bine, să plecăm naibii de aici, nu ?
828
01:11:31,984 --> 01:11:34,066
Nu ajută, căpitane. Nu mişcă.
829
01:11:36,467 --> 01:11:37,911
Care este adâncimea noastră ?
830
01:11:37,950 --> 01:11:40,297
13m.
831
01:11:40,432 --> 01:11:43,032
Stă într-o parte.
832
01:11:45,038 --> 01:11:46,296
Bine, atunci. Continuăm aşa.
833
01:11:48,120 --> 01:11:51,361
- Înainte jumătate, grupul jos.
- Înainte jumătate, grupul jos.
834
01:11:52,763 --> 01:11:55,404
Pregătiţi-vă de smucitură.
835
01:12:04,296 --> 01:12:06,922
Devine sufocant, nu-i aşa ?
836
01:12:08,902 --> 01:12:09,819
Poţi respira.
837
01:12:10,863 --> 01:12:13,453
De ce te îngrijorezi ?
838
01:12:17,749 --> 01:12:19,413
Se mişcă, nu-i aşa ?
839
01:12:19,631 --> 01:12:23,844
Nu poate. Este tot pe fund.
840
01:12:24,037 --> 01:12:26,372
Mi s-a părut că... s-a deplasat un pic.
841
01:12:28,401 --> 01:12:33,696
Ei bine, nu a făcut-o.
842
01:12:35,807 --> 01:12:41,014
Da !
843
01:12:59,994 --> 01:13:02,969
Atenţiune !
844
01:13:30,503 --> 01:13:33,488
- Cursul ?
- 055, domnule.
845
01:13:34,027 --> 01:13:36,563
- Ţine-l exact aşa.
- Am înţeles, domnule.
846
01:14:11,026 --> 01:14:13,328
S- a oprit motorul, domnule.
847
01:14:20,715 --> 01:14:22,137
Ce are ?
848
01:14:22,197 --> 01:14:25,717
- Schimbătorul s-a îndoit sau s-a rupt, dle.
- Mă gândeam eu că merge prea bine.
849
01:14:34,129 --> 01:14:36,252
Aici este. Opreşte motorul.
850
01:14:36,331 --> 01:14:41,685
Motorul oprit.
851
01:14:41,896 --> 01:14:44,123
Setează încărcăturile la 30 minute.
852
01:14:45,381 --> 01:14:48,074
Setez încărcăturile la 30 minute.
853
01:15:00,476 --> 01:15:03,169
Ambele setate la 30 minute.
854
01:15:05,801 --> 01:15:07,784
Eliberează-le.
855
01:15:25,222 --> 01:15:27,304
Încărcăturile eliberate.
856
01:15:30,545 --> 01:15:34,669
Nu are rost să mai stăm în zonă.
857
01:15:47,203 --> 01:15:49,426
Nu, nu, nu.
858
01:15:52,529 --> 01:15:54,571
Încet înapoi, grupul jos.
859
01:15:56,773 --> 01:15:58,702
Încet înapoi, grupul jos.
860
01:16:00,575 --> 01:16:04,680
Maxim înapoi, grupul sus.
861
01:16:08,545 --> 01:16:10,415
- Stop motor.
- Stop motor.
862
01:16:16,152 --> 01:16:18,513
Bine, băieţi, aruncaţi tot balastul.
leşim la suprafaţă.
863
01:16:20,956 --> 01:16:22,964
- Să aruncăm tot balastul ?
- leşim la suprafaţă ?
864
01:16:23,400 --> 01:16:25,525
Ei bine, ne-am făcut treaba.
865
01:16:25,602 --> 01:16:30,113
Fără profundor şi înţepeniţi sub Tirpitz,
ăia suntem. Vom saborda.
866
01:16:39,655 --> 01:16:42,544
- Toate valvele închise, domnule.
- Aruncaţi tot balastul.
867
01:16:42,618 --> 01:16:46,121
Arunc tot balastul.
868
01:16:49,306 --> 01:16:50,421
Nu se mişcă.
869
01:16:53,110 --> 01:16:55,606
- Nu ajută ?
- Nu se va clinti, domnule.
870
01:16:58,074 --> 01:17:02,231
- Pune-ţi asta şi aruncă o privire.
- Am înţeles, domnule.
