All language subtitles for Girl.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES-English-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,076 --> 00:01:50,611 Estou com tanta fome, mamãe. 2 00:01:50,678 --> 00:01:52,580 Bem então você deveria ter trazido um pouco de comida. 3 00:01:52,613 --> 00:01:53,914 Você não tem nada? 4 00:01:53,947 --> 00:01:55,349 Pare, a menos que você quer um tapa. 5 00:01:55,849 --> 00:01:57,251 Pare de reclamar. 6 00:02:27,981 --> 00:02:28,949 Wsou eu. 7 00:02:28,982 --> 00:02:30,918 Oi baby onde voce esta 8 00:02:30,951 --> 00:02:32,386 Quando você volta pra casa? 9 00:02:32,720 --> 00:02:34,455 Estou ficando sem ovos e Advil. 10 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 Minhas costas me pegou no flop. 11 00:02:39,227 --> 00:02:41,329 Eu voltarei antes a comida acaba. 12 00:02:41,395 --> 00:02:42,796 Não se preocupe, mamãe. 13 00:02:44,465 --> 00:02:45,666 Você está na floresta? 14 00:02:47,235 --> 00:02:48,402 O que você está caçando? 15 00:02:48,969 --> 00:02:50,571 Você encontrou a carta, mamãe? 16 00:02:51,305 --> 00:02:52,740 Você pode ler para mim? 17 00:02:52,740 --> 00:02:54,675 Eu não estou lendo isso. 18 00:02:54,742 --> 00:02:56,577 Eu disse a você o que dizia. 19 00:02:56,577 --> 00:02:59,247 Você pode ler a carta para mim, por favor? 20 00:03:01,682 --> 00:03:03,251 O advogado que enviei 21 00:03:03,251 --> 00:03:05,286 está assediando seu papai para pagamentos atrasados. 22 00:03:05,319 --> 00:03:06,420 Seu papai nao gosta disso, 23 00:03:06,454 --> 00:03:09,156 então o pão-duro quebrado vai vir e me matar. 24 00:03:13,261 --> 00:03:15,429 Ele não disse nada sobre mim? 25 00:03:16,497 --> 00:03:17,698 Não. 26 00:03:20,701 --> 00:03:22,770 Bem, eu preciso o endereço de retorno. 27 00:03:22,770 --> 00:03:23,771 Você não precisa disso. 28 00:03:23,771 --> 00:03:24,838 Sim eu quero. 29 00:03:24,872 --> 00:03:26,106 Por que você precisa disso? 30 00:03:28,175 --> 00:03:30,378 Eu farei isso para que você possa dormir novamente à noite. 31 00:03:32,613 --> 00:03:34,214 Sim, como você vai fazer isso? 32 00:03:37,351 --> 00:03:39,186 Eu vou fazer as coisas certas. 33 00:03:44,292 --> 00:03:46,126 Do que você está falando? 34 00:03:47,461 --> 00:03:49,563 Você não sabe quem você está lidando. 35 00:03:49,630 --> 00:03:51,231 Você não o conhece desde que você tinha seis anos. 36 00:03:51,299 --> 00:03:52,232 Você quer conhecê-lo? 37 00:03:52,300 --> 00:03:54,335 Dê uma olhada em minhas costas quebradas. 38 00:03:54,368 --> 00:03:56,003 Fique longe de Colton. 39 00:03:56,036 --> 00:03:57,004 Não há nada de bom aí. 40 00:03:57,037 --> 00:03:58,472 Eu te amo mamãe. 41 00:05:10,444 --> 00:05:11,812 Cara, eu com certeza 42 00:05:11,879 --> 00:05:14,281 odeio ser o único você vai ver. 43 00:05:18,285 --> 00:05:19,252 Por que você não entra? 44 00:05:19,286 --> 00:05:20,721 Posso te dar uma carona. 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,056 Não, obrigado. 46 00:05:28,729 --> 00:05:30,263 Então que tal, uh, 47 00:05:30,297 --> 00:05:31,732 oferecer um pouco de água? 48 00:05:45,746 --> 00:05:48,416 Eu-eu-eu não estou fazendo nada errado, ok. 49 00:05:48,416 --> 00:05:50,350 Estou apenas caminhando por uma estrada. 50 00:05:50,418 --> 00:05:52,420 Bem, eu sou apenas dirigindo por uma estrada. 51 00:05:58,258 --> 00:05:59,493 Bem- 52 00:07:20,608 --> 00:07:22,442 Desculpa. 53 00:07:24,277 --> 00:07:26,346 Estava apenas no rádio. 54 00:07:28,181 --> 00:07:29,917 Essa música era apenas no rádio. 55 00:07:29,950 --> 00:07:31,184 Eu não estava realmente- 56 00:07:31,184 --> 00:07:32,953 Mas eu gosto dessa música, inferno. 57 00:07:34,421 --> 00:07:38,425 ♪ Muitos fantasias de você ♪ 58 00:07:54,875 --> 00:07:56,877 Como faço para descobrir onde as pessoas moram aqui? 59 00:07:57,711 --> 00:07:59,312 Você quer dizer a agenda? 60 00:08:00,280 --> 00:08:01,481 Uma agenda? 61 00:08:03,216 --> 00:08:05,052 O livro ao lado do telefone. 62 00:08:57,337 --> 00:08:59,172 Então quem você está procurando? 63 00:09:05,879 --> 00:09:07,114 Voce fica longe dos irmãos 64 00:09:07,114 --> 00:09:08,448 se você planeja ficar por perto. 65 00:09:08,448 --> 00:09:10,117 Meu conselho particular para você. 66 00:09:12,552 --> 00:09:13,887 Que irmãos? 67 00:09:15,355 --> 00:09:16,790 De onde ela é? 68 00:09:17,858 --> 00:09:19,126 Ela pode falar. 69 00:09:21,461 --> 00:09:22,863 Pegue outro para ela. 70 00:09:24,397 --> 00:09:25,633 Em mim. 71 00:09:26,199 --> 00:09:27,801 Eu posso comprar o meu. 72 00:09:30,403 --> 00:09:31,371 Betty Quem é Você? 73 00:09:31,404 --> 00:09:32,806 Cai fora, Betty. 74 00:09:34,307 --> 00:09:35,909 Já fui bonita. 75 00:09:36,644 --> 00:09:38,411 As pessoas costumavam comprar eu bebe também. 76 00:09:38,478 --> 00:09:40,513 Vá para o CW se você quer uma bebida grátis. 77 00:09:43,884 --> 00:09:45,318 Você conhece CW? 78 00:09:45,986 --> 00:09:47,587 Ele não tem estado por perto. 79 00:09:48,388 --> 00:09:50,090 Esquivando-se de você, como eu. 80 00:09:54,728 --> 00:09:55,696 Ei, ei, vamos! 81 00:10:11,011 --> 00:10:12,412 Onde está a Root Road? 82 00:11:17,344 --> 00:11:19,179 CW James! 83 00:11:52,112 --> 00:11:53,546 Papai? 84 00:14:10,517 --> 00:14:11,751 Mmmm. 85 00:14:12,852 --> 00:14:14,354 Papai. 86 00:14:50,790 --> 00:14:52,725 O que- 87 00:15:11,044 --> 00:15:13,046 Quem fez isso com você, hein? 88 00:15:13,713 --> 00:15:15,148 Quem? 89 00:15:18,485 --> 00:15:23,490 Eu, eu ia fazer isso com você. 90 00:15:32,165 --> 00:15:33,566 Olhe para mim. 91 00:15:34,434 --> 00:15:35,835 Olhe para mim, papai! 92 00:15:36,669 --> 00:15:39,506 Olhe para mim, hein! 93 00:15:48,681 --> 00:15:50,683 Porque sou tudo crescido, papai. 94 00:18:04,651 --> 00:18:06,085 Olá! 95 00:18:07,320 --> 00:18:08,555 Olá? 96 00:18:18,665 --> 00:18:20,333 Quem usa essa merda? 97 00:18:46,859 --> 00:18:48,528 Por que meu celular não funciona? 98 00:18:48,928 --> 00:18:50,463 Estamos na zona escura aqui. 99 00:18:50,530 --> 00:18:52,131 Todas as torres sentem nossa falta. 100 00:18:54,867 --> 00:18:56,969 Quando é que o O escritório do xerife está aberto? 101 00:18:58,538 --> 00:19:00,740 O xerife trabalha horas estranhas. 102 00:19:00,773 --> 00:19:02,942 Então onde posso encontrá-lo? 103 00:19:02,975 --> 00:19:04,377 Você quer dizer o xerife? 