All language subtitles for HISZPANSKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,928 --> 00:00:39,035 DEASUPRA NOASTRĂ, VALURILE 2 00:00:42,841 --> 00:00:46,846 Traducerea şi adaptarea: Sandor - RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 3 00:01:50,730 --> 00:01:54,044 Ni s-a raportat că flota de submarine a naziştilor a depăşit 500. 4 00:01:54,135 --> 00:01:58,577 Hitler ştie cât de aproape a fost Anglia de dezastru, în războiul trecut, în 1917, 5 00:01:58,660 --> 00:02:01,973 când flota de submarine a reuşit să ne distrugă liniile de aprovizionare. 6 00:02:02,063 --> 00:02:03,623 Suntem un popor insular. 7 00:02:03,705 --> 00:02:06,700 Nu putem supravieţui fără comunicaţiile de peste mare. 8 00:02:06,788 --> 00:02:08,746 Hitler o ştie foarte bine. 9 00:02:08,830 --> 00:02:12,190 Aceste poze, de pe un alt vas german capturat, 10 00:02:12,274 --> 00:02:16,066 ne aduc crunta realitate a pericolului în care se află zi şi noapte vasele noastre. 11 00:02:21,923 --> 00:02:24,281 Asta este, domnilor, ceea ce trebuie noi să oprim. 12 00:02:30,613 --> 00:02:34,495 Pare incredibil, dar pe moment, există un motiv pentru care nu o putem face. 13 00:02:34,577 --> 00:02:35,532 Tirpitz. 14 00:02:35,617 --> 00:02:39,580 Tirpitz este la 60 de mile mai sus, într-un fiord norvegian. 15 00:02:39,660 --> 00:02:43,738 Şi din cauza ameninţării pe care o prezintă, jumătate din flotă o supraveghează. 16 00:02:43,824 --> 00:02:45,419 Domnilor, este o risipă de vase. 17 00:02:45,506 --> 00:02:48,583 Vase de care avem urgentă nevoie pentru protecţia convoaielor din Atlantic. 18 00:02:48,670 --> 00:02:51,393 R. A. F a executat două bombardamente, dar fără succes. 19 00:02:52,274 --> 00:02:53,755 Stâncile fiordului sunt atât de înalte, 20 00:02:53,756 --> 00:02:56,238 încât putem spune că este într-un adăpost antiaerian. 21 00:02:56,319 --> 00:02:59,074 Domnilor, într-un fel sau altul, Tirpitz trebuie scos din luptă. 22 00:02:59,162 --> 00:03:00,198 Dar cum ? 23 00:03:01,164 --> 00:03:02,439 Torpile umane, domnule. 24 00:03:02,524 --> 00:03:06,602 Doi oameni, străbătând Marea Nordului, călare pe jumătate de tonă de exploziv ? 25 00:03:06,688 --> 00:03:08,283 Nu este practic. 26 00:03:09,172 --> 00:03:10,447 Da, Fraser ? 27 00:03:12,254 --> 00:03:14,134 Este practic, domnule. 28 00:03:14,217 --> 00:03:17,292 Se pare că nimeni de aici nu realizează cât de uşoară poate fi operaţiunea. 29 00:03:17,380 --> 00:03:18,700 Simplă, eşti sigur ? 30 00:03:19,581 --> 00:03:21,017 Am oamenii, domnule. 31 00:03:22,024 --> 00:03:25,464 Daţi-ne maşinăriile şi vom scoate noi Tirpitz-ul din luptă. 32 00:03:25,547 --> 00:03:28,384 Pari foarte sigur, comandante Fraser. 33 00:03:28,471 --> 00:03:30,988 Da, domnule. Sunt sigur. 34 00:03:38,841 --> 00:03:41,199 - Domnule Corbett. - Da, domnule. 35 00:03:41,283 --> 00:03:43,926 - Voluntar de pe uscat, nu-i aşa ? - Da, domnule. 36 00:03:44,006 --> 00:03:47,082 - Prea multe hârtii şi acţiune puţină ? - Da, domnule. 37 00:03:47,169 --> 00:03:49,128 Ei bine, cred că putem schimba asta. 38 00:03:50,333 --> 00:03:52,292 - Domnule Duffy. - Domnule. 39 00:03:53,896 --> 00:03:55,969 - Ce este asta ? - Este un pulovăr, domnule. 40 00:03:57,620 --> 00:03:59,461 - Şi presupun că se poartă în Marina Australiană. 41 00:03:59,462 --> 00:04:00,502 Nu, domnule. 42 00:04:00,583 --> 00:04:02,542 Nici în Marina noastră, domnule Duffy. 43 00:04:04,708 --> 00:04:06,826 Ascultaţi, doar pentru că 44 00:04:06,909 --> 00:04:09,825 v- aţi oferit voluntari pentru serviciile speciale, 45 00:04:09,913 --> 00:04:14,834 nu înseamnă că puteţi purta haine fandosite, ca o adunătură de piloţi. 46 00:04:14,918 --> 00:04:16,148 Nu uitaţi asta. 47 00:04:21,846 --> 00:04:24,601 Câţi ani spuneaţi că aveţi, dle. Abercromble ? 48 00:04:24,688 --> 00:04:26,841 19, domnule. 49 00:04:26,930 --> 00:04:29,687 - Căutaţi un pic de divertisment ? - Da, domnule. 50 00:04:29,774 --> 00:04:33,657 În uniforma asta, nu trebuie să căutaţi mult. Veţi avea berechet. 51 00:04:36,500 --> 00:04:38,698 Am fost împreună în Mediterana. Ramsey, nu-i aşa ? 52 00:04:38,783 --> 00:04:39,933 Da, domnule. 53 00:04:40,023 --> 00:04:42,301 - Cum se simte soţia ? - Acum bine, domnule. 54 00:04:42,386 --> 00:04:44,744 - Băiat sau fată ? - Băiat, domnule. 55 00:04:44,828 --> 00:04:46,787 Felicitări. 56 00:04:47,951 --> 00:04:50,149 Smart. 57 00:04:50,235 --> 00:04:52,831 Îţi va plăcea asta mai mult decât să fi steward ? 58 00:04:52,917 --> 00:04:54,875 Sper, domnule. 59 00:04:54,958 --> 00:04:57,795 - Vei încerca, hmm ? - O dată, încercăm orice, domnule. 60 00:05:01,645 --> 00:05:04,083 Am mai luptat împreună, Hutchins, nu-i aşa ? 61 00:05:04,168 --> 00:05:06,480 - Da, domnule. - Hmm. 62 00:05:06,571 --> 00:05:09,134 - Te-ai însurat ? - Nu, domnule. 63 00:05:09,214 --> 00:05:10,773 Nu ai găsit femeia perfectă, hmm ? 64 00:05:10,854 --> 00:05:13,213 - Pentru mine, toate sunt perfecte, domnule. - Mda. 65 00:05:13,297 --> 00:05:14,652 Ei bine, concentrează-te la ce ai de făcut. 66 00:05:14,738 --> 00:05:16,538 - La misiunea asta, Hutchins. - Am înţeles, domnule. 67 00:05:33,117 --> 00:05:34,553 Persoanele de faţă se exclud, 68 00:05:34,639 --> 00:05:38,603 dar numai un ofiţer englez se putea gândi să ridice asta şi să o umple cu apă ! 69 00:05:39,322 --> 00:05:41,886 În regulă, ordinea urcării va fi: d-l Duffy, 70 00:05:41,966 --> 00:05:43,721 domnul Corbett, 71 00:05:43,809 --> 00:05:45,004 domnul Abercrombie... 72 00:05:45,089 --> 00:05:46,571 - Eşti în regulă, Ramsey ? - Şefule. 73 00:05:46,651 --> 00:05:47,688 - Smart. - Şefule. 74 00:05:47,772 --> 00:05:49,413 - Şi marinarul Hutchins. - Şefule. 75 00:05:49,495 --> 00:05:51,453 Corect, clasa este pregătită. 76 00:06:03,468 --> 00:06:05,268 Nu uitaţi, expiraţi. 77 00:06:41,548 --> 00:06:44,110 - Bine. Mă duc să-i verific. - Am înţeles, domnule. 78 00:06:49,515 --> 00:06:51,474 Uau ! 79 00:07:04,011 --> 00:07:06,686 Bătrânul Tom s-a pornit de parcă mergea la spânzurătoare. 80 00:07:06,772 --> 00:07:09,244 Dar tu, Digger ? Te-ai înverzit tot. 81 00:07:09,336 --> 00:07:11,978 Mă simt de parcă nu am mai cheltuit nici un ban de la Crăciun. 82 00:07:12,059 --> 00:07:14,256 - Bucură-te, Ernie. S-a terminat. - Uau ! 83 00:07:14,341 --> 00:07:16,220 200 de trepte. 84 00:07:16,302 --> 00:07:18,261 Data viitoare urc ca şi voi. 85 00:07:19,386 --> 00:07:20,707 Ceva răniţi ? 86 00:07:20,787 --> 00:07:22,461 Nu, domnule ! 87 00:07:22,548 --> 00:07:24,507 Atunci trebuie să trecem la altceva, nu ? 88 00:07:24,592 --> 00:07:26,345 Mulţumim din suflet, domnule. 89 00:07:26,432 --> 00:07:28,426 În ordine, domnilor ? Acum celălalt braţ. 90 00:07:28,516 --> 00:07:30,109 Haide, Stan, împinge ! 91 00:07:32,600 --> 00:07:33,954 - Împinge ! - Împing. 92 00:07:34,041 --> 00:07:36,922 - Drăguţ şi confortabil, domnule ? - Costumul naibii. 93 00:07:37,003 --> 00:07:39,121 - Va fi mai bine când intraţi în apă, domnule. 94 00:07:39,122 --> 00:07:41,240 Ei bine, nu poate fi mai rău. 95 00:07:41,328 --> 00:07:43,367 Haideţi. Asta putea fi o urgenţă. 96 00:07:43,450 --> 00:07:45,170 Chiar este o urgenţă, domnule. 97 00:07:45,252 --> 00:07:47,211 Bun, capul sus. 98 00:07:48,616 --> 00:07:50,574 Bun ? 99 00:07:54,742 --> 00:07:56,700 Împinge ! 100 00:08:00,707 --> 00:08:02,428 - Cum este, Stan ? - "Binunad". 101 00:08:02,510 --> 00:08:04,230 - Cum !? - Minunat ! 102 00:08:04,312 --> 00:08:06,111 - Oh. - Îţi vine ca o mănuşă, băiete. 103 00:08:06,194 --> 00:08:07,469 În regulă, îmbarcaţi-i. 104 00:09:13,903 --> 00:09:16,180 Tom, ai văzut ceva sirene ? 105 00:09:18,026 --> 00:09:20,988 Da. Două. Dar nu se vor arăta cuiva care nu este măcar comandant. 106 00:09:21,070 --> 00:09:21,867 Ah. 107 00:09:21,951 --> 00:09:27,110 Mişcaţi-vă, dle. Duffy, dvs. urmaţi. 108 00:09:28,958 --> 00:09:30,871 Moralul... 109 00:09:31,921 --> 00:09:33,879 ... este excelent. 110 00:09:36,566 --> 00:09:38,524 Acum avem nevoie... 111 00:09:39,408 --> 00:09:41,367 de mai multe aparate 112 00:09:42,130 --> 00:09:44,932 şi de acţiuni reale de luptă. 113 00:09:50,860 --> 00:09:52,818 Atenţiune ! 114 00:09:53,943 --> 00:09:56,414 - Pe loc repaus, vă rog. - Pe loc repaus. 115 00:09:57,947 --> 00:10:02,070 Aş vrea să vă citesc o parte din scrisoarea primită azi de la Amiralitate. 116 00:10:03,994 --> 00:10:06,351 "Privitor la cererea de acţiuni reale de luptă, 117 00:10:06,435 --> 00:10:08,873 îndeplinite de unitatea de torpiloare umane, 118 00:10:10,399 --> 00:10:13,919 politica navală a fost întotdeauna de a nu risca inutil viaţa personalului, 119 00:10:14,004 --> 00:10:16,805 cu arme neîncercate şi experimentale. 