871
01:17:05,562 --> 01:17:08,393
Nu te uda la picioare.
872
01:17:41,440 --> 01:17:45,254
Inundă-l.
873
01:18:51,310 --> 01:18:54,538
- Scoate apa.
- Am înţeles, domnule.
874
01:18:58,598 --> 01:18:59,437
Ce naiba este asta ?
875
01:19:01,722 --> 01:19:04,429
Nu este de mirare că nu se mişcă.
Suntem blocaţi sub chila Tirpitz-ului.
876
01:19:04,443 --> 01:19:06,230
Şi se pare că refluxul s-a dus.
877
01:19:06,285 --> 01:19:08,383
- Stătea pe noi, tot timpul.
- Poftim ?
878
01:19:08,489 --> 01:19:11,531
Am una şi mai bună.
Stăm pe 8 tone de explozivi.
879
01:19:11,652 --> 01:19:13,168
Opt ?
880
01:19:13,212 --> 01:19:14,581
Evacuarea, rapid !
881
01:19:14,654 --> 01:19:16,120
Domnule, să inund W şi D ?
882
01:19:16,214 --> 01:19:19,540
La naiba.
Inundă toată hardughia.
883
01:19:26,146 --> 01:19:29,100
- Mânerul trapei s-a blocat.
- Are o navă de luptă pe ea, de aia.
884
01:19:35,875 --> 01:19:38,965
Pregătiţi-vă să vă salvaţi.
885
01:21:03,526 --> 01:21:06,665
- Mai încearcă.
- Nu are rost, domnule. Este gata.
886
01:21:09,089 --> 01:21:12,402
- Adâncimea ?
- 5m, domnule.
887
01:21:15,976 --> 01:21:17,779
- Se ridică. Inundă Q.
- Se inundă Q, domnule.
888
01:21:18,218 --> 01:21:21,140
Toate rezervoarele sunt pline.
Nu-l pot ţine.
889
01:21:21,263 --> 01:21:22,054
Ceva mişcare ?
890
01:21:22,424 --> 01:21:25,339
Dacă carcasa nu este lovită,
vom ajunge înapoi lângă Tirpitz.
891
01:21:25,588 --> 01:21:28,741
Asta ar fi minunat.
Înapoi deasupra încărcăturilor noastre.
892
01:21:28,831 --> 01:21:31,016
Încă se ridică, domnule.
893
01:21:45,488 --> 01:21:48,785
- Nici un semn de la ceilalţi.
- Nu.
894
01:21:50,212 --> 01:21:51,475
Asta ce ar trebui să fie ?
895
01:21:52,294 --> 01:21:53,791
Ăştia cred că am folosit melci.
896
01:21:53,857 --> 01:21:57,121
Dacă ajunge jos în momentul exploziei,
precis îl va durea capul.
897
01:21:57,300 --> 01:21:59,318
Nu fi aşa rău.
898
01:22:21,524 --> 01:22:23,827
Încă o jumătate de oră.
899
01:22:26,729 --> 01:22:28,756
- Pluteşte.
- Nu, nu pluteşte.
900
01:22:29,252 --> 01:22:32,387
- Este încărcătura laterală. Pluteşte.
- Nu neapărat.
901
01:22:32,495 --> 01:22:36,234
- Poate fi şi altceva.
- Poate fi un reflux sau un curent puternic.
902
01:22:36,339 --> 01:22:38,179
Există un singur mod să aflăm.
903
01:22:38,220 --> 01:22:40,327
- Porneşte motorul.
- Am înţeles, domnule.
904
01:22:40,422 --> 01:22:43,621
- leşim la suprafaţă, domnule ?
- Nu.
905
01:22:43,746 --> 01:22:48,852
- Urcă la 3m, când poţi.
- 3m, domnule.
906
01:22:48,991 --> 01:22:50,823
- Încet înainte, grupul jos.
- Încet înainte...
907
01:22:52,114 --> 01:22:55,268
... grupul jos.
908
01:22:56,439 --> 01:22:57,327
Nu se mişcă, domnule.
909
01:22:58,400 --> 01:23:01,356
Ştiam eu. Plutea încărcătura laterală.
De asta s-a răsucit.
910
01:23:01,486 --> 01:23:03,780
- Nu sabordăm.
- Dar va exploda.