104 00:19:06,546 --> 00:19:07,647 Você precisa do xerife, 105 00:19:07,714 --> 00:19:09,716 suas melhores chances são sentado bem aqui. 106 00:19:12,452 --> 00:19:13,886 Ele ainda não está aqui. 107 00:19:17,156 --> 00:19:18,558 Precisa de leite? 108 00:19:31,504 --> 00:19:33,340 Essa jaqueta vive na estrada raiz. 109 00:19:37,076 --> 00:19:38,478 Você deve ser a filha. 110 00:19:42,649 --> 00:19:44,083 Você sabe sobre mim? 111 00:19:48,655 --> 00:19:49,856 Ir para casa. 112 00:20:01,934 --> 00:20:03,169 Sim? 113 00:20:04,036 --> 00:20:05,505 Ele está morto. 114 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 O que? 115 00:20:06,773 --> 00:20:07,940 Quem está morto? 116 00:20:08,275 --> 00:20:09,542 Estou no Golden, 117 00:20:09,609 --> 00:20:11,611 e eu o encontrei, mas ele está morto. 118 00:20:11,944 --> 00:20:13,613 Diga-me que não foi você. 119 00:20:14,781 --> 00:20:16,383 Alguem torturado ele eu acho. 120 00:20:18,117 --> 00:20:19,952 Simplesmente não faz sentido, mamãe, 121 00:20:19,952 --> 00:20:20,953 Eu chegando aqui 122 00:20:20,953 --> 00:20:22,455 e então alguém já fiz isso com ele. 123 00:20:22,455 --> 00:20:24,056 Eu não te disse ficar longe? 124 00:20:24,123 --> 00:20:26,326 Você sai de lá agora. 125 00:20:26,359 --> 00:20:28,060 Quem fez isso Ainda está lá. 126 00:20:28,127 --> 00:20:29,296 Estou na cidade 127 00:20:29,296 --> 00:20:30,663 Não é seguro lá também. 128 00:20:30,697 --> 00:20:32,131 Você vem direto para casa. 129 00:20:33,300 --> 00:20:34,534 Não vou para casa mamãe 130 00:20:34,567 --> 00:20:36,836 até eu descobrir quem fez isto. 131 00:20:36,869 --> 00:20:37,870 Você não deve nada a ele. 132 00:20:37,904 --> 00:20:38,871 Você não conhece essa cidade. 133 00:20:38,905 --> 00:20:40,139 Tem alguma coisa quebrado lá. 134 00:20:40,139 --> 00:20:41,508 Sim e eu vou descobrir o que- 135 00:20:41,541 --> 00:20:43,009 Ai você não se incomode com isso! 136 00:20:43,042 --> 00:20:44,243 Vá para casa agora! 137 00:20:47,079 --> 00:20:49,516 OK, Vou pegar o ônibus noturno. 138 00:20:49,549 --> 00:20:52,184 Mas quando eu voltar para casa posso ler a carta dele? 139 00:20:52,218 --> 00:20:53,420 Apenas voltar para casa. 140 00:20:56,222 --> 00:20:57,524 Ele é um ovo. 141 00:20:57,557 --> 00:20:59,892 Quero dizer, não diz isso em lugar nenhum. 142 00:20:59,926 --> 00:21:00,993 Todos sabe que ele é um ovo. 143 00:21:00,993 --> 00:21:02,762 Sim, mas como? Não diz isso. 144 00:21:02,829 --> 00:21:04,063 Olha, cara senta na parede. 145 00:21:04,096 --> 00:21:05,698 Ah, tem uma ótima queda. 146 00:21:05,732 --> 00:21:08,601 Todos os cavalos, todos os homens não posso colocá-lo junto novamente. 147 00:21:09,436 --> 00:21:10,837 Nenhuma menção a um ovo. 148 00:21:11,671 --> 00:21:13,673 Por que mais ele iria quebrar abra quando ele cair da parede 149 00:21:13,673 --> 00:21:15,007 se ele não fosse um ovo? 150 00:21:20,580 --> 00:21:22,415 Por que você mantém me encarando? 151 00:21:27,854 --> 00:21:29,088 Ouço. 152 00:21:30,590 --> 00:21:33,025 Eu não sei porque mas eu tenho que te dizer algo. 153 00:21:35,428 --> 00:21:36,629 Eu tenho que matar 154 00:21:37,430 --> 00:21:39,699 Eu tenho que proteger meu filha dos monstros, 155 00:21:41,601 --> 00:21:45,438 exceto que eu sou um dos monstros e sua mãe também. 156 00:21:45,472 --> 00:21:48,040 Quero dizer, você atira nela com oito armas de dardos, 157 00:21:48,040 --> 00:21:49,208 e ela ainda vai venha correndo para você. 158 00:21:49,208 --> 00:21:51,277 Ela tem a resistência da droga de um mamute lanoso. 159 00:21:51,310 --> 00:21:53,279 E ela é a pai mais apto. 160 00:21:54,481 --> 00:21:56,883 Quer dizer, eu penso sobre o meu menina com a mãe dela 161 00:21:56,883 --> 00:21:58,818 ou estar comigo, e isso, me atinge. 162 00:21:58,885 --> 00:22:00,052 Isso me atinge como- 163 00:22:00,453 --> 00:22:03,289 Quero dizer, ela vai obter exatamente o que eu tinha, 164 00:22:03,322 --> 00:22:05,592 um pai burro e merda mãe 165 00:22:05,625 --> 00:22:07,627 e uma cidade que apenas quer engoli-la 166 00:22:07,660 --> 00:22:10,663 a menos que eu faça o impossível e matar todos os monstros. 167 00:22:12,231 --> 00:22:14,166 Então por que estão sentados em um bar bebendo, 168 00:22:14,233 --> 00:22:15,835 sentindo pena de si mesmo? 169 00:22:18,471 --> 00:22:20,807 Não é isso que você está fazendo? 170 00:22:20,840 --> 00:22:23,242 Bem, eu não tenho um garotinha esperando por mim. 171 00:22:24,076 --> 00:22:26,579 Bem, você tem todos os respostas aí, não é? 172 00:22:29,516 --> 00:22:31,350 Procurando por respostas. 173 00:22:32,752 --> 00:22:33,920 Sobre o que? 174 00:22:44,597 --> 00:22:46,999 Se alguém ruim morrer é bom né? 175 00:22:48,200 --> 00:22:49,602 Alguém morreu? 176 00:22:53,773 --> 00:22:55,608 Alguem-alguem perto de você? 177 00:23:00,513 --> 00:23:01,948 Posso pegar algo para você? 178 00:23:03,516 --> 00:23:05,518 Não, mas você pode pegar outra bebida. 179 00:23:14,527 --> 00:23:15,628 Ou você pode ser um homem 180 00:23:15,628 --> 00:23:17,630 e pegue sua filha o inferno fora daqui. 181 00:23:21,067 --> 00:23:22,702 Para dar o fora. 182 00:23:30,242 --> 00:23:31,911 E se isso era um ovo feminino? 183 00:23:31,978 --> 00:23:33,245 E se ele for não é um ovo? 184 00:23:33,312 --> 00:23:35,682 E se ele for apenas como algum idiota como CW, 185 00:23:35,715 --> 00:23:37,383 e os irmãos jogaram ele fora da parede, 186 00:23:37,416 --> 00:23:39,719 e ele abriu tudo no chão e apenas chorou? 187 00:23:45,157 --> 00:23:46,726 Não somos tão diferentes. 188 00:23:46,759 --> 00:23:49,496 Por que você mantém me perseguindo, senhora? 189 00:23:49,496 --> 00:23:51,397 Porque você tem os olhos do seu pai. 190 00:23:55,401 --> 00:23:56,836 Então você conheceu meu papai? 191 00:23:59,271 --> 00:24:00,507 Sabia? 192 00:25:26,158 --> 00:25:28,160 Tenho uma camiseta extra, se você precisar. 193 00:25:31,998 --> 00:25:32,965 Hmm? 194 00:25:32,999 --> 00:25:34,200 Tudo certo. 195 00:25:37,670 --> 00:25:38,771 Oh, eu sou totalmente a favor da pele, 196 00:25:38,805 --> 00:25:40,773 mas é melhor você ter cuidado por aqui assim. 197 00:25:40,773 --> 00:25:42,341 Os homens desta cidade foder o faz 198 00:25:42,374 --> 00:25:44,010 se eles pudessem pegá-los. 199 00:25:46,112 --> 00:25:47,780 Você sabe, aparentemente a maioria de toda a cidade volta 200 00:25:47,780 --> 00:25:48,781 gostar de dois ou três famílias. 