Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,076 --> 00:01:50,611
Estou com tanta fome, mamãe.
2
00:01:50,678 --> 00:01:52,580
Bem então você
deveria ter trazido um pouco de comida.
3
00:01:52,613 --> 00:01:53,914
Você não tem nada?
4
00:01:53,947 --> 00:01:55,349
Pare, a menos que você
quer um tapa.
5
00:01:55,849 --> 00:01:57,251
Pare de reclamar.
6
00:02:27,981 --> 00:02:28,949
Wsou eu.
7
00:02:28,982 --> 00:02:30,918
Oi baby onde voce esta
8
00:02:30,951 --> 00:02:32,386
Quando você volta pra casa?
9
00:02:32,720 --> 00:02:34,455
Estou ficando sem
ovos e Advil.
10
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
Minhas costas
me pegou no flop.
11
00:02:39,227 --> 00:02:41,329
Eu voltarei antes
a comida acaba.
12
00:02:41,395 --> 00:02:42,796
Não se preocupe, mamãe.
13
00:02:44,465 --> 00:02:45,666
Você está na floresta?
14
00:02:47,235 --> 00:02:48,402
O que você está caçando?
15
00:02:48,969 --> 00:02:50,571
Você encontrou a carta, mamãe?
16
00:02:51,305 --> 00:02:52,740
Você pode ler para mim?
17
00:02:52,740 --> 00:02:54,675
Eu não estou lendo isso.
18
00:02:54,742 --> 00:02:56,577
Eu disse a você o que dizia.
19
00:02:56,577 --> 00:02:59,247
Você pode ler a carta para mim,
por favor?
20
00:03:01,682 --> 00:03:03,251
O advogado que enviei
21
00:03:03,251 --> 00:03:05,286
está assediando seu papai
para pagamentos atrasados.
22
00:03:05,319 --> 00:03:06,420
Seu papai nao gosta disso,
23
00:03:06,454 --> 00:03:09,156
então o pão-duro quebrado
vai vir e me matar.
24
00:03:13,261 --> 00:03:15,429
Ele não disse
nada sobre mim?
25
00:03:16,497 --> 00:03:17,698
Não.
26
00:03:20,701 --> 00:03:22,770
Bem, eu preciso
o endereço de retorno.
27
00:03:22,770 --> 00:03:23,771
Você não precisa disso.
28
00:03:23,771 --> 00:03:24,838
Sim eu quero.
29
00:03:24,872 --> 00:03:26,106
Por que você precisa disso?
30
00:03:28,175 --> 00:03:30,378
Eu farei isso para que você possa
dormir novamente à noite.
31
00:03:32,613 --> 00:03:34,214
Sim, como você vai fazer isso?
32
00:03:37,351 --> 00:03:39,186
Eu vou
fazer as coisas certas.
33
00:03:44,292 --> 00:03:46,126
Do que você está falando?
34
00:03:47,461 --> 00:03:49,563
Você não sabe quem
você está lidando.
35
00:03:49,630 --> 00:03:51,231
Você não o conhece
desde que você tinha seis anos.
36
00:03:51,299 --> 00:03:52,232
Você quer conhecê-lo?
37
00:03:52,300 --> 00:03:54,335
Dê uma olhada em
minhas costas quebradas.
38
00:03:54,368 --> 00:03:56,003
Fique longe de Colton.
39
00:03:56,036 --> 00:03:57,004
Não há nada de bom aí.
40
00:03:57,037 --> 00:03:58,472
Eu te amo mamãe.
41
00:05:10,444 --> 00:05:11,812
Cara, eu com certeza
42
00:05:11,879 --> 00:05:14,281
odeio ser o único
você vai ver.
43
00:05:18,285 --> 00:05:19,252
Por que você não entra?
44
00:05:19,286 --> 00:05:20,721
Posso te dar uma carona.
45
00:05:21,822 --> 00:05:23,056
Não, obrigado.
46
00:05:28,729 --> 00:05:30,263
Então que tal, uh,
47
00:05:30,297 --> 00:05:31,732
oferecer um pouco de água?
48
00:05:45,746 --> 00:05:48,416
Eu-eu-eu não estou fazendo
nada errado, ok.
49
00:05:48,416 --> 00:05:50,350
Estou apenas caminhando
por uma estrada.
50
00:05:50,418 --> 00:05:52,420
Bem, eu sou apenas
dirigindo por uma estrada.
51
00:05:58,258 --> 00:05:59,493
Bem-
52
00:07:20,608 --> 00:07:22,442
Desculpa.
53
00:07:24,277 --> 00:07:26,346
Estava apenas no rádio.
54
00:07:28,181 --> 00:07:29,917
Essa música era apenas
no rádio.
55
00:07:29,950 --> 00:07:31,184
Eu não estava realmente-
56
00:07:31,184 --> 00:07:32,953
Mas eu gosto dessa música, inferno.
57
00:07:34,421 --> 00:07:38,425
♪ Muitos
fantasias de você ♪
58
00:07:54,875 --> 00:07:56,877
Como faço para descobrir
onde as pessoas moram aqui?
59
00:07:57,711 --> 00:07:59,312
Você quer dizer a agenda?
60
00:08:00,280 --> 00:08:01,481
Uma agenda?
61
00:08:03,216 --> 00:08:05,052
O livro ao lado do telefone.
62
00:08:57,337 --> 00:08:59,172
Então quem
você está procurando?
63
00:09:05,879 --> 00:09:07,114
Voce fica longe
dos irmãos
64
00:09:07,114 --> 00:09:08,448
se você planeja
ficar por perto.
65
00:09:08,448 --> 00:09:10,117
Meu conselho particular para você.
66
00:09:12,552 --> 00:09:13,887
Que irmãos?
67
00:09:15,355 --> 00:09:16,790
De onde ela é?
68
00:09:17,858 --> 00:09:19,126
Ela pode falar.
69
00:09:21,461 --> 00:09:22,863
Pegue outro para ela.
70
00:09:24,397 --> 00:09:25,633
Em mim.
71
00:09:26,199 --> 00:09:27,801
Eu posso comprar o meu.
72
00:09:30,403 --> 00:09:31,371
Betty
Quem é Você?
73
00:09:31,404 --> 00:09:32,806
Cai fora, Betty.
74
00:09:34,307 --> 00:09:35,909
Já fui bonita.
75
00:09:36,644 --> 00:09:38,411
As pessoas costumavam comprar
eu bebe também.
76
00:09:38,478 --> 00:09:40,513
Vá para o CW se você
quer uma bebida grátis.
77
00:09:43,884 --> 00:09:45,318
Você conhece CW?
78
00:09:45,986 --> 00:09:47,587
Ele não tem estado por perto.
79
00:09:48,388 --> 00:09:50,090
Esquivando-se de você, como eu.
80
00:09:54,728 --> 00:09:55,696
Ei, ei, vamos!
81
00:10:11,011 --> 00:10:12,412
Onde está a Root Road?
82
00:11:17,344 --> 00:11:19,179
CW James!
83
00:11:52,112 --> 00:11:53,546
Papai?
84
00:14:10,517 --> 00:14:11,751
Mmmm.