911
01:23:03,848 --> 01:23:08,790
Nu-i dăm de gol pe ceilalţi, în regulă ?
912
01:23:08,972 --> 01:23:11,610
- Deja trebuia să ajungă, domnule.
- Nu putem fi siguri.
913
01:23:12,656 --> 01:23:16,038
Un semn de viaţă din partea noastră
şi tot atacul ar putea eşua.
914
01:23:16,981 --> 01:23:22,919
- În regulă. Opriţi motorul.
- Motorul oprit, domnule.
915
01:23:25,790 --> 01:23:27,492
3m, acum.
916
01:23:27,512 --> 01:23:30,982
Urcă. Feronerie şi armatură.
917
01:23:31,155 --> 01:23:32,553
2, 5m, domnule.
918
01:23:33,117 --> 01:23:34,690
Nu îl pot ţine.
919
01:23:34,758 --> 01:23:37,344
- Bine, pregătiţi-vă de suprafaţă.
- Pregătiţi de suprafaţă, domnule.
920
01:23:37,481 --> 01:23:40,706
- Poţi goli vreun rezervor ?
- Doar nr. 2, domnule. Acum ?
921
01:23:40,805 --> 01:23:42,793
Acum, da. Şi ţineţi-vă capul jos.
922
01:23:42,850 --> 01:23:45,659
Bine, domnule.
923
01:24:11,876 --> 01:24:14,524
Doamne ! Uite-l.
924
01:24:21,446 --> 01:24:23,648
La naiba !
L- au pus pe afurisitul de bucătar să tragă.
925
01:24:26,251 --> 01:24:27,643
Pregătiţi-vă de evacuare.
926
01:24:27,653 --> 01:24:29,577
Putem fi împuşcaţi sau înecaţi,
presupun.
927
01:24:29,692 --> 01:24:31,958
Evacuarea !
928
01:24:57,402 --> 01:24:59,604
Îi ridică.
929
01:25:28,554 --> 01:25:30,828
Bună. Vine călăul.
930
01:25:33,000 --> 01:25:35,041
Hans !
931
01:25:36,923 --> 01:25:37,681
Schnapps.
932
01:25:38,443 --> 01:25:42,029
La naiba !
Poftim căpitane, ia o cană.
933
01:25:51,336 --> 01:25:53,440
O petrecere. Ce s-a întâmplat ?
934
01:25:53,458 --> 01:25:56,153
Am rămas înţepeniţi sub chilă.
Le-aţi parcat bine, domnule ?
935
01:25:56,261 --> 01:25:59,179
Da. Fix sub sala motoarelor.
Voi ?
936
01:25:59,264 --> 01:26:02,257
- Chiar deasupra alor voastre.
- Va fi o bubuitură pe cinste.
937
01:26:02,347 --> 01:26:04,955
Deci au 8 tone de amatol
sub ei.
938
01:26:05,031 --> 01:26:07,705
- Ce au de gând să facă ?
- Fac presiune la aburi.
939
01:26:07,794 --> 01:26:09,695
- Da, domnule.
- La naiba.
940
01:26:09,756 --> 01:26:12,861
Încă 15 minute.
941
01:26:13,000 --> 01:26:17,067
- Nici un semn de la Duffy ?
- Nu, domnule.
942
01:26:26,372 --> 01:26:28,977
- Tot inundat ?
- Nu pot spune.
943
01:26:29,495 --> 01:26:31,068
Nu mai avem ce face.
944
01:26:31,578 --> 01:26:33,688
Nu explodează întodeauna când se inundă.
945
01:26:33,780 --> 01:26:37,014
Da, ştim, la naiba.
946
01:26:40,266 --> 01:26:43,722
- Sunt în regulă.
- Sigur că eşti în regulă.
947
01:27:07,215 --> 01:27:09,117
Nu, nu, nu !
948
01:27:09,336 --> 01:27:11,645
Trebuie doar să se mute
câţiva metri.
949
01:27:11,740 --> 01:27:14,319
- Ei nu ştiu asta.
- Încă.
950
01:27:14,421 --> 01:27:18,659
Să tragem de timp.
951
01:27:20,228 --> 01:27:22,755
- Dvs. , domnule, comandaţi petrecerea asta ?
- Nu.
952
01:27:24,752 --> 01:27:26,751
Dvs. sunteţi la comandă ?