201 00:25:48,781 --> 00:25:49,782 Se você pensar sobre isso, 202 00:25:49,782 --> 00:25:51,350 Quer dizer, metade destes punhetas estão agitando 203 00:25:51,383 --> 00:25:53,686 com uma tia ou um tio e eles nem sabem disso. 204 00:25:54,854 --> 00:25:56,889 Há uma sensação doentia de amor que passa por esta cidade. 205 00:25:56,956 --> 00:25:57,890 Esse é meu argumento. 206 00:25:57,957 --> 00:25:59,125 Qual o seu nome? 207 00:26:01,628 --> 00:26:03,963 Sim eu não gosto dizendo meu nome também. 208 00:26:03,963 --> 00:26:06,633 Voce conhece um rosto, uma pessoa, uma alma. 209 00:26:06,633 --> 00:26:08,467 Merda o que você precisa de um nome para? 210 00:26:12,038 --> 00:26:13,505 Você é apenas como passando, 211 00:26:13,539 --> 00:26:15,041 em algum tipo de caminhada ou? 212 00:26:19,311 --> 00:26:20,680 Você me avisa se eu estou falando demais, ok. 213 00:26:20,713 --> 00:26:22,148 Estou muito ciente de mim mesmo. 214 00:26:22,481 --> 00:26:23,883 Você está falando demais. 215 00:26:24,550 --> 00:26:25,985 Oh tudo bem. 216 00:26:26,653 --> 00:26:28,487 Só vou sair você está agora. 217 00:26:34,661 --> 00:26:36,929 Voce sabe, eu so quero conheço outras pessoas, eu acho, você sabe, o 218 00:26:36,996 --> 00:26:38,530 e eu tenho um talento para as palavras. 219 00:26:38,564 --> 00:26:40,332 Meu irmão diz é desagradável. 220 00:26:40,332 --> 00:26:41,333 Você sabe, se falar está errado, 221 00:26:41,333 --> 00:26:42,501 então eu não quero estar certo, 222 00:26:42,501 --> 00:26:43,836 porque então eu não seria falando com você agora, 223 00:26:43,836 --> 00:26:45,071 eu iria? 224 00:26:45,337 --> 00:26:46,505 Ou falando com você. 225 00:26:49,008 --> 00:26:50,009 Se não fosse por você está olhando para mim, 226 00:26:50,009 --> 00:26:51,577 Eu acho que você era um manequim. 227 00:26:52,845 --> 00:26:54,013 Direito? 228 00:26:54,847 --> 00:26:56,015 Sim. 229 00:26:56,749 --> 00:26:58,918 Eu costumava encontrar manequins sexy como uma criança. 230 00:26:59,786 --> 00:27:01,688 Não disse que estava ausente da sensação doentia de amor 231 00:27:01,688 --> 00:27:04,056 que passa esta cidade, certo? 232 00:27:04,090 --> 00:27:06,092 Você é o que você é. 233 00:27:08,194 --> 00:27:12,131 Ancestrais, hmm, essa é uma boa palavra. 234 00:27:12,198 --> 00:27:13,599 Você conhece essa palavra? 235 00:27:14,266 --> 00:27:17,303 O, oh, ancestralidade N como aquele riacho lá fora. 236 00:27:17,369 --> 00:27:19,205 Ok, só porque você é seu próprio braço no rio, 237 00:27:19,205 --> 00:27:21,273 toda a sua água ainda vem desse mesmo grande, 238 00:27:21,307 --> 00:27:22,574 pedaço de gelo fodido, 239 00:27:22,608 --> 00:27:23,575 e você sabe, 240 00:27:23,609 --> 00:27:25,912 aquele grande pedaço fodido de gelo está perseguindo você? 241 00:27:25,945 --> 00:27:27,146 Você sabia disso? 242 00:27:27,479 --> 00:27:31,617 Oh sim, realmente, realmente lentamente, mas está perseguindo você, 243 00:27:31,650 --> 00:27:33,085 e vai te pegar, e você sabe que vai, 244 00:27:33,119 --> 00:27:34,586 então a coisa toda apenas parece estúpido. 245 00:27:34,620 --> 00:27:39,058 O que diabos você é mesmo falando sobre, cara? 246 00:27:39,058 --> 00:27:40,492 Não, mm mm. 247 00:27:41,393 --> 00:27:42,762 Eu sei você sabe o que Estou falando sobre. 248 00:27:42,795 --> 00:27:44,797 Esta escrito em voce como uma tatuagem no rosto. 249 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Fugindo do grande Pedaço de gelo fodido. 250 00:27:50,069 --> 00:27:52,071 Eu não acho que você tenha todos os seus parafusos. 251 00:27:53,172 --> 00:27:55,742 Ah! 252 00:28:01,848 --> 00:28:03,850 O que, você gosta de gravetos? 253 00:28:08,587 --> 00:28:10,790 Pode ver porque você tem um talento especial para as palavras? 254 00:28:10,823 --> 00:28:12,024 Por que é que? 255 00:28:13,259 --> 00:28:14,193 Prática. 256 00:28:19,598 --> 00:28:22,601 Você quer um pouco, um, carne seca reidratada? 257 00:28:24,203 --> 00:28:26,172 É fervido apenas um pouco de bebe, 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,606 Sai como um bife. 259 00:28:30,109 --> 00:28:31,277 Hmm? 260 00:28:34,346 --> 00:28:35,547 Você come isso? 261 00:28:35,614 --> 00:28:36,983 Sim. 262 00:28:43,622 --> 00:28:45,657 Você é um cara estranho. 263 00:28:45,691 --> 00:28:46,793 Sim, você gosta de mim. 264 00:28:46,793 --> 00:28:48,027 Eu posso dizer. 265 00:28:51,063 --> 00:28:52,464 O que há com este machado? 266 00:28:56,068 --> 00:28:57,469 Foi do meu pai. 267 00:28:57,904 --> 00:28:59,138 Hmm. 268 00:28:59,806 --> 00:29:01,207 Menina do papai, hein? 269 00:29:04,310 --> 00:29:06,578 Ele me ensinou como joguei quando eu tinha seis anos. 270 00:29:08,147 --> 00:29:10,817 Parei de conhecê-lo quando eu tinha seis anos. 271 00:29:11,984 --> 00:29:13,419 Você é bom nisso? 272 00:29:23,495 --> 00:29:24,730 Ah Merda. 273 00:29:27,066 --> 00:29:28,500 Merda! 274 00:29:29,836 --> 00:29:31,570 Eu ganhei algumas competições. 275 00:29:31,603 --> 00:29:33,005 Eu aposto que você fez. 276 00:29:37,443 --> 00:29:38,845 Posso sentir isso? 277 00:29:40,412 --> 00:29:41,848 Você pode segurar minha faca. 278 00:29:49,355 --> 00:29:50,289 Ah, merda! 279 00:29:50,356 --> 00:29:51,523 Sim. 280 00:29:52,624 --> 00:29:54,026 Bem, isso é- 281 00:29:54,026 --> 00:29:55,261 Isso é bom. 282 00:30:00,967 --> 00:30:02,201 Sim. 283 00:30:04,136 --> 00:30:05,371 Cabeça rígida. 284 00:30:05,872 --> 00:30:07,373 Distribuição de peso perfeita. 285 00:30:09,541 --> 00:30:10,609 Qualquer chance que eu tiver, 286 00:30:10,642 --> 00:30:13,645 Estou na floresta com minha machadinha e minha vara. 287 00:30:15,214 --> 00:30:19,251 Eu realmente quero viver lá fora um dia, 288 00:30:19,285 --> 00:30:23,122 mas eu não posso porque eu tenho que cuidar da minha mãe. 289 00:30:24,957 --> 00:30:26,392 Cuidar da mamãe? 290 00:30:42,241 --> 00:30:43,842 Oh, você, está bem. 291 00:31:00,092 --> 00:31:01,493 Eu te fiz corar. 292 00:31:02,361 --> 00:31:03,996 Não, você não fez. - Sim eu fiz. 293 00:31:09,035 --> 00:31:12,871 Ei, posso, hum, mm, 294 00:31:14,340 --> 00:31:15,774 posso apertar sua mão? 295 00:31:19,278 --> 00:31:20,712 Não estou pedindo um beijo. 296 00:31:21,613 --> 00:31:22,814 Voce nao gosta como se sente, 297 00:31:22,848 --> 00:31:25,051 Eu te dou todo direito apenas para cortá-lo. 298 00:31:47,539 --> 00:31:51,010 ♪ Eu estive tão deprimido 299 00:31:53,479 --> 00:31:58,684 ♪ Desde o meu bebê, ela se foi 300 00:32:00,486 --> 00:32:03,422 ♪ Por que ela deveria me deixar? 