85
00:14:12,852 --> 00:14:14,354
Papai.
86
00:14:50,790 --> 00:14:52,725
O que-
87
00:15:11,044 --> 00:15:13,046
Quem fez isso com você, hein?
88
00:15:13,713 --> 00:15:15,148
Quem?
89
00:15:18,485 --> 00:15:23,490
Eu, eu ia fazer isso com você.
90
00:15:32,165 --> 00:15:33,566
Olhe para mim.
91
00:15:34,434 --> 00:15:35,835
Olhe para mim, papai!
92
00:15:36,669 --> 00:15:39,506
Olhe para mim, hein!
93
00:15:48,681 --> 00:15:50,683
Porque sou tudo
crescido, papai.
94
00:18:04,651 --> 00:18:06,085
Olá!
95
00:18:07,320 --> 00:18:08,555
Olá?
96
00:18:18,665 --> 00:18:20,333
Quem usa essa merda?
97
00:18:46,859 --> 00:18:48,528
Por que meu celular não funciona?
98
00:18:48,928 --> 00:18:50,463
Estamos na zona escura aqui.
99
00:18:50,530 --> 00:18:52,131
Todas as torres sentem nossa falta.
100
00:18:54,867 --> 00:18:56,969
Quando é que o
O escritório do xerife está aberto?
101
00:18:58,538 --> 00:19:00,740
O xerife trabalha
horas estranhas.
102
00:19:00,773 --> 00:19:02,942
Então
onde posso encontrá-lo?
103
00:19:02,975 --> 00:19:04,377
Você quer dizer o xerife?
104
00:19:06,546 --> 00:19:07,647
Você precisa do xerife,
105
00:19:07,714 --> 00:19:09,716
suas melhores chances são
sentado bem aqui.
106
00:19:12,452 --> 00:19:13,886
Ele ainda não está aqui.
107
00:19:17,156 --> 00:19:18,558
Precisa de leite?
108
00:19:31,504 --> 00:19:33,340
Essa jaqueta vive
na estrada raiz.
109
00:19:37,076 --> 00:19:38,478
Você deve ser a filha.
110
00:19:42,649 --> 00:19:44,083
Você sabe sobre mim?
111
00:19:48,655 --> 00:19:49,856
Ir para casa.
112
00:20:01,934 --> 00:20:03,169
Sim?
113
00:20:04,036 --> 00:20:05,505
Ele está morto.
114
00:20:05,538 --> 00:20:06,706
O que?
115
00:20:06,773 --> 00:20:07,940
Quem está morto?
116
00:20:08,275 --> 00:20:09,542
Estou no Golden,
117
00:20:09,609 --> 00:20:11,611
e eu o encontrei,
mas ele está morto.
118
00:20:11,944 --> 00:20:13,613
Diga-me que não foi você.
119
00:20:14,781 --> 00:20:16,383
Alguem torturado
ele eu acho.
120
00:20:18,117 --> 00:20:19,952
Simplesmente não
faz sentido, mamãe,
121
00:20:19,952 --> 00:20:20,953
Eu chegando aqui
122
00:20:20,953 --> 00:20:22,455
e então alguém
já fiz isso com ele.
123
00:20:22,455 --> 00:20:24,056
Eu não te disse
ficar longe?
124
00:20:24,123 --> 00:20:26,326
Você sai de
lá agora.
125
00:20:26,359 --> 00:20:28,060
Quem fez isso
Ainda está lá.
126
00:20:28,127 --> 00:20:29,296
Estou na cidade
127
00:20:29,296 --> 00:20:30,663
Não é
seguro lá também.
128
00:20:30,697 --> 00:20:32,131
Você vem direto para casa.
129
00:20:33,300 --> 00:20:34,534
Não vou para casa mamãe
130
00:20:34,567 --> 00:20:36,836
até eu descobrir
quem fez isto.
131
00:20:36,869 --> 00:20:37,870
Você não deve nada a ele.
132
00:20:37,904 --> 00:20:38,871
Você não conhece essa cidade.
133
00:20:38,905 --> 00:20:40,139
Tem alguma coisa
quebrado lá.
134
00:20:40,139 --> 00:20:41,508
Sim e eu vou
descobrir o que-
135
00:20:41,541 --> 00:20:43,009
Ai você não
se incomode com isso!
136
00:20:43,042 --> 00:20:44,243
Vá para casa agora!
137
00:20:47,079 --> 00:20:49,516
OK,
Vou pegar o ônibus noturno.
138
00:20:49,549 --> 00:20:52,184
Mas quando eu voltar para casa
posso ler a carta dele?
139
00:20:52,218 --> 00:20:53,420
Apenas voltar para casa.
140
00:20:56,222 --> 00:20:57,524
Ele é um ovo.
141
00:20:57,557 --> 00:20:59,892
Quero dizer,
não diz isso em lugar nenhum.
142
00:20:59,926 --> 00:21:00,993
Todos
sabe que ele é um ovo.
143
00:21:00,993 --> 00:21:02,762
Sim,
mas como? Não diz isso.
144
00:21:02,829 --> 00:21:04,063
Olha, cara senta na parede.
145
00:21:04,096 --> 00:21:05,698
Ah, tem uma ótima queda.
146
00:21:05,732 --> 00:21:08,601
Todos os cavalos, todos os homens
não posso colocá-lo junto novamente.
147
00:21:09,436 --> 00:21:10,837
Nenhuma menção a um ovo.
148
00:21:11,671 --> 00:21:13,673
Por que mais ele iria quebrar
abra quando ele cair da parede
149
00:21:13,673 --> 00:21:15,007
se ele não fosse um ovo?
150
00:21:20,580 --> 00:21:22,415
Por que você mantém
me encarando?
151
00:21:27,854 --> 00:21:29,088
Ouço.
152
00:21:30,590 --> 00:21:33,025
Eu não sei porque mas eu
tenho que te dizer algo.
153
00:21:35,428 --> 00:21:36,629
Eu tenho que matar
154
00:21:37,430 --> 00:21:39,699
Eu tenho que proteger meu
filha dos monstros,
155
00:21:41,601 --> 00:21:45,438
exceto que eu sou um dos
monstros e sua mãe também.
156
00:21:45,472 --> 00:21:48,040
Quero dizer, você atira nela
com oito armas de dardos,
157
00:21:48,040 --> 00:21:49,208
e ela ainda vai
venha correndo para você.
158
00:21:49,208 --> 00:21:51,277
Ela tem a resistência da droga
de um mamute lanoso.
159
00:21:51,310 --> 00:21:53,279
E ela é a
pai mais apto.
160
00:21:54,481 --> 00:21:56,883
Quer dizer, eu penso sobre o meu
menina com a mãe dela
161
00:21:56,883 --> 00:21:58,818
ou estar comigo,
e isso, me atinge.
162
00:21:58,885 --> 00:22:00,052
Isso me atinge como-
163
00:22:00,453 --> 00:22:03,289
Quero dizer, ela vai
obter exatamente o que eu tinha,
164
00:22:03,322 --> 00:22:05,592
um pai burro e
merda mãe
165
00:22:05,625 --> 00:22:07,627
e uma cidade que apenas
quer engoli-la
166
00:22:07,660 --> 00:22:10,663
a menos que eu faça o impossível
e matar todos os monstros.