953
01:27:28,236 --> 01:27:30,688
- Mă scuzaţi ?
- Sunteţi comandantul ?
954
01:27:32,600 --> 01:27:34,631
Oh, da... Da, eu sunt.
955
01:27:35,764 --> 01:27:38,764
Vrem să ştim imediat ce
fel de explozivi aţi folosit.
956
01:27:40,607 --> 01:27:42,286
Mă scuzaţi ?
957
01:27:42,772 --> 01:27:46,325
Vrem să ştim ce fel de
explozivi aţi folosit.
958
01:27:46,694 --> 01:27:48,840
Da, sunt sigur că vreţi să ştiţi.
959
01:27:49,537 --> 01:27:52,296
Vă daţi seama că sunteţi în pericol,
ca şi noi ?
960
01:27:53,541 --> 01:27:56,250
- Tu ţi-ai dat seama, Corbett ?
- Nu, domnule, nu m-am gândit la asta.
961
01:27:56,303 --> 01:27:58,632
Cât este ceasul ?
962
01:27:58,707 --> 01:28:02,329
- Încă 10 minute, domnule.
- Da, ne dăm seama.
963
01:28:02,470 --> 01:28:04,247
Ascultaţi, toţi.
964
01:28:05,514 --> 01:28:07,835
Oricum veţi fi trimişi în lagăr.
965
01:28:08,677 --> 01:28:11,327
Dacă ne spuneţi ce
explozivi aţi folosit,
966
01:28:12,721 --> 01:28:16,616
putem face treburile
mai uşoare pentru voi.
967
01:28:26,494 --> 01:28:28,990
Încă 8 minute, domnule.
968
01:28:29,698 --> 01:28:31,501
Trebuie să-l mute. Nu sunt nebuni.
969
01:28:32,381 --> 01:28:35,327
Auziţi, credeţi că ne putem
mişca un pic mai încolo ?
970
01:28:35,423 --> 01:28:37,333
Nici o şansă. De ce ?
971
01:28:37,385 --> 01:28:39,765
Mi-am dat seama că suntem fix
deasupra încărcăturilor, atâta tot.
972
01:28:39,871 --> 01:28:43,213
Care este treaba ?
Ai obosit la înot ?
973
01:29:00,210 --> 01:29:01,879
- Motoarele. Le simţiţi ?
- Mda.
974
01:29:07,216 --> 01:29:08,410
5 minute.
975
01:29:11,100 --> 01:29:12,554
Trebuie să-l pună în mişcare.
976
01:29:13,988 --> 01:29:17,091
Aş fi vrut să folosim melci.
977
01:30:04,234 --> 01:30:07,368
3 minute.
978
01:30:08,320 --> 01:30:09,480
Se mişcă.
979
01:30:11,522 --> 01:30:17,252
- Nu, nu se mişcă.
- Poate întorc, oricum.
980
01:30:20,891 --> 01:30:24,125
Pregătiţi-vă şi ţineţi-vă bine.
981
01:31:10,942 --> 01:31:12,865
Inundaţi-l... nr. 1. Deschideţi tot.
982
01:31:12,984 --> 01:31:15,968
Oh, ce bubuitură frumoasă !
983
01:31:21,913 --> 01:31:24,077
Asta precis i-a rupt spatele.
984
01:31:24,236 --> 01:31:27,622
- Nu se va mai mişca în acest război.
- Hei, priviţi. Îmi curge sânge din nas.
985
01:31:27,758 --> 01:31:31,103
Credeţi că s-a auzit până la Whitehall,
domnule ?
986
01:31:55,788 --> 01:31:58,732
Pregătiţi-vă de evacuare, cum se inundă.
987
01:32:17,291 --> 01:32:19,001
Sper că are simţul umorului.
988
01:32:24,938 --> 01:32:26,627
Atenţiune !
989
01:32:57,049 --> 01:32:59,191
Căpitanul spune că sunteţi curajoşi.
990
01:32:59,334 --> 01:33:03,187
Vă salută cu respect.
991
01:33:03,338 --> 01:33:09,288
Mulţumim, domnule.
992
01:33:15,482 --> 01:33:17,492
La dreapta !
993
01:34:16,752 --> 01:34:21,947
Traducerea şi adaptarea:
Sandor - RoDVD SUBTiTLiNG TEAM
70816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.