All language subtitles for H.MPulham.Esq1941

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,192 CENIZAS DE AMOR 2 00:00:58,880 --> 00:01:00,029 Son las ocho. 3 00:01:11,120 --> 00:01:12,439 ROOSEVELT ADVIERTE A LOS NAZIS 4 00:01:50,640 --> 00:01:51,834 Adiós, cariño. 5 00:01:52,640 --> 00:01:53,470 Adiós, cariño. 6 00:02:19,600 --> 00:02:20,396 No, Bitsy. 7 00:02:21,000 --> 00:02:22,672 Hoy no es domingo, así que papá se va. 8 00:02:26,640 --> 00:02:27,675 Uno. 9 00:02:29,000 --> 00:02:30,194 Dos. 10 00:02:31,160 --> 00:02:32,479 Tres. 11 00:02:33,560 --> 00:02:34,549 Cuatro. 12 00:02:35,720 --> 00:02:36,914 Cinco. 13 00:02:38,280 --> 00:02:39,759 Diecisiete. 14 00:02:47,640 --> 00:02:48,959 Dieciocho. 15 00:02:53,880 --> 00:02:54,995 Veinticinco. 16 00:02:55,280 --> 00:02:56,429 Buenos días, señor Pulham. 17 00:02:56,840 --> 00:02:58,319 Muy buenos días, Joe. 18 00:02:58,560 --> 00:02:59,436 Gracias. 19 00:03:05,240 --> 00:03:07,629 -Buenos días. -Buenos días, señor. 20 00:03:08,080 --> 00:03:10,435 -Buenos días, señora Rollo. -Buenos días, señor Pulham. 21 00:03:47,120 --> 00:03:51,113 Henry Maison, 341 calle Trébol interior. 22 00:03:51,840 --> 00:03:53,880 Al señor Mortimer J. Helrich. 23 00:03:53,880 --> 00:03:57,475 "Estimado señor, acusamos su recibo sobre... 24 00:03:57,920 --> 00:03:58,591 Su... 25 00:03:59,640 --> 00:04:00,520 ¿Diga? 26 00:04:00,520 --> 00:04:01,714 Sí, 27 00:04:01,960 --> 00:04:03,473 soy la secretaria del señor Pulham. 28 00:04:04,360 --> 00:04:06,669 Es un tal señor Brown, quiere hablar con usted. 29 00:04:07,000 --> 00:04:09,673 Hay muchos Brown, ¿no ha especificado? 30 00:04:10,880 --> 00:04:12,472 ¿Qué señor Brown es usted? 31 00:04:13,760 --> 00:04:15,352 Se llama Rodney. 32 00:04:15,640 --> 00:04:17,560 No le conozco. Pregúntele qué quiere. 33 00:04:17,560 --> 00:04:21,314 Él le conoce, tal vez jueguen juntos a squash. 34 00:04:24,640 --> 00:04:26,631 ¿Hola? ¿Quién es? 35 00:04:27,000 --> 00:04:30,629 ¿Harry? ¿No me conoces? Soy Bo-jo Brown. 36 00:04:31,760 --> 00:04:34,513 Claro, Bo-jo. ¿Cómo estás? 37 00:04:34,800 --> 00:04:36,520 ¿Estás tan ocupado para hablar con un viejo amigo? 38 00:04:36,520 --> 00:04:39,717 Claro que no, me han dado mal tu nombre. 39 00:04:41,200 --> 00:04:42,315 ¿Qué tal estás? 40 00:04:42,560 --> 00:04:43,960 Bien, ¿y tú? 41 00:04:43,960 --> 00:04:45,552 Bien también. 42 00:04:45,800 --> 00:04:48,720 Hace tiempo que no te veo. ¿Por qué no me has llamado? 43 00:04:48,720 --> 00:04:50,711 Ya sabes lo que pasa. 44 00:04:51,000 --> 00:04:54,788 Ya, yo tampoco tengo tiempo para ver a los que quiero. 45 00:04:55,120 --> 00:04:57,160 Dime, ¿tienes planes para comer? 46 00:04:57,160 --> 00:04:58,229 ¿Para comer? 47 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Ninguno. 48 00:05:01,960 --> 00:05:06,158 ¿Por qué no vienes al club del centro y hablamos? 49 00:05:06,600 --> 00:05:07,828 A las doce y media. ¿Qué me dices? 50 00:05:08,120 --> 00:05:09,109 Por supuesto que sí. 51 00:05:09,400 --> 00:05:10,310 A las doce y media en punto. 52 00:05:10,640 --> 00:05:11,390 De acuerdo. 53 00:05:11,680 --> 00:05:13,591 Voy a comer con el señor Brown. A las doce y media. 54 00:05:14,480 --> 00:05:15,959 Era Bo-jo Brown. 55 00:05:16,480 --> 00:05:19,200 Antiguo jugador de rugby. Fuimos juntos a Harvard. 56 00:05:19,200 --> 00:05:20,440 Muy bien. 57 00:05:20,440 --> 00:05:22,317 Quiero proponer un brindis. 58 00:05:22,680 --> 00:05:25,478 Por la mejor promoción. 59 00:05:25,760 --> 00:05:30,000 Y que va a tener la mejor reunión de 25º aniversario. 60 00:05:30,000 --> 00:05:32,840 Porque todos nosotros haremos que así sea. 61 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 Salud, amigos. Y a comer. 62 00:05:35,200 --> 00:05:36,235 Salud. 63 00:05:36,560 --> 00:05:39,400 Y, como en todas las cenas de hombres, habrá un partido después. 64 00:05:39,400 --> 00:05:43,360 Pero lo que me preocupa es la fiesta de después. 65 00:05:43,360 --> 00:05:46,720 Con la clase al completo, mujeres e hijos. 66 00:05:46,720 --> 00:05:49,234 La banda del año pasado tocó canciones populares 67 00:05:49,680 --> 00:05:52,600 y todo el mundo se lo pasó genial, 68 00:05:52,600 --> 00:05:54,511 salvo unos niños, que se perdieron. 69 00:05:55,360 --> 00:05:57,720 Recordemos los viejos tiempos. 70 00:05:57,720 --> 00:06:01,918 ¿No creéis que los cuatro años que pasamos en Harvard 71 00:06:02,240 --> 00:06:05,471 fueron los mejores y que fuimos la mejor clase? 72 00:06:05,800 --> 00:06:08,837 Y tuvimos el mejor espectáculo. 73 00:06:09,280 --> 00:06:11,510 ¿Os acordáis de Spotty Grace haciendo de funámbulo? 74 00:06:11,760 --> 00:06:13,910 ¡Tenemos que invitarle al espectáculo! 75 00:06:14,320 --> 00:06:15,833 Spotty se nos fue. 76 00:06:16,200 --> 00:06:16,871 ¿Adónde? 77 00:06:17,160 --> 00:06:18,400 Murió hace dos años, 78 00:06:18,400 --> 00:06:22,109 dejó una mujer, dos hijos y una póliza de 5.000$. 79 00:06:22,480 --> 00:06:23,993 Ahora me acuerdo. Pero no viene a cuento. 80 00:06:24,440 --> 00:06:27,955 Lo más importante es que todos se animen. 81 00:06:28,280 --> 00:06:31,636 Lo que más gusta es una pelea. 82 00:06:31,960 --> 00:06:34,076 Dos luchadores encima de una plataforma 83 00:06:34,360 --> 00:06:37,113 en el campus de Harvard peleando. 84 00:06:37,400 --> 00:06:39,640 ¡Eso gustará a todos! 85 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 ¡Se olvidarán de todo lo demás! 86 00:06:41,320 --> 00:06:44,869 Chris, te encargarás de buscar a gente con talento. 87 00:06:45,360 --> 00:06:46,554 Bailarines de claqué, saxofonistas, 88 00:06:46,840 --> 00:06:48,876 ¡tenemos que tener algo muy bueno! 89 00:06:49,160 --> 00:06:52,840 Id preparando algo y nos reuniremos pronto. 90 00:06:52,840 --> 00:06:55,200 Lo he pasado estupendamente y espero que vosotros también. 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 Hasta pronto. 92 00:06:56,800 --> 00:06:58,279 -Adiós. -Hasta pronto, Bo-jo. 93 00:07:00,120 --> 00:07:01,155 ¡Harry! 94 00:07:03,160 --> 00:07:05,000 Creías que te ibas a librar. 95 00:07:05,000 --> 00:07:06,560 Tú vienes conmigo. 96 00:07:06,560 --> 00:07:07,709 Vamos. 97 00:07:10,240 --> 00:07:11,468 Adiós. 98 00:07:12,640 --> 00:07:14,198 La vida es estupenda. 99 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 No me había dado cuenta de lo viejos que somos. 100 00:07:17,440 --> 00:07:19,920 No digas eso, no somos viejos. 101 00:07:19,920 --> 00:07:21,280 Tenemos más de 40 años. 102 00:07:21,280 --> 00:07:23,316 Yo estoy como siempre y tú también. 103 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Sé a lo que te refieres, estos sí que parecían viejos. 104 00:07:26,120 --> 00:07:27,800 Porque no se cuidan, 105 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 no hacen ejercicio, tienen demasiadas preocupaciones. 106 00:07:29,600 --> 00:07:31,989 -Todo el mundo las tiene. -No todo el mundo. 107 00:07:32,520 --> 00:07:34,272 Yo no tengo preocupaciones. 108 00:07:34,880 --> 00:07:36,871 Y éste será tu cometido, 109 00:07:37,280 --> 00:07:40,158 te ocuparás de hacer la historia de la clase. 110 00:07:40,920 --> 00:07:43,150 Te pondrás en contacto con todos los compañeros. 111 00:07:43,480 --> 00:07:45,160 No tengo tiempo para eso. 112 00:07:45,160 --> 00:07:47,800 No sé nada de sus vidas. 113 00:07:47,800 --> 00:07:51,280 Tómate tu tiempo y ponte manos a la obra. 114 00:07:51,280 --> 00:07:53,510 Estos son unos ejemplos del año pasado. 115 00:07:53,800 --> 00:07:55,233 Apuntas las cosas importantes 116 00:07:55,480 --> 00:07:56,800 y haces algunas anotaciones. 117 00:07:56,800 --> 00:07:58,711 Será coser y cantar. Échale un vistazo. 118 00:07:59,000 --> 00:07:59,830 Te encantará. 119 00:08:00,160 --> 00:08:01,479 Hasta luego, me marcho. 120 00:08:09,720 --> 00:08:12,951 CHARLES MASON HILLARD. AL ACABAR LA CARRERA DE DERECHO 121 00:08:13,200 --> 00:08:15,440 TRABAJÉ EN LA EMPRESA JESSUP Y GOODRICH. 122 00:08:15,440 --> 00:08:18,034 CINCO AÑOS DESPUÉS, ENTRÉ EN LA EMPRESA JONES Y JONES. 123 00:08:36,720 --> 00:08:38,438 HARRY MOULTON PULHAM 124 00:08:42,120 --> 00:08:43,997 NACIDO EL 15 DE DICIEMBRE DE 1896 125 00:09:06,120 --> 00:09:07,678 Es un niño. 126 00:09:08,200 --> 00:09:10,316 Sí, eso esperaba. 127 00:09:15,160 --> 00:09:16,149 ¡Hugh! 128 00:09:18,320 --> 00:09:21,756 Léeme esto por si no entienden mi letra en la oficina de telégrafos. 129 00:09:22,360 --> 00:09:27,354 "Señor director del colegio de San Swithins. 130 00:09:27,800 --> 00:09:29,520 En confirmación a lo hablado, 131 00:09:29,520 --> 00:09:32,080 le ruego inscriba a mi hijo, Henry Pulham 132 00:09:32,080 --> 00:09:34,071 para dentro de doce años." 133 00:09:34,640 --> 00:09:36,596 -Envíelo enseguida. -Por supuesto. 134 00:09:40,880 --> 00:09:44,555 EMPECÉ EN SAN SWITHINS EL 12 DE SEPTIEMBRE DE 1908 135 00:09:49,080 --> 00:09:51,913 Pronto crecerás y quiero que seas un caballero. 136 00:09:52,360 --> 00:09:54,874 A veces, en la vida no sabes qué hacer. 137 00:09:55,240 --> 00:09:57,674 Pero tú lo sabrás porque te lo enseñarán. 138 00:09:58,000 --> 00:09:58,671 Sí, papá. 139 00:09:59,040 --> 00:10:00,871 Sé que te irá bien. 140 00:10:01,160 --> 00:10:01,956 Pero si no es así, 141 00:10:02,720 --> 00:10:04,597 no se lo digas a nadie. 142 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 Sí, papá. 143 00:10:05,920 --> 00:10:07,797 Eso es todo. 144 00:10:10,360 --> 00:10:11,315 Adiós. 145 00:10:12,880 --> 00:10:17,112 Si aprovecháis el tiempo, 146 00:10:17,720 --> 00:10:20,712 lo recordaréis toda la vida. 147 00:10:21,040 --> 00:10:22,268 Mientras estéis aquí, 148 00:10:22,600 --> 00:10:25,910 se os exigirán una serie de cosas 149 00:10:26,440 --> 00:10:28,192 sin que sepáis por qué. 150 00:10:28,560 --> 00:10:31,916 Aprenderéis a obedecer y a cumplir. 151 00:10:34,920 --> 00:10:36,638 ¿Se encuentra mejor, Pulham? 152 00:10:37,400 --> 00:10:39,040 -Sí, señor. -Así se habla. 153 00:10:39,040 --> 00:10:41,634 No se acobardó y aguantó. 154 00:10:41,960 --> 00:10:43,598 Eso es lo que convierte en hombre. 155 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Sí, señor. 156 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 Algún día se sentirá orgulloso. 157 00:10:46,640 --> 00:10:48,119 No le dolerá. 158 00:10:48,440 --> 00:10:52,320 Le diré algo que no quiero que olvide . 159 00:10:52,320 --> 00:10:53,196 Sí, señor. 160 00:10:53,560 --> 00:10:55,118 Theodore Roosevelt, 161 00:10:55,400 --> 00:10:58,039 y eso que le encuentro bastante radical, 162 00:10:58,480 --> 00:11:02,268 escribió algo que quiero que todos ustedes recuerden, 163 00:11:02,840 --> 00:11:06,280 que todos mis muchachos lo recuerden cuando sean hombres. 164 00:11:06,280 --> 00:11:07,599 ¿Me está escuchando? 165 00:11:08,040 --> 00:11:09,109 Sí, señor. 166 00:11:09,480 --> 00:11:10,833 "Pisar fuerte en la vida 167 00:11:11,080 --> 00:11:12,957 no hacer trampas, no encogerse, 168 00:11:13,320 --> 00:11:15,151 pisar fuerte siempre." 169 00:11:16,080 --> 00:11:17,672 No lo olvide, Pulham. 170 00:11:18,280 --> 00:11:19,599 No lo olvide. 171 00:11:19,920 --> 00:11:20,830 Sí, señor. 172 00:11:21,280 --> 00:11:23,480 Llamó la señora Ransome mientras estaba fuera, 173 00:11:23,480 --> 00:11:25,789 dijo que la llamara en cuanto llegase. 174 00:11:28,200 --> 00:11:29,269 ¿Qué ha dicho? 175 00:11:29,600 --> 00:11:31,480 Que llamó la señora Ransome 176 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 dijo que la llamara en cuanto volviera. 177 00:11:33,720 --> 00:11:35,870 No conozco a ninguna señora Ransome. 178 00:11:36,120 --> 00:11:38,520 Señora de John Ransome, se hospeda en el Hadley. 179 00:11:38,520 --> 00:11:39,430 ¿Y qué quería? 180 00:11:39,760 --> 00:11:41,830 Que la llame. 181 00:11:42,160 --> 00:11:44,390 De acuerdo, llame, Hadley, y localícela. 182 00:11:47,160 --> 00:11:49,355 Conocí al señor y señora Ransome en mi viaje por Europa. 183 00:11:50,480 --> 00:11:53,677 El hombre me ofreció montar una fosa séptica. 184 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 Al habla Harry Pulham. 185 00:11:59,120 --> 00:12:03,080 ¿Es usted H. M. Pulham? 186 00:12:03,080 --> 00:12:04,308 Soy Harry Pulham. 187 00:12:06,000 --> 00:12:07,440 ¿No me reconoces? 188 00:12:07,440 --> 00:12:10,160 Tal vez sea culpa de la conexión del teléfono. 189 00:12:10,160 --> 00:12:13,470 No creo. Soy Marvin Myles. 190 00:12:16,320 --> 00:12:17,389 Marvin. 191 00:12:17,720 --> 00:12:18,920 Harry. 192 00:12:18,920 --> 00:12:21,388 ¿Haces como que no te acuerdas de mí? 193 00:12:22,320 --> 00:12:23,230 Vaya... 194 00:12:23,920 --> 00:12:25,717 ¿Qué te ha traído a Boston? 195 00:12:26,040 --> 00:12:28,240 Estoy de viaje de negocios hasta el jueves. 196 00:12:28,240 --> 00:12:30,200 ¿No me has reconocido? 197 00:12:30,200 --> 00:12:31,872 Claro que sí. 198 00:12:32,440 --> 00:12:33,953 Es sólo que... 199 00:12:34,360 --> 00:12:35,960 has aparecido de repente. 200 00:12:35,960 --> 00:12:37,632 ¿No tienes ganas de verme? 201 00:12:37,920 --> 00:12:39,433 Claro que me gustaría. 202 00:12:39,760 --> 00:12:41,040 Me encantaría. 203 00:12:41,040 --> 00:12:43,640 Quedamos a las cinco y media. 204 00:12:43,640 --> 00:12:47,720 Te espero abajo, en Fiesta Room. 205 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 Tengo un compromiso para cenar. 206 00:12:49,480 --> 00:12:51,280 Pero no a las cinco y media. 207 00:12:51,280 --> 00:12:51,996 No... 208 00:12:52,280 --> 00:12:54,480 Harry, ¿eres feliz? 209 00:12:54,480 --> 00:12:55,469 ¿Feliz? 210 00:12:56,040 --> 00:12:58,110 Claro que soy feliz. 211 00:12:59,200 --> 00:13:00,474 Me alegro. 212 00:13:00,760 --> 00:13:02,079 Me alegro mucho. 213 00:13:03,200 --> 00:13:04,872 Será extraño, ¿no crees? 214 00:13:05,800 --> 00:13:07,677 ¿Estarás allí? 215 00:13:08,080 --> 00:13:09,479 Cuenta con ello. 216 00:13:09,720 --> 00:13:11,312 En Fiesta Room, a las cinco y media. 217 00:13:14,440 --> 00:13:16,396 No hace falta, me acordaré. 218 00:13:16,720 --> 00:13:18,915 El correo de la tarde con los precios definitivos. 219 00:13:39,320 --> 00:13:41,276 ¿Le cojo el abrigo? 220 00:13:41,720 --> 00:13:42,520 ¿Qué? 221 00:13:42,520 --> 00:13:43,999 Por supuesto. 222 00:13:49,720 --> 00:13:50,675 Gracias. 223 00:14:12,880 --> 00:14:14,711 Sigue igual de guapa. 224 00:14:15,760 --> 00:14:17,640 Tengo una vida ordenada, 225 00:14:17,640 --> 00:14:19,039 relajada. 226 00:14:19,280 --> 00:14:22,272 Soy feliz, como cualquier ciudadano medio. 227 00:14:34,440 --> 00:14:36,396 Me devuelve mi sombrero, ¿por favor? 228 00:14:54,840 --> 00:14:56,319 Buenas tardes. 229 00:14:56,880 --> 00:15:00,880 Quiero dos docenas de rosas American Beauty. 230 00:15:00,880 --> 00:15:02,677 Tendremos que encargarlas. 231 00:15:03,000 --> 00:15:05,389 Ya no hay tantas como antes. 232 00:15:05,640 --> 00:15:07,358 Cuestan 2$ cada una. 233 00:15:07,680 --> 00:15:08,430 De acuerdo. 234 00:15:09,000 --> 00:15:10,319 ¿Quiere mandar una tarjeta? 235 00:15:11,240 --> 00:15:11,956 Sí. 236 00:15:15,720 --> 00:15:17,920 MARVIN, ESTÁS PRECIOSA. 237 00:15:17,920 --> 00:15:21,071 TE HE VISTO EN EL BAR 238 00:15:22,760 --> 00:15:26,719 PERO NO ME HE ATREVIDO A ACERCARME. 239 00:15:28,360 --> 00:15:30,840 Para la señora de John Ransome en el Hadley. 