120 00:10:16,887 --> 00:10:21,009 Mark I Human Torpedo este o armă neexperimentată. 121 00:10:21,892 --> 00:10:26,253 Vă reamintesc, deasemenea, că şi echipajul ei este neexperimentat. " 122 00:10:27,978 --> 00:10:30,096 Şi nu va mai plângeţi de milă. 123 00:10:30,981 --> 00:10:32,131 Vedeţi aia ? 124 00:10:33,624 --> 00:10:36,460 Amiralitatea nu ar fi trebuit să scrie aşa ceva, 125 00:10:36,547 --> 00:10:40,260 mai ales că flota face exerciţii pe teritoriul nostru. 126 00:10:52,362 --> 00:10:53,558 - Sunteţi pregătiţi ? - Da, domnule. 127 00:10:53,644 --> 00:10:55,523 Ascultaţi... 128 00:10:55,605 --> 00:10:59,569 au două plase anti-submarin şi una anti-torpile. 129 00:10:59,650 --> 00:11:01,244 Şi aveţi grijă la barca de patrulare. 130 00:11:01,331 --> 00:11:04,532 - Sună de parcă ar ştii că venim. - Este doar procedura standard. 131 00:11:04,614 --> 00:11:08,977 Vreau toate încărcăturile fixate până la 22:30. 132 00:11:09,060 --> 00:11:11,656 Şi vă vreau ieşiţi de acolo până atunci. 133 00:11:11,742 --> 00:11:13,097 - În regulă ? - Am înţeles, domnule. 134 00:11:13,184 --> 00:11:17,022 Nu uitaţi, trebuie să vă scufundaţi la cel puţin o milă de ţintă. 135 00:11:17,107 --> 00:11:18,508 Şi nu va fi uşor. 136 00:11:18,589 --> 00:11:19,706 Ei bine ? 137 00:11:19,791 --> 00:11:21,350 - Succes. - Mulţumim, domnule. 138 00:11:21,432 --> 00:11:24,553 - Presupun că sunt încărcături de manevră. - Oh, da, domnule. 139 00:11:24,635 --> 00:11:27,870 Bine. Pentru că eu voi sta exact deasupra lor. 140 00:11:29,441 --> 00:11:31,399 Hei, Corbett, te simţi bine ? 141 00:11:32,483 --> 00:11:33,395 Da. 142 00:11:33,484 --> 00:11:35,955 Plăcerea stewarzilor, să arunce amirali în aer. 143 00:11:42,574 --> 00:11:45,853 - Totul este pregătit ? - Minunat. 144 00:11:45,937 --> 00:11:47,531 Haideţi. 145 00:11:47,619 --> 00:11:50,659 Vom intra şi ieşi înainte ca băieţii să treacă de plase. 146 00:12:34,225 --> 00:12:36,184 Domnul amiral vă aşteaptă, domnule. 147 00:12:50,562 --> 00:12:53,478 Presupun că ai venit să mă sâcâi cu submarinele tale de jucărie. 148 00:12:53,565 --> 00:12:55,877 Oh, nu vă sâcâi, domnule. 149 00:12:55,968 --> 00:12:58,964 Nu mă deranjează să recunosc că sunt împotriva lor. 150 00:12:59,052 --> 00:13:00,372 Oh, îmi pare rău să aud asta, domnule. 151 00:13:00,452 --> 00:13:02,411 Cred că s-a dovedit a fi o idee greşită. 152 00:13:03,176 --> 00:13:04,690 Aşa mai vii de acasă, băiete. 153 00:13:04,777 --> 00:13:07,214 Conjunctura şi entuziasmul sunt un aspect. 154 00:13:07,300 --> 00:13:09,372 Dovezile sunt altă mâncare de peşte. 155 00:13:09,461 --> 00:13:10,578 Da, domnule. 156 00:13:11,744 --> 00:13:12,895 Mulţumesc, domnule. 157 00:14:00,955 --> 00:14:03,790 Este ora 12. Să intrăm. 158 00:14:44,478 --> 00:14:46,756 Italienii le-au încercat în Marea Mediterană, 159 00:14:46,840 --> 00:14:49,404 dar ei s-au antrenat cu mini submarinele ani întregi. 160 00:14:49,483 --> 00:14:50,600 Pe câtă vreme... 161 00:14:50,684 --> 00:14:53,044 - Care este problema, Fraser ? - Nimic, domnule. 162 00:14:53,129 --> 00:14:55,691 - Doar nu te plictisesc ? - Oh, Doamne, nu. 163 00:14:55,771 --> 00:14:57,969 Atunci nu te mai prosti cu ceasul ăla. 164 00:14:58,054 --> 00:15:00,012 Îmi cer scuze, domnule. 165 00:15:22,078 --> 00:15:24,549 De ce vroiai să mă vezi ? 166 00:15:24,640 --> 00:15:25,961 Eu... 167 00:15:26,042 --> 00:15:27,602 P... P... Păi... 168 00:15:27,684 --> 00:15:29,038 N... Nimic special, domnule. 169 00:15:29,124 --> 00:15:33,168 Eu... Eu vroiam să vă ştiu părerea privind tacticile folosite la remorcare. 170 00:15:34,851 --> 00:15:36,809 Voi fi direct. 171 00:15:37,773 --> 00:15:40,530 Nu cred că au vreo tactică, 172 00:15:40,616 --> 00:15:42,610 mai ales când rămân cu câteva doar. 173 00:15:42,699 --> 00:15:44,976 - Nedemonstrat. - Da domnule. 174 00:15:45,061 --> 00:15:46,542 Credeţi... 175 00:15:46,622 --> 00:15:49,140 - Credeţi că trebuie să vă dau dovezi ? - Categoric. 176 00:15:51,626 --> 00:15:53,779 - Ce naiba a fost asta ? - Dovada, domnule. 177 00:15:53,869 --> 00:15:55,224 - Dovada ? - Da, domnule. 178 00:15:55,311 --> 00:15:57,543 Au fost puse încărcături de manevră pe chila vasului. 179 00:15:57,632 --> 00:16:03,157 Dacă nu erau de manevră, acum aţi fi fost pe fundul apei, domnule. 180 00:16:06,400 --> 00:16:08,598 Al naibii de bun spectacol, Winley. 100% 181 00:16:08,683 --> 00:16:09,879 Cred că l-am rezolvat. 182 00:16:09,965 --> 00:16:11,844 Domnii Abercrombie şi Ramsey, domnule. 183 00:16:11,926 --> 00:16:14,523 - Nu s-au întors ? - Ba da, domnule. 184 00:16:27,743 --> 00:16:30,977 - Sunt în regulă ? - Vor fi, domnule. 185 00:16:31,065 --> 00:16:34,904 Nu ar mai fi fost aşa distractiv, dacă ar fi murit cineva ca să reuşim, nu-i aşa ? 186 00:16:34,990 --> 00:16:37,427 Am reuşit, domnule ? 187 00:16:37,513 --> 00:16:39,471 Mda. 188 00:16:45,080 --> 00:16:45,797 . . Fraser. 189 00:16:45,881 --> 00:16:47,839 La revedere. 190 00:16:51,928 --> 00:16:52,884 Domnule. 191 00:16:54,291 --> 00:16:56,602 - Smart. - Da, domnule. 192 00:16:56,692 --> 00:16:58,846 Pot vorbi cu dvs. , domnule ? 193 00:16:58,936 --> 00:17:00,894 Bineînţeles. Ce te frământă ? 194 00:17:00,977 --> 00:17:02,891 Mă scuzaţi că vă deranjez aşa târziu, domnule. 195 00:17:02,979 --> 00:17:05,337 Oh, nu este târziu. 196 00:17:05,422 --> 00:17:07,700 M- am gândit mult, domnule. 197 00:17:07,784 --> 00:17:10,426 Şi mă gândeam că dacă vorbesc cu cineva... 198 00:17:12,308 --> 00:17:14,267 Sunt speriat, domnule. 199 00:17:15,511 --> 00:17:17,470 - De scufundare ? - Da, domnule. 200 00:17:22,318 --> 00:17:26,077 Sunt în regulă, domnule, până simt apa în jurul meu. 201 00:17:26,163 --> 00:17:29,158 Şi atunci mă ia o frică interioară, domnule. 202 00:17:29,245 --> 00:17:31,557 - Nu am observat. - Nu, domnule. 203 00:17:31,648 --> 00:17:33,766 Asta este chestia. Eu nu am observat. 204 00:17:33,850 --> 00:17:36,368 - Este încă acolo, domnule. Şi am simţit... - Ţigară ? 205 00:17:36,454 --> 00:17:39,050 Oh, vă mulţumesc, domnule. 206 00:17:39,137 --> 00:17:42,177 Sunt două tipuri de curaj, nu-i aşa ? 207 00:17:42,259 --> 00:17:46,177 Un tip este curajos pentru că nu ştie ce este frica. 208 00:17:46,263 --> 00:17:48,382 Celălalt... 209 00:17:48,466 --> 00:17:51,461 pentru că se teme, se luptă cu frica dar nu o arată. 210 00:17:51,548 --> 00:17:53,746 Şi dacă nu mă pot lupta cu ea, domnule ? 211 00:17:53,830 --> 00:17:56,587 Şi dacă mă blochez şi-mi pierd capul ? 212 00:17:56,674 --> 00:17:58,907 Suntem doi în chestia aceea, nu ? 213 00:17:58,997 --> 00:18:00,750 Hmm. 214 00:18:01,479 --> 00:18:04,998 Nu eşti singurul care a venit la mine cu povestea asta. 215 00:18:05,082 --> 00:18:06,483 - Nu sunt ? - Nici pe departe. 216 00:18:06,563 --> 00:18:08,397 Nu credeţi că trebuie să mă retrag ? 217 00:18:08,486 --> 00:18:10,703 - Vrei să te retragi ? Asta este întrebarea. 218 00:18:10,704 --> 00:18:12,119 Nu, domnule, nu vreau. 219 00:18:12,210 --> 00:18:13,485 Este... Ei bine... 220 00:18:13,571 --> 00:18:16,567 Cu toate că mi-e teamă, mă fascinează. 221 00:18:16,655 --> 00:18:19,695 L- am testat pe Cassidy, înţelegi, cu maistrul şef Chubb. 222 00:18:19,777 --> 00:18:22,898 - Da, domnule, ştiu. - Sincer, şi eu am fost speriat. 223 00:18:25,504 --> 00:18:27,462 Mulţumesc, domnule. 224 00:18:36,755 --> 00:18:38,349 Bang. Este muribund. 225 00:18:39,477 --> 00:18:40,706 Cum aşa ? 226 00:18:40,797 --> 00:18:43,076 Dacă pui o încărcătură acolo, vei fi un geniu, băiete. 227 00:18:43,160 --> 00:18:46,042 - Chiar în fundul căpitanului. - Atenţiune ! 228 00:18:46,123 --> 00:18:47,683 Da, continuaţi, şefule. 229 00:18:47,765 --> 00:18:50,123 El este locotenentul Anderson. 230 00:18:50,208 --> 00:18:51,928 Rezerva Navală Regală Norvegiană. 231 00:18:52,010 --> 00:18:54,321 Sunt bucuros că sunt aici. 232 00:18:55,213 --> 00:18:57,935 Şi-a petrecut ultimii doi ani în Norvegia 233 00:18:58,016 --> 00:19:00,486 şi are să ne spună câteva lucruri interesante. 234 00:19:44,383 --> 00:19:46,342 - Abercrombie. - Domnule. 235 00:19:51,190 --> 00:19:52,671 Ei bine, nu te necăji. 236 00:19:52,752 --> 00:19:55,667 - Cineva trebuie să rămână aici, nu ? - Da, domnule. 237 00:19:55,755 --> 00:19:57,429 Din coincidenţă, 238 00:19:57,517 --> 00:19:59,589 chiar dacă nu aveai aia, 239 00:19:59,678 --> 00:20:01,637 tot nu te lăsam să pleci. 