167
00:22:12,231 --> 00:22:14,166
Então por que estão sentados
em um bar bebendo,
168
00:22:14,233 --> 00:22:15,835
sentindo pena de si mesmo?
169
00:22:18,471 --> 00:22:20,807
Não é isso que
você está fazendo?
170
00:22:20,840 --> 00:22:23,242
Bem, eu não tenho um
garotinha esperando por mim.
171
00:22:24,076 --> 00:22:26,579
Bem, você tem todos os
respostas aí, não é?
172
00:22:29,516 --> 00:22:31,350
Procurando por respostas.
173
00:22:32,752 --> 00:22:33,920
Sobre o que?
174
00:22:44,597 --> 00:22:46,999
Se alguém ruim morrer
é bom né?
175
00:22:48,200 --> 00:22:49,602
Alguém morreu?
176
00:22:53,773 --> 00:22:55,608
Alguem-alguem
perto de você?
177
00:23:00,513 --> 00:23:01,948
Posso pegar algo para você?
178
00:23:03,516 --> 00:23:05,518
Não,
mas você pode pegar outra bebida.
179
00:23:14,527 --> 00:23:15,628
Ou você pode ser um homem
180
00:23:15,628 --> 00:23:17,630
e pegue sua filha
o inferno fora daqui.
181
00:23:21,067 --> 00:23:22,702
Para dar o fora.
182
00:23:30,242 --> 00:23:31,911
E se isso
era um ovo feminino?
183
00:23:31,978 --> 00:23:33,245
E se ele for
não é um ovo?
184
00:23:33,312 --> 00:23:35,682
E se ele for apenas como
algum idiota como CW,
185
00:23:35,715 --> 00:23:37,383
e os irmãos jogaram
ele fora da parede,
186
00:23:37,416 --> 00:23:39,719
e ele abriu tudo
no chão e apenas chorou?
187
00:23:45,157 --> 00:23:46,726
Não somos tão diferentes.
188
00:23:46,759 --> 00:23:49,496
Por que você mantém
me perseguindo, senhora?
189
00:23:49,496 --> 00:23:51,397
Porque você tem
os olhos do seu pai.
190
00:23:55,401 --> 00:23:56,836
Então você conheceu meu papai?
191
00:23:59,271 --> 00:24:00,507
Sabia?
192
00:25:26,158 --> 00:25:28,160
Tenho uma camiseta extra,
se você precisar.
193
00:25:31,998 --> 00:25:32,965
Hmm?
194
00:25:32,999 --> 00:25:34,200
Tudo certo.
195
00:25:37,670 --> 00:25:38,771
Oh, eu sou totalmente a favor da pele,
196
00:25:38,805 --> 00:25:40,773
mas é melhor você ter cuidado
por aqui assim.
197
00:25:40,773 --> 00:25:42,341
Os homens desta cidade
foder o faz
198
00:25:42,374 --> 00:25:44,010
se eles pudessem pegá-los.
199
00:25:46,112 --> 00:25:47,780
Você sabe, aparentemente a maioria
de toda a cidade volta
200
00:25:47,780 --> 00:25:48,781
gostar de dois ou
três famílias.
201
00:25:48,781 --> 00:25:49,782
Se você pensar sobre isso,
202
00:25:49,782 --> 00:25:51,350
Quer dizer, metade destes
punhetas estão agitando
203
00:25:51,383 --> 00:25:53,686
com uma tia ou um tio
e eles nem sabem disso.
204
00:25:54,854 --> 00:25:56,889
Há uma sensação doentia de amor
que passa por esta cidade.
205
00:25:56,956 --> 00:25:57,890
Esse é meu argumento.
206
00:25:57,957 --> 00:25:59,125
Qual o seu nome?
207
00:26:01,628 --> 00:26:03,963
Sim eu não gosto
dizendo meu nome também.
208
00:26:03,963 --> 00:26:06,633
Voce conhece um rosto,
uma pessoa, uma alma.
209
00:26:06,633 --> 00:26:08,467
Merda o que você
precisa de um nome para?
210
00:26:12,038 --> 00:26:13,505
Você é apenas como
passando,
211
00:26:13,539 --> 00:26:15,041
em algum tipo de caminhada ou?
212
00:26:19,311 --> 00:26:20,680
Você me avisa se eu estou
falando demais, ok.
213
00:26:20,713 --> 00:26:22,148
Estou muito ciente de mim mesmo.
214
00:26:22,481 --> 00:26:23,883
Você está falando demais.
215
00:26:24,550 --> 00:26:25,985
Oh tudo bem.
216
00:26:26,653 --> 00:26:28,487
Só vou sair
você está agora.
217
00:26:34,661 --> 00:26:36,929
Voce sabe, eu so quero
conheço outras pessoas, eu acho, você sabe, o
218
00:26:36,996 --> 00:26:38,530
e eu tenho um
talento para as palavras.
219
00:26:38,564 --> 00:26:40,332
Meu irmão diz
é desagradável.
220
00:26:40,332 --> 00:26:41,333
Você sabe,
se falar está errado,
221
00:26:41,333 --> 00:26:42,501
então eu não
quero estar certo,
222
00:26:42,501 --> 00:26:43,836
porque então eu não seria
falando com você agora,
223
00:26:43,836 --> 00:26:45,071
eu iria?
224
00:26:45,337 --> 00:26:46,505
Ou falando com você.
225
00:26:49,008 --> 00:26:50,009
Se não fosse por
você está olhando para mim,
226
00:26:50,009 --> 00:26:51,577
Eu acho que você
era um manequim.
227
00:26:52,845 --> 00:26:54,013
Direito?
228
00:26:54,847 --> 00:26:56,015
Sim.
229
00:26:56,749 --> 00:26:58,918
Eu costumava encontrar manequins
sexy como uma criança.
230
00:26:59,786 --> 00:27:01,688
Não disse que estava ausente
da sensação doentia de amor
231
00:27:01,688 --> 00:27:04,056
que passa
esta cidade, certo?
232
00:27:04,090 --> 00:27:06,092
Você é o que você é.
233
00:27:08,194 --> 00:27:12,131
Ancestrais, hmm,
essa é uma boa palavra.
234
00:27:12,198 --> 00:27:13,599
Você conhece essa palavra?
235
00:27:14,266 --> 00:27:17,303
O, oh, ancestralidade N
como aquele riacho lá fora.
236
00:27:17,369 --> 00:27:19,205
Ok, só porque você é
seu próprio braço no rio,
237
00:27:19,205 --> 00:27:21,273
toda a sua água ainda
vem desse mesmo grande,
238
00:27:21,307 --> 00:27:22,574
pedaço de gelo fodido,
239
00:27:22,608 --> 00:27:23,575
e você sabe,
240
00:27:23,609 --> 00:27:25,912
aquele grande pedaço fodido
de gelo está perseguindo você?
241
00:27:25,945 --> 00:27:27,146
Você sabia disso?