240 00:15:30,840 --> 00:15:31,909 Ransome. 241 00:15:32,720 --> 00:15:33,948 Quisiera una gardenia. 242 00:15:34,360 --> 00:15:35,679 Que sea grande. 243 00:15:36,240 --> 00:15:38,040 Me la llevaré. 244 00:15:38,040 --> 00:15:39,234 Un momento, señor. 245 00:15:58,840 --> 00:16:01,832 Cállate, soy el de esta mañana. 246 00:16:26,480 --> 00:16:28,914 Lamento haberme ido pronto. ¿Cómo ha ido? 247 00:16:29,480 --> 00:16:30,708 Gracey, 248 00:16:30,960 --> 00:16:33,952 ¿por qué has invitado a ese tipo? 249 00:16:34,320 --> 00:16:36,390 Margaret ha sido más lista. 250 00:16:38,000 --> 00:16:41,160 Llegas tarde, nos esperan a las siete y media. 251 00:16:41,160 --> 00:16:44,080 Estamos a tiempo si han traído mis camisas. 252 00:16:44,080 --> 00:16:46,196 Helen ha buscado tus gemelos, pero no aparecen. 253 00:16:46,480 --> 00:16:49,040 Si ha llevado mi camisa con los gemelos... 254 00:16:49,600 --> 00:16:53,200 ¿No puedes hablar con Grace en otro momento? 255 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 Cállate, cariño. 256 00:16:54,640 --> 00:16:57,313 Perdona, Gracey, es Harry, siempre con sus gemelos... 257 00:16:57,800 --> 00:17:01,760 Si es tan lista, ¿por qué no dice nada? 258 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 No entiendo cómo Jerome se casó con ella. 259 00:17:04,120 --> 00:17:05,473 Me parece un imbécil. 260 00:17:05,800 --> 00:17:07,711 Lo que yo no entiendo 261 00:17:08,880 --> 00:17:10,791 es por qué la gente se casa. 262 00:17:21,280 --> 00:17:24,192 Vamos, chicos. Elijan pareja. 263 00:17:26,080 --> 00:17:29,550 Hay muchas feas hoy. Muchísimas. 264 00:17:32,760 --> 00:17:34,080 Ahí hay una guapa. 265 00:17:34,080 --> 00:17:36,116 -Adiós, John. -Adiós, Harry. 266 00:17:37,240 --> 00:17:38,639 Perdón. 267 00:17:40,160 --> 00:17:42,071 Aquí viene un joven apuesto. 268 00:17:42,440 --> 00:17:43,589 Ésta es Kay Motford. 269 00:17:43,960 --> 00:17:44,800 Encantado. 270 00:17:44,800 --> 00:17:46,153 Lo mismo digo. 271 00:17:46,400 --> 00:17:47,549 ¿Me concedes este baile? 272 00:17:47,800 --> 00:17:48,915 Claro. 273 00:17:54,360 --> 00:17:55,440 ¿A qué escuela vas? 274 00:17:55,440 --> 00:17:57,032 A San Swithins. 275 00:18:00,320 --> 00:18:01,760 ¿Te gustan los perros? 276 00:18:01,760 --> 00:18:02,954 Sí. 277 00:18:04,000 --> 00:18:05,399 Yo tengo uno. 278 00:18:06,000 --> 00:18:07,069 Un cocker. 279 00:18:07,360 --> 00:18:08,839 Se llama Flobsy. 280 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 No vayas tan deprisa. 281 00:18:12,400 --> 00:18:14,080 Y baila al son de la música. 282 00:18:14,080 --> 00:18:17,197 Un, dos, tres. 283 00:18:18,920 --> 00:18:20,956 Sí, sí, pero... 284 00:18:21,480 --> 00:18:22,880 Bueno, ya te llamaré. 285 00:18:22,880 --> 00:18:24,711 De acuerdo, Gracey, adiós. 286 00:18:25,040 --> 00:18:27,600 No te quedes ahí parado, que llegamos tarde. 287 00:18:28,160 --> 00:18:29,798 ¿Es para mí? 288 00:18:30,720 --> 00:18:32,480 ¡Qué detalle! 289 00:18:32,480 --> 00:18:33,799 Anda, arréglate. 290 00:18:38,720 --> 00:18:41,109 ¿De qué hablabas con Ruth Quiller? 291 00:18:41,520 --> 00:18:42,873 De sexo. 292 00:18:43,320 --> 00:18:45,788 No comprendo por qué habla de eso. 293 00:18:46,120 --> 00:18:47,760 Su marido es psiquiatra. 294 00:18:47,760 --> 00:18:51,196 ¿Por qué no tiras diez o quince llaves? 295 00:18:52,160 --> 00:18:54,151 Siempre encuentro la que necesito. 296 00:18:54,400 --> 00:18:55,435 Pues date prisa. 297 00:19:03,560 --> 00:19:06,791 La cocina tiene escapes. No has llamado al fontanero. 298 00:19:07,320 --> 00:19:08,275 Está bien. 299 00:19:08,760 --> 00:19:09,829 Está bien, ¿qué? 300 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 Está bien, mañana le llamo. 301 00:19:12,120 --> 00:19:15,192 Y saca a Bitsy a pasear, igual Helen lo ha olvidado. 302 00:19:16,240 --> 00:19:17,673 Y si estoy dormida cuando vuelvas, 303 00:19:18,000 --> 00:19:20,958 deja las cosas en el baño y no hagas ruido. 304 00:19:21,280 --> 00:19:22,349 Está bien. 305 00:19:23,160 --> 00:19:24,440 Buenas noches. 306 00:19:24,440 --> 00:19:25,589 Buenas noches, cariño. 307 00:19:26,160 --> 00:19:27,957 Cállate, idiota. 308 00:19:42,840 --> 00:19:44,592 Parece un epitafio. 309 00:19:49,680 --> 00:19:51,272 Igual estoy muerto y no me he dado cuenta. 310 00:19:57,360 --> 00:19:59,555 ¿En qué piensas? 311 00:20:00,960 --> 00:20:02,871 En mi vida. 312 00:20:03,400 --> 00:20:05,231 ¿Eres feliz? 313 00:20:05,560 --> 00:20:06,959 Claro que sí. 314 00:20:07,480 --> 00:20:09,072 ¿Estás preocupado? 315 00:20:09,680 --> 00:20:12,120 No, ¿por qué lo preguntas? 316 00:20:12,120 --> 00:20:14,350 Has estado muy raro toda la noche. 317 00:20:15,120 --> 00:20:17,714 ¿Pasa algo si pienso de vez en cuando? 318 00:20:21,280 --> 00:20:22,998 Supongo que no. 319 00:20:23,880 --> 00:20:25,279 Buenas noches, cariño. 320 00:20:25,720 --> 00:20:26,675 Buenas noches. 321 00:20:26,920 --> 00:20:28,239 Vámonos. 322 00:20:29,160 --> 00:20:30,275 Venga. 323 00:20:39,320 --> 00:20:40,673 ¿Te confieso una cosa? 324 00:20:41,360 --> 00:20:43,669 No te saco de paseo, me sacas tú a mí. 325 00:20:44,480 --> 00:20:47,836 Tú me dices dónde y cuándo y te seguiré. 326 00:20:49,760 --> 00:20:52,479 Ahora que lo pienso, llevo haciéndolo toda la vida. 327 00:20:59,160 --> 00:21:01,674 ¿Eres feliz? Claro que sí. 328 00:21:02,640 --> 00:21:04,153 Y no lo dudé. 329 00:21:04,720 --> 00:21:06,711 Me pregunto si lo soy en realidad. 330 00:21:07,960 --> 00:21:10,474 Y también si alguna vez lo he sido. 331 00:21:11,480 --> 00:21:13,789 Cuando fui a Harvard. 332 00:21:14,080 --> 00:21:15,920 Estábamos en las 30 yardas en Barmouth. 333 00:21:15,920 --> 00:21:17,194 En la primera parte jugó King, 334 00:21:17,440 --> 00:21:20,238 luego Swanson de izquierda y Bates a la derecha. 335 00:21:20,520 --> 00:21:22,160 De repente, Max me tiró la pelota. 336 00:21:22,160 --> 00:21:24,628 Siempre me la tiraba cuando quería rematar. 337 00:21:24,920 --> 00:21:28,469 Hice que perdiera el equilibrio y ganamos 5 yardas. 338 00:21:28,720 --> 00:21:31,314 Habrían sido 10 si hubierais llevado la pelota. 339 00:21:32,160 --> 00:21:33,559 No lo creo. 340 00:21:34,200 --> 00:21:37,272 Entonces vi como Swanson venía detrás de mí. 341 00:21:38,400 --> 00:21:39,310 Adelante. 342 00:21:39,880 --> 00:21:41,199 ¿Está Harry Pulham? 343 00:21:44,960 --> 00:21:46,996 Gracias. Quisiera comentarlo contigo. 344 00:21:47,320 --> 00:21:48,440 Bo-jo, ¿conoces a Bill King? 345 00:21:48,440 --> 00:21:49,873 ¿Qué tal? 346 00:21:50,240 --> 00:21:51,360 Te espero en tu habitación. 347 00:21:51,360 --> 00:21:53,476 -No, ven, siéntate. -Sí, siéntate. 348 00:21:53,920 --> 00:21:56,195 Entonces sonó el silbato y acabó el partido. 349 00:21:56,520 --> 00:21:58,640 Yo estaba ahí completamente relajado 350 00:21:58,640 --> 00:22:01,438 cuando me tiró de la piema y me caí encima de... 351 00:22:02,360 --> 00:22:03,759 ¿Cómo te tiró de la pierna? 352 00:22:04,080 --> 00:22:06,036 ¿No me has oído? 353 00:22:06,360 --> 00:22:08,271 Estaba saliendo y me tiró de la pierna. 354 00:22:08,680 --> 00:22:10,200 Me cogió desprevenido, 355 00:22:10,200 --> 00:22:12,031 me rompí los ligamentos y me caí encima de él. 356 00:22:12,280 --> 00:22:15,113 Sentí un dolor, porque no me lo esperaba. 357 00:22:15,440 --> 00:22:17,920 ¿Sabes qué hizo después? 358 00:22:17,920 --> 00:22:18,796 ¿Qué? 359 00:22:19,080 --> 00:22:20,274 Me mordió. 360 00:22:20,800 --> 00:22:22,440 Eso es lo que hacen los de Barmouth. 361 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 -¿Te mordió? -¿No te lo crees? 362 00:22:24,400 --> 00:22:26,197 Todavía tengo la marca de sus dientes. 363 00:22:26,600 --> 00:22:27,999 Bajadme los pantalones si no me creéis. 364 00:22:28,440 --> 00:22:29,873 Que alguien me ayude. 365 00:22:33,360 --> 00:22:35,032 Lo tienes negro y azul. 366 00:22:37,400 --> 00:22:39,391 He contado 1 6 dientes. 367 00:22:39,720 --> 00:22:40,789 Yo 18. 368 00:22:41,120 --> 00:22:42,678 Eso es lo que pasa. 369 00:22:42,960 --> 00:22:45,360 No sé lo qué pasará mañana en el partido. 370 00:22:45,360 --> 00:22:46,713 Aquí viene el equipo. 371 00:22:48,960 --> 00:22:51,633 -¿Cómo lo llevas? -Más o menos. 372 00:22:52,080 --> 00:22:53,229 Los chicos querían verte. 373 00:22:53,520 --> 00:22:55,954 Este es Bo-jo Brown. 374 00:22:56,480 --> 00:22:58,680 Todos estamos orgullosos de él. 375 00:22:58,680 --> 00:23:01,672 No jugará con nosotros mañana. 376 00:23:01,960 --> 00:23:03,600 Y sabemos lo que significa. 377 00:23:03,600 --> 00:23:05,556 Quiero que hagáis algo. 378 00:23:05,880 --> 00:23:09,634 Estrechadle la mano y decidle que venceremos a Yale. 379 00:23:09,960 --> 00:23:11,234 Aunque él no esté. 380 00:23:11,640 --> 00:23:12,959 Adelante, dadle la mano. 381 00:23:14,280 --> 00:23:17,033 ¿Quieres decirles algo? 382 00:23:17,800 --> 00:23:19,358 Solamente que... 383 00:23:19,720 --> 00:23:21,517 ¡Adelante! 384 00:23:22,280 --> 00:23:24,191 Acabad con ellos. 385 00:23:28,280 --> 00:23:31,033 Sabemos lo que hay que hacer. 386 00:23:31,560 --> 00:23:32,680 ¿Estamos de acuerdo? 387 00:23:32,680 --> 00:23:37,360 Suerte para el pobre Eli 388 00:23:37,360 --> 00:23:41,433 que está enfermo. 389 00:23:41,960 --> 00:23:45,669 Ahora, todos juntos, 390 00:23:46,120 --> 00:23:49,908 acabemos con ellos. 391 00:23:57,200 --> 00:23:59,316 Nunca nos olvidaremos de esto. 392 00:23:59,640 --> 00:24:01,280 Yo tampoco lo olvidaré. 393 00:24:01,280 --> 00:24:03,191 Me da ganas de devolver. 394 00:24:04,200 --> 00:24:05,315 ¿Qué quieres decir? 395 00:24:05,680 --> 00:24:07,352 Que me da ganas de vomitar. 396 00:24:07,640 --> 00:24:10,200 -¿Qué dices? -Espera un poco 397 00:24:10,480 --> 00:24:13,438 antes de decir nada. Creo que exageran. 398 00:24:13,760 --> 00:24:15,840 No creo que Bo-jo Brown se muera. 399 00:24:15,840 --> 00:24:19,594 Y si perdemos, ¿qué? Sólo es un partido. 400 00:24:20,320 --> 00:24:22,000 ¿Qué dices, idiota? 401 00:24:22,000 --> 00:24:24,680 Si no te gusta lo que digo, terminemos con esto. 402 00:24:24,680 --> 00:24:25,954 No quería decir eso. 403 00:24:26,200 --> 00:24:28,668 Lo dices para animamos. 404 00:24:28,960 --> 00:24:31,679 Sabéis que tengo razón y vosotros no. 405 00:24:32,080 --> 00:24:33,354 Buenas noches. 406 00:24:38,080 --> 00:24:39,911 ¿Por qué no dices nada? 407 00:24:40,280 --> 00:24:41,640 Estoy pensando. 408 00:24:41,640 --> 00:24:43,756 Lástima que no fuera a San Swithins. 409 00:24:44,080 --> 00:24:45,308 Y que le hubiera oído el director. 410 00:24:45,720 --> 00:24:47,597 Se la habríamos cogido y la habríamos pisado. 411 00:24:47,880 --> 00:24:48,995 Sí, lo habríamos hecho. 412 00:24:49,440 --> 00:24:53,360 Hay muchos radicales que no aprovechan la universidad. 413 00:24:53,360 --> 00:24:55,078 No saben lo importante que es. 414 00:24:57,680 --> 00:24:59,240 Hola, Hugh. Entra, Bill. 415 00:24:59,240 --> 00:25:02,118 Buenos días, señor Harry. Buenos días. 416 00:25:03,600 --> 00:25:05,716 Parece cansado. 417 00:25:05,960 --> 00:25:07,880 Habrá estado estudiando toda la semana. 418 00:25:07,880 --> 00:25:09,711 No lo estoy. 419 00:25:10,040 --> 00:25:13,396 Espero que esté mejor cuando vea a su padre. 420 00:25:13,720 --> 00:25:15,631 Tiene mal aspecto. 421 00:25:17,720 --> 00:25:19,517 Un aspecto horrible. 422 00:25:19,960 --> 00:25:22,474 Siempre está con lo mismo, no le hagas caso. 423 00:25:23,040 --> 00:25:23,950 Yo... 424 00:25:24,320 --> 00:25:25,958 ¿De verdad que tengo mal aspecto? 425 00:25:26,720 --> 00:25:29,439 ¿Estuviste de fiesta ayer? 426 00:25:30,080 --> 00:25:31,479 -¿Bebiste mucho? -¡Harry! 427 00:25:33,200 --> 00:25:34,394 ¡Harry, querido! 428 00:25:35,760 --> 00:25:37,671 Cariño. 429 00:25:38,200 --> 00:25:39,997 Pareces cansado. 430 00:25:40,360 --> 00:25:44,399 No lo estoy. Este es Bill King. 431 00:25:45,200 --> 00:25:48,317 -Es un placer. -Gracias. 432 00:25:48,600 --> 00:25:52,388 A veces pensamos que no quiere presentarnos a sus amigos. 433 00:25:53,040 --> 00:25:55,474 ¿Usted presenta a su madre a sus amigos? 434 00:25:55,960 --> 00:25:56,995 Mi madre murió. 435 00:25:59,520 --> 00:26:02,400 Siéntate a mi lado, Harry. Siéntese aquí, señor King. 436 00:26:02,400 --> 00:26:03,515 Gracias. 437 00:26:04,840 --> 00:26:07,593 ¿Cree que Harry ha estado trabajando duro? 438 00:26:08,080 --> 00:26:09,877 Ha estado estudiando mucho. 439 00:26:10,200 --> 00:26:11,633 Harry, querido... 440 00:26:11,960 --> 00:26:13,951 Siento mucho lo de su madre. 441 00:26:14,200 --> 00:26:15,792 Una madre es muy importante. 442 00:26:16,120 --> 00:26:18,236 Nosotros hemos sido buenos amigos. 443 00:26:19,320 --> 00:26:22,039 Sé lo que has hecho esta semana. 444 00:26:22,400 --> 00:26:25,710 El viernes bailaste dos veces con Kay. 445 00:26:26,560 --> 00:26:29,358 Y tengo una sorpresa, vendrá a comer. 446 00:26:29,840 --> 00:26:30,829 ¿A comer? 447 00:26:31,200 --> 00:26:32,235 ¿Aquí? 448 00:26:32,560 --> 00:26:36,269 Parece que no te gusta la idea. 449 00:26:37,000 --> 00:26:39,195 ¿Conoce a Kay Motford? 450 00:26:39,600 --> 00:26:43,080 -No la conozco. -Es un encanto. 451 00:26:43,080 --> 00:26:46,200 Nunca piensa en ella misma, 452 00:26:46,200 --> 00:26:48,031 siempre se preocupa por los demás. 453 00:26:48,320 --> 00:26:50,231 Seguro que es estupenda. 454 00:26:52,840 --> 00:26:55,280 ¿A qué estamos esperando? Hola, Harry. 455 00:26:55,280 --> 00:26:57,157 ¿Dónde está la comida? ¿Y Mary? 456 00:26:57,520 --> 00:26:59,112 ¡Mary! 457 00:27:01,520 --> 00:27:03,720 John, éste es el señor King. 458 00:27:03,720 --> 00:27:05,880 -¿Cómo está? -¿Qué tal? 459 00:27:05,880 --> 00:27:08,160 Esperamos a Kay Motford. 460 00:27:08,160 --> 00:27:09,798 ¿Quién es ésa? 461 00:27:10,080 --> 00:27:12,310 Amiga de Harry, ya sabes quién es. 462 00:27:12,600 --> 00:27:14,079 La hija de Cecile Motford. 463 00:27:14,360 --> 00:27:15,713 Ella no es... 464 00:27:16,560 --> 00:27:18,994 amiga mía, sólo la conozco. 465 00:27:19,480 --> 00:27:22,074 No es tu amiga, pero la invitaste a comer. 466 00:27:22,840 --> 00:27:24,273 Vamos. 467 00:27:24,720 --> 00:27:26,551 No sabía que venía. 468 00:27:27,600 --> 00:27:29,511 Kay es una pesada. 469 00:27:29,800 --> 00:27:30,994 ¿Entonces, por qué viene? 470 00:27:31,280 --> 00:27:32,429 No lo sé. 471 00:27:32,680 --> 00:27:34,440 Mamá se lo pidió. 472 00:27:34,440 --> 00:27:36,120 ¿A qué viene tanta historia? 473 00:27:36,120 --> 00:27:38,031 ¿Dónde está el jerez? ¿Y Hugh? 474 00:27:38,400 --> 00:27:39,549 ¡Hugh! 475 00:27:40,880 --> 00:27:41,630 ¡John! 476 00:27:42,320 --> 00:27:45,232 Harry y el señor King ya pueden beber jerez. 477 00:27:46,160 --> 00:27:48,280 En Harvard todos beben, ¿no es así? 478 00:27:48,280 --> 00:27:48,951 Sí. 479 00:27:50,360 --> 00:27:51,759 Hola, hermanito. 480 00:27:52,080 --> 00:27:54,040 Mi hermana Mary. El señor King. 481 00:27:54,040 --> 00:27:55,473 -Hola. -Encantada. 482 00:27:55,840 --> 00:27:57,717 La chica de Harry viene a comer. 483 00:27:58,960 --> 00:28:01,076 Si quieres mi opinión... 484 00:28:04,240 --> 00:28:05,840 Buenos días, señorita Cornelia. 485 00:28:05,840 --> 00:28:07,068 Hola, Hugh. 486 00:28:08,000 --> 00:28:10,833 -¿Están todos? -Sí, señorita. 