240 00:20:01,721 --> 00:20:04,079 Ţi-ai asumat riscuri mari aseară. 241 00:20:04,163 --> 00:20:06,396 Ramsey nu mi-a zis nimic, dar pot ghici. 242 00:20:06,485 --> 00:20:08,764 Am încercat să ajung sub plasă, domnule. 243 00:20:08,849 --> 00:20:10,648 - În partea cea mai de jos ? - Da, domnule. 244 00:20:10,730 --> 00:20:12,689 - De ce ? - Ei bine, vroiam... 245 00:20:14,094 --> 00:20:15,733 Vroiam să intru primul, domnule. 246 00:20:15,815 --> 00:20:17,808 La naiba, aproape că te-ai omorât. 247 00:20:17,897 --> 00:20:20,654 - Şi pe Ramsey. - Ştiu, domnule. Îmi pare foarte rău. 248 00:20:20,740 --> 00:20:22,095 Nu organizez o cursă. 249 00:20:22,181 --> 00:20:24,254 Este o operaţiune programată. 250 00:20:24,345 --> 00:20:26,098 Vreau o echipă. 251 00:20:26,185 --> 00:20:28,224 Nu nişte personaje în căutare de faimă. 252 00:20:28,309 --> 00:20:32,670 Poţi să te omori când vrei, dar nu omorî pe altul. 253 00:20:33,753 --> 00:20:35,712 Ramsey are soţie şi copii. 254 00:20:36,916 --> 00:20:38,875 - În regulă ? - Da, domnule. 255 00:20:50,090 --> 00:20:51,924 Tirpitz. 256 00:20:52,012 --> 00:20:53,606 Puteţi vedea că 257 00:20:53,693 --> 00:20:55,652 este departe, înconjurat de uscat. 258 00:20:56,977 --> 00:20:58,936 La 60 de mile, mai exact. 259 00:21:00,822 --> 00:21:04,374 Şi fiecare metru va fi plin de capcane. 260 00:21:04,464 --> 00:21:06,378 A naibii de dificil. 261 00:21:07,108 --> 00:21:11,948 Vor fi vase germane de patrulare, baterii de tunuri pe uscat, tot tacâmul. 262 00:21:12,993 --> 00:21:18,836 Dar pericolul principal este că, pe o mare calmă, oricine priveşte de aproape, 263 00:21:18,920 --> 00:21:22,279 va putea vedea remorca ancorată sub linia de plutire. 264 00:21:23,003 --> 00:21:25,567 Şi nu uitaţi, 265 00:21:25,647 --> 00:21:27,640 veţi naviga pe un vas micuţ. 266 00:21:27,728 --> 00:21:29,961 Este neînarmat. 267 00:21:30,050 --> 00:21:33,763 Şi veţi străbate cea mai bine apărată întindere de apă pe care o ştim. 268 00:21:33,854 --> 00:21:38,298 Ingebord va avea acte falsificate, care arată că este un vas norvegian de pescuit, 269 00:21:40,381 --> 00:21:44,014 în trecere dinspre Ed$y la Trondheim, cu o încărcătură de turbă. 270 00:21:49,990 --> 00:21:52,461 - S-a desfăcut legătura. - Aşa pare. 271 00:22:05,648 --> 00:22:07,606 Hei ! 272 00:22:16,499 --> 00:22:18,969 Cred că numărul 2 alunecă în faţă. 273 00:22:19,060 --> 00:22:20,576 Trage spre babord. 274 00:22:20,663 --> 00:22:22,462 Poţi coborî să-l repari ? 275 00:22:22,544 --> 00:22:23,899 Pot încerca. 276 00:22:23,986 --> 00:22:26,058 Mai bine ţi-aş găsi ceva ape mai calme. 277 00:22:32,235 --> 00:22:34,193 Cheia franceză, repede. 278 00:22:50,013 --> 00:22:52,210 Se apropie un vas. 279 00:22:53,496 --> 00:22:55,011 Patrula germana. 280 00:22:55,097 --> 00:22:57,056 Treceţi sub punte. 281 00:22:59,022 --> 00:23:00,980 Treceţi sub punte. 282 00:23:02,465 --> 00:23:03,535 Cum rămâne cu Tom ? 283 00:23:03,626 --> 00:23:05,266 Lasă pe seama mea. Treci sub punte. 284 00:23:05,347 --> 00:23:07,261 Repede. 285 00:23:16,239 --> 00:23:17,640 Sven. 286 00:23:17,721 --> 00:23:19,873 Dacă domnul Corbett încearcă să urce, opreşte-l. 287 00:23:19,963 --> 00:23:22,480 - Nu contează cum, doar opreşte-l. - Am înţeles. 288 00:23:39,343 --> 00:23:42,622 Dacă îl auzi, fă gălăgie. Loveşte cu ciocanul, nu te opri. 289 00:24:10,493 --> 00:24:11,769 Căpitan Erikson. 290 00:25:17,041 --> 00:25:18,363 Inginerul. 291 00:26:37,283 --> 00:26:39,242 Hei ! 292 00:26:46,572 --> 00:26:48,054 Ei bine, încă 15 minute. 293 00:26:51,697 --> 00:26:53,655 S- a desfăcut din nou. 294 00:26:54,379 --> 00:26:55,575 Nu ştiu ce să spun. 295 00:26:55,661 --> 00:26:57,815 Doar 15 minute. 296 00:26:57,904 --> 00:27:00,421 Trondheim este acum la tribord. 297 00:27:00,507 --> 00:27:01,828 Asta înseamnă Tirpitz. 298 00:27:01,908 --> 00:27:03,867 La mai puţin de 10 mile. 299 00:27:06,873 --> 00:27:08,707 Puteţi ataca pe o vreme ca asta ? 300 00:27:08,796 --> 00:27:12,588 - Putem ataca pe orice vreme. - Pe fundul apei este calm. 301 00:27:12,679 --> 00:27:16,232 Mai bine termină cu îmbrăcatul. Cu cât stăm mai puţin, cu atât mai bine. 302 00:27:17,484 --> 00:27:19,442 Hei ! 303 00:28:01,367 --> 00:28:04,569 S- a dus. Nu a rămas nici o verigă. 304 00:28:04,651 --> 00:28:07,727 Asta înseamnă că s-au dus amândouă. Cel de la babord a pleznit clar. 305 00:28:07,815 --> 00:28:09,648 Tirpitz este acolo. 306 00:28:09,736 --> 00:28:11,570 Dacă era lumină, îl puteam vedea. 307 00:28:11,658 --> 00:28:14,540 Aş vrea să pun mâna pe cel care a făcut bolţurile acelea. 308 00:28:14,622 --> 00:28:16,580 Puteam ajunge uşor la el. 309 00:28:18,346 --> 00:28:20,498 Nu avem acte pentru întoarcere. 310 00:28:20,588 --> 00:28:22,546 Atunci trebuie să-l sabordăm. 311 00:28:44,251 --> 00:28:45,766 Băieţi, să pornim la plimbare. 312 00:28:45,854 --> 00:28:48,609 Cine este pentru Suedia ? 313 00:29:02,429 --> 00:29:04,388 Vezi ceva ? 314 00:29:04,471 --> 00:29:05,827 Nu. 315 00:29:05,914 --> 00:29:08,305 Dar acum probabil sunt în camera de gardă. 316 00:29:08,396 --> 00:29:10,469 Trebuie să fie gardă lângă graniţă. 317 00:29:10,560 --> 00:29:12,518 Da. 318 00:29:13,001 --> 00:29:15,234 Hei, trebuie să urcăm acolo ? 319 00:29:16,445 --> 00:29:18,439 Da. Chiar în vârf. 320 00:29:18,527 --> 00:29:20,521 Oh, picioarele mele. 321 00:29:20,610 --> 00:29:23,046 - Nu ne putem mişca ? - Nu, nu este timpul. 322 00:29:24,293 --> 00:29:26,173 Ciudat. 323 00:29:26,255 --> 00:29:29,376 Aproape că simt mirosul mâncărurilor calde de jos. 324 00:29:29,458 --> 00:29:33,775 Cor, ce nu aş face pentru o friptură cu ceapă, cartofi prăjiţi şi un ou deasupra. 325 00:29:33,863 --> 00:29:34,774 Oho ho. 326 00:29:34,864 --> 00:29:37,779 Îţi dau eu când ne întoarcem. Prima dată la ţărm. 327 00:29:37,867 --> 00:29:39,461 - Stan, două ouă ? - S-a făcut. 328 00:29:39,548 --> 00:29:40,619 Corect, s-a notat. 329 00:29:40,710 --> 00:29:43,386 Aş spune că vom primi permisii, când ne vom întoarce. 330 00:29:43,472 --> 00:29:45,910 Oh, ai încasat-o urât, nu-i aşa ? 331 00:29:45,995 --> 00:29:48,148 Să fi căsătorit, este diferit. 332 00:29:48,237 --> 00:29:49,513 Mie-mi spui. 333 00:29:49,599 --> 00:29:51,877 Am fost trei ani. 334 00:29:51,962 --> 00:29:53,761 - Căsătorit ? - Da. 335 00:29:53,843 --> 00:29:55,073 Trei ani de slugărit. 336 00:29:55,165 --> 00:29:57,807 Mi-a dat viteză. 337 00:29:57,888 --> 00:29:59,846 Ăsta a fost ghinion, Duffy. 338 00:29:59,930 --> 00:30:02,321 Poate am ales fata greşită. 339 00:30:02,412 --> 00:30:04,370 Ce s-a întâmplat ? 340 00:30:04,454 --> 00:30:05,809 O plictiseam. 341 00:30:05,896 --> 00:30:08,777 În fine, i-a găsit pe ceilalţi băieţi mai interesanţi. 342 00:30:09,980 --> 00:30:12,736 - Îmi pare rău, Duff. - Mie nu. 343 00:30:12,822 --> 00:30:15,420 La naiba, Corbett, trebuie să pleci şi să te distrezi. 344 00:30:15,505 --> 00:30:16,940 Nu-l băga în seamă pe unchiul Duffy. 345 00:30:17,026 --> 00:30:20,307 - Cine a zis permisii ? - Nu-mi spune că vrei să te însori. 346 00:30:20,391 --> 00:30:21,950 Deja a avut vreo 6 soţii. 347 00:30:22,031 --> 00:30:23,353 Aş vrea eu. 348 00:30:23,434 --> 00:30:25,950 Trebuie să renunţi la terciul de ovăz, amice. 349 00:30:26,036 --> 00:30:27,994 Aşa este. Este timpul să plecăm. 350 00:30:38,409 --> 00:30:40,641 Unde este frontiera actuală ? 351 00:30:40,731 --> 00:30:42,325 Acolo. 352 00:30:42,413 --> 00:30:43,928 Vârful muntelui. 353 00:30:44,015 --> 00:30:46,531 Suedezii ne vor interna ? 354 00:30:46,616 --> 00:30:50,614 Să ajungem întâi în Suedia, pe urmă ne vom gândi la asta. 355 00:31:23,414 --> 00:31:25,373 Cor, nu mă aşteptam la aşa ceva. 356 00:31:25,457 --> 00:31:26,857 La bucătăreasă sau la mâncare ? 357 00:31:57,208 --> 00:32:00,090 Marş. Marş. Bun băiat. 358 00:32:00,171 --> 00:32:01,447 Ultima bucată rămasă. Ţine. 359 00:32:03,736 --> 00:32:05,694 Plecăm acum. 360 00:32:10,622 --> 00:32:12,581 Stai ! 361 00:32:22,835 --> 00:32:24,793 Poftiţi, vă rog. 362 00:32:26,319 --> 00:32:27,548 Veniţi cu noi ! 363 00:32:27,639 --> 00:32:29,951 Am înţeles. 364 00:32:30,043 --> 00:32:32,195 La următorul post, mă arunc pe jos. Tu îi dai. 365 00:32:34,206 --> 00:32:36,279 La următorul post, îl iei pe cel din faţă. 366 00:32:41,855 --> 00:32:44,087 Aici. 367 00:32:47,300 --> 00:32:49,258 Ah ! 368 00:33:04,276 --> 00:33:05,871 Repede. Vor veni şi alţii. 369 00:33:05,958 --> 00:33:08,236 Haideţi. Repede. 