242
00:27:27,479 --> 00:27:31,617
Oh sim, realmente, realmente
lentamente, mas está perseguindo você,
243
00:27:31,650 --> 00:27:33,085
e vai te pegar,
e você sabe que vai,
244
00:27:33,119 --> 00:27:34,586
então a coisa toda
apenas parece estúpido.
245
00:27:34,620 --> 00:27:39,058
O que diabos você é
mesmo falando sobre, cara?
246
00:27:39,058 --> 00:27:40,492
Não, mm mm.
247
00:27:41,393 --> 00:27:42,762
Eu sei você sabe o que
Estou falando sobre.
248
00:27:42,795 --> 00:27:44,797
Esta escrito em voce
como uma tatuagem no rosto.
249
00:27:44,831 --> 00:27:47,166
Fugindo do grande
Pedaço de gelo fodido.
250
00:27:50,069 --> 00:27:52,071
Eu não acho que você
tenha todos os seus parafusos.
251
00:27:53,172 --> 00:27:55,742
Ah!
252
00:28:01,848 --> 00:28:03,850
O que,
você gosta de gravetos?
253
00:28:08,587 --> 00:28:10,790
Pode ver porque você tem
um talento especial para as palavras?
254
00:28:10,823 --> 00:28:12,024
Por que é que?
255
00:28:13,259 --> 00:28:14,193
Prática.
256
00:28:19,598 --> 00:28:22,601
Você quer um pouco, um,
carne seca reidratada?
257
00:28:24,203 --> 00:28:26,172
É fervido apenas
um pouco de bebe,
258
00:28:26,205 --> 00:28:27,606
Sai como um bife.
259
00:28:30,109 --> 00:28:31,277
Hmm?
260
00:28:34,346 --> 00:28:35,547
Você come isso?
261
00:28:35,614 --> 00:28:36,983
Sim.
262
00:28:43,622 --> 00:28:45,657
Você é um cara estranho.
263
00:28:45,691 --> 00:28:46,793
Sim, você gosta de mim.
264
00:28:46,793 --> 00:28:48,027
Eu posso dizer.
265
00:28:51,063 --> 00:28:52,464
O que há com este machado?
266
00:28:56,068 --> 00:28:57,469
Foi do meu pai.
267
00:28:57,904 --> 00:28:59,138
Hmm.
268
00:28:59,806 --> 00:29:01,207
Menina do papai, hein?
269
00:29:04,310 --> 00:29:06,578
Ele me ensinou como
joguei quando eu tinha seis anos.
270
00:29:08,147 --> 00:29:10,817
Parei de conhecê-lo
quando eu tinha seis anos.
271
00:29:11,984 --> 00:29:13,419
Você é bom nisso?
272
00:29:23,495 --> 00:29:24,730
Ah Merda.
273
00:29:27,066 --> 00:29:28,500
Merda!
274
00:29:29,836 --> 00:29:31,570
Eu ganhei algumas competições.
275
00:29:31,603 --> 00:29:33,005
Eu aposto que você fez.
276
00:29:37,443 --> 00:29:38,845
Posso sentir isso?
277
00:29:40,412 --> 00:29:41,848
Você pode segurar minha faca.
278
00:29:49,355 --> 00:29:50,289
Ah, merda!
279
00:29:50,356 --> 00:29:51,523
Sim.
280
00:29:52,624 --> 00:29:54,026
Bem, isso é-
281
00:29:54,026 --> 00:29:55,261
Isso é bom.
282
00:30:00,967 --> 00:30:02,201
Sim.
283
00:30:04,136 --> 00:30:05,371
Cabeça rígida.
284
00:30:05,872 --> 00:30:07,373
Distribuição de peso perfeita.
285
00:30:09,541 --> 00:30:10,609
Qualquer chance que eu tiver,
286
00:30:10,642 --> 00:30:13,645
Estou na floresta com
minha machadinha e minha vara.
287
00:30:15,214 --> 00:30:19,251
Eu realmente quero viver
lá fora um dia,
288
00:30:19,285 --> 00:30:23,122
mas eu não posso porque eu
tenho que cuidar da minha mãe.
289
00:30:24,957 --> 00:30:26,392
Cuidar da mamãe?
290
00:30:42,241 --> 00:30:43,842
Oh, você, está bem.
291
00:31:00,092 --> 00:31:01,493
Eu te fiz corar.
292
00:31:02,361 --> 00:31:03,996
Não, você não fez.
- Sim eu fiz.
293
00:31:09,035 --> 00:31:12,871
Ei, posso, hum, mm,
294
00:31:14,340 --> 00:31:15,774
posso apertar sua mão?
295
00:31:19,278 --> 00:31:20,712
Não estou pedindo um beijo.
296
00:31:21,613 --> 00:31:22,814
Voce nao gosta
como se sente,
297
00:31:22,848 --> 00:31:25,051
Eu te dou todo direito
apenas para cortá-lo.
298
00:31:47,539 --> 00:31:51,010
♪ Eu estive tão deprimido
299
00:31:53,479 --> 00:31:58,684
♪ Desde o meu bebê,
ela se foi
300
00:32:00,486 --> 00:32:03,422
♪ Por que ela deveria me deixar?
301
00:32:03,489 --> 00:32:06,993
♪ Ninguém sabe
302
00:32:08,560 --> 00:32:14,900
♪ Tudo que eu sei,
Estou sozinho, estou sozinho!
303
00:32:16,002 --> 00:32:17,236
Menina do papai.
304
00:32:27,179 --> 00:32:32,618
♪ Ninguém sabe
305
00:32:34,586 --> 00:32:37,956
♪ Ninguém sabe
306
00:32:42,461 --> 00:32:46,598
♪ Eu estive tão deprimido
307
00:32:50,102 --> 00:32:51,070
Ai, ai, ai, ai!
308
00:32:51,103 --> 00:32:52,071
Pare de se socar!
309
00:32:52,104 --> 00:32:53,105
Pare de se socar!
310
00:32:53,139 --> 00:32:54,806
Ah, huh, oh!
311
00:32:54,873 --> 00:32:57,109
Não não!
312
00:32:59,711 --> 00:33:01,780
Ai, ai, ai, ai!
313
00:33:01,813 --> 00:33:04,816
Ai, ai, ai, ai, ai, ai!
314
00:33:14,626 --> 00:33:15,894
Ah Merda!
315
00:33:15,894 --> 00:33:17,129
Hã?
316
00:33:19,998 --> 00:33:21,667
Ainda quer me foder?
317
00:33:24,136 --> 00:33:26,105
Ainda mais.
318
00:33:26,138 --> 00:33:27,273
Ei.
319
00:33:28,907 --> 00:33:30,076
Largue.
320
00:33:31,310 --> 00:33:33,679
Mas,
321
00:33:33,745 --> 00:33:35,281
ele matou meu pai.
322
00:33:35,314 --> 00:33:37,316
Olha, ele tem meu
papai está vigiando,
323
00:33:37,349 --> 00:33:38,917
e o papai está morto
em sua casa.
324
00:33:38,917 --> 00:33:40,352
Ele o matou.