301 00:32:03,489 --> 00:32:06,993 ♪ Ninguém sabe 302 00:32:08,560 --> 00:32:14,900 ♪ Tudo que eu sei, Estou sozinho, estou sozinho! 303 00:32:16,002 --> 00:32:17,236 Menina do papai. 304 00:32:27,179 --> 00:32:32,618 ♪ Ninguém sabe 305 00:32:34,586 --> 00:32:37,956 ♪ Ninguém sabe 306 00:32:42,461 --> 00:32:46,598 ♪ Eu estive tão deprimido 307 00:32:50,102 --> 00:32:51,070 Ai, ai, ai, ai! 308 00:32:51,103 --> 00:32:52,071 Pare de se socar! 309 00:32:52,104 --> 00:32:53,105 Pare de se socar! 310 00:32:53,139 --> 00:32:54,806 Ah, huh, oh! 311 00:32:54,873 --> 00:32:57,109 Não não! 312 00:32:59,711 --> 00:33:01,780 Ai, ai, ai, ai! 313 00:33:01,813 --> 00:33:04,816 Ai, ai, ai, ai, ai, ai! 314 00:33:14,626 --> 00:33:15,894 Ah Merda! 315 00:33:15,894 --> 00:33:17,129 Hã? 316 00:33:19,998 --> 00:33:21,667 Ainda quer me foder? 317 00:33:24,136 --> 00:33:26,105 Ainda mais. 318 00:33:26,138 --> 00:33:27,273 Ei. 319 00:33:28,907 --> 00:33:30,076 Largue. 320 00:33:31,310 --> 00:33:33,679 Mas, 321 00:33:33,745 --> 00:33:35,281 ele matou meu pai. 322 00:33:35,314 --> 00:33:37,316 Olha, ele tem meu papai está vigiando, 323 00:33:37,349 --> 00:33:38,917 e o papai está morto em sua casa. 324 00:33:38,917 --> 00:33:40,352 Ele o matou. 325 00:33:40,852 --> 00:33:43,522 Bem, se é assim Vou ... vou consertar. 326 00:33:47,193 --> 00:33:48,760 Você promete que vai fazer certo? 327 00:33:48,760 --> 00:33:50,762 Oh, pode apostar seu bunda eu vou. 328 00:34:32,138 --> 00:34:36,142 Então ela disse, uh, você matou o pai dela. 329 00:34:36,975 --> 00:34:38,144 Seu pai. 330 00:34:40,312 --> 00:34:42,914 Querida, como você fez bem, uh, conhece seu papai? 331 00:34:45,317 --> 00:34:46,718 Vejo que você é uma garota esperta. 332 00:34:50,822 --> 00:34:52,991 Deixe-me apresenta-lo para este cara aqui. 333 00:34:52,991 --> 00:34:54,493 Ele é meu meio-irmão. 334 00:34:54,493 --> 00:34:56,495 Minha mãe era mais bonita que a dele. 335 00:34:57,663 --> 00:34:59,097 Minha mãe era linda. 336 00:34:59,898 --> 00:35:02,401 As pessoas por aqui gostam para nos chamar de Irmãos. 337 00:35:03,402 --> 00:35:04,870 E eles me chame de Charmer, 338 00:35:04,903 --> 00:35:06,037 porque quando eu tinha 14 anos 339 00:35:06,071 --> 00:35:08,340 Porque voce nao cala a boca, hm? 340 00:35:12,077 --> 00:35:13,679 Onde você está caras me levando? 341 00:35:15,514 --> 00:35:16,948 Onde você acha? 342 00:35:17,583 --> 00:35:18,784 Para conseguir o dinheiro. 343 00:35:20,286 --> 00:35:21,520 Que dinheiro? 344 00:35:22,020 --> 00:35:25,023 O dinheiro que seu pai tem escondido em sua propriedade. 345 00:35:26,258 --> 00:35:27,359 Do que você está falando? 346 00:35:27,359 --> 00:35:29,528 Papai nunca teve nenhum centavo. 347 00:35:29,528 --> 00:35:31,530 Bem, você viu a carta, não viu? 348 00:35:34,099 --> 00:35:35,301 A letra que- 349 00:35:35,767 --> 00:35:37,203 A carta que o papai escreveu? 350 00:35:37,469 --> 00:35:38,537 É esse mesmo. 351 00:35:38,537 --> 00:35:40,539 Como você sabe sobre a carta? 352 00:35:41,540 --> 00:35:44,743 Não é pouca coincidência que você venha para a cidade, 353 00:35:44,776 --> 00:35:46,412 assim como a palavra se espalha 354 00:35:46,445 --> 00:35:48,447 que o seu velho tenho algum dinheiro escondido. 355 00:35:49,047 --> 00:35:50,716 Sua mãe sabe que você está aqui? 356 00:35:52,651 --> 00:35:54,286 Como você conhece minha mãe? 357 00:35:59,991 --> 00:36:01,627 Como você sabe sobre a carta? 358 00:36:05,397 --> 00:36:06,565 Ei! 359 00:36:06,998 --> 00:36:07,966 Como você sabe sobre a carta? 360 00:36:07,999 --> 00:36:08,967 Bem, quer dirigir? 361 00:36:09,000 --> 00:36:11,503 Eu sinto que sim indo para um passeio. 362 00:36:11,570 --> 00:36:13,739 Como você dois sabem sobre a carta, hein? 363 00:36:13,739 --> 00:36:15,641 Merda, adoro o seu espírito! 364 00:36:15,674 --> 00:36:17,309 Hah, hah, hah, hah! 365 00:36:17,909 --> 00:36:19,778 Eu me sinto como uma boa viagem também. 366 00:36:19,811 --> 00:36:21,112 Como você sabe? 367 00:36:23,315 --> 00:36:25,484 Onde você está caras me levando? 368 00:37:17,303 --> 00:37:18,304 Vamos. 369 00:37:20,639 --> 00:37:21,707 Merda! 370 00:37:21,740 --> 00:37:22,708 Porra! 371 00:37:44,896 --> 00:37:46,898 Agora que porra sou Eu vou fazer com você? 372 00:37:52,771 --> 00:37:56,342 Bem, você é uma garota maluca, Você sabe disso? 373 00:37:57,676 --> 00:37:59,511 eu meio que gosto de você um pouco. 374 00:38:00,846 --> 00:38:02,247 Você me lembra alguém, 375 00:38:03,349 --> 00:38:04,750 alguém familiar. 376 00:38:06,452 --> 00:38:08,019 eu costumava ter uma irmã mais nova, 377 00:38:09,621 --> 00:38:11,022 assim como você, selvagem. 378 00:38:11,857 --> 00:38:14,025 Sim, criança realmente selvagem. 379 00:38:19,264 --> 00:38:21,099 Coitadinha ela não sabia como- 380 00:38:22,368 --> 00:38:23,569 como encontrar a luz do dia. 381 00:38:23,602 --> 00:38:26,405 Ela apenas manteve cavando-se um- 382 00:38:26,438 --> 00:38:29,741 um buraco profundo e escuro ela não conseguia sair. 383 00:38:29,775 --> 00:38:32,243 Bebeu tanto que ela caiu da parte de trás da nossa pickup, 384 00:38:32,277 --> 00:38:33,712 quase a paralisou. 385 00:38:37,883 --> 00:38:39,284 Que porra é essa? 386 00:38:39,785 --> 00:38:41,052 Ei, estúpido! 387 00:38:41,052 --> 00:38:42,588 Eu não te disse enterrar isso? 388 00:38:42,621 --> 00:38:44,556 Sim, eu ia, mas Eu tive que lavar roupa, 389 00:38:44,556 --> 00:38:46,558 então eu esqueci tudo sobre isso, então. 390 00:38:46,558 --> 00:38:47,893 Esqueceu tudo sobre isso? 391 00:38:47,893 --> 00:38:49,127 Sim. 392 00:38:50,295 --> 00:38:52,230 Basta colocar o filho da puta no chão. 393 00:38:52,230 --> 00:38:53,465 Sim Sim. 394 00:38:57,969 --> 00:39:02,408 Agora, eu tenho uma pergunta Eu quero te perguntar. 395 00:39:04,676 --> 00:39:06,077 Onde está o dinheiro do seu pai? 396 00:39:09,581 --> 00:39:11,583 Você tentou o banco primeiro? 397 00:39:19,090 --> 00:39:20,258 Quando fica todo frio assim, 398 00:39:20,258 --> 00:39:21,860 minhas mãos pegam tudo inchou e, 399 00:39:21,927 --> 00:39:25,096 Eu não consigo fechar meus dedos, você sabe. 400 00:39:26,498 --> 00:39:27,466 Eles trancam. 401 00:39:27,499 --> 00:39:28,667 Meus dedos ficam inchados. 402 00:39:29,701 --> 00:39:32,103 Oh merda, eu quero jogar! 403 00:39:41,447 --> 00:39:44,783 Amor, seu pai não acreditava em bancos. 