487 00:28:11,160 --> 00:28:12,354 Pase. 488 00:28:14,440 --> 00:28:16,829 Hola, señor Pulham, señora Pulham. 489 00:28:17,160 --> 00:28:18,195 -Mary. -Hola. 490 00:28:18,440 --> 00:28:20,400 -Perdón por el retraso. -No pasa nada. 491 00:28:20,400 --> 00:28:22,118 Estaba paseando al perro. 492 00:28:23,600 --> 00:28:26,751 Señor King, le presento a Cornelia Motford. 493 00:28:27,800 --> 00:28:28,835 Señorita Motford. 494 00:28:30,560 --> 00:28:31,800 Encantada de conocerle. 495 00:28:31,800 --> 00:28:33,279 ¿Cómo está? 496 00:28:33,680 --> 00:28:35,591 ¿Le gustan los perros? 497 00:28:36,040 --> 00:28:37,109 Sí. 498 00:28:40,600 --> 00:28:42,511 Harry, tienes mal aspecto. 499 00:28:51,920 --> 00:28:54,080 ¿Por qué piensas que Kay es pesada? 500 00:28:54,080 --> 00:28:55,274 Porque lo es. 501 00:28:55,760 --> 00:28:59,799 Yo saldría con ella sin dudarlo. 502 00:29:00,160 --> 00:29:02,037 No me importaría comprometerme con ella. 503 00:29:04,840 --> 00:29:07,070 Cariño, ven un momento. 504 00:29:10,240 --> 00:29:11,798 Espera un poco. 505 00:29:21,360 --> 00:29:23,316 BOSTON, MASSACHUSETTS. 506 00:29:23,720 --> 00:29:25,836 INGRESÉ EN SAN SWITHINS EL 12 DE SEPTIEMBRE DE 1908. 507 00:29:26,320 --> 00:29:27,992 EN 1913 EN HARVARD. 508 00:29:28,400 --> 00:29:31,949 ME GRADUÉ Y ESTUVE EN PLATTSBURG Y EN FRANCIA. 509 00:29:39,720 --> 00:29:42,518 Sería pretencioso si dijera que me condecoraron. 510 00:29:43,320 --> 00:29:46,073 Además, no hice gran cosa. 511 00:29:46,480 --> 00:29:48,471 -Buenos días. -Buenos días, capitán. 512 00:29:49,280 --> 00:29:50,315 He visto su señal. 513 00:29:50,800 --> 00:29:52,200 ¿Desea hablar con nosotros? 514 00:29:52,200 --> 00:29:54,839 Ustedes debían ondear la bandera. 515 00:29:55,160 --> 00:29:56,912 Están perdidos, podemos aniquilarlos. 516 00:29:57,200 --> 00:29:59,589 -Lo sé. -No le queda otra. 517 00:29:59,920 --> 00:30:02,680 Por qué destrozar su vida, venga con las manos en alto. 518 00:30:02,680 --> 00:30:04,318 ¿Rendirme? 519 00:30:04,560 --> 00:30:05,993 No tienen ninguna esperanza. 520 00:30:06,880 --> 00:30:08,757 Le agradezco su consejo, 521 00:30:09,040 --> 00:30:11,315 pero nunca lo haría. 522 00:30:11,760 --> 00:30:14,640 Les preguntaré a mis hombres. 523 00:30:14,640 --> 00:30:16,360 Tiene cinco minutos. 524 00:30:16,360 --> 00:30:17,952 Que vengan con las manos en alto. 525 00:30:18,280 --> 00:30:20,840 Le aconsejo que venga usted también. 526 00:30:21,120 --> 00:30:23,475 Comprendo lo que dice, 527 00:30:23,840 --> 00:30:25,239 pero no puedo hacerlo. 528 00:30:25,960 --> 00:30:27,439 ¿Quiere un cigarro? 529 00:30:28,960 --> 00:30:31,269 Hace muchísimo calor. 530 00:30:32,240 --> 00:30:33,992 Sí, mucho. 531 00:30:36,200 --> 00:30:39,033 ¿Lo ha entendido? Tiene cinco minutos. 532 00:30:41,520 --> 00:30:43,317 Gracias por el cigarro. 533 00:30:44,840 --> 00:30:49,118 Tome el paquete, no tendré tiempo para fumar. 534 00:30:49,480 --> 00:30:50,879 Gracias. 535 00:30:58,560 --> 00:30:59,629 Sargento. 536 00:31:00,760 --> 00:31:02,716 Tenemos cinco minutos para rendirnos. 537 00:31:04,000 --> 00:31:05,752 Si alguno quiere entregarse, adelante. 538 00:31:06,280 --> 00:31:10,319 Yo me quedaré aquí con los que se queden. 539 00:31:12,040 --> 00:31:17,068 Los cobardes, podéis salir y rendiros. 540 00:31:17,400 --> 00:31:19,709 El teniente prefiere quedarse aquí. 541 00:31:20,120 --> 00:31:23,120 Parece que a Pulham no le importa morir. 542 00:31:23,120 --> 00:31:25,960 ¿Quién dice que el teniente lleva calzoncillos de encaje? 543 00:31:25,960 --> 00:31:29,669 -¿Los llevas? -¿Quién dice que los lleva? 544 00:31:31,360 --> 00:31:32,554 Ya está bien. 545 00:31:33,920 --> 00:31:35,399 Os lo agradezco. 546 00:31:36,760 --> 00:31:38,637 Tenemos un minuto y medio. 547 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Vamos, moveos. 548 00:31:54,680 --> 00:31:56,955 Ya vienen, ¡a por ellos! 549 00:32:21,800 --> 00:32:24,560 ELIGEN A FRANKLIN D. ROOSEVELT COMO VICEPRESIDENTE. 550 00:32:24,560 --> 00:32:27,074 Cuéntame cómo ganaste la guerra. 551 00:32:27,440 --> 00:32:29,400 No quiero hablar de ello. 552 00:32:29,400 --> 00:32:30,753 Como quieras. 553 00:32:31,160 --> 00:32:34,516 Es curioso cómo os portáis cuando volvéis. 554 00:32:35,440 --> 00:32:37,476 Se te pasará en una semana o dos. 555 00:32:38,680 --> 00:32:40,352 Eso espero. 556 00:32:40,640 --> 00:32:43,279 No tenía prisa por volver a Boston. 557 00:32:44,120 --> 00:32:46,793 No quería volver a casa. 558 00:32:48,840 --> 00:32:51,308 No sé cómo explicarlo, cosas de la guerra. 559 00:32:51,840 --> 00:32:53,114 No hace falta. 560 00:32:53,440 --> 00:32:55,680 Muchos creen que no vale la pena vivir 561 00:32:55,680 --> 00:32:57,272 si no pueden hacer lo que quieren. 562 00:32:57,960 --> 00:33:00,349 Tú naciste con suerte. ¿Y de qué te ha servido? 563 00:33:01,160 --> 00:33:05,240 Tu pequeño mundo no existirá. 564 00:33:05,240 --> 00:33:09,119 Como los insectos. No tienen cerebro, sólo reaccionan. 565 00:33:09,600 --> 00:33:12,398 Cuando su entomo cambia, no reaccionan 566 00:33:13,000 --> 00:33:14,672 y se extingue la especie. 567 00:33:15,200 --> 00:33:18,160 Eres un insecto con reacciones anticuadas. 568 00:33:18,160 --> 00:33:19,309 ¿Y tú, qué? 569 00:33:20,000 --> 00:33:20,876 ¿Yo? 570 00:33:21,320 --> 00:33:23,320 Cambio tan rápido como puedo. 571 00:33:23,320 --> 00:33:27,598 Para mí es más facil, porque no me entrené. 572 00:33:27,920 --> 00:33:30,229 Yo no vengo de tu colmena. 573 00:33:30,760 --> 00:33:33,991 -A ti te gustaba mi colmena. -Por supuesto. 574 00:33:34,560 --> 00:33:37,597 Es cómoda, pero tendremos que salir. 575 00:33:38,040 --> 00:33:41,191 Me gusta, y a tus padres y al resto de las abejas. 576 00:33:41,880 --> 00:33:43,757 Pero tú tienes que salir. 577 00:33:44,120 --> 00:33:45,553 Te diré lo que harás. 578 00:33:46,040 --> 00:33:49,794 Diles que tienes un trabajo. Te conseguiré uno. 579 00:33:50,280 --> 00:33:51,960 ¿Dónde? 580 00:33:51,960 --> 00:33:55,360 En mi agencia de publicidad en Nueva York. 581 00:33:55,360 --> 00:33:58,511 J.T. Bullard S.A. Conozco bien a Bullard. 582 00:33:58,920 --> 00:34:01,070 -Coja un cigarro. -No, gracias, señor. 583 00:34:01,360 --> 00:34:03,476 Él quiere decir que quiere uno. 584 00:34:03,840 --> 00:34:07,276 -Tráigale una silla. -Ahora mismo. 585 00:34:07,960 --> 00:34:09,029 Me sentaré aquí mismo. 586 00:34:09,400 --> 00:34:11,755 William me dice que quiere trabajar para nosotros. 587 00:34:12,120 --> 00:34:14,031 Te has dado cuenta de la preposición. 588 00:34:14,320 --> 00:34:15,760 Con nosotros y para nosotros. 589 00:34:15,760 --> 00:34:18,880 Trabajamos juntos, en equipo. 590 00:34:18,880 --> 00:34:21,394 Eso mismo le dije. 591 00:34:22,000 --> 00:34:23,680 En equipo. 592 00:34:23,680 --> 00:34:25,079 ¿Ha visto ya a Kaufman? 593 00:34:25,560 --> 00:34:27,869 -¿Qué le ha parecido? -Iré a buscarle. 594 00:34:28,720 --> 00:34:31,632 Le preguntaré algo. 595 00:34:32,120 --> 00:34:34,634 ¿Cómo se ve dentro de diez años? 596 00:34:35,520 --> 00:34:37,317 ¿En diez años? 597 00:34:38,880 --> 00:34:41,080 -¿Qué pasa? -Walter... 598 00:34:41,080 --> 00:34:43,150 -Éste es el señor Pulham. -Hola. 599 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 Dime, en pocas palabras, 600 00:34:45,560 --> 00:34:48,233 ¿qué impresión te ha dado? 601 00:34:48,560 --> 00:34:50,915 -Así, de entrada. -Un juicio rápido. 602 00:34:55,480 --> 00:34:57,391 El hombre promete. 603 00:34:58,360 --> 00:35:00,271 Ésa es tu reacción inmediata. 604 00:35:00,960 --> 00:35:04,350 Hoy es miércoles, habla con él 605 00:35:04,680 --> 00:35:06,159 y dile que empieza el lunes. 606 00:35:07,120 --> 00:35:08,394 Venga conmigo. 607 00:35:10,200 --> 00:35:12,634 -Muchas gracias. -Que tenga buen día. 608 00:35:13,120 --> 00:35:15,714 No pueden contratar a la gente de ese modo. 609 00:35:16,600 --> 00:35:18,240 ¿Cómo que no? 610 00:35:18,240 --> 00:35:20,834 Este es el departamento de copias, donde trabajamos. 611 00:35:21,160 --> 00:35:24,550 No salgas sin mí. Debes pasar desapercibido. 612 00:35:25,320 --> 00:35:27,231 Esta es nuestra celda. 613 00:35:28,120 --> 00:35:29,394 ¿Qué tengo que hacer? 614 00:35:29,720 --> 00:35:30,789 ¿No te lo han dicho? 615 00:35:31,120 --> 00:35:32,792 Es verdad. Tú eres... 616 00:35:33,200 --> 00:35:36,112 Eres mi ayudante, me ayudarás con mis cosas. 617 00:35:36,440 --> 00:35:38,908 No hay sitio para nadie más. 618 00:35:39,280 --> 00:35:41,480 ¿Ese marinero también viene? 619 00:35:41,480 --> 00:35:43,391 Todo el ejército está aquí. 620 00:35:43,880 --> 00:35:46,155 Este es Harry Pulham. Marvin Myles. 621 00:35:46,520 --> 00:35:47,669 Encantado de conocerte. 622 00:35:48,400 --> 00:35:52,188 -Esto es nuevo para él. -¿Otra idea del jefe? 623 00:35:52,640 --> 00:35:54,596 ¿Has visto lo que ha mandado? 624 00:35:54,840 --> 00:35:58,958 Ese chico de Yale las está pegando. 625 00:35:59,240 --> 00:36:02,789 "Que cada palabra sea una flecha afilada 626 00:36:03,120 --> 00:36:05,190 impulsada por las alas de la belleza." 627 00:36:07,560 --> 00:36:10,320 Soy el responsable de ese pensamiento. 628 00:36:10,320 --> 00:36:12,834 Debería darte vergüenza. 629 00:36:14,240 --> 00:36:16,708 No puedo estar con el estómago vacío. 630 00:36:17,080 --> 00:36:18,593 Mira esto. 631 00:36:19,720 --> 00:36:21,472 Te veré después. 632 00:36:22,560 --> 00:36:23,629 ¿Qué hace? 633 00:36:24,920 --> 00:36:26,558 Publicidad femenina. 634 00:36:26,880 --> 00:36:29,519 Nunca he visto hacer eso a una chica decente. 635 00:36:29,920 --> 00:36:30,830 ¿Hacer qué? 636 00:36:31,960 --> 00:36:34,120 Maquillarse en público. 637 00:36:34,120 --> 00:36:35,872 No es en público. 638 00:36:37,800 --> 00:36:39,199 Supongo que no. 639 00:36:42,440 --> 00:36:43,475 Bueno. 640 00:36:44,040 --> 00:36:45,951 Vamos a comer. 641 00:36:46,640 --> 00:36:48,517 Luego te acompañaré al tren. 642 00:36:55,840 --> 00:36:59,150 Es genial tenerle de vuelta sano y salvo. 643 00:36:59,400 --> 00:37:00,833 -Gracias. -Abajo. 644 00:37:06,920 --> 00:37:09,434 -¿Un cigarro? -No fumo cigarros. 645 00:37:09,720 --> 00:37:13,633 Lo harás. No hay nada mejor cuando las cosas van mal. 646 00:37:14,200 --> 00:37:15,960 Llenaré la pipa. 647 00:37:15,960 --> 00:37:20,158 Lo de trabajar en Nueva York sorprenderá a tu madre. 648 00:37:21,240 --> 00:37:23,356 Para que no se disguste, 649 00:37:23,720 --> 00:37:26,792 prométele que pasarás unos días con nosotros en verano. 650 00:37:27,680 --> 00:37:29,240 Me gustaría ir, señor. 651 00:37:29,240 --> 00:37:30,878 Lo prometa o no. 652 00:37:31,440 --> 00:37:34,079 Y, Harry, no me llames señor. 653 00:37:34,480 --> 00:37:36,630 Tú has vivido mucho más que yo. 654 00:37:36,920 --> 00:37:40,920 Aquí tiene los documentos. 655 00:37:40,920 --> 00:37:44,117 Los ha mandado el señor Fisher. 656 00:37:44,440 --> 00:37:46,874 Que se ocupe otro, no tengo tiempo. 657 00:37:57,440 --> 00:38:00,113 En los 26 estados al este del Mississippi 658 00:38:00,640 --> 00:38:04,997 hay 23.942 lavabos de hombres. 659 00:38:06,240 --> 00:38:08,834 En 9.680 hay jabón líquido, 660 00:38:09,120 --> 00:38:12,192 en 7.222 en polvo, 661 00:38:12,440 --> 00:38:15,750 en 1.102 en pastillas 662 00:38:16,080 --> 00:38:18,355 y en el resto no hay jabón. 663 00:38:18,920 --> 00:38:21,593 Asombroso, verdaderamente asombroso. 664 00:38:23,600 --> 00:38:25,318 Pulham, el señor Kaufman quiere verte. 665 00:38:31,360 --> 00:38:32,998 ¿Me despedirá? 666 00:38:33,480 --> 00:38:35,994 No, haz que tienes prisa. 667 00:38:39,080 --> 00:38:43,232 No, no. No transmite la idea. 668 00:38:43,560 --> 00:38:47,314 No se ven los botones ni las puntadas. 669 00:38:47,680 --> 00:38:51,719 Sabe los detalles del abrigo a esa distancia. 670 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 No le pagamos por las distancias. 671 00:38:54,040 --> 00:38:55,268 ¿Qué quiere? 672 00:38:55,600 --> 00:38:57,431 Me dijeron que quería verme. 673 00:38:57,720 --> 00:39:00,234 Sí, espere un momento. Siéntese por ahí. 674 00:39:00,520 --> 00:39:02,954 ¡No expresa nada! No... 675 00:39:03,280 --> 00:39:04,395 Venga aquí. 676 00:39:05,040 --> 00:39:06,320 Mire el dibujo. 677 00:39:06,320 --> 00:39:08,311 Y aquí una reacción inmediata. 678 00:39:08,600 --> 00:39:10,511 ¿Qué le sugiere? 679 00:39:13,680 --> 00:39:15,796 No sé a lo que se refiere. 680 00:39:16,920 --> 00:39:18,240 Ahí tiene la respuesta. 681 00:39:18,240 --> 00:39:22,392 No sabe qué significa su dibujo de 1.000$. 682 00:39:22,960 --> 00:39:24,837 Igual no tiene cerebro. 683 00:39:25,440 --> 00:39:29,718 ¿Es que la gente que lo ve tiene cerebro? 684 00:39:30,120 --> 00:39:33,157 No pretendemos ser intelectuales. 685 00:39:33,520 --> 00:39:35,800 Ponga a una chica al lado. 686 00:39:35,800 --> 00:39:39,800 Que mire el abrigo y meta la mano en el bolsillo. 687 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 Que nieve. 688 00:39:40,960 --> 00:39:43,315 Si quiere trabajar con nosotros, tiene que pensar. 689 00:39:43,640 --> 00:39:47,076 Es el abrigo, no la chica. Llévenselo. 690 00:39:47,880 --> 00:39:51,031 ¿Dónde estábamos, señorita Myles? 691 00:39:51,320 --> 00:39:54,357 Sí, un análisis de reacciones. 692 00:39:54,680 --> 00:39:56,040 Algo cálido, humano. 693 00:39:56,040 --> 00:39:59,237 Explíqueselo para que vea que lo ha entendido. 694 00:40:02,080 --> 00:40:04,200 ¿Tengo que llevarme al marinero? 695 00:40:04,200 --> 00:40:05,428 Discúlpenme. 696 00:40:06,000 --> 00:40:07,479 Adelante, señorita Myles. 697 00:40:08,800 --> 00:40:11,155 Es la promoción del jabón Coza. 698 00:40:11,440 --> 00:40:13,271 Llamo a la puerta, toco el timbre. 699 00:40:13,600 --> 00:40:17,160 Entonces pondrá las bolsas en el suelo para que no se cierre. 700 00:40:17,160 --> 00:40:19,469 Explíquele su plan. 701 00:40:19,800 --> 00:40:21,760 Entonces digo: Buenos días, 702 00:40:21,760 --> 00:40:23,960 no vengo a vender nada. 703 00:40:23,960 --> 00:40:25,916 Traigo un jabón excelente. 704 00:40:26,160 --> 00:40:27,832 Le daré una muestra para que lo pruebe. 705 00:40:28,240 --> 00:40:29,434 Jabón. 706 00:40:30,400 --> 00:40:32,072 Continúe. 707 00:40:33,400 --> 00:40:34,549 Entonces, digo: 708 00:40:34,800 --> 00:40:39,271 ¿Me podría dar algo para lavar? 709 00:40:39,760 --> 00:40:41,240 ¿Tengo que hacerlo? 710 00:40:41,240 --> 00:40:43,960 Será una buena experiencia. 711 00:40:43,960 --> 00:40:45,234 Actúe de manera informal, 712 00:40:45,760 --> 00:40:48,228 de manera espontánea, diviértase. 713 00:40:49,280 --> 00:40:51,157 Pero observe las reacciones. 714 00:40:51,400 --> 00:40:53,231 Quiero un ambiente casero. 715 00:40:53,520 --> 00:40:54,714 ¿Me entiende? 716 00:40:55,440 --> 00:40:59,480 Sí, llamaremos a la puerta y les preguntaremos si... 717 00:40:59,480 --> 00:41:00,913 podemos lavar algo. 718 00:41:01,680 --> 00:41:04,035 Se lo explicaré por el camino. 719 00:41:04,280 --> 00:41:07,192 Prepara tus bolsas. Saldremos ahora mismo. 720 00:41:10,840 --> 00:41:12,440 Cualquiera de ellos. 721 00:41:12,440 --> 00:41:14,192 Por ejemplo, Franklin. 722 00:41:21,720 --> 00:41:23,836 -¿Voy por delante? -Mejor que no. 723 00:41:26,600 --> 00:41:28,240 Adelante. 