370 00:33:22,295 --> 00:33:24,254 Aşa. 371 00:33:37,872 --> 00:33:39,830 Nu te mişca. 372 00:33:43,597 --> 00:33:46,957 Rezistă, amice. Trebuie să-mi dai friptură, ai uitat ? 373 00:33:47,040 --> 00:33:48,999 - Cu două ouă ? - Da. 374 00:33:54,327 --> 00:33:57,084 Te descurci cu porţie dublă ? 375 00:34:14,147 --> 00:34:16,027 Ce se întâmplă ? 376 00:34:16,109 --> 00:34:19,186 - Nu ştiu. - Probabil ne vor spânzura. 377 00:34:30,203 --> 00:34:32,163 Anderson. 378 00:34:41,897 --> 00:34:43,297 Cât primim ? 379 00:34:43,378 --> 00:34:45,257 Ce a spus ? 380 00:34:45,340 --> 00:34:49,782 Spune că se vor face pregătirile să zburăm cât mai repede înapoi în Scoţia. 381 00:34:50,786 --> 00:34:52,505 - Să zburăm în... - Dar eu... 382 00:34:52,587 --> 00:34:54,341 Credeam că neutralitatea presupune... 383 00:34:54,429 --> 00:34:57,789 În aceste zile, numeni nu este neutru. 384 00:34:58,794 --> 00:35:02,107 Acum, că aţi revenit din concediul de iarnă din Suedia, 385 00:35:02,196 --> 00:35:04,349 poate ne putem linişti şi să trecem la treabă. 386 00:35:05,481 --> 00:35:08,521 Pentru că de data asta, avem un as în mânecă. 387 00:35:09,325 --> 00:35:10,441 Un minisubmarin. 388 00:35:10,526 --> 00:35:13,646 Veţi ataca stând în el, nu pe el. 389 00:35:13,728 --> 00:35:16,165 Şi când spun atacaţi, spun atacaţi. 390 00:35:17,212 --> 00:35:19,888 Minisubmarinul cară 4 tone de explozivi. 391 00:35:20,615 --> 00:35:24,374 Vom face în Tirpitz o gaură aşa de mare, că nu se va mai mişca niciodată. 392 00:35:28,703 --> 00:35:30,583 Este confortabil acolo jos ? 393 00:35:30,665 --> 00:35:33,103 Va fi, şefule, când Smart găseşte unde să-şi pună picioarele. 394 00:35:33,188 --> 00:35:34,669 Scuze pentru asta, domnule. 395 00:35:34,749 --> 00:35:36,708 Capul meu nu vă este în drum, nu, domnule ? 396 00:35:37,914 --> 00:35:40,225 - Scafandrul în poziţie. - Da, era şi timpul. 397 00:35:40,315 --> 00:35:42,707 Eşti singurul care poate sta în picioare. 398 00:35:42,798 --> 00:35:44,313 Puteam, dacă eram mai mic cu 15 cm. 399 00:35:44,400 --> 00:35:47,156 - Cine este numărul 1 ? - Abercrombie. Este aici jos. 400 00:35:47,242 --> 00:35:49,156 - Este în regulă ? - Este, pe moment. 401 00:35:49,244 --> 00:35:52,285 Dar este un flăcău în creştere. Nu cred că îI putem scoate într-o oră. 402 00:35:52,368 --> 00:35:55,249 - Unde este irlandezul ăla nebun ? - Mda. Nu avem inginer, şefule. 403 00:35:55,972 --> 00:35:56,723 McCleery. 404 00:35:56,812 --> 00:35:58,771 Am înţeles, şefule. 405 00:36:02,698 --> 00:36:05,694 - Hei, direct pe scăfârlie ! - Scuze, Ernie băiete. 406 00:36:10,225 --> 00:36:12,948 Care este problema cu X3 ? 407 00:36:14,710 --> 00:36:17,990 - Dacă nu se grăbesc, îi vâr eu înăuntru. - Totul este în ordine, domnule. 408 00:36:18,074 --> 00:36:20,386 - Toată lumea este în regulă ? Nr. 1 ? - Da, domnule. 409 00:36:20,477 --> 00:36:21,831 - Motorul ? - Totul pregătit, domnule. 410 00:36:21,918 --> 00:36:24,435 - Scafandru ? - Daţi un ban pentru scafandru, domnule. 411 00:36:24,521 --> 00:36:27,516 Chiar, este o idee. Cum cheltui un ban în drăcia asta ? 412 00:36:28,244 --> 00:36:30,203 Coborâţi. 413 00:36:33,010 --> 00:36:34,330 Cu atenţie. 414 00:36:34,411 --> 00:36:36,369 Cu blândeţe. 415 00:36:36,453 --> 00:36:38,970 - Nu vrem să sară docul în aer. - Nu, domnule. 416 00:36:39,056 --> 00:36:41,014 Opriţi. 417 00:36:41,939 --> 00:36:43,214 Aşa, desfaceţi legăturile. 418 00:36:59,517 --> 00:37:00,837 - Sunt desfăcute toate ? - Da. 419 00:37:09,487 --> 00:37:10,762 Hei ! 420 00:37:12,129 --> 00:37:14,350 Am crezut că ţi-au dat 3 săptămâni. 421 00:37:14,351 --> 00:37:16,571 - Mi-au dat. Era prea frumos ca să fie adevărat. 422 00:37:18,375 --> 00:37:20,494 Aici nimeni nu primeşte liber 3 săptămâni. 423 00:37:20,578 --> 00:37:22,696 Doar dacă este prea bolnav. 424 00:37:22,779 --> 00:37:25,058 - Ce este nou ? - Asta. 425 00:37:25,142 --> 00:37:29,264 - Este încărcătură laterală. Am mai văzut. - Da, numai că acelea erau de manevră. 426 00:37:29,346 --> 00:37:30,576 Asta nu este. 427 00:37:30,668 --> 00:37:33,663 Nu o lovi, băiete. Două tone de amatol fac un bum frumos. 428 00:37:33,750 --> 00:37:37,509 Nu spun că va fi afectată de căIdură, dar mai sunt şi infiltraţiile. 429 00:37:37,595 --> 00:37:40,271 - Infiltraţii în încărcătura laterală ? - Se va strica. 430 00:37:40,357 --> 00:37:42,316 Hei, mai sunt noutăţi. 431 00:37:42,399 --> 00:37:44,836 Când vom intra, bătrânul va conduce atacul. 432 00:37:44,921 --> 00:37:46,151 Da, dar când ? 433 00:37:46,243 --> 00:37:48,806 - De ce îşi bate joc de permisia noastră ? - Mai bine l-ai întreba personal. 434 00:37:54,732 --> 00:37:57,373 Aţi venit mai devreme, nu ? Trebuia să veniţi abia la 23:59. 435 00:37:57,455 --> 00:37:59,607 - Keen, domnule. Aşa suntem noi. - Bine, începeţi chiar acum. 436 00:37:59,697 --> 00:38:03,137 - Chubb, pune-i la exerciţii de tăiat plasa. - Am înţeles, domnule. 437 00:38:03,260 --> 00:38:07,192 Ce primire călduroasă ! 438 00:38:13,871 --> 00:38:16,537 #... Plânsetul marinarilor... 439 00:38:21,120 --> 00:38:23,889 Tom, ce vei face după război ? 440 00:38:23,960 --> 00:38:25,837 Cred că ce făceam şi înainte. 441 00:38:26,684 --> 00:38:28,277 Mă întorc la afacerile familiei. 442 00:38:28,326 --> 00:38:29,847 Oh, şi care ar fi ele ? 443 00:38:29,927 --> 00:38:31,784 - Biscuiţii. - Oh, biscuiţii. 444 00:38:31,889 --> 00:38:34,842 Te vei plictisi pe timp de pace. 445 00:38:34,973 --> 00:38:37,230 Sunt lucruri mai rele decât plictiseala. 446 00:38:37,294 --> 00:38:42,762 Mai ales dacă ai soţie şi copii. 447 00:38:42,980 --> 00:38:44,263 Dar tu ? 448 00:38:44,341 --> 00:38:45,768 Eu ? 449 00:38:45,864 --> 00:38:49,869 Îmi voi cumpăra o bărcuţă şi voi naviga. 450 00:38:50,108 --> 00:38:51,344 - Unde ? - Oriunde. 451 00:38:52,231 --> 00:38:56,765 Oriunde băutura este ieftină şi toate fetele au soţi. 452 00:38:59,038 --> 00:39:01,824 # De-a lungul mărilor până la cer... 453 00:39:03,921 --> 00:39:05,347 - Ştiţi, este ciudat... - Ce este ? 454 00:39:06,204 --> 00:39:08,633 Hmm, doiarii umflă, aşii deschid. 455 00:39:08,727 --> 00:39:12,092 Este ciudat, ştiţi ? Cei de acasă cred că sunt steward. 456 00:39:12,212 --> 00:39:15,215 Ah, sărmanul Ernie... un erou deghizat. 457 00:39:15,294 --> 00:39:16,771 Ei bine, este cam greu, nu ? 458 00:39:16,814 --> 00:39:18,779 La naiba. Deschid şi joc astea. 459 00:39:18,896 --> 00:39:20,852 - Poftim ? - Nici măcar fetei mele nu pot să-i spun. 460 00:39:20,938 --> 00:39:22,475 Eu nu mi-aş face probleme, Ernie. 461 00:39:22,541 --> 00:39:24,359 - Voi lua trei. - Aşa. 462 00:39:24,462 --> 00:39:28,055 Probabil te va lăsa baltă, pentru vreun tip de la R. A. F. Cu aripi. 463 00:39:28,228 --> 00:39:31,202 Îi dau eu aripi de nu se vede. 464 00:39:31,270 --> 00:39:32,750 Haide, ce vrei să faci ? 465 00:39:32,791 --> 00:39:34,566 - Pariez dublu. - Nu fi nechibzuit. 466 00:39:34,574 --> 00:39:35,362 Companie ! 467 00:39:35,394 --> 00:39:36,741 Drepţi ! 468 00:39:36,915 --> 00:39:41,183 Luaţi loc, domnilor. 469 00:39:41,440 --> 00:39:43,295 Ştiu unde veţi merge, amice. 470 00:39:45,725 --> 00:39:46,677 - În Norvegia. - Serios ? 471 00:39:47,808 --> 00:39:51,371 Veţi traversa Marea Nordului remorcaţi. 472 00:39:51,531 --> 00:39:54,813 Submarinele Regale Tiger, Tomahawk şi Striker 473 00:39:54,893 --> 00:39:56,652 sunt desemnate pentru această operaţiune. 474 00:39:56,696 --> 00:40:00,097 Atacul va fi efectuat de 3 submarine de tipul X. 475 00:40:00,259 --> 00:40:04,865 Comandantul Fraser, în X1, va conduce întreaga operaţiune. 476 00:40:04,984 --> 00:40:08,481 În momentul atacului, X1 va deveni liderul flotilei. 477 00:40:08,547 --> 00:40:11,242 X2 va fi comandat de locotenentul Duffy, 478 00:40:11,312 --> 00:40:13,327 de la Marina Australiană. 479 00:40:13,392 --> 00:40:16,078 X3 va fi comandat de locotenentul Corbett, 480 00:40:16,197 --> 00:40:18,373 din rezerva de voluntari a Marinei Regale. 481 00:40:18,437 --> 00:40:21,559 Pe timpul traversării, fiecare submarin X va avea prin rotaţie echipaje diferite. 482 00:40:23,163 --> 00:40:28,191 Echipajele de atac se vor odihni în submarinele remorchere. 483 00:40:28,289 --> 00:40:30,289 - Direcţia navei ? - 095, domnule. 484 00:40:31,050 --> 00:40:34,658 - Cârma 098. - Cârma 098. 485 00:40:34,776 --> 00:40:36,453 Ambele jumătate înainte. 486 00:40:36,495 --> 00:40:38,518 - Jos periscopul. - Jos periscopul. 487 00:40:38,618 --> 00:40:40,697 - Un pic de furtună, nu-i aşa ? - Da, domnule. 