404 00:39:44,783 --> 00:39:46,485 Não, meu pai também não tinha dinheiro, 405 00:39:46,518 --> 00:39:48,119 porque ele era uma foda quebrada! 406 00:39:49,621 --> 00:39:51,557 O que diabos são você está fazendo aqui? 407 00:39:51,623 --> 00:39:52,891 Tirando férias? 408 00:39:52,958 --> 00:39:54,860 Oh, isso é real bela cidade de férias. 409 00:39:56,528 --> 00:39:58,964 Se eu te contasse não iria acreditar em mim de qualquer maneira. 410 00:40:05,637 --> 00:40:07,839 Você sabe, essa coisinha aqui poderia causar muitos danos. 411 00:40:10,909 --> 00:40:13,044 Para um pouco coisa como você. 412 00:40:27,559 --> 00:40:29,427 Onde está o dinheiro do seu pai? 413 00:40:39,170 --> 00:40:40,371 Eu sei onde é! 414 00:40:40,405 --> 00:40:41,540 Eu sei onde está o dinheiro. 415 00:40:49,014 --> 00:40:50,248 Fale comigo. 416 00:40:50,849 --> 00:40:53,051 Está - 417 00:40:57,623 --> 00:40:58,690 Está na banheira. 418 00:40:58,690 --> 00:40:59,925 Hã? 419 00:41:02,427 --> 00:41:04,863 Está embaixo da banheira. 420 00:41:06,932 --> 00:41:08,099 Debaixo da banheira? 421 00:41:08,133 --> 00:41:09,367 É aí que está. 422 00:41:09,367 --> 00:41:11,202 Eu disse que deveríamos olhe embaixo da banheira. 423 00:41:11,703 --> 00:41:13,972 Bem, vá olhar sob o porra da banheira, irmão. 424 00:41:14,039 --> 00:41:15,440 Bem, você vai olhar. 425 00:41:16,441 --> 00:41:17,876 Não, eu quero olhar. 426 00:41:34,392 --> 00:41:39,064 Não há nenhuma razão para eu e você não podemos nos dar bem. 427 00:41:42,568 --> 00:41:44,670 Não há razão para não podemos ser amigos. 428 00:41:49,675 --> 00:41:51,509 Poderíamos trabalhar algo fora. 429 00:41:55,413 --> 00:41:56,481 Ei. 430 00:42:04,089 --> 00:42:05,256 Querida. 431 00:42:08,994 --> 00:42:10,195 Milímetros. 432 00:42:12,664 --> 00:42:13,699 Eu não posso mover isso. 433 00:42:13,765 --> 00:42:15,166 Eu não consigo movê-lo. 434 00:42:18,604 --> 00:42:20,538 É muito pesado para mim. 435 00:42:20,606 --> 00:42:21,773 Pega essa porra coisa fora daqui. 436 00:42:21,773 --> 00:42:23,775 Sim sim eu vou cubra-o com alguma coisa. 437 00:42:28,013 --> 00:42:30,015 Tenho que proteger seus olhos virgens. 438 00:42:42,694 --> 00:42:45,196 Isto é um técnica chamada sonar tapping. 439 00:42:46,131 --> 00:42:48,333 Cegos e golfinhos fazem isso 440 00:42:48,366 --> 00:42:49,901 para ver as coisas no escuro. 441 00:42:54,873 --> 00:42:56,074 Ah, meu Deus! 442 00:43:07,653 --> 00:43:10,656 Ah isso é bom, Eu entendi, ok. 443 00:43:13,725 --> 00:43:14,893 Ah! 444 00:43:19,998 --> 00:43:21,499 Ah! 445 00:43:21,499 --> 00:43:22,868 Ah sim! 446 00:43:29,107 --> 00:43:30,341 Porra! 447 00:43:32,110 --> 00:43:33,511 Droga! 448 00:43:40,185 --> 00:43:41,787 Não, não há nada aqui! 449 00:43:42,620 --> 00:43:44,890 Ela nos colocou uma perseguição ganso. 450 00:43:46,591 --> 00:43:47,558 Merda. 451 00:44:05,443 --> 00:44:06,644 Merda. 452 00:44:07,879 --> 00:44:08,980 Oh! 453 00:46:30,255 --> 00:46:32,257 Não faz qualquer sentido. 454 00:47:16,734 --> 00:47:18,569 Que porra é essa Aconteceu com você? 455 00:47:24,309 --> 00:47:26,144 Você se importa se eu aquece aqui? 456 00:47:27,812 --> 00:47:29,247 O melhor quarto que consegui. 457 00:47:36,421 --> 00:47:38,423 O que você sabe sobre algum dinheiro? 458 00:47:42,660 --> 00:47:43,861 Apenas rumores. 459 00:47:47,532 --> 00:47:49,935 Como é que estes irmãos sabe sobre minha família? 460 00:47:57,775 --> 00:47:59,177 Você sabe onde eles moram? 461 00:48:00,711 --> 00:48:02,680 Tudo o que você continuou com esses caras, 462 00:48:02,713 --> 00:48:03,949 não é bom. 463 00:48:04,615 --> 00:48:05,650 Os irmãos e a família deles, 464 00:48:05,683 --> 00:48:08,386 eles estão quebrando esta cidade por anos. 465 00:48:08,453 --> 00:48:10,288 Bem, estamos quebrados. 466 00:48:11,022 --> 00:48:13,358 E não há nada coisa que podemos fazer sobre isso. 467 00:48:16,962 --> 00:48:18,629 Eu tenho que saber o que está acontecendo. 468 00:48:19,464 --> 00:48:21,466 A única vez que eu sabia o que estava acontecendo, 469 00:48:23,468 --> 00:48:24,502 Eu perdi meus dedos do pé. 470 00:48:24,535 --> 00:48:25,971 Esses são os irmãos. 471 00:48:27,705 --> 00:48:30,141 Saber e não saber não significa absolutamente nada. 472 00:48:31,309 --> 00:48:33,478 Tem dedos dos pés e não tendo dedos. 473 00:48:35,380 --> 00:48:37,048 Você acha que é tornando este lugar melhor 474 00:48:37,082 --> 00:48:40,418 com todo aquele toeless, conversa de buceta covarde? 475 00:48:40,485 --> 00:48:42,553 Não há nenhum fazer este lugar melhor. 476 00:48:44,555 --> 00:48:45,556 Você é a pessoa mais legal 477 00:48:45,590 --> 00:48:46,924 isso provavelmente veio por aqui sempre, 478 00:48:46,992 --> 00:48:48,926 e você está acenando uma machadinha ao redor, 479 00:48:48,994 --> 00:48:50,395 querendo matar pessoas. 480 00:48:54,399 --> 00:48:56,234 O ônibus estará chegando em breve. 481 00:48:57,268 --> 00:48:58,669 Você deveria estar nisso. 482 00:49:00,771 --> 00:49:02,607 Você vai contar eu onde eles moram? 483 00:49:04,909 --> 00:49:07,912 Você sabe, é uma linha tênue entre corajoso e estúpido. 484 00:49:09,514 --> 00:49:11,949 É uma linha tênue entre covarde e inteligente. 485 00:49:13,251 --> 00:49:15,086 Ultima casa na estrada do lago negro. 486 00:49:20,425 --> 00:49:21,626 Cerveja para viajar? 487 00:49:25,096 --> 00:49:26,297 Vou levar dois. 488 00:49:31,036 --> 00:49:33,038 Eu não posso pegar dinheiro de uma garota morta. 489 00:49:35,873 --> 00:49:39,710 Onde você mora não é qualquer diferente daqui. 490 00:49:41,712 --> 00:49:43,548 Todas as cidades não podem seja como este. 491 00:49:46,951 --> 00:49:48,219 Sem cidades são como este. 492 00:51:02,527 --> 00:51:03,961 Eu gosto do seu canto. 493 00:51:08,399 --> 00:51:10,235 Como voce conhece minha familia 494 00:51:11,469 --> 00:51:12,970 Nunca consegui um sexo casual. 495 00:51:12,970 --> 00:51:14,405 Eles sempre voltam. 496 00:51:16,874 --> 00:51:18,075 Apenas brincando. 497 00:51:19,644 --> 00:51:21,479 É por isso que eles me chame de Charmer. 498 00:51:23,214 --> 00:51:24,415 OK? 499 00:51:26,217 --> 00:51:28,219 Porque quando eu tinha 14 anos, 500 00:51:28,653 --> 00:51:31,656 Eu tive problemas por seduzir todas as minhas professoras. 501 00:51:34,492 --> 00:51:36,494 Foi enviado para o gabinete do diretor. 502 00:51:38,163 --> 00:51:39,697 E o principal era uma raposa 503 00:51:39,730 --> 00:51:41,166 à beira da menopausa. 