724 00:41:28,240 --> 00:41:30,754 Buenos días, no vengo a venderle nada. 725 00:41:31,080 --> 00:41:33,992 Le convenceré con una demostración. 726 00:41:34,320 --> 00:41:36,788 Váyanse o llamaré a la policía. El Sr. Frankel no está en casa. 727 00:41:37,360 --> 00:41:41,840 Vamos, sólo quiero ofrecerle un nuevo producto para que lo pruebe. 728 00:41:41,840 --> 00:41:43,910 Váyanse o llamaré a la policía. 729 00:41:44,360 --> 00:41:46,635 El señor Frankel no está en casa. 730 00:41:47,200 --> 00:41:51,200 Señora Franklel, es normal que sospeche de nosotros. 731 00:41:51,200 --> 00:41:56,200 Es raro que alguien se ofrezca a lavarle su ropa sucia. 732 00:41:56,200 --> 00:41:58,360 Pero eso es lo que haremos. 733 00:41:58,360 --> 00:42:00,999 Lavarle unas prendas, nada más. 734 00:42:01,320 --> 00:42:02,514 -¿Lavar? -Sí. 735 00:42:02,840 --> 00:42:04,159 Pasen. 736 00:42:05,320 --> 00:42:07,754 ¡Qué casa más bonita! 737 00:42:08,120 --> 00:42:12,033 Queremos que apoye la promoción de nuestro jabón. 738 00:42:12,400 --> 00:42:15,233 Y a cambio, le lavaremos algo. 739 00:42:15,760 --> 00:42:17,318 ¿Me enseña el lavadero? 740 00:42:18,320 --> 00:42:21,995 ¡El lavadero! Querrá decir la pila. 741 00:42:30,640 --> 00:42:32,392 Tome unos calcetines. 742 00:42:33,200 --> 00:42:34,189 Gracias. 743 00:42:37,960 --> 00:42:39,473 Déjamelos a mí. 744 00:42:40,000 --> 00:42:44,357 No. Cuando estaba en Europa, los lavaba hasta en el Rin. 745 00:42:49,240 --> 00:42:50,878 ¿Lo hago mal? 746 00:42:51,400 --> 00:42:54,073 Ella no sabía que hay gente como tú. 747 00:42:54,360 --> 00:42:55,588 Y yo tampoco. 748 00:42:55,920 --> 00:42:57,880 De acuerdo. 749 00:42:57,880 --> 00:43:00,952 Si están locos, hagámoslo. 750 00:43:01,320 --> 00:43:02,435 Está bien, señora... 751 00:43:09,480 --> 00:43:12,800 Vete si quieres, ya me ocupo yo. 752 00:43:12,800 --> 00:43:14,392 ¿Hay algo que pueda hacer? 753 00:43:14,640 --> 00:43:17,108 Mañana puedes revisarlo 754 00:43:17,400 --> 00:43:20,312 y llevárselo a la secretaria de Kaufman. 755 00:43:22,120 --> 00:43:24,236 Bueno, mañana te veo. 756 00:43:24,520 --> 00:43:27,034 No, te acompañaré a casa. 757 00:43:27,880 --> 00:43:30,758 -No seas idiota. -No andarás sola tan tarde. 758 00:43:31,720 --> 00:43:33,790 ¿Qué crees que hago siempre? 759 00:43:36,080 --> 00:43:38,310 Tendré un coche propio algún día. 760 00:43:38,560 --> 00:43:41,074 El chófer me esperará cuando trabajo hasta tarde. 761 00:43:41,440 --> 00:43:44,273 Tendré un abrigo de visón, una criada francesa 762 00:43:44,640 --> 00:43:46,471 y te invitaré a cenar. 763 00:43:46,840 --> 00:43:50,310 Vestirás de etiqueta, porque habrá gente interesante. 764 00:43:50,840 --> 00:43:54,389 Artistas, escritores, actores de teatro... 765 00:43:55,000 --> 00:43:57,240 Para entonces, tendré mi empresa. 766 00:43:57,240 --> 00:44:00,437 Sé que valgo mucho. 767 00:44:00,840 --> 00:44:02,558 No tengo ninguna duda. 768 00:44:04,360 --> 00:44:05,509 ¿Quieres subir? 769 00:44:05,760 --> 00:44:06,680 No. 770 00:44:06,680 --> 00:44:08,989 Quiero asegurarme de que llegas bien. 771 00:44:09,320 --> 00:44:11,311 Vaya, tengo la llave. 772 00:44:13,400 --> 00:44:15,834 -Buenas noches. -Buenas noches. 773 00:44:17,760 --> 00:44:18,954 Sir Galahad. 774 00:44:33,560 --> 00:44:36,199 MARVIN MYLES ERA LA PERSONA MÁS MARAVILLOSA 775 00:44:37,000 --> 00:44:39,036 QUE HABÍA CONOCIDO NUNCA. 776 00:44:48,480 --> 00:44:50,118 Es extraño, 777 00:44:50,440 --> 00:44:55,275 que no lo pueda poner en la biografía de clase. 778 00:45:00,960 --> 00:45:05,795 Y TAMBIÉN LA PROHIBICIÓN. 779 00:45:10,880 --> 00:45:12,680 ¿Para quién es el Martini? 780 00:45:12,680 --> 00:45:14,750 -Para la señorita. -¿Y el old fashioned? 781 00:45:17,360 --> 00:45:18,713 Para mí el whisky con soda. 782 00:45:19,120 --> 00:45:20,189 Salud. 783 00:45:24,640 --> 00:45:26,835 -Mis Tres Mosqueteros. -Muller. 784 00:45:27,120 --> 00:45:28,400 No se levanten. 785 00:45:28,400 --> 00:45:30,960 Pulham, no he podido hablar con usted en la oficina. 786 00:45:30,960 --> 00:45:33,599 Le llamaré Harry si no le importa, 787 00:45:33,840 --> 00:45:36,440 porque ya forma parte del equipo. 788 00:45:36,440 --> 00:45:37,953 Se ha ganado el puesto. 789 00:45:38,400 --> 00:45:40,675 Hoy, el jabón de mañana. 790 00:45:41,320 --> 00:45:43,993 -Siéntese. -No, gracias. 791 00:45:44,360 --> 00:45:46,960 No quiero hablar de negocios fuera de la oficina. 792 00:45:46,960 --> 00:45:50,600 Sólo quería felicitarles por su campaña. 793 00:45:50,600 --> 00:45:52,960 A William por la idea, 794 00:45:52,960 --> 00:45:56,635 aunque a mí ya se me había ocurrido. 795 00:45:57,040 --> 00:46:00,112 A la señorita Myles por atraer clientes. 796 00:46:00,480 --> 00:46:02,198 Y a usted por el eslogan 797 00:46:02,440 --> 00:46:05,560 y por decir que el jabón es emulsivo. 798 00:46:05,560 --> 00:46:08,233 Le dimos una oportunidad 799 00:46:08,640 --> 00:46:10,278 y ha sabido aprovecharla. 800 00:46:10,600 --> 00:46:12,560 Diviértase en Boston. 801 00:46:12,560 --> 00:46:16,235 -Y promocione el jabón. -No lo dude. 802 00:46:17,480 --> 00:46:19,675 Le hemos impresionado. 803 00:46:20,560 --> 00:46:22,471 Charlie, ¿cómo estás? 804 00:46:22,920 --> 00:46:24,638 Es un gángster. 805 00:46:26,080 --> 00:46:28,840 Date prisa, tienes que hacer la maleta. 806 00:46:28,840 --> 00:46:30,796 La cuenta, por favor. 807 00:46:35,560 --> 00:46:40,156 Acabo de recordar que tengo una reunión. 808 00:46:40,440 --> 00:46:42,800 -No sabía que... -Ella te ayudará con la maleta. 809 00:46:42,800 --> 00:46:45,712 -Claro. -Y dale recuerdos a tu familia. 810 00:46:46,040 --> 00:46:48,840 -Sobre todo a Kay. -De tu parte, adiós. 811 00:46:48,840 --> 00:46:50,068 Hasta la vista. 812 00:46:51,320 --> 00:46:53,276 Al Jardín de Invierno, entrada de artistas. 813 00:46:59,640 --> 00:47:01,949 Quería saber cómo era tu habitación. 814 00:47:03,200 --> 00:47:04,952 No me ha sorprendido. 815 00:47:05,200 --> 00:47:06,679 Te ayudaré con la maleta. 816 00:47:06,960 --> 00:47:08,360 Seguro que olvidas algo. 817 00:47:08,360 --> 00:47:11,033 ¿Crees que es adecuado que estés en mi habitación? 818 00:47:12,120 --> 00:47:14,400 ¿Te refieres a mi reputación? 819 00:47:14,400 --> 00:47:17,358 ¿En la habitación de un hombre y de noche? 820 00:47:17,640 --> 00:47:19,392 Dicho así suena estúpido. 821 00:47:19,760 --> 00:47:23,080 Podemos dejar la puerta abierta. 822 00:47:23,080 --> 00:47:25,389 -No hace falta. -¿Seguro? 823 00:47:27,480 --> 00:47:30,472 No sé cómo eres en realidad. 824 00:47:30,760 --> 00:47:32,079 ¿Es tu madre? 825 00:47:32,320 --> 00:47:33,036 Sí. 826 00:47:34,560 --> 00:47:36,710 -Y éste tu padre. -Sí. 827 00:47:37,760 --> 00:47:39,398 ¿Quién es esta chica? 828 00:47:39,720 --> 00:47:41,358 ¿Me has hablado de ella? 829 00:47:42,240 --> 00:47:44,595 Sí, es mi hermana Mary. 830 00:47:47,480 --> 00:47:49,357 Y ésos los oficiales de mi regimiento. 831 00:47:50,880 --> 00:47:52,480 ¿Y éstos? 832 00:47:52,480 --> 00:47:55,313 Miembros de mi club Céfiro de Harvard. 833 00:47:57,760 --> 00:47:59,480 Todo lo tuyo está allí. 834 00:47:59,480 --> 00:48:01,391 Y allí vas a volver. 835 00:48:02,560 --> 00:48:05,199 Es difícil estar en dos sitios a la vez. 836 00:48:05,960 --> 00:48:08,190 No lo estoy. 837 00:48:09,040 --> 00:48:10,712 Ojalá pudieras venir. 838 00:48:12,600 --> 00:48:14,397 ¿Qué pensarían si fuera? 839 00:48:14,640 --> 00:48:15,755 Les gustarías, 840 00:48:16,280 --> 00:48:17,679 cuando te entendieran. 841 00:48:18,720 --> 00:48:20,199 ¿Cómo dices? 842 00:48:22,760 --> 00:48:24,432 Es sólo que... 843 00:48:24,760 --> 00:48:28,639 cuando tratas con un tipo de gente juzgas a todos los demás así. 844 00:48:29,320 --> 00:48:30,912 Tú tampoco les entenderías. 845 00:48:31,840 --> 00:48:33,239 Igual sí. 846 00:48:33,960 --> 00:48:35,393 Te entiendo a ti. 847 00:48:36,080 --> 00:48:37,718 Tren de medianoche para Boston. 848 00:48:43,320 --> 00:48:44,389 Harry... 849 00:48:45,080 --> 00:48:46,672 ¿volverás? 850 00:48:46,920 --> 00:48:49,559 Claro que sí. Estaré el lunes en la oficina. 851 00:48:50,200 --> 00:48:51,189 ¿Seguro? 852 00:48:51,440 --> 00:48:52,839 Claro. 853 00:48:53,520 --> 00:48:55,440 No te quedes con ellos. 854 00:48:55,440 --> 00:48:57,556 -¡Viajeros al tren! -Adiós. 855 00:49:09,520 --> 00:49:11,829 Me casé con tu madre cuando era muy joven. 856 00:49:12,200 --> 00:49:13,713 Y no me arrepiento. 857 00:49:15,040 --> 00:49:18,510 Hay que encontrar una persona como tú. 858 00:49:18,920 --> 00:49:21,753 -No pienso en casarme. -Lo sé. 859 00:49:22,280 --> 00:49:25,033 Te darás cuenta de que te falta algo. 860 00:49:25,920 --> 00:49:28,957 Recuerdo la primera vez que lo pensé. 861 00:49:30,880 --> 00:49:34,589 Dame ese palo. Lo voy a intentar. 862 00:49:39,040 --> 00:49:41,190 Nunca me ha gustado éste. 863 00:49:41,600 --> 00:49:42,840 Lo partiré en dos. 864 00:49:42,840 --> 00:49:45,479 -Ha levantado la vista. -Ya. 865 00:49:45,840 --> 00:49:47,068 ¿De qué estábamos hablando? 866 00:49:47,720 --> 00:49:50,188 -De cuando pensaste en casarte. -Es verdad. 867 00:49:50,440 --> 00:49:53,989 Estaba entre matorrales cazando patos. 868 00:49:54,560 --> 00:49:56,920 Estaba en la laguna 869 00:49:56,920 --> 00:49:59,275 y me di cuenta de que estaba solo, 870 00:49:59,680 --> 00:50:01,432 que tenía que hacer algo. 871 00:50:01,800 --> 00:50:03,358 Y pensé en tu madre. 872 00:50:03,920 --> 00:50:07,356 Te pasará lo mismo de repente. 873 00:50:07,720 --> 00:50:09,073 Aún no me ha pasado. 874 00:50:09,600 --> 00:50:12,751 Te pasará. Y tienes que estar preparado. 875 00:50:13,080 --> 00:50:15,480 Piensa en la mujer adecuada. 876 00:50:15,480 --> 00:50:17,755 Siempre me han gustado los Motford. 877 00:50:18,080 --> 00:50:20,878 No estoy interesado en Kay Motford. 878 00:50:21,120 --> 00:50:24,032 -No quiero casarme con ella. -Pues con alguien como ella. 879 00:50:24,400 --> 00:50:25,833 Deme un número 4. 880 00:50:30,000 --> 00:50:32,355 Pensarás que la casa está anticuada. 881 00:50:32,880 --> 00:50:34,552 Nunca he querido reformarla. 882 00:50:35,360 --> 00:50:37,999 Y ahora me alegro. 883 00:50:39,640 --> 00:50:41,756 -Buenos días, Dan. -Buenos días, señor. 884 00:50:42,200 --> 00:50:43,599 -Buenos días, Harry 885 00:50:46,680 --> 00:50:50,070 Quiero pensar que duraré mucho. 886 00:50:50,520 --> 00:50:54,274 Como la decencia, la civilización y la libertad. 887 00:50:54,600 --> 00:50:57,558 Cosas que vivimos, pero de las que no hablamos. 888 00:50:57,920 --> 00:51:00,720 Están en libros, en los de Scott, en los de Thackeray. 889 00:51:00,720 --> 00:51:03,075 También en los de Shakespeare. 890 00:51:03,400 --> 00:51:06,440 Nunca lo había pensado de ese modo. 891 00:51:06,440 --> 00:51:08,874 Queremos pensar que nos recordarán. 892 00:51:09,280 --> 00:51:12,670 No queremos ver cómo todo cambia. 893 00:51:12,960 --> 00:51:14,320 Sé que no cambiará. 894 00:51:14,320 --> 00:51:18,552 Sé que cambiarás porque los valores cambian. 895 00:51:19,520 --> 00:51:22,034 ¿Qué narices haces en Nueva York? 896 00:51:23,160 --> 00:51:25,230 Ayudar en una campaña. 897 00:51:25,640 --> 00:51:26,868 Promociono jabón. 898 00:51:27,240 --> 00:51:29,680 No te puede gustar algo así. 899 00:51:29,680 --> 00:51:32,319 Sí que me gusta, siempre ocurre algo. 900 00:51:33,080 --> 00:51:36,993 Siempre he querido evitar ese tipo de cosas. 901 00:51:37,680 --> 00:51:39,636 ¿Qué más haces? 902 00:51:40,560 --> 00:51:44,394 Trabajo hasta tarde y estoy cansado a las noches. 903 00:51:44,920 --> 00:51:46,751 Has de recuperar el tiempo perdido. 904 00:51:47,160 --> 00:51:48,798 Tienes que ver a tus amigos. 905 00:51:49,080 --> 00:51:50,840 Los Bingham te han invitado a comer. 906 00:51:50,840 --> 00:51:53,718 Y tenemos una cena antes del baile. 907 00:51:54,760 --> 00:51:56,557 ¿Qué te pasa? 908 00:51:57,400 --> 00:52:00,200 -Nada. -Pues cambia esa cara. 909 00:52:00,200 --> 00:52:03,237 Quiero que sepan que estás donde debes estar. 910 00:52:04,640 --> 00:52:06,198 Mamá te está esperando. 911 00:52:07,120 --> 00:52:08,155 Bien. 912 00:52:08,680 --> 00:52:09,908 Te veo luego. 913 00:52:13,760 --> 00:52:15,671 Dame un cigarro. 914 00:52:15,960 --> 00:52:19,270 -¿Puedes fumar? -¿Acaso tengo 15 años? 915 00:52:21,560 --> 00:52:24,438 ¿Es que ya no nos quieres? 916 00:52:25,160 --> 00:52:27,833 ¿Qué te hace pensar eso? 917 00:52:28,160 --> 00:52:28,956 No sé. 918 00:52:29,200 --> 00:52:31,839 Igual los hermanos nunca se llegan a conocer. 919 00:52:35,560 --> 00:52:37,520 Estaría bien que nos conociéramos. 920 00:52:37,520 --> 00:52:41,399 Te hablaría de chicos y tú de chicas. 921 00:52:42,440 --> 00:52:45,600 Si nos emborrachamos, lo diremos. 922 00:52:45,600 --> 00:52:47,352 ¡Oye, Mary! 923 00:52:49,160 --> 00:52:50,559 Está bien. 924 00:52:56,440 --> 00:53:00,274 Por cierto, mamá quiere que te quedes. 925 00:53:00,640 --> 00:53:01,629 ¿De verdad? 926 00:53:10,280 --> 00:53:12,120 Buenos días, está esperándole. 927 00:53:12,120 --> 00:53:14,714 No puede hablar de cosas que la alteren. 928 00:53:15,120 --> 00:53:17,920 -¿Cómo está? -Bastante bien. 929 00:53:17,920 --> 00:53:21,629 Hemos hablado de su soldado y está deseando verle. 930 00:53:21,920 --> 00:53:24,639 Recuerde, hable sólo de cosas alegres. 931 00:53:27,240 --> 00:53:28,958 Cariño. 932 00:53:29,680 --> 00:53:30,829 Hola, mamá. 933 00:53:34,840 --> 00:53:36,751 ¿Verdad que es guapo? 934 00:53:37,120 --> 00:53:39,156 Ahora sabe por qué estoy orgullosa de él. 935 00:53:39,480 --> 00:53:41,118 Sí, lo sé. 936 00:53:41,480 --> 00:53:43,869 Pero sólo pueden hablar unos minutos. 937 00:53:44,280 --> 00:53:45,759 Siéntate. 938 00:53:49,920 --> 00:53:52,434 Disfruta mientras estés aquí. 939 00:53:53,040 --> 00:53:55,315 Comerás con Kay mañana. 940 00:53:55,920 --> 00:53:59,120 A la tarde vete a la playa a ver a tus viejos amigos. 941 00:53:59,120 --> 00:54:01,429 No te preocupes por mí, estoy bien. 942 00:54:02,600 --> 00:54:03,749 -Es sólo que... -¿Qué ocurre? 943 00:54:07,760 --> 00:54:10,797 Me parece que nunca me he marchado. 944 00:54:25,200 --> 00:54:26,519 Aquí estás. 945 00:54:26,800 --> 00:54:27,596 ¿Lo has pasado bien? 946 00:54:29,240 --> 00:54:29,956 Sí. 947 00:54:31,920 --> 00:54:34,718 ¿Te irás mañana? 948 00:54:35,320 --> 00:54:37,311 El lunes tengo que estar en la oficina. 949 00:54:37,640 --> 00:54:40,871 ¿Cuándo dejarás de hacer gilipolleces? 950 00:54:42,120 --> 00:54:44,429 No tiene sentido que discutamos. 951 00:54:52,400 --> 00:54:53,674 De acuerdo. 952 00:54:55,000 --> 00:54:56,956 No hablaremos más de ello. 953 00:54:57,320 --> 00:54:59,914 Pero no lo comprendo. 954 00:55:01,680 --> 00:55:04,240 No sé qué le pasa a todo el mundo. 955 00:55:09,280 --> 00:55:12,078 Igual piensas de otro modo en octubre. 956 00:55:13,000 --> 00:55:16,515 Si vuelves en octubre y si tu madre se siente mejor, 957 00:55:17,080 --> 00:55:19,310 iremos juntos a cazar patos. 958 00:55:20,520 --> 00:55:23,512 Cuando naciste, creí que podríamos ir a cazar. 959 00:55:24,680 --> 00:55:26,193 Curioso. 960 00:55:26,840 --> 00:55:29,513 Nada es como quieres que sea. 961 00:55:29,760 --> 00:55:32,832 -No quiero que digas eso. -Pero es cierto. 