488 00:40:40,781 --> 00:40:42,738 Atunci suntem în submarinul bun. 489 00:40:42,824 --> 00:40:46,508 Nu aş fi echipaj de rezervă nici pentru tot ginul din Pompey. 490 00:40:46,667 --> 00:40:48,193 - Adâncimea ? - 23m. 491 00:40:48,548 --> 00:40:51,727 - Este timpul pentru gura de aer, nu ? - Peste o jumătate de oră. 492 00:40:51,873 --> 00:40:53,470 Cor, ce slujbă. 493 00:40:53,514 --> 00:40:55,303 Mult lucru şi nici o glorie. 494 00:40:55,395 --> 00:40:57,692 Ei bine, cineva trebuie să o facă. 495 00:40:57,798 --> 00:40:59,763 "Tată, ce-ai făcut în război ? " 496 00:40:59,840 --> 00:41:02,067 "Am fost remorcat în Marea Nordului. " 497 00:41:02,162 --> 00:41:05,009 "Şezând pe fundul meu gras, fiule. " 498 00:41:05,125 --> 00:41:08,592 Oh, mulţumesc, domnule. 499 00:41:08,689 --> 00:41:09,693 Verificaţi gura de aerisire A. 500 00:41:11,492 --> 00:41:15,400 Verificaţi gura de aerisire A. 501 00:41:23,744 --> 00:41:25,527 Nu-mi place să o abandonez. 502 00:41:25,545 --> 00:41:26,769 Atunci ia-o cu tine, Digger. 503 00:41:26,827 --> 00:41:28,658 Ordinul interzice efectele personale. 504 00:41:28,790 --> 00:41:33,353 De când te stresezi tu de ordine ? 505 00:41:33,554 --> 00:41:37,322 În regulă. 506 00:41:40,922 --> 00:41:44,052 Vă transferăm pe nava voastră pe la ora 18:00. 507 00:41:45,165 --> 00:41:46,141 În regulă ? 508 00:41:46,527 --> 00:41:50,272 La posturile de imersiune în 5 minute. 509 00:41:56,459 --> 00:42:00,284 Al doilea timonier şi membrii şalupei, adunarea în camera de control. 510 00:42:01,982 --> 00:42:06,148 Al doilea timonier şi membrii şalupei, adunarea în camera de control. 511 00:42:10,832 --> 00:42:12,315 - Domnule... - Da, domnule ? 512 00:42:12,355 --> 00:42:15,034 Ce credeţi că vor da la cină, supă de pasăre din nou ? 513 00:42:15,196 --> 00:42:18,884 Voi nu vă gândiţi la altceva, decât la mâncare. 514 00:42:19,000 --> 00:42:20,328 Ei bine, eu văd aşa, domnule. 515 00:42:20,802 --> 00:42:22,521 Sau primim ce ni se dă 516 00:42:22,604 --> 00:42:24,669 şi atunci nu ne mai gândim la mâncare, 517 00:42:24,767 --> 00:42:26,724 sau ne facem treaba, scufundăm Tirpitz-ul, 518 00:42:26,809 --> 00:42:29,151 suntem prinşi de nemţi şi băgaţi în lagăre de prizonieri. 519 00:42:29,251 --> 00:42:33,734 Ce-ţi veni cu lagărele ? La 12 ore după atac veţi fi din nou în submarin. 520 00:42:33,897 --> 00:42:37,077 Îndopându-te cu peste şi cartofi prăjiţi. 521 00:42:37,139 --> 00:42:38,681 O cred când o fac, domnule. 522 00:42:39,461 --> 00:42:41,539 - Sunteţi pregătiţi, băieţi ? Da, domnule. 523 00:42:41,624 --> 00:42:45,961 Jos periscopul. 524 00:42:46,147 --> 00:42:48,642 Dacă facem transferul acum, până mai este un pic de lumină... 525 00:42:48,671 --> 00:42:53,080 ... vă mai pot remorca încă 4 mile. - Destul de bine. 526 00:42:53,235 --> 00:42:54,752 Spune-i lui X3 că facem transferul. 527 00:42:55,399 --> 00:42:57,968 Spun lui X3 că facem transferul, domnule. 528 00:42:58,080 --> 00:43:00,677 Am o presimţire că băieţii se vor bucura când ne vor vedea. 529 00:43:00,763 --> 00:43:03,205 - Pregătiţi-vă de suprafaţă. - Pregătiţi-vă de suprafaţă. 530 00:43:03,286 --> 00:43:04,447 La posturile de imersiune. 531 00:43:04,488 --> 00:43:06,129 Pregătiţi-vă de suprafaţă. La trapele principale. 532 00:43:06,139 --> 00:43:07,321 La trapele principale. 533 00:43:07,331 --> 00:43:09,988 Deschideţi valvele 1, 2, 3, 4, 5, 6. 534 00:43:10,092 --> 00:43:11,992 Deschid 1, 2, 3, 4, 5, 6. 535 00:43:12,054 --> 00:43:16,298 - Verificaţi starea rezervoarelor. - Verificaţi starea rezervoarelor. 536 00:43:21,704 --> 00:43:24,135 Tată, ce este mirosul acesta ciudat ? 537 00:43:24,187 --> 00:43:26,386 - Este aerul, fiule. - În regulă. 538 00:43:26,469 --> 00:43:28,626 - În regulă, pregătiţi-vă de transfer. - Am înţeles, domnule. 539 00:43:28,712 --> 00:43:31,555 Era şi timpul. 540 00:44:15,080 --> 00:44:17,302 Daţi un şut Tirpitz-ului şi din partea noastră. 541 00:44:17,361 --> 00:44:18,747 Nu te teme. Îi vom da. 542 00:44:18,802 --> 00:44:21,024 - Succes. - La revedere. 543 00:44:21,165 --> 00:44:23,858 Mai bine tu, decât eu. 544 00:44:33,296 --> 00:44:36,014 Transferul a decurs bine. 545 00:44:59,123 --> 00:45:02,365 Pregătiţi-vă ! S- a prins o mină în cablul de remorcare. 546 00:45:02,687 --> 00:45:03,455 Hei ! 547 00:45:03,848 --> 00:45:08,629 Ţineţi-vă căciulile pe cap. S-a prins o mină în cablu. 548 00:45:13,378 --> 00:45:14,760 Doamne. 549 00:45:14,779 --> 00:45:18,065 Este o mină ! S-a oprit în cablu ! 550 00:45:18,263 --> 00:45:22,387 Este o mină pe cablul de remorcare. Închideţi toate uşile etanşe. 551 00:45:23,869 --> 00:45:27,022 Niciodată nu suportam bubuiturile. 552 00:46:52,760 --> 00:46:55,961 Bine, mişcaţi-vă mai încolo. 553 00:47:05,092 --> 00:47:07,434 Vă puteţi scoate dopurile din urechi. S- a dus. 554 00:47:13,540 --> 00:47:16,766 - Corbett şi Duffy au transferat echipajele. - Bine. 555 00:47:16,903 --> 00:47:19,286 - Mai bine v-am transfera şi pe voi. - Da, domnule. 556 00:47:19,346 --> 00:47:21,086 - Direcţia ? - 105, domnule. 557 00:47:21,149 --> 00:47:23,403 - Adâncimea periscopică ? - 10m, domnule. 558 00:47:23,510 --> 00:47:28,568 Sus periscopul. 559 00:47:28,756 --> 00:47:30,057 Cum este ? 560 00:47:32,240 --> 00:47:33,401 Liber peste tot. 561 00:47:33,480 --> 00:47:35,003 Pregătiţi-vă de suprafaţă. 562 00:47:35,122 --> 00:47:37,709 - Posturile de imersiune. - Posturile de imersiune. 563 00:47:37,845 --> 00:47:40,022 - Verificaţi valvele principale. - Verificaţi valvele principale. 564 00:47:40,087 --> 00:47:41,855 Semnalizaţi-i lui X1 că ieşim la suprafaţă. 565 00:47:41,928 --> 00:47:45,400 Semnalizez lui X1 că ieşim la suprafaţă. 566 00:47:58,186 --> 00:47:59,528 Mulţumim pentru plimbare. 567 00:47:59,546 --> 00:48:01,948 - Radeţi Tirpitz-ul de pe suprafaţa apei. - Aşa vom face. 568 00:48:02,110 --> 00:48:04,310 Vom aştepta bubuitura în zori. 569 00:48:04,392 --> 00:48:07,465 - Succes, domnule. - La revedere. 570 00:48:26,295 --> 00:48:28,558 În regulă, am pornit. 571 00:48:29,218 --> 00:48:31,075 - Scufundare, scufundare, scufundare. - Scufundare, scufundare, scufundare, dle. 572 00:48:31,260 --> 00:48:33,562 - 10m. - 10m, domnule. 573 00:48:33,662 --> 00:48:36,319 - Cu toată viteza înainte. - Cu toată viteza înainte. 574 00:48:36,423 --> 00:48:39,215 - Cârma 135. - 135 este, domnule. 575 00:48:40,629 --> 00:48:42,789 - Daţi-mi un curs pentru Stjernsund. - Am înţeles, domnule. 576 00:48:43,191 --> 00:48:44,851 Pregătit de scufundare, domnule. 577 00:48:44,913 --> 00:48:46,248 Bine. 578 00:48:46,315 --> 00:48:48,578 - Adâncimea periscopică ? - 3m. 579 00:48:48,718 --> 00:48:50,412 Jumătate înainte, grupul în jos. . 580 00:48:50,478 --> 00:48:54,550 Jumătate înainte, grupul în jos. 581 00:48:54,763 --> 00:48:55,587 Timpul ? 582 00:48:56,565 --> 00:48:59,433 - 22:27. - Nu-i rău. 583 00:48:59,568 --> 00:49:00,849 Noul curs va fi 128, domnule. 584 00:49:01,291 --> 00:49:05,141 Cârma 128. - 128 este, domnule. 585 00:49:05,335 --> 00:49:09,721 - Ţine-o aşa. - Ţin aşa. 586 00:49:14,062 --> 00:49:16,406 - Jumătate înainte, grupul în jos. - Jumătate înainte, grupul în jos. 587 00:49:16,464 --> 00:49:19,129 - Adâncime periscopică. - Adâncime periscopică. 588 00:49:26,514 --> 00:49:28,051 Adâncime periscopică, domnule. 589 00:49:33,684 --> 00:49:36,226 Par a fi lumini la ţărm, la proră. 590 00:49:36,245 --> 00:49:39,989 Ceva idei, pilot ? 591 00:49:40,128 --> 00:49:42,644 Poate fi insula aceasta. Este un sat pescăresc acolo. 592 00:49:43,132 --> 00:49:45,854 Cum adică "ar putea fi" ? Ar putea fi Southend Pier. 593 00:49:45,935 --> 00:49:48,890 Sigur nu este Southend, domnule. 594 00:49:48,977 --> 00:49:50,648 Ei bine băieţi, suntem pe drumul nostru. 595 00:49:51,260 --> 00:49:55,539 Să intrăm rapid, să-l scufundăm şi să ne întoarcem la timp să ne culcăm. 596 00:49:55,705 --> 00:49:58,534 Aşa vorbeşte un om însurat. 597 00:49:58,588 --> 00:50:01,552 - Cursul ? - Cursul 172, domnule. 598 00:50:10,240 --> 00:50:12,763 Este ceva la tribord. 599 00:50:12,842 --> 00:50:14,237 Este un petrolier. 600 00:50:14,284 --> 00:50:16,203 Coboară la 14m. Inundă Q. 601 00:50:16,326 --> 00:50:19,935 Inundă Q. Q se inundă. 602 00:50:20,089 --> 00:50:25,841 Q inundat. 603 00:50:31,141 --> 00:50:35,213 14m, domnule. 604 00:50:54,124 --> 00:50:57,709 Căpitanul de pe submarinul mare îşi va bate capul de pereţi când vede asta. 605 00:50:57,768 --> 00:50:59,760 Nu sunt admise torpilările. 