504 00:51:43,067 --> 00:51:45,503 Nove meses depois, tivemos uma linda menina. 505 00:51:47,738 --> 00:51:49,174 É meu superpoder. 506 00:51:49,840 --> 00:51:51,942 E você e eu somos ambos indefesos para isso. 507 00:51:53,611 --> 00:51:55,413 E o que há entre nós é maior de qualquer maneira. 508 00:51:55,446 --> 00:51:56,847 É histórico. 509 00:51:59,284 --> 00:52:02,119 O que você faz significa histórico? 510 00:52:03,288 --> 00:52:05,089 Somos como companheiros de ninhada pit-bull 511 00:52:05,122 --> 00:52:07,792 apenas encontrando cada outros anos depois, 512 00:52:07,858 --> 00:52:09,860 lambendo os rostos uns dos outros, 513 00:52:10,761 --> 00:52:12,763 cheirando as bundas um do outro. 514 00:52:14,532 --> 00:52:16,701 Como você conheceu minha mãe? 515 00:52:18,636 --> 00:52:21,872 Você sabe que nós tem memória em nosso sangue? 516 00:52:23,608 --> 00:52:25,210 Memória de sangue, eles chamam. 517 00:52:26,377 --> 00:52:27,812 Como voce conhece minha familia 518 00:52:29,214 --> 00:52:30,381 Hmm? 519 00:52:34,885 --> 00:52:36,053 Me responda! 520 00:52:37,121 --> 00:52:38,088 Quão? 521 00:52:38,122 --> 00:52:39,557 Você sabe do que você precisa? 522 00:52:40,558 --> 00:52:42,427 O que você precisa é de um homem. 523 00:52:42,460 --> 00:52:43,728 É por isso que você é se comportando dessa maneira. 524 00:52:43,728 --> 00:52:45,230 Quer dizer, você acha que voce precisa ser um lutador, 525 00:52:45,230 --> 00:52:47,298 mas você só precisa de um homem para lutar por você. 526 00:52:48,966 --> 00:52:51,969 Seu papai deveria ter lutado para você e ele não o fez. 527 00:52:53,338 --> 00:52:54,739 Bem, eu lutaria por você. 528 00:52:56,341 --> 00:52:59,344 Oh, eu iria parar em nada para lutar por você. 529 00:53:01,746 --> 00:53:03,147 Você sente falta do seu papai? 530 00:53:05,516 --> 00:53:06,917 Eu também sinto falta da minha mãe. 531 00:53:31,776 --> 00:53:32,943 Ah Merda! 532 00:55:05,436 --> 00:55:06,637 O que você fez? 533 00:55:43,474 --> 00:55:45,075 Seu pedaço de merda. 534 00:57:33,851 --> 00:57:35,686 Shhhh. 535 00:58:00,377 --> 00:58:02,379 Então você é a outra mulher. 536 00:58:03,814 --> 00:58:05,049 O que? 537 00:58:09,386 --> 00:58:12,222 Só há um homem que nunca foi feio comigo. 538 00:58:15,560 --> 00:58:17,562 Mas ele estava desligado em outra mulher. 539 00:58:19,129 --> 00:58:20,330 Vocês. 540 00:58:23,568 --> 00:58:25,570 Você nem está fazendo sentido. 541 00:58:26,637 --> 00:58:28,072 Seu papai. 542 00:58:33,143 --> 00:58:34,612 O que você sabia sobre meu papai? 543 00:58:37,414 --> 00:58:38,816 Eu conheço um coisa sobre ele. 544 00:58:39,917 --> 00:58:43,187 Você era o único amor de sua vida. 545 00:58:47,925 --> 00:58:49,359 Por que você diria isso? 546 00:58:50,427 --> 00:58:51,662 Sim, sim, certo. 547 00:58:53,163 --> 00:58:55,766 Eu não sei porque o seu papai cuidou muito de você. 548 00:58:58,502 --> 00:59:00,605 Eu nunca tive nada assim para cuidar. 549 00:59:02,006 --> 00:59:03,207 Você não sabe nada. 550 00:59:03,540 --> 00:59:05,810 Você não sabe nada sobre nada. 551 00:59:05,843 --> 00:59:08,278 Você não sabe nada sobre o que o papai fez comigo, 552 00:59:08,278 --> 00:59:09,714 o que ele fez com a mamãe. 553 00:59:11,115 --> 00:59:13,550 Nos chutou para o freie quando eu tinha seis anos. 554 00:59:14,952 --> 00:59:17,054 E chutou a mamãe tão mal, 555 00:59:17,121 --> 00:59:19,523 ela ainda pode mal consegue andar. 556 00:59:20,625 --> 00:59:21,826 E mamãe não conseguia trabalhar, 557 00:59:21,926 --> 00:59:23,861 então ela teve que confiar em todos estes homens diferentes para nos alimentar, t 558 00:59:23,894 --> 00:59:25,129 e esses homens, você- 559 00:59:29,533 --> 00:59:31,969 Então você diz papai me amou muito. 560 00:59:33,303 --> 00:59:34,972 Se ele me amava tanto, 561 00:59:37,574 --> 00:59:39,209 então onde diabos ele estava? 562 00:59:48,485 --> 00:59:50,154 eu sinto muito que Aconteceu com você. 563 00:59:51,488 --> 00:59:54,491 Ook, eu não sei o que aconteceuL entre ele e sua mãe, 564 00:59:55,926 --> 00:59:57,261 mas você obviamente não sei de nada 565 00:59:57,327 --> 00:59:58,729 sobre o que ele fez depois. 566 00:59:59,930 --> 01:00:02,532 Maldito idiota dirigindo mais de uma hora para o trabalho, 567 01:00:02,566 --> 01:00:05,836 vivendo de sopa enlatada e seis pacotes para economizar dinheiro para você, 568 01:00:07,104 --> 01:00:09,606 queria te comprar da vida em que você estava. 569 01:00:09,674 --> 01:00:11,575 "O Ciclo", ele o chamou. 570 01:00:12,609 --> 01:00:15,746 Noites e domingos ele procurando por você. 571 01:00:15,780 --> 01:00:17,347 Escrevendo cartas por toda parte. 572 01:00:18,448 --> 01:00:21,618 Chamei todo lugar de merda que sabe nada sobre qualquer coisa. 573 01:00:23,353 --> 01:00:25,022 E ninguém sabia de nada. 574 01:00:27,257 --> 01:00:29,593 Na uh nao ele enviou aquela carta 575 01:00:29,626 --> 01:00:31,862 porque ele queria volte e machuque mamãe. 576 01:00:33,030 --> 01:00:35,032 Então eu ia machucá-lo primeiro. 577 01:00:36,867 --> 01:00:38,869 E é por isso que eu vim aqui para matá-lo. 578 01:00:40,938 --> 01:00:42,272 Você veio para matá-lo? 579 01:00:42,306 --> 01:00:43,540 Sim. 580 01:00:45,209 --> 01:00:46,376 O que? 581 01:00:47,377 --> 01:00:48,813 Por que você acha isso engraçado? 582 01:00:49,613 --> 01:00:50,815 É perfeito. 583 01:00:51,716 --> 01:00:53,050 Missão cumprida. 584 01:00:55,720 --> 01:00:57,221 Do que você está falando? 585 01:00:58,288 --> 01:01:00,657 Voce matou seu papai e você nem sabe disso. 586 01:01:02,893 --> 01:01:05,162 O amor do seu papai por você é o que o matou. 587 01:01:06,330 --> 01:01:08,766 O dinheiro seu papai salvo para você, 588 01:01:08,799 --> 01:01:11,068 isso é o que eles o matou por. 589 01:01:11,068 --> 01:01:13,503 É por isso que o seu tios o mataram. 590 01:01:13,570 --> 01:01:14,739 Os meus tios? 591 01:01:18,175 --> 01:01:19,476 Você é- 592 01:01:19,509 --> 01:01:20,745 você está dizendo 593 01:01:21,812 --> 01:01:24,815 Sheriff e fuckface estão-são Irmãos do papai? 594 01:01:26,150 --> 01:01:28,152 Eles são irmãos de sua mãe. 595 01:01:31,588 --> 01:01:32,823 Irmãos da mamãe? 596 01:01:35,492 --> 01:01:36,927 Você não sabe muito, hein? 597 01:01:38,929 --> 01:01:40,097 Você é apenas- 598 01:01:40,264 --> 01:01:41,866 você só está falando fora de sua bunda, senhora. 