325
00:33:40,852 --> 00:33:43,522
Bem, se é assim
Vou ... vou consertar.
326
00:33:47,193 --> 00:33:48,760
Você promete que vai
fazer certo?
327
00:33:48,760 --> 00:33:50,762
Oh, pode apostar seu
bunda eu vou.
328
00:34:32,138 --> 00:34:36,142
Então ela disse, uh, você
matou o pai dela.
329
00:34:36,975 --> 00:34:38,144
Seu pai.
330
00:34:40,312 --> 00:34:42,914
Querida, como você fez bem,
uh, conhece seu papai?
331
00:34:45,317 --> 00:34:46,718
Vejo que você é uma garota esperta.
332
00:34:50,822 --> 00:34:52,991
Deixe-me apresenta-lo
para este cara aqui.
333
00:34:52,991 --> 00:34:54,493
Ele é meu meio-irmão.
334
00:34:54,493 --> 00:34:56,495
Minha mãe era
mais bonita que a dele.
335
00:34:57,663 --> 00:34:59,097
Minha mãe era linda.
336
00:34:59,898 --> 00:35:02,401
As pessoas por aqui gostam
para nos chamar de Irmãos.
337
00:35:03,402 --> 00:35:04,870
E eles
me chame de Charmer,
338
00:35:04,903 --> 00:35:06,037
porque quando eu tinha 14 anos
339
00:35:06,071 --> 00:35:08,340
Porque voce nao
cala a boca, hm?
340
00:35:12,077 --> 00:35:13,679
Onde você está
caras me levando?
341
00:35:15,514 --> 00:35:16,948
Onde você acha?
342
00:35:17,583 --> 00:35:18,784
Para conseguir o dinheiro.
343
00:35:20,286 --> 00:35:21,520
Que dinheiro?
344
00:35:22,020 --> 00:35:25,023
O dinheiro que seu pai tem
escondido em sua propriedade.
345
00:35:26,258 --> 00:35:27,359
Do que você está falando?
346
00:35:27,359 --> 00:35:29,528
Papai nunca teve nenhum centavo.
347
00:35:29,528 --> 00:35:31,530
Bem,
você viu a carta, não viu?
348
00:35:34,099 --> 00:35:35,301
A letra que-
349
00:35:35,767 --> 00:35:37,203
A carta que o papai escreveu?
350
00:35:37,469 --> 00:35:38,537
É esse mesmo.
351
00:35:38,537 --> 00:35:40,539
Como você
sabe sobre a carta?
352
00:35:41,540 --> 00:35:44,743
Não é pouca coincidência
que você venha para a cidade,
353
00:35:44,776 --> 00:35:46,412
assim como a palavra se espalha
354
00:35:46,445 --> 00:35:48,447
que o seu velho
tenho algum dinheiro escondido.
355
00:35:49,047 --> 00:35:50,716
Sua mãe
sabe que você está aqui?
356
00:35:52,651 --> 00:35:54,286
Como você conhece minha mãe?
357
00:35:59,991 --> 00:36:01,627
Como você sabe
sobre a carta?
358
00:36:05,397 --> 00:36:06,565
Ei!
359
00:36:06,998 --> 00:36:07,966
Como você sabe
sobre a carta?
360
00:36:07,999 --> 00:36:08,967
Bem, quer dirigir?
361
00:36:09,000 --> 00:36:11,503
Eu sinto que sim
indo para um passeio.
362
00:36:11,570 --> 00:36:13,739
Como você
dois sabem sobre a carta, hein?
363
00:36:13,739 --> 00:36:15,641
Merda, adoro o seu espírito!
364
00:36:15,674 --> 00:36:17,309
Hah, hah, hah, hah!
365
00:36:17,909 --> 00:36:19,778
Eu me sinto como uma boa viagem também.
366
00:36:19,811 --> 00:36:21,112
Como você sabe?
367
00:36:23,315 --> 00:36:25,484
Onde você está
caras me levando?
368
00:37:17,303 --> 00:37:18,304
Vamos.
369
00:37:20,639 --> 00:37:21,707
Merda!
370
00:37:21,740 --> 00:37:22,708
Porra!
371
00:37:44,896 --> 00:37:46,898
Agora que porra sou
Eu vou fazer com você?
372
00:37:52,771 --> 00:37:56,342
Bem, você é uma garota maluca,
Você sabe disso?
373
00:37:57,676 --> 00:37:59,511
eu meio que gosto de você
um pouco.
374
00:38:00,846 --> 00:38:02,247
Você me lembra alguém,
375
00:38:03,349 --> 00:38:04,750
alguém familiar.
376
00:38:06,452 --> 00:38:08,019
eu costumava ter
uma irmã mais nova,
377
00:38:09,621 --> 00:38:11,022
assim como você, selvagem.
378
00:38:11,857 --> 00:38:14,025
Sim, criança realmente selvagem.
379
00:38:19,264 --> 00:38:21,099
Coitadinha ela
não sabia como-
380
00:38:22,368 --> 00:38:23,569
como encontrar a luz do dia.
381
00:38:23,602 --> 00:38:26,405
Ela apenas manteve
cavando-se um-
382
00:38:26,438 --> 00:38:29,741
um buraco profundo e escuro ela
não conseguia sair.
383
00:38:29,775 --> 00:38:32,243
Bebeu tanto que ela caiu
da parte de trás da nossa pickup,
384
00:38:32,277 --> 00:38:33,712
quase a paralisou.
385
00:38:37,883 --> 00:38:39,284
Que porra é essa?
386
00:38:39,785 --> 00:38:41,052
Ei, estúpido!
387
00:38:41,052 --> 00:38:42,588
Eu não te disse
enterrar isso?
388
00:38:42,621 --> 00:38:44,556
Sim, eu ia, mas
Eu tive que lavar roupa,
389
00:38:44,556 --> 00:38:46,558
então eu esqueci
tudo sobre isso, então.
390
00:38:46,558 --> 00:38:47,893
Esqueceu tudo sobre isso?
391
00:38:47,893 --> 00:38:49,127
Sim.
392
00:38:50,295 --> 00:38:52,230
Basta colocar o filho da puta
no chão.
393
00:38:52,230 --> 00:38:53,465
Sim Sim.
394
00:38:57,969 --> 00:39:02,408
Agora, eu tenho uma pergunta
Eu quero te perguntar.
395
00:39:04,676 --> 00:39:06,077
Onde está o dinheiro do seu pai?
396
00:39:09,581 --> 00:39:11,583
Você tentou o banco primeiro?
397
00:39:19,090 --> 00:39:20,258
Quando
fica todo frio assim,
398
00:39:20,258 --> 00:39:21,860
minhas mãos pegam tudo
inchou e,
399
00:39:21,927 --> 00:39:25,096
Eu não consigo fechar meus dedos,
você sabe.
400
00:39:26,498 --> 00:39:27,466
Eles trancam.
401
00:39:27,499 --> 00:39:28,667
Meus dedos ficam inchados.
402
00:39:29,701 --> 00:39:32,103
Oh merda, eu quero jogar!
403
00:39:41,447 --> 00:39:44,783
Amor,
seu pai não acreditava em bancos.