606 00:50:59,810 --> 00:51:01,576 Şi sună ca o navă mare. 607 00:51:01,651 --> 00:51:07,604 - Bine, adâncime periscopică. - Adâncime periscopică, domnule. 608 00:51:07,899 --> 00:51:09,012 Oh, ce ar merge torpilat. 609 00:51:10,022 --> 00:51:13,713 Nu putem privi prea mult că ne vor vedea de la distanţă. 610 00:51:13,865 --> 00:51:18,915 Paza este pe jumătate adormită, cred. 611 00:51:19,030 --> 00:51:20,774 Văd insulele Brattholm acum. 612 00:51:20,912 --> 00:51:22,863 Cursul ? 613 00:51:22,955 --> 00:51:24,336 182, domnule. 614 00:51:24,396 --> 00:51:25,939 Cârma 176. 615 00:51:26,037 --> 00:51:27,977 176, domnule. 616 00:51:28,078 --> 00:51:30,769 176 acum, domnule. 617 00:51:30,883 --> 00:51:32,645 - Coboară la 10m. - 10m, domnule. 618 00:51:33,405 --> 00:51:35,958 Eşti sigur că suntem în fiordul bun ? 619 00:51:36,048 --> 00:51:38,027 Vreau să spun că este prea uşor. 620 00:51:38,089 --> 00:51:40,048 Aşteaptă. 621 00:51:40,130 --> 00:51:42,089 Am spus curs 107. 622 00:51:42,173 --> 00:51:44,132 Cursul este 107, domnule. 623 00:51:44,215 --> 00:51:46,174 Este pe dracu’. 624 00:51:46,256 --> 00:51:50,829 Brattholm este drept în faţă. 625 00:51:51,023 --> 00:51:52,896 Atunci s-a dus giroscopul, domnule. 626 00:51:53,144 --> 00:51:55,106 Ceva idee, ce se întâmplă ? 627 00:51:55,186 --> 00:51:56,185 Nu. 628 00:51:56,227 --> 00:51:59,024 Mai bine mă duc la pupa, îl închid şi îl deschid din nou, domnule. 629 00:51:59,271 --> 00:52:04,416 Haide, repede. 630 00:52:04,557 --> 00:52:06,179 Care este adâncimea aici ? 631 00:52:06,198 --> 00:52:10,041 9m. Pietriş şi mâl, domnule. 632 00:52:10,241 --> 00:52:12,483 Păi, trebuie să coborâm la fund, să aşteptăm. 633 00:52:12,803 --> 00:52:14,774 Du-l jos. 634 00:52:14,846 --> 00:52:16,612 Finuţ ! 635 00:52:16,687 --> 00:52:18,632 Am înţeles, domnule. 636 00:52:18,730 --> 00:52:22,368 Înainte încet, grupul jos. 637 00:52:28,780 --> 00:52:30,804 - 8m, domnule. - Bine, opreşte motorul. 638 00:52:30,822 --> 00:52:33,350 Opresc motorul. 639 00:52:37,630 --> 00:52:40,200 De data asta a fost exactă harta. 640 00:52:46,559 --> 00:52:50,316 Luminile de urgenţă, repede ! 641 00:53:02,135 --> 00:53:03,937 Pregătiţi-vă de suprafaţă. 642 00:53:03,977 --> 00:53:05,729 Pregătiţi de suprafaţă, domnule. 643 00:53:05,817 --> 00:53:07,762 Închideţi valvele principale. 644 00:53:07,859 --> 00:53:09,359 Valvele principale închise, domnule. 645 00:53:09,423 --> 00:53:13,867 Pregătiţi de suprafaţă, domnule. 646 00:53:14,107 --> 00:53:19,852 La suprafaţă. 647 00:53:35,208 --> 00:53:37,387 Mai este ceai ? 648 00:53:37,890 --> 00:53:39,558 Da, domnule. 649 00:53:40,174 --> 00:53:42,123 La doar 12 mile... 650 00:53:43,457 --> 00:53:44,484 ... Tirpitz-ul. 651 00:53:45,178 --> 00:53:47,914 Acum, că aţi pomenit, parcă simt miros de varză murată. 652 00:53:48,302 --> 00:53:50,290 Reîncărcaţi bateriile, acum. 653 00:53:50,343 --> 00:53:53,410 Am înţeles, domnule. 654 00:53:56,670 --> 00:53:59,735 - Căpitane. - Totul este în regulă, domnule ? 655 00:54:22,736 --> 00:54:24,319 Ceva mişcare ? 656 00:54:24,378 --> 00:54:26,319 Nu sunt sigur. 657 00:54:26,420 --> 00:54:29,800 Ascultaţi. 658 00:54:29,944 --> 00:54:32,685 Ciudat. Parcă ar fi muzică. 659 00:54:43,877 --> 00:54:46,703 Rămâneţi nemişcaţi ! 660 00:54:57,932 --> 00:55:01,449 Zaţ. 661 00:55:23,159 --> 00:55:24,681 Rămâi de pază. 662 00:55:24,760 --> 00:55:26,690 Mă duc jos şi pregătesc plecarea. 663 00:55:26,801 --> 00:55:28,902 Bine. 664 00:55:34,210 --> 00:55:36,192 Ei bine, cum este ? 665 00:55:36,252 --> 00:55:38,210 Încă arată 296, domnule. 666 00:55:38,294 --> 00:55:40,251 Ştim că este greşit. 667 00:55:40,335 --> 00:55:42,103 Nu putem continua cu periscopul ? 668 00:55:42,177 --> 00:55:44,580 Sunt doar 10 mile. Mergem încet. 669 00:55:44,700 --> 00:55:48,606 Şi dacă se întâmplă ceva cu el ? Nu putem naviga orbeşte. 670 00:55:48,745 --> 00:55:51,570 - Dacă ieşim la suprafaţă, ne dăm de gol. - Asta este. 671 00:55:51,627 --> 00:55:55,361 Pe de altă parte, nu ştim dacă ceilalţi au ajuns măcar până aici. 672 00:55:55,470 --> 00:55:57,586 Vom arăta ca proştii, ştiind că 673 00:55:57,634 --> 00:56:01,918 doar noi am ajuns până aici şi am irosit şansa de a lovi Tirpitz-ul. 674 00:56:07,002 --> 00:56:08,241 În regulă, atunci, vom ataca. 675 00:56:08,804 --> 00:56:11,096 Navigăm la adâncimea periscopică tot drumul, 676 00:56:11,103 --> 00:56:13,230 doar dacă nu ne apropiem de vreun vas german. 677 00:56:13,249 --> 00:56:14,689 Să-l ridicăm. 678 00:56:21,858 --> 00:56:23,841 În regulă. 679 00:56:23,899 --> 00:56:28,970 O3:00. Intrăm. 680 00:56:29,185 --> 00:56:33,290 Scufundare, scufundare, scufundare. 681 00:56:33,292 --> 00:56:37,392 - Scufundare, scufundare, scufundare, domnule. 682 00:56:44,920 --> 00:56:46,864 Asta este. 683 00:56:46,962 --> 00:56:50,676 - Scufundare, scufundare, scufundare. 10m. - Scufundare, scufundare, scufundare. 10m. 684 00:56:56,051 --> 00:56:58,076 Cârma 220. 685 00:56:58,094 --> 00:57:00,055 Cârma 220, domnule. 686 00:57:00,137 --> 00:57:03,170 Este la 220, domnule. 687 00:57:03,301 --> 00:57:06,324 - Hai să te ajut. - Domnule. 688 00:57:08,185 --> 00:57:12,133 10m, acum. 689 00:57:18,035 --> 00:57:19,367 Adâncime periscopică. 690 00:57:21,720 --> 00:57:25,095 Adâncime periscopică, acum. 691 00:57:28,245 --> 00:57:29,735 Balizele plaselor drept în faţă. 692 00:57:33,211 --> 00:57:35,761 Cabotier mic, roşu 45. 693 00:57:57,915 --> 00:57:59,738 Pregătiţi-vă să inundaţi W şi D. 694 00:57:59,757 --> 00:58:02,388 - Închideţi valva nr. 2. - Valva nr. 2 închisă, domnule. 695 00:58:02,519 --> 00:58:07,123 - Închideţi nr. 2 Kingston. - Nr. 2 Kingston închis, domnule. 696 00:58:36,194 --> 00:58:39,109 - Înainte încet, grupul jos. - Înainte încet, grupul jos. 697 00:59:36,016 --> 00:59:38,238 - Încet, grupul jos. - Încet, grupul jos, domnule. 698 00:59:38,338 --> 00:59:42,533 Cabotier mic, drept în faţă. 699 00:59:42,701 --> 00:59:45,094 Ei bine, să fiu al naibii. Îi deschid poarta. 700 00:59:45,466 --> 00:59:47,444 Viteză maximă, grupul sus ! 701 00:59:47,508 --> 00:59:53,265 Dacă reuşim să intrăm pe poartă, scăpăm de câteva ore de tăiat plasa. 702 00:59:53,514 --> 00:59:54,818 Vreau 10m într-un minut. 703 00:59:55,556 --> 00:59:58,396 10m de apă aşteaptă. 704 00:59:58,518 --> 00:59:59,884 Ceva urgenţe ? 705 01:00:00,361 --> 01:00:03,601 Maxim acum, domnule. 706 01:00:03,763 --> 01:00:04,925 Nu vă uitaţi, închid poarta. 707 01:00:06,125 --> 01:00:09,226 Sunt rapizi, nu-i aşa ? 708 01:00:12,453 --> 01:00:15,176 Am pornit. Coboară la 10m. 709 01:00:15,215 --> 01:00:17,654 Şi ţineţi-vă. 710 01:00:29,951 --> 01:00:32,494 Nu răspunde, domnule. 711 01:00:32,511 --> 01:00:35,229 Nu am control. 712 01:01:05,907 --> 01:01:09,031 La naiba ! Am trecut ! 713 01:01:09,071 --> 01:01:11,141 Ştii, cred că ai dreptate. 714 01:01:12,113 --> 01:01:13,426 Adâncime periscopică. 715 01:01:14,155 --> 01:01:16,113 Adâncime periscopică, domnule. 716 01:01:16,197 --> 01:01:18,041 Înainte jumătate, grupul jos. 717 01:01:18,118 --> 01:01:20,963 Încetişor. 718 01:01:37,899 --> 01:01:40,763 - Deschideţi valva nr. 2. - Valva nr. 2 deschisă, domnule. 719 01:01:40,821 --> 01:01:43,930 - Deschideţi nr. 2 Kingston. - Nr. 2 Kingston deschis, domnule. 720 01:01:44,025 --> 01:01:45,818 - Adâncime periscopică. - Adâncime periscopică. 721 01:01:45,867 --> 01:01:49,759 - Sunteţi toţi în regulă ? - Ajută-ne. 722 01:01:49,951 --> 01:01:51,395 Bună treabă scafandrule. 723 01:01:52,154 --> 01:01:53,925 Locul e plin de meduze. 724 01:01:53,995 --> 01:01:57,530 Adâncime periscopică, acum. 725 01:02:02,966 --> 01:02:05,288 Uite-o, lungă cât viaţa. 726 01:02:05,366 --> 01:02:08,109 De fapt, mai lungă. 727 01:02:14,457 --> 01:02:15,890 Ah, dacă aţi vedea ce văd eu. 728 01:02:21,103 --> 01:02:22,941 Îi vom veni de hac, până la urmă. 729 01:02:23,145 --> 01:02:24,916 Hmm ? 730 01:02:38,562 --> 01:02:40,824 Inundă Q, scufundare de urgenţă ! 731 01:02:40,922 --> 01:02:45,260 - Scufundare de urgenţă. - Băieţi, rugaţi-vă. 732 01:02:48,532 --> 01:02:50,180 Am pierdut periscopul, domnule ? 733 01:02:53,217 --> 01:02:54,838 Bine că nu ne-a distrus pe noi. 734 01:02:54,857 --> 01:02:56,228 În regulă, goliţi Q. 735 01:02:56,299 --> 01:02:58,408 Golesc Q. Domnule. Q se goleşte, domnule. 736 01:02:58,541 --> 01:03:00,500 Ridică-l încet. 737 01:03:00,584 --> 01:03:02,541 Adâncime periscopică. 738 01:03:02,626 --> 01:03:06,887 Q este golit, domnule. 739 01:03:07,071 --> 01:03:10,863 Adâncime periscopică, acum. 740 01:03:15,679 --> 01:03:17,461 Nu văd nimic. 