962 00:55:33,400 --> 00:55:35,630 Todo lo que das por hecho 963 00:55:36,440 --> 00:55:37,953 está a tu alcance 964 00:55:39,000 --> 00:55:41,275 y un día desaparece. 965 00:55:41,920 --> 00:55:44,718 Tú estabas aquí 966 00:55:45,360 --> 00:55:47,590 y te has ido. 967 00:55:49,160 --> 00:55:50,912 No sé cómo pasó. 968 00:55:53,640 --> 00:55:56,029 Pero nos lo hemos pasado bien jugando al golf. 969 00:55:57,200 --> 00:56:00,320 Supongo que hay muchas cosas que no sé. 970 00:56:00,320 --> 00:56:03,357 Pero me doy cuenta. 971 00:56:03,920 --> 00:56:06,150 Por eso no quiero discutir contigo. 972 00:56:06,640 --> 00:56:08,198 No hables así, 973 00:56:08,480 --> 00:56:10,710 -Me haces sentir... -No puedo remediarlo. 974 00:56:11,800 --> 00:56:13,756 No puedes remediar cómo me siento. 975 00:56:14,720 --> 00:56:17,632 No somos muy listos. 976 00:56:17,960 --> 00:56:20,599 Por eso nos expresamos como podemos. 977 00:56:21,440 --> 00:56:23,908 -Buenas noches. -¿Estás enfadado? 978 00:56:24,800 --> 00:56:25,789 No. 979 00:56:29,240 --> 00:56:33,074 No hace falta hablar, nunca se me ha dado bien. 980 00:56:54,400 --> 00:56:58,075 REDACTADO EL PRIMER PROGRAMA PARA LA SOCIEDAD DE NACIONES. 981 00:57:02,160 --> 00:57:04,594 Hola. Veo que has vuelto. 982 00:57:06,000 --> 00:57:07,558 Así es. 983 00:57:08,480 --> 00:57:10,640 Y estás igual. 984 00:57:10,640 --> 00:57:13,108 Tenía miedo de que cambiaras. 985 00:57:13,680 --> 00:57:16,433 -¿Dónde está Bill? -Le han mandado a Chicago. 986 00:57:16,720 --> 00:57:18,870 Tenemos que ver a Kaufman a las nueve y cuarto. 987 00:57:20,480 --> 00:57:22,720 ¿Qué hicieron en tu casa? 988 00:57:22,720 --> 00:57:23,869 ¿Quién? 989 00:57:24,600 --> 00:57:27,239 Todos, el mayordomo, por ejemplo. 990 00:57:27,480 --> 00:57:28,913 ¿Te deshizo la maleta? 991 00:57:29,160 --> 00:57:30,912 ¿Comentó algo? 992 00:57:31,200 --> 00:57:32,076 No. 993 00:57:33,360 --> 00:57:35,600 Igual había dicho que estaba bien hecha. 994 00:57:35,600 --> 00:57:37,670 -No te preocupes por él. -Sí que lo hago. 995 00:57:38,000 --> 00:57:40,594 Algún día tendré uno. 996 00:57:43,080 --> 00:57:44,513 ¿Me has echado de menos? 997 00:57:44,840 --> 00:57:46,239 Mucho. 998 00:57:47,680 --> 00:57:49,398 Bien... 999 00:57:49,640 --> 00:57:52,520 Kaufman tiene mal genio los lunes por la mañana. 1000 00:57:52,520 --> 00:57:54,476 Coge papel y lápices. 1001 00:57:54,880 --> 00:57:56,791 -Quiero decirte algo. -Que sea rápido. 1002 00:58:03,640 --> 00:58:05,198 ¿Qué miras? 1003 00:58:06,680 --> 00:58:08,830 -Marvin, yo... -Harry, 1004 00:58:09,120 --> 00:58:11,714 -¿qué pasa? ¿Tienes calor? -No, yo... 1005 00:58:12,240 --> 00:58:13,832 te quiero. 1006 00:58:14,160 --> 00:58:15,480 Vaya. 1007 00:58:15,480 --> 00:58:17,675 ¿Y cómo lo sabes? 1008 00:58:18,080 --> 00:58:21,960 Cuando te he visto quería decírtelo. 1009 00:58:21,960 --> 00:58:23,837 Cariño, 1010 00:58:25,080 --> 00:58:30,074 yo también, pero ahora no podemos hacer nada. 1011 00:58:30,520 --> 00:58:32,909 Coge tus cosas, Kaufman nos espera. 1012 00:58:33,240 --> 00:58:34,673 Sí, claro. 1013 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 La idea está bien, 1014 00:58:45,000 --> 00:58:47,195 pero no tiene toque sexual. 1015 00:58:47,440 --> 00:58:48,839 ¿Sexual? 1016 00:58:49,520 --> 00:58:52,193 No se puede hacer una campaña sin sex-appeal. 1017 00:58:52,440 --> 00:58:55,000 -¿Usted me entiende? -Sí. 1018 00:58:55,320 --> 00:58:57,240 Para eso estamos aquí. 1019 00:58:57,240 --> 00:59:01,000 Veo a la señora Kaufman con el jabón. 1020 00:59:01,000 --> 00:59:02,720 Es algo íntimo. 1021 00:59:02,720 --> 00:59:05,040 Delicadeza. ¿Es eso? 1022 00:59:05,040 --> 00:59:06,837 ¡Delicadeza! 1023 00:59:07,240 --> 00:59:11,438 Va por buen camino. A ver qué opina el señor Bullard. 1024 00:59:13,640 --> 00:59:16,360 -Tal vez no te he entendido... -Claro que sí. 1025 00:59:16,360 --> 00:59:18,555 ¿Cómo crees que me he sentido todo este tiempo? 1026 00:59:18,840 --> 00:59:21,040 Ya vuelve. 1027 00:59:21,040 --> 00:59:24,316 -¿No es espantoso? -Pasen a ver al señor Bullard. 1028 00:59:27,360 --> 00:59:29,749 Veo que ha dado con la palabra. 1029 00:59:30,000 --> 00:59:33,151 Dígamela. No quiero que Kaufman lo haga. 1030 00:59:33,600 --> 00:59:35,200 ¿Por qué no? 1031 00:59:35,200 --> 00:59:37,873 ¿No recuerdas lo que pasó con el aceite lubricante? 1032 00:59:38,320 --> 00:59:42,108 A veces cambias el sentido de las palabras. 1033 00:59:42,520 --> 00:59:46,035 Vamos, déjalo, que no soy un cliente. 1034 00:59:46,320 --> 00:59:47,958 ¿Cuál es la palabra? 1035 00:59:48,280 --> 00:59:50,191 Es delicadeza. 1036 00:59:50,800 --> 00:59:53,360 Espere. No hables ahora. 1037 00:59:53,360 --> 00:59:55,400 Que nadie hable. 1038 00:59:55,400 --> 00:59:56,760 Delicadeza. 1039 00:59:56,760 --> 00:59:59,433 Belleza, auténtica belleza. 1040 00:59:59,760 --> 01:00:02,672 Ternura, evanescencia, el amanecer. 1041 01:00:03,000 --> 01:00:05,639 No me interrumpan. Suavidad. 1042 01:00:05,960 --> 01:00:07,480 Delicadeza. 1043 01:00:07,480 --> 01:00:11,200 Úsenla, y también el resto. 1044 01:00:11,200 --> 01:00:14,600 -Muy bien, señorita. -Podemos empezar. 1045 01:00:14,600 --> 01:00:19,594 Por supuesto. Myles estará al mando. 1046 01:00:19,880 --> 01:00:21,711 Lo editaré yo. 1047 01:00:22,000 --> 01:00:25,549 Si así lo prefiere... ¡Vamos! 1048 01:00:25,800 --> 01:00:28,109 -Muchas gracias. -De nada, señorita Myles. 1049 01:00:31,480 --> 01:00:33,516 -Joe... -¿Sí? 1050 01:00:33,800 --> 01:00:36,951 -Hágame 25 copias para mañana. -Claro. 1051 01:00:38,760 --> 01:00:42,673 Menudo día. Todo va bien. 1052 01:00:43,000 --> 01:00:44,638 Iré a casa a darme un baño. 1053 01:00:45,920 --> 01:00:48,275 Todo a su tiempo. 1054 01:00:48,560 --> 01:00:50,915 Vete a casa y prepárate para la cita. 1055 01:00:51,240 --> 01:00:53,834 Lo vamos a celebrar, con champán y todo. 1056 01:00:54,440 --> 01:00:57,955 Vete y prepárate. Estoy horrible y tú también. 1057 01:01:01,120 --> 01:01:05,113 -No lo estás. - Quieto, estamos en la oficina. 1058 01:01:08,720 --> 01:01:12,474 No pongas esa cara, no hay de qué preocuparse. 1059 01:01:16,240 --> 01:01:18,913 -Vamos. -Sí, claro. 1060 01:01:24,440 --> 01:01:25,759 ¿Harry? 1061 01:01:35,080 --> 01:01:36,832 Pasa. 1062 01:01:40,120 --> 01:01:42,236 Y cierra la puerta. 1063 01:01:53,440 --> 01:01:56,000 Me he puesto el vestido nuevo. 1064 01:02:12,640 --> 01:02:14,756 Llevo todo el día esperando este momento. 1065 01:02:18,000 --> 01:02:19,991 Te lo has vuelto a olvidar. 1066 01:02:20,240 --> 01:02:22,356 -¿Qué? -La parte de atrás. 1067 01:02:22,800 --> 01:02:27,112 Siempre olvidas peinarte la parte de atrás. 1068 01:02:27,360 --> 01:02:29,954 Espera, te traeré un cepillo. 1069 01:02:40,840 --> 01:02:44,913 -Estate quieto. -Me haces cosquillas. 1070 01:02:45,320 --> 01:02:48,232 Tendré que hacerte tantas cosas. 1071 01:02:48,680 --> 01:02:50,033 Ya está 1072 01:02:50,800 --> 01:02:52,279 Date la vuelta. 1073 01:02:53,000 --> 01:02:55,958 Siempre llevas torcida la corbata. 1074 01:02:57,360 --> 01:02:59,669 Pero estás guapísimo con el esmoquin. 1075 01:03:00,760 --> 01:03:03,035 Parece que está hecho para ti. 1076 01:03:03,520 --> 01:03:06,320 Pareces un caballero. 1077 01:03:06,320 --> 01:03:09,869 Pensaba parecerme a Rodolfo Valentino. 1078 01:03:10,200 --> 01:03:12,873 No te reconocerás cuando te arregle. 1079 01:03:13,200 --> 01:03:14,997 -Para ti. -Gracias. 1080 01:03:20,520 --> 01:03:24,832 Bailaremos toda la noche, 1081 01:03:32,880 --> 01:03:36,714 sólo un vals más contigo. 1082 01:03:44,240 --> 01:03:48,791 Me hace sentir tan feliz. 1083 01:03:50,400 --> 01:03:54,996 Podría seguir bailando 1084 01:03:55,520 --> 01:04:00,355 para siempre contigo. 1085 01:04:11,160 --> 01:04:13,000 Antes no sabía cómo eras. 1086 01:04:13,000 --> 01:04:16,754 Y de repente me di cuenta. 1087 01:04:18,120 --> 01:04:20,076 Me gustaría expresarme mejor. 1088 01:04:20,520 --> 01:04:22,875 Lo haces, dices lo que piensas. 1089 01:04:23,560 --> 01:04:25,320 No sé lo que ves en mí. 1090 01:04:25,320 --> 01:04:27,276 Es simple. 1091 01:04:27,640 --> 01:04:31,349 Puedo hacer mucho por ti, es lo que todas queremos. 1092 01:04:32,040 --> 01:04:34,235 Es como una sinfonía. 1093 01:04:34,520 --> 01:04:39,150 Te gustara lo que me guste y me gustara lo que te guste. 1094 01:04:40,480 --> 01:04:42,596 Ojalá pudiera expresar mis sentimientos. 1095 01:04:45,040 --> 01:04:47,235 ¿Cuándo nos casaremos? 1096 01:04:47,760 --> 01:04:48,431 ¿Cómo? 1097 01:04:50,000 --> 01:04:51,558 ¿Quieres que nos casemos? 1098 01:04:52,120 --> 01:04:53,838 Claro que sí. 1099 01:04:54,800 --> 01:04:57,394 No sabía por qué estabas preocupado. 1100 01:04:57,720 --> 01:05:00,800 No pongas esa cara. Claro que quiero. 1101 01:05:00,800 --> 01:05:05,032 Quiero estar segura de que nos queremos. 1102 01:05:05,440 --> 01:05:07,560 Yo estoy seguro. 1103 01:05:07,560 --> 01:05:10,518 Quiero que desees tanto casarte conmigo, 1104 01:05:11,000 --> 01:05:14,310 que no te importará nada más. 1105 01:05:14,800 --> 01:05:18,360 Quiero que nos divirtamos, 1106 01:05:18,360 --> 01:05:20,749 que seas feliz siempre. 1107 01:05:21,080 --> 01:05:24,152 Tendremos un ático que dé a un parque. 1108 01:05:25,120 --> 01:05:27,960 Y un salón con muebles Chippendale. 1109 01:05:27,960 --> 01:05:30,918 Llévame a Inglaterra y los compraré. 1110 01:05:31,240 --> 01:05:34,880 Iremos en un barco de lujo. Iré a comprar ropa a París. 1111 01:05:34,880 --> 01:05:37,480 -¿Y tú qué quieres? -Nada, sólo mirarte. 1112 01:05:37,480 --> 01:05:39,630 Es porque siempre has tenido de todo. 1113 01:05:40,000 --> 01:05:42,389 Siéntate y cuéntame cosas. 1114 01:05:42,880 --> 01:05:46,270 -¿Qué quieres que te cuente? -Lo que siempre me cuentas. 1115 01:05:46,640 --> 01:05:49,313 De Westwood, tu familia, Boston. 1116 01:05:49,720 --> 01:05:51,756 -Pues... -¿No piensas besarme? 1117 01:05:52,080 --> 01:05:53,593 Claro que sí. 1118 01:05:58,360 --> 01:05:59,429 Mira. 1119 01:06:00,280 --> 01:06:02,874 Ésa es mi luna particular. 1120 01:06:05,840 --> 01:06:07,671 También está bien. 1121 01:06:12,200 --> 01:06:13,269 ¡Marvin! 1122 01:06:14,480 --> 01:06:16,560 ¿Por qué lloras? 1123 01:06:16,560 --> 01:06:20,553 -Prométeme algo. -Lo que quieras. 1124 01:06:20,880 --> 01:06:22,880 Nunca me dejes. 1125 01:06:22,880 --> 01:06:24,518 Nunca lo haré. 1126 01:06:25,400 --> 01:06:29,439 Piensa que no hay nadie excepto yo. 1127 01:06:32,600 --> 01:06:34,431 Marvin... 1128 01:06:39,600 --> 01:06:41,113 ¡Oye, Harry! 1129 01:06:41,440 --> 01:06:43,600 Hola Joe, hola Kay. 1130 01:06:43,600 --> 01:06:45,840 -Suponía que vendrías. -Esta es Marvin Myles, 1131 01:06:45,840 --> 01:06:48,115 -Kate Motford, Joe Bingham. -Mucho gusto. 1132 01:06:49,480 --> 01:06:50,600 ¿Le gusta el béisbol? 1133 01:06:50,600 --> 01:06:53,273 No lo sé, es mi primer partido. 1134 01:06:54,040 --> 01:06:56,680 Harry los explica muy bien. 1135 01:06:56,680 --> 01:06:59,353 Sí. Vamos, que nos perderemos el principio. Adiós. 1136 01:06:59,680 --> 01:07:01,750 Dígale a Harry que la lleve a Boston. 1137 01:07:02,080 --> 01:07:03,718 -Por supuesto. -Bueno, hasta luego. 1138 01:07:06,680 --> 01:07:09,638 Kay Motford, el amor de Bill. 1139 01:07:10,280 --> 01:07:12,520 ¿Voy demasiado elegante? 1140 01:07:12,520 --> 01:07:13,635 No. 1141 01:07:13,920 --> 01:07:16,150 -¿Están prometidos? -Seguramente. 1142 01:07:16,480 --> 01:07:20,189 Venir con ella aquí es anunciarlo en público. 1143 01:07:20,920 --> 01:07:24,160 ¿Qué pensarán de nosotros? 1144 01:07:24,160 --> 01:07:25,878 ¿Sospecharán algo? 1145 01:07:26,600 --> 01:07:29,034 Que eres la más guapa del estadio. 1146 01:07:29,760 --> 01:07:31,352 Ya ha empezado. 1147 01:07:31,960 --> 01:07:34,315 Vamos, Harvard, ¡adelante! 1148 01:07:37,320 --> 01:07:39,834 Eres maravilloso. 1149 01:07:40,200 --> 01:07:43,033 Marvin, casémonos. 1150 01:07:43,960 --> 01:07:47,748 -No me gusta fingir. -Ya lo sé. 1151 01:07:48,040 --> 01:07:50,110 Quiero que todos sepan lo que siento por ti. 1152 01:07:51,160 --> 01:07:53,993 No hablemos de eso ahora. 1153 01:07:54,320 --> 01:07:55,753 Lo vamos a estropear. 1154 01:07:56,080 --> 01:08:00,153 Debemos hablar, si no, temo que pase algo. 1155 01:08:00,640 --> 01:08:04,599 Ya lo sé. Siempre pienso en ello. 1156 01:08:04,920 --> 01:08:07,150 Va a ser difícil. 1157 01:08:07,520 --> 01:08:11,195 Cosas que no sé y personas que no conozco. 1158 01:08:11,880 --> 01:08:16,317 Pero iremos a Maryland y lo resolveremos. 1159 01:08:16,880 --> 01:08:19,155 Después iremos a ver a tu familia. 1160 01:08:19,920 --> 01:08:22,718 -Pero no hablemos de eso ahora. -Como quieras. 1161 01:08:24,320 --> 01:08:27,517 -Nos habías abandonado. -¿Es que no comes nunca? 1162 01:08:28,920 --> 01:08:33,357 "El reloj maneja el material más precioso, 1163 01:08:33,760 --> 01:08:35,160 el tiempo." 1164 01:08:35,160 --> 01:08:36,798 ¿Te gusta este eslogan? 1165 01:08:37,240 --> 01:08:39,356 -No. -Vaya. 1166 01:08:39,920 --> 01:08:42,718 Quería ganarme la paga de Navidad. 1167 01:08:44,520 --> 01:08:46,033 ¿Diga? 1168 01:08:47,400 --> 01:08:51,234 -De Boston. -Será mi familia. ¿Hola? 1169 01:08:51,560 --> 01:08:52,879 ¿Harry, eres tú? 1170 01:08:53,280 --> 01:08:55,032 -Sí. -Soy Mary. 1171 01:08:55,440 --> 01:08:57,317 ¿Has recibido mi carta? 1172 01:08:57,680 --> 01:09:00,035 No te oigo. 1173 01:09:00,320 --> 01:09:03,517 -¿Ahora me oyes? -Sí, dime. 1174 01:09:03,800 --> 01:09:06,155 Los médicos dicen que vengas enseguida. 1175 01:09:07,760 --> 01:09:11,520 -¿Le pasa algo a mamá? -No, a papá. 1176 01:09:11,520 --> 01:09:15,035 Se está muriendo. 1177 01:09:15,680 --> 01:09:19,878 Empezó cuando volvió de cazar. Dicen que vengas. 1178 01:09:20,520 --> 01:09:21,589 Claro. 1179 01:09:23,640 --> 01:09:26,996 Cogeré el tren de las tres, llegaré a las nueve. 1180 01:09:27,320 --> 01:09:29,600 Dile que voy y que estaré con él. 1181 01:09:29,600 --> 01:09:31,511 -Mary, -Dime. 1182 01:09:31,760 --> 01:09:33,990 dile que tiene mi apoyo. 1183 01:09:37,280 --> 01:09:38,998 Me necesitan. 1184 01:09:39,400 --> 01:09:40,799 Papá está muy enfermo. 1185 01:09:41,120 --> 01:09:45,636 -Iré contigo. -No hace falta, iré yo. 1186 01:09:45,880 --> 01:09:49,156 -Llámame, no importa a qué hora. -Lo haré. 1187 01:09:51,000 --> 01:09:53,798 Díselo a Bullard. 1188 01:09:57,640 --> 01:09:59,153 Adiós. 1189 01:10:00,640 --> 01:10:04,155 Nunca me digas adiós. 1190 01:10:10,360 --> 01:10:11,793 ¡Harry! 1191 01:10:43,600 --> 01:10:45,079 Hola, papá. 1192 01:10:48,480 --> 01:10:50,994 Acabo de llegar. 1193 01:10:53,400 --> 01:10:56,790 No te marches. 1194 01:10:59,120 --> 01:11:01,839 No iré a ninguna parte. 1195 01:11:02,800 --> 01:11:06,395 Éste es tu lugar. 1196 01:11:07,200 --> 01:11:09,350 Eres el hombre de la casa. 1197 01:11:10,600 --> 01:11:14,354 Se cansará si habla. 1198 01:11:21,520 --> 01:11:24,159 No iremos a cazar patos. 1199 01:11:24,560 --> 01:11:27,711 Sí que iremos, ya lo verás. 1200 01:12:03,760 --> 01:12:05,830 Se recuperará. 1201 01:12:13,960 --> 01:12:18,431 Pressley ha acabado los trámites. Ha traído una caja. 1202 01:12:18,800 --> 01:12:21,240 A su padre no le gustaba perder tiempo. 