404
00:39:44,783 --> 00:39:46,485
Não,
meu pai também não tinha dinheiro,
405
00:39:46,518 --> 00:39:48,119
porque ele era
uma foda quebrada!
406
00:39:49,621 --> 00:39:51,557
O que diabos são
você está fazendo aqui?
407
00:39:51,623 --> 00:39:52,891
Tirando férias?
408
00:39:52,958 --> 00:39:54,860
Oh, isso é real
bela cidade de férias.
409
00:39:56,528 --> 00:39:58,964
Se eu te contasse
não iria acreditar em mim de qualquer maneira.
410
00:40:05,637 --> 00:40:07,839
Você sabe, essa coisinha
aqui poderia causar muitos danos.
411
00:40:10,909 --> 00:40:13,044
Para um pouco
coisa como você.
412
00:40:27,559 --> 00:40:29,427
Onde está o dinheiro do seu pai?
413
00:40:39,170 --> 00:40:40,371
Eu sei onde é!
414
00:40:40,405 --> 00:40:41,540
Eu sei onde está o dinheiro.
415
00:40:49,014 --> 00:40:50,248
Fale comigo.
416
00:40:50,849 --> 00:40:53,051
Está -
417
00:40:57,623 --> 00:40:58,690
Está na banheira.
418
00:40:58,690 --> 00:40:59,925
Hã?
419
00:41:02,427 --> 00:41:04,863
Está embaixo da banheira.
420
00:41:06,932 --> 00:41:08,099
Debaixo da banheira?
421
00:41:08,133 --> 00:41:09,367
É aí que está.
422
00:41:09,367 --> 00:41:11,202
Eu disse que deveríamos
olhe embaixo da banheira.
423
00:41:11,703 --> 00:41:13,972
Bem, vá olhar sob o
porra da banheira, irmão.
424
00:41:14,039 --> 00:41:15,440
Bem, você vai olhar.
425
00:41:16,441 --> 00:41:17,876
Não, eu quero olhar.
426
00:41:34,392 --> 00:41:39,064
Não há nenhuma razão para
eu e você não podemos nos dar bem.
427
00:41:42,568 --> 00:41:44,670
Não há razão para
não podemos ser amigos.
428
00:41:49,675 --> 00:41:51,509
Poderíamos trabalhar
algo fora.
429
00:41:55,413 --> 00:41:56,481
Ei.
430
00:42:04,089 --> 00:42:05,256
Querida.
431
00:42:08,994 --> 00:42:10,195
Milímetros.
432
00:42:12,664 --> 00:42:13,699
Eu não posso mover isso.
433
00:42:13,765 --> 00:42:15,166
Eu não consigo movê-lo.
434
00:42:18,604 --> 00:42:20,538
É muito pesado para mim.
435
00:42:20,606 --> 00:42:21,773
Pega essa porra
coisa fora daqui.
436
00:42:21,773 --> 00:42:23,775
Sim sim eu vou
cubra-o com alguma coisa.
437
00:42:28,013 --> 00:42:30,015
Tenho que proteger
seus olhos virgens.
438
00:42:42,694 --> 00:42:45,196
Isto é um
técnica chamada sonar tapping.
439
00:42:46,131 --> 00:42:48,333
Cegos e
golfinhos fazem isso
440
00:42:48,366 --> 00:42:49,901
para ver as coisas no escuro.
441
00:42:54,873 --> 00:42:56,074
Ah, meu Deus!
442
00:43:07,653 --> 00:43:10,656
Ah isso é bom,
Eu entendi, ok.
443
00:43:13,725 --> 00:43:14,893
Ah!
444
00:43:19,998 --> 00:43:21,499
Ah!
445
00:43:21,499 --> 00:43:22,868
Ah sim!
446
00:43:29,107 --> 00:43:30,341
Porra!
447
00:43:32,110 --> 00:43:33,511
Droga!
448
00:43:40,185 --> 00:43:41,787
Não, não há nada aqui!
449
00:43:42,620 --> 00:43:44,890
Ela nos colocou
uma perseguição ganso.
450
00:43:46,591 --> 00:43:47,558
Merda.
451
00:44:05,443 --> 00:44:06,644
Merda.
452
00:44:07,879 --> 00:44:08,980
Oh!
453
00:46:30,255 --> 00:46:32,257
Não faz
qualquer sentido.
454
00:47:16,734 --> 00:47:18,569
Que porra é essa
Aconteceu com você?
455
00:47:24,309 --> 00:47:26,144
Você se importa se eu
aquece aqui?
456
00:47:27,812 --> 00:47:29,247
O melhor quarto que consegui.
457
00:47:36,421 --> 00:47:38,423
O que você sabe
sobre algum dinheiro?
458
00:47:42,660 --> 00:47:43,861
Apenas rumores.
459
00:47:47,532 --> 00:47:49,935
Como é que estes irmãos
sabe sobre minha família?
460
00:47:57,775 --> 00:47:59,177
Você sabe
onde eles moram?
461
00:48:00,711 --> 00:48:02,680
Tudo o que você
continuou com esses caras,
462
00:48:02,713 --> 00:48:03,949
não é bom.
463
00:48:04,615 --> 00:48:05,650
Os irmãos e
a família deles,
464
00:48:05,683 --> 00:48:08,386
eles estão quebrando
esta cidade por anos.
465
00:48:08,453 --> 00:48:10,288
Bem, estamos quebrados.
466
00:48:11,022 --> 00:48:13,358
E não há nada
coisa que podemos fazer sobre isso.
467
00:48:16,962 --> 00:48:18,629
Eu tenho que saber
o que está acontecendo.
468
00:48:19,464 --> 00:48:21,466
A única vez que eu
sabia o que estava acontecendo,
469
00:48:23,468 --> 00:48:24,502
Eu perdi meus dedos do pé.
470
00:48:24,535 --> 00:48:25,971
Esses são os irmãos.
471
00:48:27,705 --> 00:48:30,141
Saber e não saber
não significa absolutamente nada.
472
00:48:31,309 --> 00:48:33,478
Tem dedos dos pés
e não tendo dedos.
473
00:48:35,380 --> 00:48:37,048
Você acha que é
tornando este lugar melhor
474
00:48:37,082 --> 00:48:40,418
com todo aquele toeless,
conversa de buceta covarde?
475
00:48:40,485 --> 00:48:42,553
Não há nenhum fazer
este lugar melhor.
476
00:48:44,555 --> 00:48:45,556
Você é a pessoa mais legal
477
00:48:45,590 --> 00:48:46,924
isso provavelmente veio
por aqui sempre,
478
00:48:46,992 --> 00:48:48,926
e você está acenando
uma machadinha ao redor,
479
00:48:48,994 --> 00:48:50,395
querendo matar pessoas.
480
00:48:54,399 --> 00:48:56,234
O ônibus estará chegando em breve.
481
00:48:57,268 --> 00:48:58,669
Você deveria estar nisso.
482
00:49:00,771 --> 00:49:02,607
Você vai contar
eu onde eles moram?
483
00:49:04,909 --> 00:49:07,912
Você sabe, é uma linha tênue
entre corajoso e estúpido.