741 01:03:17,520 --> 01:03:19,046 Suntem orbi. 742 01:03:19,122 --> 01:03:21,887 - Fără giroscop, fără compas. - Aşa este, suntem orbi ! 743 01:03:22,046 --> 01:03:23,056 Şi acum ? 744 01:03:23,086 --> 01:03:25,401 Ne ducem la fund şi aşteptăm. 745 01:03:25,610 --> 01:03:27,195 Este tot ce putem face. 746 01:03:27,250 --> 01:03:28,886 Ne putem salva. 747 01:03:28,972 --> 01:03:30,918 Încă nu, nu putem. 748 01:03:31,014 --> 01:03:34,626 Suntem prea aproape de Tirpitz, doar le stricăm planurile celorlalţi. 749 01:03:34,778 --> 01:03:36,930 Când vom auzi bubuitura, vom ieşi. 750 01:03:36,980 --> 01:03:38,945 Nu mai repede. 751 01:03:39,022 --> 01:03:41,597 Am înţeles, domnule. 752 01:03:41,706 --> 01:03:43,197 Adâncimea:18m. 753 01:03:43,748 --> 01:03:44,937 Pietriş. 754 01:03:44,988 --> 01:03:47,476 Am înţeles. 755 01:03:47,672 --> 01:03:49,163 Bine, încet înainte. 756 01:03:49,713 --> 01:03:53,592 - Grupul jos. - Încet înainte, grupul jos. 757 01:03:53,758 --> 01:03:54,948 Coboară-l. 758 01:03:55,799 --> 01:03:58,204 Încet. 759 01:04:02,485 --> 01:04:04,309 Uite-l. 760 01:04:04,327 --> 01:04:06,464 Într-un minut dăm peste plasa anti-torpile. 761 01:04:06,571 --> 01:04:08,607 Pregătiţi-vă de scufundare. 762 01:04:08,692 --> 01:04:10,539 Pregătiţi de scufundare, domnule. 763 01:04:10,614 --> 01:04:12,562 Sunt bancuri afurisite de nisip, domnule. 764 01:04:12,658 --> 01:04:13,808 Va trebui să riscăm. 765 01:04:13,858 --> 01:04:15,533 Ceva activitate ? 766 01:04:15,661 --> 01:04:17,610 Nimic. 767 01:04:17,703 --> 01:04:21,158 Visează la domnişoarele grase de acasă. 768 01:04:21,305 --> 01:04:23,455 - Plasa anti-torpile în faţă. Coboară. - Coboară. 769 01:04:23,508 --> 01:04:27,367 - Înainte jumătate, grupul jos. - Înainte jumătate, grupul jos. 770 01:04:35,841 --> 01:04:37,004 Ţine-l aşa. 771 01:04:41,646 --> 01:04:44,806 Aşa, ţine-l aşa. Ţine-l aşa. 772 01:04:48,012 --> 01:04:50,662 Vom rămâne înţepeniţi sub plasă. 773 01:04:55,420 --> 01:04:57,063 Inundaţi Q. 774 01:04:57,083 --> 01:05:00,967 Nu-l lăsa să se ridice la suprafaţă. 775 01:05:49,875 --> 01:05:51,218 Încărcături de adâncime. 776 01:05:51,278 --> 01:05:55,428 Cineva are probleme. 777 01:05:55,682 --> 01:05:57,715 Sper că nu ne declanşează încărcăturile. 778 01:05:58,685 --> 01:06:01,128 Dacă o fac, nu mai trebuie să te îngrijorezi. 779 01:06:16,582 --> 01:06:18,846 Am trecut. 780 01:06:20,547 --> 01:06:23,835 Şi asta înseamnă că nu mai este nimic între noi şi vasul ăsta mare. 781 01:06:26,352 --> 01:06:29,409 Acum e acum. 782 01:06:35,922 --> 01:06:36,930 Nu văd nimic. 783 01:06:42,289 --> 01:06:43,871 Staţi un pic. 784 01:06:43,931 --> 01:06:45,756 Da ? 785 01:06:45,852 --> 01:06:48,754 L- am prins. 786 01:06:48,895 --> 01:06:51,137 Încet, grupul jos. 787 01:06:52,378 --> 01:06:55,648 Finuţ. Finuţ, finuţ. 788 01:07:26,533 --> 01:07:28,517 Încă o jumătate de oră, Cobber. 789 01:07:28,576 --> 01:07:31,110 Poate trebuie să aşteptăm mai mult... 790 01:07:31,218 --> 01:07:34,131 Cobber. 791 01:07:34,220 --> 01:07:38,723 Până auzim bubuitura, hmm ? 792 01:07:48,796 --> 01:07:50,939 Da, este o idee. Merge un cântec ? 793 01:07:50,959 --> 01:07:52,917 Aş vrea eu să pot cânta. 794 01:07:53,002 --> 01:07:54,960 Aud nemţii ? 795 01:07:55,044 --> 01:07:57,000 Ar putea deveni suspicioşi 796 01:07:57,085 --> 01:08:00,963 auzind un cântec englezesc sub punţile lor. 797 01:08:01,129 --> 01:08:04,934 - Suntem atât de aproape ? - Sigur. 798 01:08:09,096 --> 01:08:10,459 Asta este ! 799 01:08:10,539 --> 01:08:12,082 Încărcături de adâncime. 800 01:08:12,180 --> 01:08:17,853 Probabil doar rutină, nu este în legătură cu băieţii noştri. 801 01:08:18,146 --> 01:08:22,133 Încărcăturile noastre bubuie mai tare. 802 01:08:24,271 --> 01:08:27,103 Maxim înapoi, grupul jos. 803 01:08:32,040 --> 01:08:33,983 Nu se mişcă înapoi. 804 01:08:34,082 --> 01:08:36,771 Maxim înainte, grupul jos. Echilibrul sus. 805 01:08:36,885 --> 01:08:39,087 - Nu-şi revine. - Maxim înainte, grupul jos, echilibrul sus ! 806 01:08:39,207 --> 01:08:44,559 Nu-şi revine, domnule. 807 01:08:44,774 --> 01:08:45,492 Închideţi valva 1. 808 01:08:46,815 --> 01:08:50,101 - Aruncaţi balastul principal. - Balastul principal se goleşte, domnule. 809 01:08:56,505 --> 01:08:58,508 Balastul golit, domnule. 810 01:08:58,546 --> 01:09:00,505 Nu ajută la nimic. 811 01:09:00,589 --> 01:09:02,549 Maxim înapoi, grupul sus. 812 01:09:02,631 --> 01:09:06,736 Asta este, domnule. 813 01:09:23,612 --> 01:09:24,722 Scufundă-l, scufundă-l ! 814 01:09:35,504 --> 01:09:37,648 - Deschide valva 1. - Valva 1 deschisă, domnule. 815 01:09:37,747 --> 01:09:39,399 Nu vrea să coboare ! 816 01:09:39,468 --> 01:09:41,491 Probabil plasa a îndoit profundorul. 817 01:09:41,591 --> 01:09:43,168 Inundaţi Q, umpleţi rezervorul de balast. 818 01:09:43,232 --> 01:09:46,912 Q inundat. Rezervorul de balast se umple. 819 01:09:55,525 --> 01:09:56,865 - Ţine-l nemişcat. - Nemişcat. 820 01:10:03,173 --> 01:10:05,420 - Stop motor. - Stop motor. 821 01:10:11,943 --> 01:10:15,293 El este. 822 01:10:21,752 --> 01:10:23,895 Setează ambele încărcături la jumătate de oră. 823 01:10:23,914 --> 01:10:27,562 Ambele la jumătate de oră, domnule. 824 01:10:39,211 --> 01:10:42,058 Ambele încărcături la 30 minute. 825 01:10:45,217 --> 01:10:50,218 - Eliberaţi ambele încărcături. - Eliberaţi ambele încărcături. 826 01:11:15,286 --> 01:11:18,050 Ambele încărcături eliberate, domnule. 827 01:11:21,733 --> 01:11:24,523 Ei bine, să plecăm naibii de aici, nu ? 828 01:11:31,984 --> 01:11:34,066 Nu ajută, căpitane. Nu mişcă. 829 01:11:36,467 --> 01:11:37,911 Care este adâncimea noastră ? 830 01:11:37,950 --> 01:11:40,297 13m. 831 01:11:40,432 --> 01:11:43,032 Stă într-o parte. 832 01:11:45,038 --> 01:11:46,296 Bine, atunci. Continuăm aşa. 833 01:11:48,120 --> 01:11:51,361 - Înainte jumătate, grupul jos. - Înainte jumătate, grupul jos. 834 01:11:52,763 --> 01:11:55,404 Pregătiţi-vă de smucitură. 835 01:12:04,296 --> 01:12:06,922 Devine sufocant, nu-i aşa ? 836 01:12:08,902 --> 01:12:09,819 Poţi respira. 837 01:12:10,863 --> 01:12:13,453 De ce te îngrijorezi ? 838 01:12:17,749 --> 01:12:19,413 Se mişcă, nu-i aşa ? 839 01:12:19,631 --> 01:12:23,844 Nu poate. Este tot pe fund. 840 01:12:24,037 --> 01:12:26,372 Mi s-a părut că... s-a deplasat un pic. 841 01:12:28,401 --> 01:12:33,696 Ei bine, nu a făcut-o. 842 01:12:35,807 --> 01:12:41,014 Da ! 843 01:12:59,994 --> 01:13:02,969 Atenţiune ! 844 01:13:30,503 --> 01:13:33,488 - Cursul ? - 055, domnule. 845 01:13:34,027 --> 01:13:36,563 - Ţine-l exact aşa. - Am înţeles, domnule. 846 01:14:11,026 --> 01:14:13,328 S- a oprit motorul, domnule. 847 01:14:20,715 --> 01:14:22,137 Ce are ? 848 01:14:22,197 --> 01:14:25,717 - Schimbătorul s-a îndoit sau s-a rupt, dle. - Mă gândeam eu că merge prea bine. 849 01:14:34,129 --> 01:14:36,252 Aici este. Opreşte motorul. 850 01:14:36,331 --> 01:14:41,685 Motorul oprit. 851 01:14:41,896 --> 01:14:44,123 Setează încărcăturile la 30 minute. 852 01:14:45,381 --> 01:14:48,074 Setez încărcăturile la 30 minute. 853 01:15:00,476 --> 01:15:03,169 Ambele setate la 30 minute. 854 01:15:05,801 --> 01:15:07,784 Eliberează-le. 855 01:15:25,222 --> 01:15:27,304 Încărcăturile eliberate. 856 01:15:30,545 --> 01:15:34,669 Nu are rost să mai stăm în zonă. 857 01:15:47,203 --> 01:15:49,426 Nu, nu, nu. 858 01:15:52,529 --> 01:15:54,571 Încet înapoi, grupul jos. 859 01:15:56,773 --> 01:15:58,702 Încet înapoi, grupul jos. 860 01:16:00,575 --> 01:16:04,680 Maxim înapoi, grupul sus. 861 01:16:08,545 --> 01:16:10,415 - Stop motor. - Stop motor. 862 01:16:16,152 --> 01:16:18,513 Bine, băieţi, aruncaţi tot balastul. leşim la suprafaţă. 863 01:16:20,956 --> 01:16:22,964 - Să aruncăm tot balastul ? - leşim la suprafaţă ? 864 01:16:23,400 --> 01:16:25,525 Ei bine, ne-am făcut treaba. 865 01:16:25,602 --> 01:16:30,113 Fără profundor şi înţepeniţi sub Tirpitz, ăia suntem. Vom saborda. 866 01:16:39,655 --> 01:16:42,544 - Toate valvele închise, domnule. - Aruncaţi tot balastul. 867 01:16:42,618 --> 01:16:46,121 Arunc tot balastul. 868 01:16:49,306 --> 01:16:50,421 Nu se mişcă. 869 01:16:53,110 --> 01:16:55,606 - Nu ajută ? - Nu se va clinti, domnule. 870 01:16:58,074 --> 01:17:02,231 - Pune-ţi asta şi aruncă o privire. - Am înţeles, domnule. 871 01:17:05,562 --> 01:17:08,393 Nu te uda la picioare. 872 01:17:41,440 --> 01:17:45,254 Inundă-l. 873 01:18:51,310 --> 01:18:54,538 - Scoate apa. - Am înţeles, domnule. 