1203 01:12:21,240 --> 01:12:23,151 Entonces, empecemos. 1204 01:12:23,480 --> 01:12:25,391 -Su correspondencia. -Gracias. 1205 01:12:27,080 --> 01:12:30,311 Después de Pressley podemos tasar la casa. 1206 01:12:30,800 --> 01:12:32,836 Sí, por supuesto. 1207 01:12:34,640 --> 01:12:37,720 Cariño mío, 1208 01:12:37,720 --> 01:12:41,269 el tiempo no tiene un valor constante. 1209 01:12:41,640 --> 01:12:45,155 Es largo ahora que estamos separados. 1210 01:12:45,520 --> 01:12:50,640 He pensado en ti todo el día y también cuando duermo. 1211 01:12:50,640 --> 01:12:54,713 Cuento cada minuto que falta para que vengas. 1212 01:12:55,080 --> 01:12:57,719 No me siento entera, 1213 01:12:58,080 --> 01:13:00,150 porque una parte de mí siempre está contigo. 1214 01:13:00,520 --> 01:13:03,751 Buenos días, comprobemos las acciones. 1215 01:13:04,160 --> 01:13:06,520 Acerca una silla. 1216 01:13:06,520 --> 01:13:09,557 -Perdón por el retraso. -No pasa nada. 1217 01:13:14,040 --> 01:13:15,792 Estos momentos son horribles. 1218 01:13:16,120 --> 01:13:18,588 Pasé por ello cuando murió mi madre. 1219 01:13:18,920 --> 01:13:21,559 Es horrible ver que alguien se va 1220 01:13:22,080 --> 01:13:25,755 y saber que no le volverás a ver jamás. 1221 01:13:26,720 --> 01:13:29,632 Si alguna vez nos peleáramos... 1222 01:13:30,720 --> 01:13:33,080 Lo siento, ¿las North Star? 1223 01:13:33,080 --> 01:13:35,520 Piense si las vende o se las queda. 1224 01:13:35,520 --> 01:13:37,112 Lo pensaré. 1225 01:13:37,960 --> 01:13:40,760 Si me dijeran que no nos volveríamos a ver, 1226 01:13:40,760 --> 01:13:44,309 no me lo creería. 1227 01:13:44,680 --> 01:13:48,559 Algún día te veré, en la calle o donde sea. 1228 01:13:48,920 --> 01:13:51,354 Y me besarás. 1229 01:13:51,600 --> 01:13:53,830 Y te diré que lo siento. 1230 01:13:54,280 --> 01:13:58,114 Sabía que algún día... -El señor Jeffrey le espera. 1231 01:13:58,480 --> 01:14:01,790 Dígale que espere. 1232 01:14:05,640 --> 01:14:08,108 Pero enseguida te veré. 1233 01:14:09,880 --> 01:14:12,553 Si amas a alguien y no puedes hacer nada, 1234 01:14:12,920 --> 01:14:15,559 te sentirás impotente. 1235 01:14:16,320 --> 01:14:20,108 Sólo quiero que pienses cuando estés solo, 1236 01:14:20,680 --> 01:14:24,992 que tienes a alguien para siempre. 1237 01:14:25,360 --> 01:14:30,354 Siempre puedes volver a mí. 1238 01:14:31,200 --> 01:14:34,954 No sé por qué, pero te quiero. 1239 01:14:36,640 --> 01:14:38,790 Acaban de llegar los papeles. 1240 01:14:39,680 --> 01:14:41,240 ¿Tendría que verlos? 1241 01:14:41,240 --> 01:14:43,595 El señor Pulham los revisó hasta su último día. 1242 01:14:43,960 --> 01:14:46,190 Y el señor Jeffrey le espera. 1243 01:14:46,480 --> 01:14:47,913 Ahora mismo voy. 1244 01:14:53,760 --> 01:14:55,876 Ven cuanto antes, 1245 01:14:56,280 --> 01:14:59,750 no trabajes demasiado, no te sientas perdido. 1246 01:15:04,600 --> 01:15:08,280 Voy a Nueva York mañana para unos días. 1247 01:15:08,280 --> 01:15:10,430 ¿Es necesario que vayas? 1248 01:15:11,400 --> 01:15:15,757 La casa está muy vacía 1249 01:15:16,320 --> 01:15:17,389 y luego está mamá. 1250 01:15:17,720 --> 01:15:20,837 No sé qué pensará, aunque sólo sea un día o dos. 1251 01:15:21,240 --> 01:15:24,232 Tengo que resolver unas cosas. 1252 01:15:24,600 --> 01:15:27,068 Sólo un par de cosas. 1253 01:15:27,360 --> 01:15:28,873 También... 1254 01:15:29,240 --> 01:15:31,435 quiero saber qué hace Bill King. 1255 01:15:32,800 --> 01:15:34,631 Hace tiempo que no sé de él. 1256 01:15:35,000 --> 01:15:37,195 ¿Por qué no le invitas? 1257 01:15:38,120 --> 01:15:39,235 Pues... 1258 01:15:40,280 --> 01:15:42,589 Dile que venga el fin de semana. 1259 01:15:43,280 --> 01:15:46,158 Es una buena idea. 1260 01:15:47,000 --> 01:15:48,353 Eres un encanto. 1261 01:15:49,080 --> 01:15:50,877 Siempre lo has sido. 1262 01:15:51,760 --> 01:15:56,276 Voy arriba a leerle a mamá. 1263 01:15:56,880 --> 01:15:58,552 ¿Mary? 1264 01:15:59,200 --> 01:16:02,636 Si Bill viene, estaría bien que... 1265 01:16:02,960 --> 01:16:07,909 viniera una chica de la oficina 1266 01:16:08,760 --> 01:16:11,228 puedes hablar con ella. 1267 01:16:11,600 --> 01:16:12,794 ¿Quién es? 1268 01:16:13,160 --> 01:16:16,789 No sé si te he hablado de ella, se llama Myles. 1269 01:16:17,320 --> 01:16:19,117 Marvin Myles. 1270 01:16:19,800 --> 01:16:21,756 Podríamos preguntarle. 1271 01:16:22,320 --> 01:16:25,790 -Me parece muy bien. -A mí también. 1272 01:16:26,160 --> 01:16:27,957 Llamaré a Bill esta noche. 1273 01:16:28,560 --> 01:16:31,074 -Buenas noches, Mary. -Buenas noches. 1274 01:17:09,600 --> 01:17:11,556 Pareces un peluche. 1275 01:17:12,360 --> 01:17:14,749 -¿Habéis tenido buen viaje? -Sí. 1276 01:17:15,360 --> 01:17:16,000 Estupendo. 1277 01:17:16,000 --> 01:17:18,840 -¿Eres el mismo? -Claro que sí. 1278 01:17:18,840 --> 01:17:20,068 ¿Adónde vamos? 1279 01:17:20,800 --> 01:17:22,000 Adónde vamos. 1280 01:17:22,000 --> 01:17:25,549 A cualquier parte desde Harlem al puerto de Jersey. 1281 01:17:26,240 --> 01:17:29,516 "Tirantes Cecile, suaves como la brisa." 1282 01:17:30,480 --> 01:17:32,198 Espero que a Marvin le guste esto. 1283 01:17:32,440 --> 01:17:33,873 ¿Por qué no le iba a gustar? 1284 01:17:34,160 --> 01:17:36,833 Espero que no crea que es... agobiante. 1285 01:17:37,160 --> 01:17:39,355 La gente de Boston es así. 1286 01:17:43,560 --> 01:17:45,080 -Pasa. -Lo siento. 1287 01:17:45,080 --> 01:17:48,516 -¿Contenta? -Es como me lo había imaginado. 1288 01:17:48,840 --> 01:17:51,920 Espero que tengas lo que necesites. 1289 01:17:51,920 --> 01:17:53,717 Todo es genial. 1290 01:17:54,040 --> 01:17:55,598 ¿Cuándo conoceré a tu madre? 1291 01:17:55,960 --> 01:17:57,678 Mañana a la mañana. 1292 01:17:58,080 --> 01:17:59,991 -¿Señor? -Traiga bebida. 1293 01:18:00,280 --> 01:18:03,080 -¿Quieres una copa? -¡Cómo me conoces! 1294 01:18:03,080 --> 01:18:05,275 -Es todo. -¿Y yo, qué? 1295 01:18:06,400 --> 01:18:09,870 -Traiga una bandeja. -Por supuesto. 1296 01:18:13,240 --> 01:18:16,471 -¿He hecho algo mal? -Nada. 1297 01:18:16,760 --> 01:18:19,638 No deberíamos beber. 1298 01:18:20,080 --> 01:18:23,240 Cuando te vayas, limpiaremos los vasos. 1299 01:18:23,240 --> 01:18:27,119 -¿Olerá nuestros vasos? -Hugh es un chismoso. 1300 01:18:27,400 --> 01:18:29,709 ¿Es porque perderéis vuestra reputación? 1301 01:18:29,960 --> 01:18:34,670 No, porque lo contará y mamá se enterará. 1302 01:18:36,320 --> 01:18:36,991 Ya. 1303 01:18:45,480 --> 01:18:47,630 Stock de Somerset. 1304 01:18:48,040 --> 01:18:50,349 -¿Le ayudo? -No hace falta. 1305 01:18:52,640 --> 01:18:54,551 ¿Escocés o bourbon? 1306 01:19:00,120 --> 01:19:03,908 -Y tú, ¿Marvin? -Una copa de lo que sea. 1307 01:19:05,480 --> 01:19:07,152 No, gracias. 1308 01:19:07,440 --> 01:19:09,795 Espere, tomaré uno. 1309 01:19:15,000 --> 01:19:18,037 Haz como yo, no le hagas caso. 1310 01:19:18,440 --> 01:19:19,589 Claro. 1311 01:19:19,920 --> 01:19:22,832 Podemos ir a Westwood y hacer picnic. 1312 01:19:23,160 --> 01:19:26,835 ¿Por qué no vamos al Polo Norte? 1313 01:19:27,080 --> 01:19:29,240 Entraremos en calor si hacemos ejercicio. 1314 01:19:29,240 --> 01:19:31,993 -¿Hacer ejercicio? -Podemos cortar leña. 1315 01:19:32,400 --> 01:19:35,720 Si no, costeamos la bahía. Quiero que Marvin la vea. 1316 01:19:35,720 --> 01:19:39,952 -No tengo ropa. -Mary te dejará algo. 1317 01:19:40,280 --> 01:19:43,238 -O ponte un jersey mío. -Sería divertido. 1318 01:19:43,760 --> 01:19:45,880 Con una S de San Swithins. 1319 01:19:45,880 --> 01:19:48,713 ¿Iremos sólo para ver la nieve? 1320 01:19:49,000 --> 01:19:50,956 Joe Binham y Kay Motford también vienen. 1321 01:19:51,400 --> 01:19:53,231 ¿Ella también viene? 1322 01:19:53,920 --> 01:19:56,200 Les invité porque siempre te ha gustado. 1323 01:19:56,200 --> 01:19:57,640 Eso está mejor. 1324 01:19:57,640 --> 01:19:59,596 ¿Sabes cuándo se casan? 1325 01:19:59,960 --> 01:20:01,757 En junio. 1326 01:20:02,240 --> 01:20:05,232 Aquí hace mucho frío para casarse en inviemo. 1327 01:20:07,640 --> 01:20:09,596 Su madre quiere verles. 1328 01:20:09,960 --> 01:20:11,598 Vamos. 1329 01:20:15,680 --> 01:20:17,238 Sólo un poco. 1330 01:20:21,720 --> 01:20:23,756 ¿Tengo el dobladillo descosido? 1331 01:20:24,120 --> 01:20:27,476 Ojalá lo tuvieras para que mamá te lo cosiera. 1332 01:20:28,840 --> 01:20:32,600 Me he maquillado demasiado. Me quitaré un poco. 1333 01:20:32,600 --> 01:20:34,989 No te preocupes por mamá. 1334 01:20:35,360 --> 01:20:37,112 Tú eres el que está preocupado. 1335 01:20:46,520 --> 01:20:49,910 -Harry, querido. -Te presento a Marvin Myles. 1336 01:20:50,320 --> 01:20:53,840 -Es estupendo que haya venido. -Gracias por invitarme. 1337 01:20:53,840 --> 01:20:55,960 ¿Suele leer a Emerson? 1338 01:20:55,960 --> 01:20:57,075 Sí. 1339 01:20:57,360 --> 01:21:00,960 Me alegra comprobar que Harry conoce a buenas chicas. 1340 01:21:00,960 --> 01:21:04,157 -Muy buenas chicas. -Sabía que te gustaría. 1341 01:21:04,440 --> 01:21:06,078 Siéntese aquí. 1342 01:21:07,240 --> 01:21:10,520 Había un tal Winty Myles en Nueva York. 1343 01:21:10,520 --> 01:21:15,753 En clase de tu padre. ¿Es usted pariente? 1344 01:21:16,480 --> 01:21:20,951 No lo estoy. No nací allí. 1345 01:21:21,320 --> 01:21:22,036 Ya. 1346 01:21:23,160 --> 01:21:27,676 Harry dijo que vendrían Bill King y una chica. 1347 01:21:28,840 --> 01:21:31,308 Una chica de Nueva York. 1348 01:21:33,480 --> 01:21:35,596 -¿Sabe quién es? -No. 1349 01:21:35,840 --> 01:21:37,717 Es Harry. 1350 01:21:38,120 --> 01:21:39,678 Cuando tenía cinco. 1351 01:21:40,120 --> 01:21:42,236 No era culpa mía que me vistiera así. 1352 01:21:42,640 --> 01:21:46,349 Aquí tenía seis meses. Y aquí en San Swithins. 1353 01:21:47,320 --> 01:21:50,232 Y éste es un mechón. 1354 01:21:51,760 --> 01:21:54,354 Nunca pensé que se haría tan mayor. 1355 01:21:55,360 --> 01:22:00,593 Ya entenderás por qué una madre se preocupa tanto por un hijo. 1356 01:22:01,760 --> 01:22:05,833 ¿Puedes poner un poco de colonia? 1357 01:22:06,960 --> 01:22:08,837 Cuénteme todo sobre usted. 1358 01:22:09,240 --> 01:22:10,195 Todo. 1359 01:22:10,800 --> 01:22:13,320 Trabajo para J.T. Bullard 1360 01:22:13,320 --> 01:22:15,160 una empresa de publicidad. 1361 01:22:15,160 --> 01:22:16,560 ¡Qué bien! 1362 01:22:16,560 --> 01:22:20,678 Harry, Bill y usted trabajando en ese sitio. 1363 01:22:22,120 --> 01:22:24,280 Harry no me cuenta nada. 1364 01:22:24,280 --> 01:22:26,360 Hábleme de su familia. 1365 01:22:26,360 --> 01:22:30,760 Se estableció en Illinois. 1366 01:22:30,760 --> 01:22:33,558 Acabo de recordar un chiste. Gracias. 1367 01:22:34,480 --> 01:22:37,153 Una señora que decía que venía de Iowa. 1368 01:22:37,680 --> 01:22:40,877 Y alguien dijo: "aquí le llamamos Ohio" . 1369 01:22:45,280 --> 01:22:47,600 No se sienta incómoda. 1370 01:22:47,600 --> 01:22:49,440 No se preocupe. 1371 01:22:49,440 --> 01:22:52,637 Estoy un poco confundida, 1372 01:22:53,200 --> 01:22:55,156 como Iowa y Ohio. 1373 01:22:58,800 --> 01:23:01,997 Hora de tomar la medicina. 1374 01:23:02,360 --> 01:23:03,918 Muy bien. 1375 01:23:04,480 --> 01:23:07,840 Dile a Patrick que te ponga las cadenas en el coche. 1376 01:23:07,840 --> 01:23:10,920 -Sí. -¿Le veré esta tarde? 1377 01:23:10,920 --> 01:23:14,913 -Por supuesto. -Mary leerá un ensayo de Emerson. 1378 01:23:20,960 --> 01:23:23,110 Me siento un hombre nuevo. 1379 01:23:23,800 --> 01:23:25,279 Danos un respiro. 1380 01:23:29,520 --> 01:23:31,636 -¿Qué te pasa? -Me pica todo. 1381 01:23:32,160 --> 01:23:34,440 No hay nada como el campo. 1382 01:23:34,440 --> 01:23:37,159 Aquí tenemos a la reina de la nieve. 1383 01:23:37,880 --> 01:23:40,189 ¿Por qué no me avisaste de que vendrías? 1384 01:23:40,480 --> 01:23:42,880 Porque estoy un día aquí, otro allí. 1385 01:23:42,880 --> 01:23:44,154 Estás loco. 1386 01:23:44,480 --> 01:23:46,994 ¡Mirad cuánto hielo! Iremos rapidísimo. 1387 01:23:47,280 --> 01:23:48,235 Sí. 1388 01:23:49,640 --> 01:23:54,077 -No hablas en serio. -Si vienes sola lo comprobarás. 1389 01:23:57,920 --> 01:24:00,514 Ven, Mary, vamos a darles una lección. 1390 01:24:10,000 --> 01:24:11,149 ¡Madre mía! 1391 01:24:11,880 --> 01:24:15,998 -¡Agárrate! -Recuerda que quiero vivir. 1392 01:24:16,920 --> 01:24:18,512 -Ya está. -Allá vamos. 1393 01:24:29,800 --> 01:24:33,156 -No ha estado tan mal. -Ha sido divertido. 1394 01:24:45,320 --> 01:24:47,629 No dejes que te ataquen. ¡Tírales bolas! 1395 01:24:53,680 --> 01:24:55,671 Hace muchísimo frío. 1396 01:24:57,320 --> 01:24:58,833 ¿Ya está? 1397 01:24:59,440 --> 01:25:01,271 Todavía tengo en el cuello. 1398 01:25:04,920 --> 01:25:07,559 No te lo creerás, pero hace calor en verano. 1399 01:25:08,080 --> 01:25:10,548 Hay glicinias blancas en el porche. 1400 01:25:10,880 --> 01:25:13,235 Y las hayas están cubiertas de hojas. 1401 01:25:14,040 --> 01:25:17,032 La casa está sombría porque es invierno. 1402 01:25:17,520 --> 01:25:20,353 Tienes que verla en verano. 1403 01:25:22,680 --> 01:25:24,671 ¡Es tan acogedora! 1404 01:25:25,840 --> 01:25:28,832 De niños, no usábamos las escaleras. 1405 01:25:29,160 --> 01:25:33,631 Y ahí vivían unos fantasmas. 1406 01:25:34,080 --> 01:25:37,834 Sabía sus nombres y sus edades. 1407 01:25:40,080 --> 01:25:42,400 -¿Todavía tienes frío? -Un poco. 1408 01:25:42,400 --> 01:25:44,436 Lo siento muchísimo. 1409 01:25:44,960 --> 01:25:48,794 Mejor si vamos a la chimenea. 1410 01:25:50,000 --> 01:25:52,230 Es que te quería contar todo. 1411 01:25:55,880 --> 01:25:58,838 Nadie nos verá si me besas. 1412 01:25:59,320 --> 01:26:01,709 Excepto los fantasmas. 1413 01:26:06,440 --> 01:26:08,954 Por un momento he olvidado que es inviemo. 1414 01:26:09,280 --> 01:26:12,272 Era verano y todo estaba lleno de tulipanes. 1415 01:26:14,480 --> 01:26:16,198 Eres tan adorable. 1416 01:26:16,760 --> 01:26:18,637 Ojalá no te quisiera tanto. 1417 01:26:21,200 --> 01:26:23,873 Estás como siempre había imaginado. 1418 01:26:24,240 --> 01:26:26,993 Sentada, con el reflejo de las llamas. 1419 01:26:29,440 --> 01:26:32,034 Muchas cosas te atan aquí. 1420 01:26:32,760 --> 01:26:34,320 Es tu hogar. 1421 01:26:34,320 --> 01:26:36,117 No volverás a Nueva York. 1422 01:26:36,480 --> 01:26:38,755 Sé que te quedarás. 1423 01:26:39,680 --> 01:26:41,796 Si me quedo, tú también. 1424 01:26:42,560 --> 01:26:44,869 Siempre dices lo que debes. 1425 01:26:45,680 --> 01:26:50,071 Pero hay gran diferencia entre Boston y Nueva York. 1426 01:26:50,920 --> 01:26:53,309 La gente es la misma. 1427 01:26:53,640 --> 01:26:57,599 Cuando era pequeña, era pobre 1428 01:26:58,000 --> 01:27:00,309 y me compadecía. 1429 01:27:00,720 --> 01:27:03,280 Un día descubrí que podía ganarme la vida 1430 01:27:03,640 --> 01:27:06,916 y me sentí orgullosa. 1431 01:27:08,520 --> 01:27:12,479 Si no fuera independiente, sería infeliz. 1432 01:27:13,040 --> 01:27:16,237 Es una tontería, pero es verdad. 1433 01:27:16,680 --> 01:27:18,671 Te entiendo. 1434 01:27:22,680 --> 01:27:25,114 ¿Te gusta la nieve? 1435 01:27:25,560 --> 01:27:27,391 Hasta cierto punto, sí. 1436 01:27:28,040 --> 01:27:30,040 ¿Han vuelto Kay y Bill? 1437 01:27:30,040 --> 01:27:32,240 ¿Por qué iban a venir? 