484
00:49:09,514 --> 00:49:11,949
É uma linha tênue
entre covarde e inteligente.
485
00:49:13,251 --> 00:49:15,086
Ultima casa
na estrada do lago negro.
486
00:49:20,425 --> 00:49:21,626
Cerveja para viajar?
487
00:49:25,096 --> 00:49:26,297
Vou levar dois.
488
00:49:31,036 --> 00:49:33,038
Eu não posso pegar
dinheiro de uma garota morta.
489
00:49:35,873 --> 00:49:39,710
Onde você mora não é
qualquer diferente daqui.
490
00:49:41,712 --> 00:49:43,548
Todas as cidades não podem
seja como este.
491
00:49:46,951 --> 00:49:48,219
Sem cidades
são como este.
492
00:51:02,527 --> 00:51:03,961
Eu gosto do seu canto.
493
00:51:08,399 --> 00:51:10,235
Como voce conhece minha familia
494
00:51:11,469 --> 00:51:12,970
Nunca consegui um
sexo casual.
495
00:51:12,970 --> 00:51:14,405
Eles sempre voltam.
496
00:51:16,874 --> 00:51:18,075
Apenas brincando.
497
00:51:19,644 --> 00:51:21,479
É por isso que eles
me chame de Charmer.
498
00:51:23,214 --> 00:51:24,415
OK?
499
00:51:26,217 --> 00:51:28,219
Porque quando eu tinha 14 anos,
500
00:51:28,653 --> 00:51:31,656
Eu tive problemas por seduzir
todas as minhas professoras.
501
00:51:34,492 --> 00:51:36,494
Foi enviado para o
gabinete do diretor.
502
00:51:38,163 --> 00:51:39,697
E o principal
era uma raposa
503
00:51:39,730 --> 00:51:41,166
à beira da menopausa.
504
00:51:43,067 --> 00:51:45,503
Nove meses depois, tivemos
uma linda menina.
505
00:51:47,738 --> 00:51:49,174
É meu superpoder.
506
00:51:49,840 --> 00:51:51,942
E você e eu somos
ambos indefesos para isso.
507
00:51:53,611 --> 00:51:55,413
E o que há entre nós
é maior de qualquer maneira.
508
00:51:55,446 --> 00:51:56,847
É histórico.
509
00:51:59,284 --> 00:52:02,119
O que você faz
significa histórico?
510
00:52:03,288 --> 00:52:05,089
Somos como companheiros de ninhada pit-bull
511
00:52:05,122 --> 00:52:07,792
apenas encontrando cada
outros anos depois,
512
00:52:07,858 --> 00:52:09,860
lambendo os rostos uns dos outros,
513
00:52:10,761 --> 00:52:12,763
cheirando as bundas um do outro.
514
00:52:14,532 --> 00:52:16,701
Como você conheceu minha mãe?
515
00:52:18,636 --> 00:52:21,872
Você sabe que nós
tem memória em nosso sangue?
516
00:52:23,608 --> 00:52:25,210
Memória de sangue, eles chamam.
517
00:52:26,377 --> 00:52:27,812
Como voce conhece minha familia
518
00:52:29,214 --> 00:52:30,381
Hmm?
519
00:52:34,885 --> 00:52:36,053
Me responda!
520
00:52:37,121 --> 00:52:38,088
Quão?
521
00:52:38,122 --> 00:52:39,557
Você sabe do que você precisa?
522
00:52:40,558 --> 00:52:42,427
O que você precisa é de um homem.
523
00:52:42,460 --> 00:52:43,728
É por isso que você é
se comportando dessa maneira.
524
00:52:43,728 --> 00:52:45,230
Quer dizer, você acha que
voce precisa ser um lutador,
525
00:52:45,230 --> 00:52:47,298
mas você só precisa de um
homem para lutar por você.
526
00:52:48,966 --> 00:52:51,969
Seu papai deveria ter lutado
para você e ele não o fez.
527
00:52:53,338 --> 00:52:54,739
Bem, eu lutaria por você.
528
00:52:56,341 --> 00:52:59,344
Oh, eu iria parar em
nada para lutar por você.
529
00:53:01,746 --> 00:53:03,147
Você sente falta do seu papai?
530
00:53:05,516 --> 00:53:06,917
Eu também sinto falta da minha mãe.
531
00:53:31,776 --> 00:53:32,943
Ah Merda!
532
00:55:05,436 --> 00:55:06,637
O que você fez?
533
00:55:43,474 --> 00:55:45,075
Seu pedaço de merda.
534
00:57:33,851 --> 00:57:35,686
Shhhh.
535
00:58:00,377 --> 00:58:02,379
Então você é a outra mulher.
536
00:58:03,814 --> 00:58:05,049
O que?
537
00:58:09,386 --> 00:58:12,222
Só há um homem que
nunca foi feio comigo.
538
00:58:15,560 --> 00:58:17,562
Mas ele estava desligado
em outra mulher.
539
00:58:19,129 --> 00:58:20,330
Vocês.
540
00:58:23,568 --> 00:58:25,570
Você nem está fazendo sentido.
541
00:58:26,637 --> 00:58:28,072
Seu papai.
542
00:58:33,143 --> 00:58:34,612
O que você sabia
sobre meu papai?
543
00:58:37,414 --> 00:58:38,816
Eu conheço um
coisa sobre ele.
544
00:58:39,917 --> 00:58:43,187
Você era o único
amor de sua vida.
545
00:58:47,925 --> 00:58:49,359
Por que você diria isso?
546
00:58:50,427 --> 00:58:51,662
Sim, sim, certo.
547
00:58:53,163 --> 00:58:55,766
Eu não sei porque o seu
papai cuidou muito de você.
548
00:58:58,502 --> 00:59:00,605
Eu nunca tive nada
assim para cuidar.
549
00:59:02,006 --> 00:59:03,207
Você não sabe nada.
550
00:59:03,540 --> 00:59:05,810
Você não sabe nada
sobre nada.
551
00:59:05,843 --> 00:59:08,278
Você não sabe nada
sobre o que o papai fez comigo,
552
00:59:08,278 --> 00:59:09,714
o que ele fez com a mamãe.
553
00:59:11,115 --> 00:59:13,550
Nos chutou para o
freie quando eu tinha seis anos.
554
00:59:14,952 --> 00:59:17,054
E chutou a mamãe
tão mal,
555
00:59:17,121 --> 00:59:19,523
ela ainda pode
mal consegue andar.
556
00:59:20,625 --> 00:59:21,826
E mamãe não conseguia trabalhar,
557
00:59:21,926 --> 00:59:23,861
então ela teve que confiar em todos
estes homens diferentes para nos alimentar, t
558
00:59:23,894 --> 00:59:25,129
e esses homens, você-
559
00:59:29,533 --> 00:59:31,969
Então você diz papai
me amou muito.
560
00:59:33,303 --> 00:59:34,972
Se ele me amava tanto,
561
00:59:37,574 --> 00:59:39,209
então onde diabos ele estava?
562
00:59:48,485 --> 00:59:50,154
eu sinto muito que
Aconteceu com você.