599 01:01:41,932 --> 01:01:44,301 Eu-eu-eu-ouvi histórias sobre os irmãos da mamãe. 600 01:01:44,334 --> 01:01:45,770 E aquelas vadias não são eles. 601 01:01:46,336 --> 01:01:47,838 Seu papai era uma verdadeira merda 602 01:01:47,872 --> 01:01:49,439 mas ele nunca machucar uma senhora. 603 01:01:50,775 --> 01:01:54,444 Não, tudo que ele queria era fazer algo bom para você. 604 01:02:00,717 --> 01:02:02,019 Então esta carta 605 01:02:04,288 --> 01:02:07,124 disse que papai queria dar me um monte de dinheiro? 606 01:02:08,058 --> 01:02:09,293 Mesmo. 607 01:02:11,962 --> 01:02:13,864 Eu disse a ele para não envie essa carta. 608 01:02:15,299 --> 01:02:16,533 Besteira. 609 01:02:17,802 --> 01:02:19,469 Talvez seja tudo apenas conversa de bar. 610 01:02:19,469 --> 01:02:21,671 Talvez ele nunca tenha feito esconda qualquer dinheiro. 611 01:02:21,705 --> 01:02:23,207 Ninguém nunca encontrou, certo? 612 01:02:23,240 --> 01:02:24,408 Talvez você deva apenas vá para casa agora. 613 01:02:24,474 --> 01:02:25,409 Esqueça tudo sobre o que- 614 01:02:25,475 --> 01:02:27,077 O que voce esta apenas enchendo minha cabeça 615 01:02:27,144 --> 01:02:28,712 com todas essas mentiras, 616 01:02:28,745 --> 01:02:31,215 como papai salvando dinheiro para mim? 617 01:02:31,248 --> 01:02:32,416 Besteira! 618 01:02:32,482 --> 01:02:34,651 E eles sendo meus tios? 619 01:02:36,486 --> 01:02:37,922 Eles são meus tios? 620 01:02:37,988 --> 01:02:39,056 Sim. 621 01:02:39,089 --> 01:02:40,190 Besteira. 622 01:02:40,224 --> 01:02:41,191 Besteira! 623 01:02:41,225 --> 01:02:42,659 Betty, você está em casa? 624 01:02:43,928 --> 01:02:45,162 Entre aqui. 625 01:02:46,230 --> 01:02:47,865 Entre aqui, vá. 626 01:02:47,898 --> 01:02:48,866 Você é louco? 627 01:02:52,336 --> 01:02:53,503 Confie em mim. 628 01:02:57,341 --> 01:02:58,575 Uau. 629 01:03:05,615 --> 01:03:07,017 Para onde ela foi, Betty? 630 01:03:07,852 --> 01:03:10,855 Vadia roubou meu facas e saiu correndo pelas costas. 631 01:03:18,863 --> 01:03:20,530 Ela sabe onde está o dinheiro. 632 01:03:31,375 --> 01:03:32,376 Se o dinheiro é para ela 633 01:03:32,376 --> 01:03:34,378 ele esconderia em algum lugar que ela conhece. 634 01:03:54,231 --> 01:03:56,233 Você precisa saia da cidade agora. 635 01:04:06,676 --> 01:04:07,912 OK. 636 01:04:07,978 --> 01:04:09,179 Antes de você ir, 637 01:04:10,680 --> 01:04:12,249 seu papai carregou isso ao redor. 638 01:04:14,318 --> 01:04:17,087 Eu roubei algumas semanas atrás porque eu estava com ciúmes. 639 01:04:19,023 --> 01:04:21,425 Ele dirigiu sozinho louco procurando por isso. 640 01:04:37,774 --> 01:04:39,209 Vamos, mamãe. 641 01:04:52,022 --> 01:04:53,857 Afaste-se, eu quero a mamãe. 642 01:04:54,124 --> 01:04:56,126 estou tentando para ser um bom pai, 643 01:04:56,126 --> 01:04:57,861 mas você está fazendo é realmente difícil. 644 01:04:57,894 --> 01:04:59,296 Mamãe diz que você é uma merda. 645 01:05:00,564 --> 01:05:01,966 Me deixe em paz! 646 01:05:02,967 --> 01:05:04,801 Você pode por favor, fale comigo? 647 01:06:25,482 --> 01:06:26,716 Ah Merda. 648 01:07:10,427 --> 01:07:12,028 Eu posso ouvir o seu batimento cardíaco. 649 01:07:20,437 --> 01:07:22,872 Voce sabe eu sei o que você vem, garota. 650 01:07:24,608 --> 01:07:28,778 Assim como você, eu vi o rosto do meu velho no final também, 651 01:07:28,778 --> 01:07:30,447 o medo em seu rosto. 652 01:07:32,449 --> 01:07:34,451 Eles sempre conseguem deles no final. 653 01:07:36,186 --> 01:07:37,787 Então somos deixados para trás. 654 01:07:43,360 --> 01:07:45,195 É por isso que você é o que você é. 655 01:07:46,062 --> 01:07:47,297 Compreendo. 656 01:07:47,564 --> 01:07:49,966 Eu entendo que você tem que Faz o que tens a fazer. 657 01:07:54,138 --> 01:07:55,805 Então, o que você vai fazer? 658 01:08:11,321 --> 01:08:12,756 Onde você está indo? 659 01:08:20,164 --> 01:08:21,398 Voce sabe, querida, 660 01:08:22,499 --> 01:08:24,834 não estamos no controle de uma coisa maldita. 661 01:08:27,171 --> 01:08:28,405 É o homem lá em cima. 662 01:08:30,006 --> 01:08:31,241 Mas eu acho, uh, 663 01:08:31,275 --> 01:08:34,278 ele não está olhando para baixo em nós dois. 664 01:08:45,855 --> 01:08:47,424 Quando eu tinha religião, 665 01:08:48,692 --> 01:08:50,093 e eu era um pregador, 666 01:08:51,461 --> 01:08:54,464 Eu construí aquela maldita igreja com minhas próprias mãos. 667 01:08:56,200 --> 01:08:58,202 Eu casei com sua mamãe e papai lá. 668 01:08:59,203 --> 01:09:02,306 É quando sua mãe era feito com seu papai, 669 01:09:02,372 --> 01:09:03,607 ela não queria aquela igreja viva. 670 01:09:03,640 --> 01:09:06,376 Com toda essa merda maluca, 671 01:09:06,376 --> 01:09:08,278 inventou todas essas mentiras. 672 01:09:10,714 --> 01:09:13,217 Doeu meu nome, ferir minha reputação. 673 01:09:20,290 --> 01:09:21,958 Onde está o dinheiro, amor? 674 01:09:32,302 --> 01:09:33,337 Eu juro. 675 01:09:33,403 --> 01:09:34,838 Eu realmente não sabe onde está. 676 01:09:34,904 --> 01:09:36,306 É melhor você encontrar esse maldito dinheiro 677 01:09:36,340 --> 01:09:37,974 antes que sua mãe chegue aqui. 678 01:09:38,842 --> 01:09:40,477 Por que mamãe está vindo aqui? 679 01:09:47,183 --> 01:09:48,752 Então você é meu tio? 680 01:09:50,186 --> 01:09:52,188 me desculpe eu perdeu todos os seus aniversários. 681 01:09:59,329 --> 01:10:00,497 Ah! 682 01:11:23,413 --> 01:11:26,350 Você é seu filha da mamãe. 683 01:12:06,890 --> 01:12:08,157 Vamos! Vamos. 684 01:12:11,461 --> 01:12:12,462 Vamos. 685 01:12:57,674 --> 01:12:58,875 Papai. 686 01:13:04,013 --> 01:13:05,214 Eu sinto Muito. 687 01:13:56,399 --> 01:13:57,834 O que você fez, baby? 688 01:13:59,603 --> 01:14:01,004 O que você fez, mamãe? 689 01:14:05,341 --> 01:14:06,743 Eu vejo que você encontrou. 690 01:14:09,078 --> 01:14:10,514 Onde está, mamãe? 691 01:14:12,115 --> 01:14:13,349 Ali. 692 01:14:14,017 --> 01:14:16,953 Não é o dinheiro, a carta, mamãe. 693 01:14:17,020 --> 01:14:18,888 Aquele papai escreveu para mim, 694 01:14:18,922 --> 01:14:21,090 e não isso carta de fantasia de merda 695 01:14:21,124 --> 01:14:22,258 que você fez na sua cabeça 696 01:14:22,291 --> 01:14:24,460 sobre ele caindo lá e machucando você. 697 01:14:26,596 --> 01:14:27,797 O Real. 698 01:14:29,533 --> 01:14:31,467 Aquele sobre ele procurando por mim. 699 01:14:32,702 --> 01:14:36,573 Sobre esta pilha de dinheiro ele tinha se escondido para mim. 700 01:14:36,606 --> 01:14:39,543 Sabe, aquele que você enviou seu Y queridos irmãos mais velhos aqui 701 01:14:39,543 --> 01:14:41,044 apenas para fazer uma visita a ele. 702 01:14:42,111 --> 01:14:43,112 Essa carta, mamãe. 