1438 01:27:32,240 --> 01:27:34,435 Pensaba que habían vuelto. 1439 01:27:34,840 --> 01:27:36,920 No tardarán. Queda café, 1440 01:27:36,920 --> 01:27:39,080 -¿quién quiere? -Tomaré un poco. 1441 01:27:39,080 --> 01:27:41,275 -¿Y tú, Joe? -Ahora no. 1442 01:27:41,680 --> 01:27:44,274 Me pregunto dónde están. Ya es tarde. 1443 01:27:44,600 --> 01:27:45,874 ¡Si no son ni las cinco! 1444 01:27:46,160 --> 01:27:51,393 Tienes que venir en abril. Saldremos a pasear por el campo. 1445 01:27:52,040 --> 01:27:54,713 No te preocupes, no tardarán. 1446 01:27:55,080 --> 01:27:57,071 Bill no dejará que se resfríe. 1447 01:27:58,040 --> 01:28:01,316 Haces unos comentarios bastante inapropiados. 1448 01:28:01,680 --> 01:28:05,116 -Estás celoso. -¿Es que debería estarlo? 1449 01:28:05,400 --> 01:28:07,789 ¿Estás diciendo que estoy celoso de Bill King? 1450 01:28:08,200 --> 01:28:11,795 Tal vez se han perdido. 1451 01:28:12,280 --> 01:28:15,477 ¿Qué iban a hacer en el bosque? 1452 01:28:15,760 --> 01:28:19,320 Cuando Kay se pierde empieza a andar. 1453 01:28:19,320 --> 01:28:21,072 Ya lo sabes, ¿verdad, Harry? 1454 01:28:21,560 --> 01:28:22,276 Sí. 1455 01:28:25,040 --> 01:28:28,589 ¿Adónde vamos? 1456 01:28:29,040 --> 01:28:32,157 A cualquier parte desde Harlem al puerto de Jersey. 1457 01:28:32,480 --> 01:28:34,680 ¿Por qué estáis en casa en un día como éste? 1458 01:28:34,680 --> 01:28:36,352 Está oscureciendo. 1459 01:28:36,680 --> 01:28:38,830 Pues en una noche como ésta... 1460 01:28:39,240 --> 01:28:41,754 Hemos estado en el manantial. 1461 01:28:42,080 --> 01:28:44,080 ¡Menuda finca! No sabía que había un manantial. 1462 01:28:44,080 --> 01:28:46,640 Sí, hay de todo. 1463 01:28:47,040 --> 01:28:48,951 ¿Qué te pasa? 1464 01:28:49,400 --> 01:28:53,029 Patrick está aquí, deberíamos volver. 1465 01:28:53,360 --> 01:28:56,113 -Eso creo. -Un día aquí, otro allí. 1466 01:28:56,440 --> 01:28:59,193 En una tienda de campaña su descanso goza el guerrero. 1467 01:29:03,160 --> 01:29:06,550 -¡Para! -No quiero que te vayas. 1468 01:29:07,040 --> 01:29:08,598 Nunca. 1469 01:29:17,320 --> 01:29:20,118 Te quedarás aquí. 1470 01:29:20,400 --> 01:29:24,393 Te quedarás en Boston. Lo sé. 1471 01:29:28,560 --> 01:29:30,680 Tengo que decírselo a alguien. 1472 01:29:30,680 --> 01:29:33,513 -¡Joe! -Y eres mi mejor amigo. 1473 01:29:33,920 --> 01:29:36,150 -Me voy a volver loco. -¿Qué te pasa? 1474 01:29:36,600 --> 01:29:40,434 No sabía que pasaran estas cosas. 1475 01:29:40,960 --> 01:29:43,758 Kay ha roto el compromiso. 1476 01:29:44,200 --> 01:29:46,160 ¿Habéis discutido? 1477 01:29:46,160 --> 01:29:49,869 No sé qué ha pasado. Pensaba que estaba todo bien. 1478 01:29:50,280 --> 01:29:51,759 No sé qué puede ser. 1479 01:29:52,080 --> 01:29:54,958 ¿Crees que puede ser por Bill King? 1480 01:29:55,320 --> 01:29:57,515 ¿Bill King? Casi no le conoce. 1481 01:29:57,880 --> 01:30:00,792 Ya. ¿Qué podría ver en él? 1482 01:30:01,360 --> 01:30:05,399 Siempre me ha parecido un pesado. 1483 01:30:07,360 --> 01:30:10,397 Quizás es mejor así. 1484 01:30:10,800 --> 01:30:13,314 Creo que ha sido muy valiente. 1485 01:30:13,680 --> 01:30:17,116 Si no estáis hechos el uno para el otro, 1486 01:30:17,400 --> 01:30:20,119 es mejor darse cuenta ahora. 1487 01:30:22,360 --> 01:30:24,560 No soy el más indicado para dar consejos. 1488 01:30:24,560 --> 01:30:25,959 ¿Qué pasó entre Marvin y yo? 1489 01:30:26,200 --> 01:30:28,111 ¿No nos íbamos a casar? 1490 01:30:29,320 --> 01:30:33,108 Estoy seguro de que será lo mejor. 1491 01:30:33,560 --> 01:30:36,438 Los dos sois sensatos. 1492 01:30:38,760 --> 01:30:42,196 Gracias. Eres mi mejor amigo. 1493 01:30:44,040 --> 01:30:46,759 Mejor pasar un mal rato que agotar las situaciones. 1494 01:30:51,440 --> 01:30:53,715 Gracias de nuevo. 1495 01:30:54,840 --> 01:30:58,071 ¿Mejor pasar un mal rato que agotar las situaciones? 1496 01:30:58,400 --> 01:30:59,680 -¿Señora Redfern? -¿Sí? 1497 01:30:59,680 --> 01:31:02,399 Llame a la agencia Bullard de Nueva York. 1498 01:31:06,920 --> 01:31:08,592 Un momento. 1499 01:31:19,440 --> 01:31:21,237 Quítate el abrigo. 1500 01:31:24,160 --> 01:31:26,799 -Vamos a brindar por ti. -Brindemos. 1501 01:31:28,120 --> 01:31:30,759 -Estoy lista. -Allá voy. 1502 01:31:44,880 --> 01:31:48,440 Por los dos. Para siempre. 1503 01:31:48,440 --> 01:31:50,396 Para toda la vida. 1504 01:31:58,400 --> 01:32:00,231 Cuando llegaste a la oficina 1505 01:32:00,800 --> 01:32:04,236 no podía estar contigo delante de todos. 1506 01:32:04,480 --> 01:32:05,993 No me hubiera importado. 1507 01:32:07,920 --> 01:32:10,354 -¿Has visto a Bullard? -¿A Bullard? 1508 01:32:10,720 --> 01:32:14,599 -¿Cuando me esperabas? -Le dije que irías a verle. 1509 01:32:14,960 --> 01:32:17,872 No importa, ya le verás mañana. 1510 01:32:18,560 --> 01:32:19,879 Mañana no. 1511 01:32:24,040 --> 01:32:26,156 Mañana nos casamos. 1512 01:32:26,960 --> 01:32:31,400 Pero si no tenemos donde vivir. 1513 01:32:31,400 --> 01:32:35,029 -Ya encontraremos algo. -¿Aquí, en un hotel? 1514 01:32:35,320 --> 01:32:38,676 Nos podemos quedar en casa mientras encontramos algo. 1515 01:32:41,360 --> 01:32:42,634 No. 1516 01:32:43,040 --> 01:32:45,031 No puedo. 1517 01:32:45,520 --> 01:32:47,750 Quiero vivir contigo, pero no ahí. 1518 01:32:48,160 --> 01:32:50,993 Sólo hasta que encontremos una casa. 1519 01:32:51,400 --> 01:32:54,039 No hay nada que temer. 1520 01:32:54,320 --> 01:32:57,756 Ahí no, vivamos aquí. 1521 01:32:58,120 --> 01:33:00,240 Tenemos todo aquí. 1522 01:33:00,240 --> 01:33:04,153 -Pero Marvin... -No, no puedo... 1523 01:33:04,480 --> 01:33:06,675 ¿Por qué? Creía que te gustaba. 1524 01:33:07,040 --> 01:33:09,918 No, lo odio. 1525 01:33:10,720 --> 01:33:15,271 -Debes odiarme. -No, allí no eras tú. 1526 01:33:15,880 --> 01:33:18,713 Y lo sabes, también huiste de allí. 1527 01:33:19,080 --> 01:33:21,310 En esa casa donde no oyen las pisadas, 1528 01:33:21,680 --> 01:33:22,795 y ese ruido de los relojes, 1529 01:33:23,160 --> 01:33:25,200 y tener que beber a escondidas. 1530 01:33:25,200 --> 01:33:29,478 -Tendrás una casa. -Yo no quiero esa casa. 1531 01:33:30,040 --> 01:33:34,830 Te quiero más que a nada, pero no puedo tener esa vida, 1532 01:33:35,440 --> 01:33:39,400 ni ir a esos clubs. ¡Sería horrible! 1533 01:33:39,400 --> 01:33:41,197 Ése no es mi lugar. 1534 01:33:41,480 --> 01:33:43,789 No quedaría nada de mí. 1535 01:33:44,080 --> 01:33:47,200 Por favor, no llores. 1536 01:33:47,200 --> 01:33:51,159 -Seamos sensatos. -Ya lo soy. 1537 01:33:51,560 --> 01:33:54,677 No puedo remediar ser como soy. 1538 01:33:54,920 --> 01:33:56,920 Pero nadie quiere que cambies. 1539 01:33:56,920 --> 01:34:01,277 No puedo fingir, soy así. 1540 01:34:01,520 --> 01:34:03,829 -Sé a qué te refieres. -No encajaría. 1541 01:34:04,840 --> 01:34:07,718 -Te acostumbrarás. -¡No quiero acostumbrarme! 1542 01:34:08,120 --> 01:34:11,749 -Tengo mi propia vida. -Yo también la tengo. 1543 01:34:12,080 --> 01:34:14,520 No te enfades. 1544 01:34:14,520 --> 01:34:17,830 Quiero que te quedes. 1545 01:34:18,240 --> 01:34:20,470 Allí te conviertes en otra persona. 1546 01:34:20,760 --> 01:34:23,080 Acabaríamos odiándonos. 1547 01:34:23,080 --> 01:34:25,719 Debo volver a donde pertenezco. 1548 01:34:26,000 --> 01:34:28,389 Entonces, ¿por qué viniste a la oficina de Bullard? 1549 01:34:29,200 --> 01:34:30,315 No lo sé. 1550 01:34:31,040 --> 01:34:34,077 Supongo que no puedo alejarme de mi hogar. 1551 01:34:35,160 --> 01:34:37,958 Volveré a mi casa. 1552 01:34:39,760 --> 01:34:43,036 No podría vivir en una casa que diera a Central Park. 1553 01:34:44,360 --> 01:34:47,591 Y no seré el marido del departamento femenino. 1554 01:34:49,360 --> 01:34:50,952 No iré contigo. 1555 01:34:51,200 --> 01:34:53,395 ¿Me entiendes? 1556 01:34:55,080 --> 01:34:56,149 Sí. 1557 01:34:57,640 --> 01:34:59,119 Pero yo me voy. 1558 01:35:03,920 --> 01:35:06,036 Creo que esto se ha acabado. 1559 01:35:08,120 --> 01:35:10,315 Para siempre. 1560 01:35:11,040 --> 01:35:12,678 Así sin más. 1561 01:35:13,200 --> 01:35:15,270 Tal vez sea mejor así. 1562 01:35:15,640 --> 01:35:18,473 -Me quitabas mucho tiempo. -Tú también. 1563 01:35:22,120 --> 01:35:23,917 No quiero que nos peleemos. 1564 01:35:26,240 --> 01:35:30,552 Por lo menos lo recordaremos. 1565 01:35:32,160 --> 01:35:35,516 No puedo hacer nada para que cambies de opinión. 1566 01:35:45,040 --> 01:35:47,838 ¡Harry, espera! 1567 01:35:48,640 --> 01:35:50,517 Quiero decirte algo. 1568 01:35:51,320 --> 01:35:54,756 No importa lo que pase, no importa cuándo, 1569 01:35:55,640 --> 01:35:57,471 siempre te esperaré, 1570 01:35:57,880 --> 01:36:00,519 si quieres volver. 1571 01:36:01,720 --> 01:36:03,233 Adiós, Marvin. 1572 01:36:24,640 --> 01:36:27,473 Dicen que el tiempo lo cura todo, 1573 01:36:28,240 --> 01:36:30,356 pero no creo que así sea. 1574 01:36:30,960 --> 01:36:34,316 pero el tiempo da valor a las cosas. 1575 01:36:38,320 --> 01:36:40,914 Me alegro de que me llamaras, Kay. 1576 01:36:41,360 --> 01:36:44,716 Orienta el foque, no está tenso. 1577 01:36:47,640 --> 01:36:49,870 Afloja el timón un poco. 1578 01:36:52,200 --> 01:36:54,395 -¿Harry? -¿Sí? 1579 01:36:54,960 --> 01:36:57,315 Ninguno de los dos somos felices. 1580 01:36:58,040 --> 01:36:59,393 ¿Por qué lo dices? 1581 01:36:59,840 --> 01:37:04,675 Cuando eres infeliz, sabes quién lo es. 1582 01:37:05,000 --> 01:37:07,958 Aquí parece que todo el mundo es feliz. 1583 01:37:08,520 --> 01:37:10,238 Sé lo que quieres decir. 1584 01:37:10,680 --> 01:37:12,910 No puedes ser diferente a lo que eres en realidad. 1585 01:37:13,960 --> 01:37:16,235 ¿Lo has intentado alguna vez? 1586 01:37:16,520 --> 01:37:17,191 Sí. 1587 01:37:19,520 --> 01:37:21,078 Es imposible. 1588 01:37:22,680 --> 01:37:24,955 Ya lo sé. 1589 01:37:30,600 --> 01:37:32,113 ¿Qué ocurre? 1590 01:37:33,160 --> 01:37:36,277 No me mires, se me pasará. 1591 01:37:36,920 --> 01:37:38,751 ¡Me siento tan inútil! 1592 01:37:41,120 --> 01:37:42,348 No te preocupes. 1593 01:37:43,880 --> 01:37:45,711 Déjame el timón. 1594 01:37:47,080 --> 01:37:51,596 Nada tiene sentido. Aquí estoy, 1595 01:37:51,960 --> 01:37:53,279 aquí estamos los dos. 1596 01:37:53,920 --> 01:37:56,150 Sí, aquí estamos. 1597 01:37:56,520 --> 01:37:58,600 Te diré algo que no he dicho a nadie. 1598 01:37:58,600 --> 01:38:03,071 Conocí a un hombre, que no era de aquí, 1599 01:38:04,120 --> 01:38:07,271 todo era diferente. 1600 01:38:07,680 --> 01:38:10,638 Pensaba que me sacaría de aquí. 1601 01:38:11,400 --> 01:38:13,595 Pero ni siquiera lo intentó. 1602 01:38:15,400 --> 01:38:18,676 -No sé quién es. -No importa. 1603 01:38:20,120 --> 01:38:22,839 Tú te enamoraste de esa chica de Nueva York. 1604 01:38:24,760 --> 01:38:27,957 Estamos en el mismo barco. 1605 01:38:30,280 --> 01:38:32,555 Sí, así es. 1606 01:38:33,120 --> 01:38:36,396 No quería montar un espectáculo. 1607 01:38:37,000 --> 01:38:38,718 ¿Estoy bien? 1608 01:38:39,800 --> 01:38:41,518 Estás preciosa. 1609 01:38:42,320 --> 01:38:44,754 Nunca me lo habías dicho. 1610 01:38:46,240 --> 01:38:49,949 -He sido una tonta. -No lo has sido. 1611 01:38:50,920 --> 01:38:53,434 Me siento mucho mejor. 1612 01:38:55,200 --> 01:38:59,876 Tal vez sea mejor quedarse con la gente que conocemos. 1613 01:39:03,040 --> 01:39:05,315 Claro que sí. 1614 01:39:07,840 --> 01:39:12,470 Mejor quedarse con alguien como tú. 1615 01:39:19,760 --> 01:39:22,680 -¿Seguro que tienes el anillo? -¡Que sí! 1616 01:39:22,680 --> 01:39:25,558 Limítate a decir lo que el cura te diga. 1617 01:39:26,120 --> 01:39:29,396 Si alguna vez me caso, lo haré en un juzgado. 1618 01:39:29,760 --> 01:39:31,716 Tienes razón, pero Kay no podría hacerlo. 1619 01:39:32,120 --> 01:39:34,554 Es muy típico de ella. 1620 01:39:48,400 --> 01:39:51,120 Allí estaba yo, allí estaban los demás. 1621 01:39:51,120 --> 01:39:54,954 Estaban felices, lo supe por sus sonrisas. 1622 01:39:55,360 --> 01:39:58,238 Por alguna extraña razón, mamá lloraba. 1623 01:39:58,960 --> 01:40:00,313 La de Kay tamblén. 1624 01:40:00,600 --> 01:40:02,875 ¿Por qué lloran las madres en las bodas? 1625 01:40:03,120 --> 01:40:05,429 Hasta el entrenador estaba contento. 1626 01:40:05,800 --> 01:40:09,156 Había escuchado esa música durante el verano. 1627 01:40:09,600 --> 01:40:11,840 Aquí viene la novia. 1628 01:40:11,840 --> 01:40:13,398 Aquí viene la novia. 1629 01:40:13,640 --> 01:40:16,880 ¿Por qué están juntos Bo-jo y Joe? 1630 01:40:16,880 --> 01:40:18,791 Se tenían que haber dado cuenta. 1631 01:40:19,360 --> 01:40:21,874 Mary estaba nerviosa, como si fuera su boda. 1632 01:40:23,040 --> 01:40:25,998 Necesitaba una copa. 1633 01:40:26,400 --> 01:40:28,755 Kay estaba más guapa que nunca. 1634 01:40:29,080 --> 01:40:33,551 Se acercó por el pasillo segura. 1635 01:40:38,960 --> 01:40:42,873 El sacerdote repetía las palabras que había oído mil veces. 1636 01:40:43,160 --> 01:40:48,280 Cuando acabó, tuve que contestar. 1637 01:40:48,280 --> 01:40:51,440 No recuerdo lo que decía. 1638 01:40:51,440 --> 01:40:55,069 Su nuez me distraía. 1639 01:40:55,760 --> 01:40:58,280 ¿Por qué me preguntaba si prometía amarla, 1640 01:40:58,280 --> 01:41:00,874 honrarla y respetarla? 1641 01:41:01,760 --> 01:41:05,036 ¿No sabía que hago siempre lo que es correcto? 1642 01:41:05,560 --> 01:41:06,276 Sí, quiero. 1643 01:41:06,840 --> 01:41:08,114 Repitan conmigo. 1644 01:41:08,400 --> 01:41:10,038 -Yo, Harry, tomo a Cornelia -Yo, Cornelia, tomo a Harry 1645 01:41:10,320 --> 01:41:12,038 -como legítima esposa -como legítimo esposo 1646 01:41:12,320 --> 01:41:15,232 -para amarla y respetarla -para amarlo y respetarlo 1647 01:41:15,640 --> 01:41:17,870 en la riqueza y en la pobreza 1648 01:41:18,200 --> 01:41:20,953 en la salud y en la enfermedad 1649 01:41:21,520 --> 01:41:25,593 con entrega y dedicación 1650 01:41:25,960 --> 01:41:28,155 hasta que la muerte nos separe. 1651 01:41:29,680 --> 01:41:33,468 Con este anillo yo te desposo. 1652 01:41:35,680 --> 01:41:36,800 Amén. 1653 01:41:36,800 --> 01:41:38,153 Amén. 1654 01:41:43,600 --> 01:41:46,398 Espero que se hayan creído que estamos casados. 1655 01:41:46,920 --> 01:41:49,195 Me quité el guante para que vieran el anillo. 1656 01:41:53,280 --> 01:41:55,589 Harry, acércate. 1657 01:41:59,840 --> 01:42:01,193 Claro, cariño. 1658 01:42:04,840 --> 01:42:06,432 Siéntate. 1659 01:42:09,200 --> 01:42:11,953 No sé si nos queremos. 1660 01:42:12,280 --> 01:42:13,395 ¿Qué? 1661 01:42:13,960 --> 01:42:17,157 Tal vez pensamos que nos queremos pero no es así. 1662 01:42:17,440 --> 01:42:18,919 Quiero decir que, 1663 01:42:21,480 --> 01:42:23,280 ¿nos casamos porque debíamos hacerlo? 1664 01:42:23,280 --> 01:42:25,077 Supongo que todo el mundo se siente así. 1665 01:42:25,400 --> 01:42:28,949 Tal vez millones de personas. 1666 01:42:29,640 --> 01:42:32,438 No te preocupes, todo irá bien. 1667 01:42:32,920 --> 01:42:36,913 -Quizás soy una chica tonta. -No lo eres. 1668 01:42:37,240 --> 01:42:39,440 Estoy bien mientras estés aquí. 1669 01:42:39,440 --> 01:42:42,040 -No me dejarás, ¿verdad? -Claro que no. 1670 01:42:42,040 --> 01:42:43,996 -¿Jamás? -Jamás. 