874 01:18:58,598 --> 01:18:59,437 Ce naiba este asta ? 875 01:19:01,722 --> 01:19:04,429 Nu este de mirare că nu se mişcă. Suntem blocaţi sub chila Tirpitz-ului. 876 01:19:04,443 --> 01:19:06,230 Şi se pare că refluxul s-a dus. 877 01:19:06,285 --> 01:19:08,383 - Stătea pe noi, tot timpul. - Poftim ? 878 01:19:08,489 --> 01:19:11,531 Am una şi mai bună. Stăm pe 8 tone de explozivi. 879 01:19:11,652 --> 01:19:13,168 Opt ? 880 01:19:13,212 --> 01:19:14,581 Evacuarea, rapid ! 881 01:19:14,654 --> 01:19:16,120 Domnule, să inund W şi D ? 882 01:19:16,214 --> 01:19:19,540 La naiba. Inundă toată hardughia. 883 01:19:26,146 --> 01:19:29,100 - Mânerul trapei s-a blocat. - Are o navă de luptă pe ea, de aia. 884 01:19:35,875 --> 01:19:38,965 Pregătiţi-vă să vă salvaţi. 885 01:21:03,526 --> 01:21:06,665 - Mai încearcă. - Nu are rost, domnule. Este gata. 886 01:21:09,089 --> 01:21:12,402 - Adâncimea ? - 5m, domnule. 887 01:21:15,976 --> 01:21:17,779 - Se ridică. Inundă Q. - Se inundă Q, domnule. 888 01:21:18,218 --> 01:21:21,140 Toate rezervoarele sunt pline. Nu-l pot ţine. 889 01:21:21,263 --> 01:21:22,054 Ceva mişcare ? 890 01:21:22,424 --> 01:21:25,339 Dacă carcasa nu este lovită, vom ajunge înapoi lângă Tirpitz. 891 01:21:25,588 --> 01:21:28,741 Asta ar fi minunat. Înapoi deasupra încărcăturilor noastre. 892 01:21:28,831 --> 01:21:31,016 Încă se ridică, domnule. 893 01:21:45,488 --> 01:21:48,785 - Nici un semn de la ceilalţi. - Nu. 894 01:21:50,212 --> 01:21:51,475 Asta ce ar trebui să fie ? 895 01:21:52,294 --> 01:21:53,791 Ăştia cred că am folosit melci. 896 01:21:53,857 --> 01:21:57,121 Dacă ajunge jos în momentul exploziei, precis îl va durea capul. 897 01:21:57,300 --> 01:21:59,318 Nu fi aşa rău. 898 01:22:21,524 --> 01:22:23,827 Încă o jumătate de oră. 899 01:22:26,729 --> 01:22:28,756 - Pluteşte. - Nu, nu pluteşte. 900 01:22:29,252 --> 01:22:32,387 - Este încărcătura laterală. Pluteşte. - Nu neapărat. 901 01:22:32,495 --> 01:22:36,234 - Poate fi şi altceva. - Poate fi un reflux sau un curent puternic. 902 01:22:36,339 --> 01:22:38,179 Există un singur mod să aflăm. 903 01:22:38,220 --> 01:22:40,327 - Porneşte motorul. - Am înţeles, domnule. 904 01:22:40,422 --> 01:22:43,621 - leşim la suprafaţă, domnule ? - Nu. 905 01:22:43,746 --> 01:22:48,852 - Urcă la 3m, când poţi. - 3m, domnule. 906 01:22:48,991 --> 01:22:50,823 - Încet înainte, grupul jos. - Încet înainte... 907 01:22:52,114 --> 01:22:55,268 ... grupul jos. 908 01:22:56,439 --> 01:22:57,327 Nu se mişcă, domnule. 909 01:22:58,400 --> 01:23:01,356 Ştiam eu. Plutea încărcătura laterală. De asta s-a răsucit. 910 01:23:01,486 --> 01:23:03,780 - Nu sabordăm. - Dar va exploda. 911 01:23:03,848 --> 01:23:08,790 Nu-i dăm de gol pe ceilalţi, în regulă ? 912 01:23:08,972 --> 01:23:11,610 - Deja trebuia să ajungă, domnule. - Nu putem fi siguri. 913 01:23:12,656 --> 01:23:16,038 Un semn de viaţă din partea noastră şi tot atacul ar putea eşua. 914 01:23:16,981 --> 01:23:22,919 - În regulă. Opriţi motorul. - Motorul oprit, domnule. 915 01:23:25,790 --> 01:23:27,492 3m, acum. 916 01:23:27,512 --> 01:23:30,982 Urcă. Feronerie şi armatură. 917 01:23:31,155 --> 01:23:32,553 2, 5m, domnule. 918 01:23:33,117 --> 01:23:34,690 Nu îl pot ţine. 919 01:23:34,758 --> 01:23:37,344 - Bine, pregătiţi-vă de suprafaţă. - Pregătiţi de suprafaţă, domnule. 920 01:23:37,481 --> 01:23:40,706 - Poţi goli vreun rezervor ? - Doar nr. 2, domnule. Acum ? 921 01:23:40,805 --> 01:23:42,793 Acum, da. Şi ţineţi-vă capul jos. 922 01:23:42,850 --> 01:23:45,659 Bine, domnule. 923 01:24:11,876 --> 01:24:14,524 Doamne ! Uite-l. 924 01:24:21,446 --> 01:24:23,648 La naiba ! L- au pus pe afurisitul de bucătar să tragă. 925 01:24:26,251 --> 01:24:27,643 Pregătiţi-vă de evacuare. 926 01:24:27,653 --> 01:24:29,577 Putem fi împuşcaţi sau înecaţi, presupun. 927 01:24:29,692 --> 01:24:31,958 Evacuarea ! 928 01:24:57,402 --> 01:24:59,604 Îi ridică. 929 01:25:28,554 --> 01:25:30,828 Bună. Vine călăul. 930 01:25:33,000 --> 01:25:35,041 Hans ! 931 01:25:36,923 --> 01:25:37,681 Schnapps. 932 01:25:38,443 --> 01:25:42,029 La naiba ! Poftim căpitane, ia o cană. 933 01:25:51,336 --> 01:25:53,440 O petrecere. Ce s-a întâmplat ? 934 01:25:53,458 --> 01:25:56,153 Am rămas înţepeniţi sub chilă. Le-aţi parcat bine, domnule ? 935 01:25:56,261 --> 01:25:59,179 Da. Fix sub sala motoarelor. Voi ? 936 01:25:59,264 --> 01:26:02,257 - Chiar deasupra alor voastre. - Va fi o bubuitură pe cinste. 937 01:26:02,347 --> 01:26:04,955 Deci au 8 tone de amatol sub ei. 938 01:26:05,031 --> 01:26:07,705 - Ce au de gând să facă ? - Fac presiune la aburi. 939 01:26:07,794 --> 01:26:09,695 - Da, domnule. - La naiba. 940 01:26:09,756 --> 01:26:12,861 Încă 15 minute. 941 01:26:13,000 --> 01:26:17,067 - Nici un semn de la Duffy ? - Nu, domnule. 942 01:26:26,372 --> 01:26:28,977 - Tot inundat ? - Nu pot spune. 943 01:26:29,495 --> 01:26:31,068 Nu mai avem ce face. 944 01:26:31,578 --> 01:26:33,688 Nu explodează întodeauna când se inundă. 945 01:26:33,780 --> 01:26:37,014 Da, ştim, la naiba. 946 01:26:40,266 --> 01:26:43,722 - Sunt în regulă. - Sigur că eşti în regulă. 947 01:27:07,215 --> 01:27:09,117 Nu, nu, nu ! 948 01:27:09,336 --> 01:27:11,645 Trebuie doar să se mute câţiva metri. 949 01:27:11,740 --> 01:27:14,319 - Ei nu ştiu asta. - Încă. 950 01:27:14,421 --> 01:27:18,659 Să tragem de timp. 951 01:27:20,228 --> 01:27:22,755 - Dvs. , domnule, comandaţi petrecerea asta ? - Nu. 952 01:27:24,752 --> 01:27:26,751 Dvs. sunteţi la comandă ? 953 01:27:28,236 --> 01:27:30,688 - Mă scuzaţi ? - Sunteţi comandantul ? 954 01:27:32,600 --> 01:27:34,631 Oh, da... Da, eu sunt. 955 01:27:35,764 --> 01:27:38,764 Vrem să ştim imediat ce fel de explozivi aţi folosit. 956 01:27:40,607 --> 01:27:42,286 Mă scuzaţi ? 957 01:27:42,772 --> 01:27:46,325 Vrem să ştim ce fel de explozivi aţi folosit. 958 01:27:46,694 --> 01:27:48,840 Da, sunt sigur că vreţi să ştiţi. 959 01:27:49,537 --> 01:27:52,296 Vă daţi seama că sunteţi în pericol, ca şi noi ? 960 01:27:53,541 --> 01:27:56,250 - Tu ţi-ai dat seama, Corbett ? - Nu, domnule, nu m-am gândit la asta. 961 01:27:56,303 --> 01:27:58,632 Cât este ceasul ? 962 01:27:58,707 --> 01:28:02,329 - Încă 10 minute, domnule. - Da, ne dăm seama. 963 01:28:02,470 --> 01:28:04,247 Ascultaţi, toţi. 964 01:28:05,514 --> 01:28:07,835 Oricum veţi fi trimişi în lagăr. 965 01:28:08,677 --> 01:28:11,327 Dacă ne spuneţi ce explozivi aţi folosit, 966 01:28:12,721 --> 01:28:16,616 putem face treburile mai uşoare pentru voi. 967 01:28:26,494 --> 01:28:28,990 Încă 8 minute, domnule. 968 01:28:29,698 --> 01:28:31,501 Trebuie să-l mute. Nu sunt nebuni. 969 01:28:32,381 --> 01:28:35,327 Auziţi, credeţi că ne putem mişca un pic mai încolo ? 970 01:28:35,423 --> 01:28:37,333 Nici o şansă. De ce ? 971 01:28:37,385 --> 01:28:39,765 Mi-am dat seama că suntem fix deasupra încărcăturilor, atâta tot. 972 01:28:39,871 --> 01:28:43,213 Care este treaba ? Ai obosit la înot ? 973 01:29:00,210 --> 01:29:01,879 - Motoarele. Le simţiţi ? - Mda. 974 01:29:07,216 --> 01:29:08,410 5 minute. 975 01:29:11,100 --> 01:29:12,554 Trebuie să-l pună în mişcare. 976 01:29:13,988 --> 01:29:17,091 Aş fi vrut să folosim melci. 977 01:30:04,234 --> 01:30:07,368 3 minute. 978 01:30:08,320 --> 01:30:09,480 Se mişcă. 979 01:30:11,522 --> 01:30:17,252 - Nu, nu se mişcă. - Poate întorc, oricum. 980 01:30:20,891 --> 01:30:24,125 Pregătiţi-vă şi ţineţi-vă bine. 981 01:31:10,942 --> 01:31:12,865 Inundaţi-l... nr. 1. Deschideţi tot. 982 01:31:12,984 --> 01:31:15,968 Oh, ce bubuitură frumoasă ! 983 01:31:21,913 --> 01:31:24,077 Asta precis i-a rupt spatele. 984 01:31:24,236 --> 01:31:27,622 - Nu se va mai mişca în acest război. - Hei, priviţi. Îmi curge sânge din nas. 985 01:31:27,758 --> 01:31:31,103 Credeţi că s-a auzit până la Whitehall, domnule ? 986 01:31:55,788 --> 01:31:58,732 Pregătiţi-vă de evacuare, cum se inundă. 987 01:32:17,291 --> 01:32:19,001 Sper că are simţul umorului. 988 01:32:24,938 --> 01:32:26,627 Atenţiune ! 989 01:32:57,049 --> 01:32:59,191 Căpitanul spune că sunteţi curajoşi. 990 01:32:59,334 --> 01:33:03,187 Vă salută cu respect. 991 01:33:03,338 --> 01:33:09,288 Mulţumim, domnule. 992 01:33:15,482 --> 01:33:17,492 La dreapta ! 993 01:34:16,752 --> 01:34:21,947 Traducerea şi adaptarea: Sandor - RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 70816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.