703 01:14:43,146 --> 01:14:45,148 Eu quero ler essa carta. 704 01:14:49,218 --> 01:14:50,654 Eu deixei em casa. 705 01:14:55,058 --> 01:14:57,060 O que realmente aconteceu nas suas costas? 706 01:14:58,127 --> 01:14:59,395 Você sabe tudo sobre isso. 707 01:14:59,395 --> 01:15:00,930 Seu papai chutou nós para o meio-fio e- 708 01:15:00,964 --> 01:15:02,065 A verdade, mamãe! 709 01:15:02,065 --> 01:15:03,600 Ele me chutou nas costas! 710 01:15:03,633 --> 01:15:05,234 Oh, eu sei a verdade! 711 01:15:06,335 --> 01:15:09,739 Você caiu da parte de trás de caminhonete do seu irmão, 712 01:15:09,739 --> 01:15:13,577 porque você era um bêbado, garotinha estúpida. 713 01:15:14,578 --> 01:15:17,413 Você me criou com mentiras. 714 01:15:19,248 --> 01:15:23,452 Minha vida inteira é uma grande coisa velha de besteira 715 01:15:23,486 --> 01:15:26,022 e a vida do papai também! 716 01:15:26,089 --> 01:15:28,291 Agora você não deveria ter fez isso com a gente, mamãe. 717 01:15:28,324 --> 01:15:29,525 Nos? 718 01:15:30,694 --> 01:15:31,928 Você sabia. 719 01:15:33,997 --> 01:15:36,833 Então seu papai queria para te dar algum dinheiro. 720 01:15:36,866 --> 01:15:38,201 E daí? 721 01:15:38,267 --> 01:15:40,804 Ele deveria ter me dado aquele dinheiro todos esses anos, 722 01:15:40,837 --> 01:15:42,939 então eu poderia te comprar livros e essas merdas! 723 01:15:45,875 --> 01:15:49,879 Oh, você acha que isso significa ele te ama, não é? 724 01:15:52,448 --> 01:15:54,450 Você não sabe nada sobre nada. 725 01:15:55,785 --> 01:15:58,221 Você é apenas um garota cega estúpida 726 01:15:58,287 --> 01:16:00,289 quem a quer o amor do papai é tão ruim 727 01:16:00,289 --> 01:16:02,458 ela está disposta a comprar um monte de merda de cavalo. 728 01:16:04,728 --> 01:16:07,230 Quem foi sem você poderia ter seus Fruit Loops 729 01:16:07,296 --> 01:16:11,400 e seu espaguete e suas coxas de frango do caralho? 730 01:16:11,467 --> 01:16:14,370 Quem cuidou dos meninos que sempre jogou pedras em você? 731 01:16:14,403 --> 01:16:17,140 Quem te visitou em reformado toda semana? 732 01:16:18,241 --> 01:16:19,643 Foi seu papai? 733 01:16:20,309 --> 01:16:21,745 Ele apareceu? 734 01:16:22,979 --> 01:16:24,380 Foi sua mãe! 735 01:16:29,653 --> 01:16:31,487 Mas eu dei meu toda a vida para você. 736 01:16:33,056 --> 01:16:34,758 Eu te dei tudo. 737 01:16:37,226 --> 01:16:39,595 E ainda assim você o ama mais. 738 01:16:52,175 --> 01:16:53,843 Vamos para casa, baby. 739 01:16:56,112 --> 01:16:57,747 Eu não ligo sobre o dinheiro. 740 01:16:59,615 --> 01:17:01,017 Podemos apenas dividir. 741 01:17:07,857 --> 01:17:09,292 Vá olhar para ele, mamãe. 742 01:17:10,459 --> 01:17:11,861 Ele está na garagem. 743 01:17:17,533 --> 01:17:18,768 Eu prefiro que nao. 744 01:17:23,206 --> 01:17:24,240 Você está certo sobre uma coisa. 745 01:17:24,273 --> 01:17:26,642 Ai você está certo sobre uma coisa. 746 01:17:29,378 --> 01:17:34,383 Eu tenho sido um cego, garota estúpida, mamãe, 747 01:17:37,887 --> 01:17:40,223 Porque você coloca tudo isso junto, 748 01:17:40,223 --> 01:17:43,226 não foi, mamãe, hein? 749 01:17:43,793 --> 01:17:45,228 E você sabia 750 01:17:45,995 --> 01:17:49,432 meu papai e seus irmãos iriam destruir uns aos outros, 751 01:17:49,465 --> 01:17:52,468 e então você poderia vir aqui e pegue todo o dinheiro. 752 01:17:55,138 --> 01:17:57,741 Papai esta morto 'por sua causa. 753 01:17:59,408 --> 01:18:01,244 Você nunca machucar sua mãe. 754 01:18:09,518 --> 01:18:13,089 Eu Só preciso saber uma coisa, mamãe. 755 01:18:17,861 --> 01:18:22,198 Por que você o manteve longe de mim por todos esses anos, mamãe? 756 01:18:23,599 --> 01:18:24,600 Você vai me matar. 757 01:18:24,600 --> 01:18:26,035 Por que eu deveria te contar? 758 01:18:29,172 --> 01:18:31,174 Porque eu preciso saber, mamãe! 759 01:18:31,207 --> 01:18:34,210 Eu preciso saber a verdade, droga, por favor! 760 01:18:40,884 --> 01:18:42,285 Porque ele me traiu. 761 01:18:50,293 --> 01:18:51,727 Pelo menos eu pensei que sim. 762 01:19:02,071 --> 01:19:03,306 Isso é tudo? 763 01:19:04,540 --> 01:19:06,209 Minha família guarda rancor. 764 01:19:09,478 --> 01:19:10,713 Olhe para você. 765 01:19:13,216 --> 01:19:14,884 Você está prestes a mate sua mãe. 766 01:19:39,909 --> 01:19:42,411 Meus pais têm está morto há décadas, 767 01:19:43,279 --> 01:19:45,281 mas eles ainda são lutando na minha cabeça. 768 01:19:52,856 --> 01:19:54,858 Seu papai e eu somos lutando no seu. 769 01:20:01,965 --> 01:20:04,367 Nao voce nao esta lutando na minha cabeça não mais, mamãe. 770 01:20:09,605 --> 01:20:11,474 Te vejo em casa? 771 01:21:38,461 --> 01:21:39,963 Eu não sei, papai. 772 01:21:41,297 --> 01:21:42,698 Eu não posso morar aqui. 773 01:21:44,968 --> 01:21:46,635 E também não posso ir para casa. 774 01:22:23,172 --> 01:22:24,340 Tiros? 775 01:22:25,841 --> 01:22:27,910 Não, estou bem. 776 01:22:34,850 --> 01:22:36,285 O que você está comendo? 777 01:22:36,852 --> 01:22:38,021 Café. 778 01:22:47,530 --> 01:22:49,532 Você sabe o que é seu papai uma vez me disse? 779 01:22:51,300 --> 01:22:56,305 O único real vingança é viver uma vida boa. 780 01:23:01,044 --> 01:23:02,478 Eu não dei ouvidos a ele. 781 01:23:19,728 --> 01:23:21,564 Contribuições de campanha. 782 01:23:22,398 --> 01:23:26,735 Eu, uh, eu acho que há um abertura para um novo xerife. 783 01:24:55,924 --> 01:24:57,926 Nós só podemos pagar um assento. 784 01:24:57,993 --> 01:24:59,395 Ela pode sentar no meu colo. 785 01:25:16,111 --> 01:25:17,246 Segui seu conselho maluco. 786 01:25:17,280 --> 01:25:19,282 Você provavelmente vai contar eu estou fazendo tudo errado. 787 01:25:24,187 --> 01:25:26,955 Essa garota vai ter seu próprio quarto, 788 01:25:27,022 --> 01:25:28,424 pelo menos sua própria cama. 789 01:25:28,857 --> 01:25:30,859 Vou trabalhar um trabalho de merda, Eu não me importo. 790 01:25:32,361 --> 01:25:34,029 Só tenho que pegá-la longe daqui. 791 01:25:36,031 --> 01:25:37,266 Você quer um? 792 01:25:39,868 --> 01:25:41,270 Eu tenho um extra para ela. 793 01:25:43,306 --> 01:25:44,540 É extra. 794 01:26:10,733 --> 01:26:12,668 Obrigado. 55860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.