1671 01:42:44,960 --> 01:42:45,995 Bésame. 1672 01:42:46,360 --> 01:42:47,840 Claro que sí. 1673 01:42:47,840 --> 01:42:51,515 Harry, sólo una cosa, 1674 01:42:51,920 --> 01:42:53,990 ¿puedes dejar de decir "claro que sí" ? 1675 01:42:54,600 --> 01:42:57,114 Sí, claro que sí. 1676 01:43:27,920 --> 01:43:31,196 -Buenos días, vas tarde. -Buenos días, ya lo sé. 1677 01:43:35,960 --> 01:43:36,920 LOS NAZIS ADVIERTEN A ROOSEVELT. 1678 01:43:36,920 --> 01:43:39,229 No quiero esto aquí. 1679 01:43:39,600 --> 01:43:41,680 ¿No vas a leerlo? 1680 01:43:41,680 --> 01:43:43,591 Traen noticias de guerra. 1681 01:43:44,240 --> 01:43:45,912 ¿Te duele la cabeza? 1682 01:43:46,440 --> 01:43:48,271 No, me encuentro bien. 1683 01:43:50,720 --> 01:43:52,119 ¿Qué ha sido eso? 1684 01:43:52,400 --> 01:43:55,915 La señorita Clarice se ha caído por las escaleras. 1685 01:43:56,280 --> 01:43:58,919 Se le ha caído una caja de arañas. 1686 01:43:59,360 --> 01:44:00,880 ¿Arañas? 1687 01:44:00,880 --> 01:44:04,280 Son para clase. ¿Estás bien? 1688 01:44:04,280 --> 01:44:07,272 Sí, sólo se ha escapado una. 1689 01:44:07,560 --> 01:44:11,075 Si es sólo una, no importa. ¡Date prisa! 1690 01:44:12,320 --> 01:44:14,356 ¡Largo! 1691 01:44:30,680 --> 01:44:32,796 Se me ha resbalado. 1692 01:44:33,200 --> 01:44:36,078 Está bien. Ahora, cierra la puerta. 1693 01:44:39,880 --> 01:44:42,792 Es como la vida misma. 1694 01:44:43,120 --> 01:44:45,714 Crees que todo es sólido 1695 01:44:46,600 --> 01:44:48,670 y de repente se hace añicos. 1696 01:44:49,000 --> 01:44:51,275 Te dije que no te tomaras una copa, 1697 01:44:51,600 --> 01:44:54,672 te sienta mal y te produce indigestión. 1698 01:44:55,000 --> 01:44:57,992 No tenía indigestión, era por mi biografía. 1699 01:44:59,200 --> 01:45:01,520 No dejo de pensar en mi vida. 1700 01:45:01,520 --> 01:45:03,351 ¿Por qué? 1701 01:45:03,640 --> 01:45:06,279 He pensado sobre todo. Sobre esto, 1702 01:45:06,920 --> 01:45:08,990 cuando nacieron los niños, 1703 01:45:09,320 --> 01:45:11,151 cuando tú y yo bailábamos en clase. 1704 01:45:12,320 --> 01:45:15,073 Estaba todo ahí. 1705 01:45:16,360 --> 01:45:18,237 Casi me dio miedo. 1706 01:45:18,520 --> 01:45:20,112 ¿Miedo? 1707 01:45:20,520 --> 01:45:22,875 Me pregunto, ¿para qué todo esto? 1708 01:45:24,240 --> 01:45:25,514 ¿Para qué? 1709 01:45:26,000 --> 01:45:27,911 Y ¿para qué es todo? 1710 01:45:28,760 --> 01:45:34,471 Alejémonos de todo, solos tú y yo. 1711 01:45:34,840 --> 01:45:36,960 Eso es una tontería. 1712 01:45:36,960 --> 01:45:40,555 Llevamos 20 años casados, es tarde para romanticismos. 1713 01:45:41,000 --> 01:45:44,754 Cojamos el coche y vayamos a alguna parte. 1714 01:45:45,080 --> 01:45:46,911 Sin pensar en lo demás. 1715 01:45:47,520 --> 01:45:50,671 Nunca me habías dicho esto. 1716 01:45:51,200 --> 01:45:53,509 Estoy envuelto en mis recuerdos. 1717 01:45:53,880 --> 01:45:56,474 Quiero saber que estás a mi lado. 1718 01:45:56,800 --> 01:45:59,439 Es como buscarte en la oscuridad. 1719 01:45:59,880 --> 01:46:02,348 Tengo el coche. 1720 01:46:02,600 --> 01:46:05,990 Parece que no soy buena esposa, y lo soy. 1721 01:46:06,840 --> 01:46:09,308 ¿Me has querido alguna vez? 1722 01:46:10,520 --> 01:46:11,919 Por supuesto. 1723 01:46:12,360 --> 01:46:16,797 Te quiero ahora, me gusta nuestra vida. 1724 01:46:17,400 --> 01:46:18,992 Lo sé, pero... 1725 01:46:19,400 --> 01:46:21,311 ¿Alguna vez nos hemos querido de verdad? 1726 01:46:22,040 --> 01:46:26,033 -¿Hemos sido felices? -Claro, durante años. 1727 01:46:26,400 --> 01:46:28,197 ¿Y por qué no nos vemos? 1728 01:46:28,520 --> 01:46:33,071 ¿Quieres que nos veamos viajando en el coche? 1729 01:46:33,440 --> 01:46:35,590 No tendríamos que hablar de platos. 1730 01:46:36,520 --> 01:46:38,192 Imagina que cojo el coche ahora. 1731 01:46:38,720 --> 01:46:41,792 Mejor en otro momento. 1732 01:46:42,080 --> 01:46:43,832 Tengo que pagar las facturas 1733 01:46:44,200 --> 01:46:46,156 y tengo compromisos hoy y mañana. 1734 01:46:46,480 --> 01:46:50,314 Y esta tarde soy jurado en el concurso de jardines. 1735 01:46:51,920 --> 01:46:54,354 Si te lo pido por favor, 1736 01:46:54,720 --> 01:46:56,631 significa mucho para mí. 1737 01:46:57,640 --> 01:47:02,111 No, es una locura. Sería ridículo que lo hicieras. 1738 01:47:02,640 --> 01:47:04,039 ¿No lo harás? 1739 01:47:04,360 --> 01:47:09,878 Estoy muy ocupada como para irme, 1740 01:47:10,320 --> 01:47:11,230 ¡mira! 1741 01:47:19,720 --> 01:47:21,153 Está bien. 1742 01:47:48,720 --> 01:47:50,312 ¡Largo! 1743 01:48:33,920 --> 01:48:35,558 No voy a contestarlas ahora. 1744 01:48:41,280 --> 01:48:42,633 Señora Rollo, 1745 01:48:43,360 --> 01:48:49,799 póngame con la señora Ransome, quisiera hablar con ella. 1746 01:49:03,840 --> 01:49:06,035 Marvin, soy Harry Pulham. 1747 01:49:06,360 --> 01:49:09,193 ¿Crees que no sé quién eres? 1748 01:49:09,600 --> 01:49:11,600 ¿Te acuerdas de lo que me dijiste? 1749 01:49:11,600 --> 01:49:13,750 No importa lo que pase, no importa cuándo. 1750 01:49:14,360 --> 01:49:16,430 Nunca lo he olvidado. 1751 01:49:16,760 --> 01:49:18,591 Lo he recordado siempre. 1752 01:49:19,000 --> 01:49:21,309 Yo también. 1753 01:49:21,600 --> 01:49:22,476 ¿Cómo has dicho? 1754 01:49:22,920 --> 01:49:24,831 He estado esperando. 1755 01:49:25,560 --> 01:49:29,109 ¿Te importa si te hago una visita? 1756 01:49:29,480 --> 01:49:32,199 ¿Aquí? ¿Ymi reputación? 1757 01:49:32,600 --> 01:49:35,558 No has cambiado nada. 1758 01:49:43,120 --> 01:49:44,519 Adelante. 1759 01:49:53,960 --> 01:49:55,029 Hola, Marvin. 1760 01:49:55,560 --> 01:49:56,549 Hola. 1761 01:49:58,040 --> 01:50:00,190 No has cambiado nada. 1762 01:50:00,960 --> 01:50:03,110 Aún llevas mal el nudo. 1763 01:50:03,720 --> 01:50:05,790 Nunca he sabido hacerlo. 1764 01:50:06,280 --> 01:50:09,360 Ha pasado tanto tiempo, pero todo sigue igual. 1765 01:50:09,360 --> 01:50:10,475 Es cierto. 1766 01:50:10,760 --> 01:50:13,638 Los pequeños detalles siempre han estado ahí. 1767 01:50:14,680 --> 01:50:17,440 Tú pelo sigue siendo rebelde. 1768 01:50:17,440 --> 01:50:18,156 Sí. 1769 01:50:19,200 --> 01:50:21,839 Lo intentaste hasta con jabón. 1770 01:50:22,600 --> 01:50:25,637 Querido, deja ahí tus cosas. 1771 01:50:32,320 --> 01:50:33,548 Ven aquí. 1772 01:50:50,800 --> 01:50:52,392 ¿Diga? 1773 01:50:53,080 --> 01:50:54,559 De acuerdo, pásemelo. 1774 01:50:54,960 --> 01:50:57,076 Sí, soy la señora Ransome. 1775 01:50:57,520 --> 01:50:59,400 ¿Cómo? 1776 01:50:59,400 --> 01:51:03,518 No repartimos la comisión con nadie. 1777 01:51:03,840 --> 01:51:07,435 El 50% o nada. Nosotros elegimos el material. 1778 01:51:07,880 --> 01:51:11,077 Si no firman el contrato, que nos lo devuelvan. 1779 01:51:11,440 --> 01:51:12,759 Eso es todo. 1780 01:51:13,920 --> 01:51:15,558 Lo firmarán. 1781 01:51:16,160 --> 01:51:19,596 Recuerdo cuando escuché de verdad tu voz. 1782 01:51:19,840 --> 01:51:20,556 ¿Cuándo? 1783 01:51:21,280 --> 01:51:24,040 Aquel día que limpiamos los calcetines. 1784 01:51:24,040 --> 01:51:26,873 Dijiste, "¿puedo llamarla Marvin?" 1785 01:51:27,800 --> 01:51:31,360 -Y aquello perdura. -Claro. 1786 01:51:31,360 --> 01:51:33,316 A través del tiempo y del espacio. 1787 01:51:33,640 --> 01:51:35,153 He traído champán. 1788 01:51:35,480 --> 01:51:39,951 Es temprano, pero me gusta beberlo contigo. 1789 01:51:40,520 --> 01:51:42,317 Ya tengo champán. 1790 01:51:43,800 --> 01:51:45,279 -¿La abres? -Claro que sí. 1791 01:51:45,520 --> 01:51:47,880 Esperaba a que la descorcharas, ¿te acuerdas? 1792 01:51:47,880 --> 01:51:50,838 Sí, y siempre saltabas. 1793 01:51:52,560 --> 01:51:53,280 ¿Preparada? 1794 01:51:53,280 --> 01:51:54,429 Por supuesto. 1795 01:51:55,680 --> 01:51:58,353 No adivinarás lo que tengo. 1796 01:51:58,680 --> 01:51:59,510 ¿Qué es? 1797 01:52:00,040 --> 01:52:02,508 Lo compré cuando me llamaste. 1798 01:52:03,080 --> 01:52:04,479 No lo vas a adivinar. 1799 01:52:15,400 --> 01:52:16,515 Por nosotros. 1800 01:52:23,520 --> 01:52:24,714 ¡Esos viejos discos! 1801 01:52:25,160 --> 01:52:26,832 No lo quites, es maravilloso. 1802 01:52:29,760 --> 01:52:32,035 Hicimos cosas maravillosas juntos. 1803 01:52:33,200 --> 01:52:34,997 Desde luego. 1804 01:52:35,480 --> 01:52:37,835 Desde entonces, nadie me ha leído un poema. 1805 01:52:38,360 --> 01:52:41,158 Había uno... 1806 01:52:41,720 --> 01:52:44,109 he soñado que lo recitabas. 1807 01:52:44,480 --> 01:52:46,675 " Aquí me hallo..." 1808 01:52:48,160 --> 01:52:49,639 Era algo sobre un cazador. 1809 01:52:49,920 --> 01:52:53,515 Sentémonos, no estamos en un cocktail. 1810 01:52:54,040 --> 01:52:57,237 Ya no sé si nos sentamos o estamos de pie. 1811 01:53:01,920 --> 01:53:03,672 Muy buen champán. 1812 01:53:05,400 --> 01:53:07,960 Siempre lo bebes demasiado deprisa. 1813 01:53:09,320 --> 01:53:10,958 Me gusta más así. 1814 01:53:17,440 --> 01:53:19,237 ¿En qué piensas? 1815 01:53:19,560 --> 01:53:22,791 Todo sigue igual. 1816 01:53:23,400 --> 01:53:26,676 ¿Has sido feliz? 1817 01:53:28,040 --> 01:53:30,031 Sí, lo he sido. 1818 01:53:30,440 --> 01:53:31,919 Es decir... 1819 01:53:33,280 --> 01:53:35,236 He sido feliz. ¿Y tú? 1820 01:53:35,600 --> 01:53:36,715 ¿Yo? 1821 01:53:37,680 --> 01:53:40,399 Tengo un mayordomo y un yate. 1822 01:53:41,480 --> 01:53:44,950 Tengo un hijo, una hija y un perro. 1823 01:53:45,320 --> 01:53:48,118 ¿Qué edad tiene tu hijo? 1824 01:53:48,400 --> 01:53:52,240 -1 5, va a San Swithins. -Quiero verle. 1825 01:53:52,240 --> 01:53:55,198 -¿Se parece a ti? -Tengo alguna foto. 1826 01:53:55,600 --> 01:53:56,669 ¿Cómo se llama? 1827 01:53:57,040 --> 01:53:59,679 George. No sale muy bien. 1828 01:53:59,920 --> 01:54:02,150 Se parece a ti. 1829 01:54:02,520 --> 01:54:04,875 -¿Y la niña? -Aquí la tienes. 1830 01:54:06,200 --> 01:54:07,679 No la veo muy bien. 1831 01:54:08,000 --> 01:54:09,877 ¿Por qué tiene la cabeza en la hierba? 1832 01:54:10,320 --> 01:54:12,680 Está buscando arañas. 1833 01:54:12,680 --> 01:54:13,874 ¿Arañas? 1834 01:54:14,280 --> 01:54:16,077 Le gusta buscarlas. 1835 01:54:16,600 --> 01:54:17,874 Es curioso. 1836 01:54:18,320 --> 01:54:20,356 No conoces a John. 1837 01:54:20,640 --> 01:54:21,550 ¿John? 1838 01:54:22,480 --> 01:54:24,118 Mi marido. 1839 01:54:27,880 --> 01:54:29,393 Se parece a ti. 1840 01:54:30,320 --> 01:54:32,356 Creo que por eso me casé con él. 1841 01:54:33,360 --> 01:54:34,554 ¿Se parece a mí? 1842 01:54:34,920 --> 01:54:36,512 Claro que sí. 1843 01:54:37,920 --> 01:54:39,558 Querida. 1844 01:54:40,240 --> 01:54:42,470 -Harry... -¿Qué? 1845 01:54:45,400 --> 01:54:47,868 Dame tu pañuelo. 1846 01:54:49,200 --> 01:54:51,839 -Sírveme más champán. -Por supuesto. 1847 01:54:57,960 --> 01:55:00,394 No podemos volver. 1848 01:55:02,680 --> 01:55:06,434 Tenía la esperanza de que así fuera. 1849 01:55:08,720 --> 01:55:11,188 Pero no puede ser. 1850 01:55:12,880 --> 01:55:15,440 Aunque no nos guste, tenemos que seguir adelante. 1851 01:55:17,160 --> 01:55:18,388 Eso es todo. 1852 01:55:20,280 --> 01:55:24,558 Podemos comer abajo. 1853 01:55:24,960 --> 01:55:27,190 ¿Te importa? 1854 01:55:27,560 --> 01:55:29,357 Lo que tú quieras. 1855 01:55:40,360 --> 01:55:42,237 ¡Harry! 1856 01:55:45,560 --> 01:55:48,480 Kay, ¿ocurre algo? 1857 01:55:48,480 --> 01:55:50,710 Sólo quería verte. 1858 01:55:51,880 --> 01:55:53,480 ¿Ocurre algo en casa? 1859 01:55:53,480 --> 01:55:57,359 No, pero hay algo que quiero decirte. 1860 01:55:58,080 --> 01:55:59,680 Te he llamado pero no estabas. 1861 01:55:59,680 --> 01:56:03,389 Me han dicho que estabas comiendo fuera. 1862 01:56:03,760 --> 01:56:06,672 He estado aquí esperando, son más de las tres. 1863 01:56:07,640 --> 01:56:09,631 Estaba comiendo. 1864 01:56:10,960 --> 01:56:14,440 Has estado bebiendo. 1865 01:56:14,440 --> 01:56:16,874 Sí, champán. 1866 01:56:17,200 --> 01:56:20,200 Sabes lo que te ocurre con el champán. 1867 01:56:20,200 --> 01:56:23,112 No me ocurre nada con el champán. 1868 01:56:23,480 --> 01:56:25,516 ¿Has ido a alguna boda? 1869 01:56:26,040 --> 01:56:27,268 No. 1870 01:56:27,840 --> 01:56:29,671 No exactamente. 1871 01:56:30,000 --> 01:56:31,592 ¿Dónde has estado? 1872 01:56:32,760 --> 01:56:36,275 He comido con Marvin Myles. 1873 01:56:41,120 --> 01:56:44,556 Era tan atractiva. 1874 01:56:45,040 --> 01:56:46,632 ¿Sigue tan guapa como siempre? 1875 01:56:46,960 --> 01:56:49,793 Sí, sigue igual. 1876 01:56:50,840 --> 01:56:55,595 He cancelado mis compromisos para venir aquí. 1877 01:56:55,960 --> 01:56:59,475 He estado pensando y quiero decirte que... 1878 01:56:59,960 --> 01:57:01,552 Entra al coche. 1879 01:57:01,880 --> 01:57:04,553 Tengo que ir a la oficina y contestar mis cartas. 1880 01:57:04,880 --> 01:57:06,472 Por favor. 1881 01:57:06,960 --> 01:57:07,995 Está bien. 1882 01:57:13,480 --> 01:57:14,230 ¿Qué pasa? 1883 01:57:14,640 --> 01:57:17,108 Es sobre lo de esta mañana. 1884 01:57:17,600 --> 01:57:19,352 Si alguna vez nos hemos querido. 1885 01:57:20,520 --> 01:57:21,873 Siempre nos hemos querido. 1886 01:57:22,280 --> 01:57:25,033 Tanto que no hace falta hablar de ello. 1887 01:57:25,680 --> 01:57:28,990 Supongo que la gente que lleva tanto tiempo casada 1888 01:57:29,360 --> 01:57:32,080 dan las cosas por hecho. 1889 01:57:32,080 --> 01:57:33,798 Está bien. 1890 01:57:34,120 --> 01:57:36,156 Mañana estaré bien. 1891 01:57:36,480 --> 01:57:38,630 ¿Es que no sabes que te quiero? 1892 01:57:38,960 --> 01:57:43,272 No todo es pasión y deseo 1893 01:57:43,560 --> 01:57:46,074 eso es al principio. 1894 01:57:46,400 --> 01:57:48,789 Nuestro amor es mucho más. 1895 01:57:49,080 --> 01:57:50,880 Es lo que tiene que ser. 1896 01:57:50,880 --> 01:57:54,190 Tú y yo, juntos todos estos años. 1897 01:57:54,480 --> 01:57:56,118 Es lo que he dicho esta mañana. 1898 01:57:56,600 --> 01:57:59,433 Ahora lo sé. 1899 01:58:01,240 --> 01:58:03,037 Nuestro equipaje está detrás. 1900 01:58:03,360 --> 01:58:06,318 -Pero... -Lo he hecho como te gusta. 1901 01:58:07,560 --> 01:58:10,791 No debías haber cancelado tus compromisos. 1902 01:58:11,160 --> 01:58:13,674 ¡Los nazis han hundido tres cruceros! 1903 01:58:14,080 --> 01:58:16,594 -¡Tres cruceros! -Ahora no, por favor. 1904 01:58:17,520 --> 01:58:19,715 -¿Adónde iremos? -Donde sea. 1905 01:58:20,120 --> 01:58:22,998 A las Bahamas, donde prefieras. 1906 01:58:23,480 --> 01:58:26,400 No podemos escapar. 1907 01:58:26,400 --> 01:58:27,594 ¿Por qué no? 1908 01:58:27,920 --> 01:58:31,708 No hay nada que yo no pueda hacer por ti. 1909 01:58:32,800 --> 01:58:34,119 ¡Kay! 1910 01:58:34,480 --> 01:58:36,869 Tal vez nunca te hayas dado cuenta 1911 01:58:37,240 --> 01:58:38,639 pero siempre has estado enamorado de mí. 1912 01:58:38,920 --> 01:58:41,388 No nos hemos separado 1913 01:58:41,720 --> 01:58:44,029 desde nuestro primer baile. 1914 01:58:44,360 --> 01:58:46,191 ¿No crees? 1915 01:58:47,240 --> 01:58:49,520 Creo que siempre ha sido así. 1916 01:58:49,520 --> 01:58:50,430 Tú y yo. 1917 01:58:52,480 --> 01:58:53,549 A las Bahamas, entonces. 1918 01:58:53,840 --> 01:58:57,515 Sí. Claro que sí. 1919 01:59:00,800 --> 01:59:01,516 FIN 124483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.