563
00:59:51,488 --> 00:59:54,491
Ook, eu não sei o que aconteceuL
entre ele e sua mãe,
564
00:59:55,926 --> 00:59:57,261
mas você obviamente
não sei de nada
565
00:59:57,327 --> 00:59:58,729
sobre o que ele fez depois.
566
00:59:59,930 --> 01:00:02,532
Maldito idiota dirigindo
mais de uma hora para o trabalho,
567
01:00:02,566 --> 01:00:05,836
vivendo de sopa enlatada e seis
pacotes para economizar dinheiro para você,
568
01:00:07,104 --> 01:00:09,606
queria te comprar
da vida em que você estava.
569
01:00:09,674 --> 01:00:11,575
"O Ciclo", ele o chamou.
570
01:00:12,609 --> 01:00:15,746
Noites e domingos ele
procurando por você.
571
01:00:15,780 --> 01:00:17,347
Escrevendo cartas por toda parte.
572
01:00:18,448 --> 01:00:21,618
Chamei todo lugar de merda que
sabe nada sobre qualquer coisa.
573
01:00:23,353 --> 01:00:25,022
E ninguém sabia de nada.
574
01:00:27,257 --> 01:00:29,593
Na uh nao ele
enviou aquela carta
575
01:00:29,626 --> 01:00:31,862
porque ele queria
volte e machuque mamãe.
576
01:00:33,030 --> 01:00:35,032
Então eu ia
machucá-lo primeiro.
577
01:00:36,867 --> 01:00:38,869
E é por isso que eu vim
aqui para matá-lo.
578
01:00:40,938 --> 01:00:42,272
Você veio para matá-lo?
579
01:00:42,306 --> 01:00:43,540
Sim.
580
01:00:45,209 --> 01:00:46,376
O que?
581
01:00:47,377 --> 01:00:48,813
Por que você acha isso engraçado?
582
01:00:49,613 --> 01:00:50,815
É perfeito.
583
01:00:51,716 --> 01:00:53,050
Missão cumprida.
584
01:00:55,720 --> 01:00:57,221
Do que você está falando?
585
01:00:58,288 --> 01:01:00,657
Voce matou seu papai
e você nem sabe disso.
586
01:01:02,893 --> 01:01:05,162
O amor do seu papai por
você é o que o matou.
587
01:01:06,330 --> 01:01:08,766
O dinheiro seu papai
salvo para você,
588
01:01:08,799 --> 01:01:11,068
isso é o que eles
o matou por.
589
01:01:11,068 --> 01:01:13,503
É por isso que o seu
tios o mataram.
590
01:01:13,570 --> 01:01:14,739
Os meus tios?
591
01:01:18,175 --> 01:01:19,476
Você é-
592
01:01:19,509 --> 01:01:20,745
você está dizendo
593
01:01:21,812 --> 01:01:24,815
Sheriff e fuckface estão-são
Irmãos do papai?
594
01:01:26,150 --> 01:01:28,152
Eles são irmãos de sua mãe.
595
01:01:31,588 --> 01:01:32,823
Irmãos da mamãe?
596
01:01:35,492 --> 01:01:36,927
Você não sabe muito, hein?
597
01:01:38,929 --> 01:01:40,097
Você é apenas-
598
01:01:40,264 --> 01:01:41,866
você só está falando
fora de sua bunda, senhora.
599
01:01:41,932 --> 01:01:44,301
Eu-eu-eu-ouvi histórias
sobre os irmãos da mamãe.
600
01:01:44,334 --> 01:01:45,770
E aquelas vadias
não são eles.
601
01:01:46,336 --> 01:01:47,838
Seu papai era
uma verdadeira merda
602
01:01:47,872 --> 01:01:49,439
mas ele nunca
machucar uma senhora.
603
01:01:50,775 --> 01:01:54,444
Não, tudo que ele queria era
fazer algo bom para você.
604
01:02:00,717 --> 01:02:02,019
Então esta carta
605
01:02:04,288 --> 01:02:07,124
disse que papai queria dar
me um monte de dinheiro?
606
01:02:08,058 --> 01:02:09,293
Mesmo.
607
01:02:11,962 --> 01:02:13,864
Eu disse a ele para não
envie essa carta.
608
01:02:15,299 --> 01:02:16,533
Besteira.
609
01:02:17,802 --> 01:02:19,469
Talvez seja tudo
apenas conversa de bar.
610
01:02:19,469 --> 01:02:21,671
Talvez ele nunca tenha feito
esconda qualquer dinheiro.
611
01:02:21,705 --> 01:02:23,207
Ninguém nunca encontrou, certo?
612
01:02:23,240 --> 01:02:24,408
Talvez você deva
apenas vá para casa agora.
613
01:02:24,474 --> 01:02:25,409
Esqueça tudo sobre o que-
614
01:02:25,475 --> 01:02:27,077
O que voce esta
apenas enchendo minha cabeça
615
01:02:27,144 --> 01:02:28,712
com todas essas mentiras,
616
01:02:28,745 --> 01:02:31,215
como papai salvando
dinheiro para mim?
617
01:02:31,248 --> 01:02:32,416
Besteira!
618
01:02:32,482 --> 01:02:34,651
E eles sendo meus tios?
619
01:02:36,486 --> 01:02:37,922
Eles são meus tios?
620
01:02:37,988 --> 01:02:39,056
Sim.
621
01:02:39,089 --> 01:02:40,190
Besteira.
622
01:02:40,224 --> 01:02:41,191
Besteira!
623
01:02:41,225 --> 01:02:42,659
Betty, você está em casa?
624
01:02:43,928 --> 01:02:45,162
Entre aqui.
625
01:02:46,230 --> 01:02:47,865
Entre aqui, vá.
626
01:02:47,898 --> 01:02:48,866
Você é louco?
627
01:02:52,336 --> 01:02:53,503
Confie em mim.
628
01:02:57,341 --> 01:02:58,575
Uau.
629
01:03:05,615 --> 01:03:07,017
Para onde ela foi, Betty?
630
01:03:07,852 --> 01:03:10,855
Vadia roubou meu
facas e saiu correndo pelas costas.
631
01:03:18,863 --> 01:03:20,530
Ela sabe
onde está o dinheiro.
632
01:03:31,375 --> 01:03:32,376
Se o dinheiro é para ela
633
01:03:32,376 --> 01:03:34,378
ele esconderia
em algum lugar que ela conhece.
634
01:03:54,231 --> 01:03:56,233
Você precisa
saia da cidade agora.
635
01:04:06,676 --> 01:04:07,912
OK.
636
01:04:07,978 --> 01:04:09,179
Antes de você ir,
637
01:04:10,680 --> 01:04:12,249
seu papai carregou
isso ao redor.
638
01:04:14,318 --> 01:04:17,087
Eu roubei algumas semanas
atrás porque eu estava com ciúmes.
639
01:04:19,023 --> 01:04:21,425
Ele dirigiu sozinho
louco procurando por isso.
640
01:04:37,774 --> 01:04:39,209
Vamos, mamãe.
641
01:04:52,022 --> 01:04:53,857
Afaste-se, eu quero a mamãe.
642
01:04:54,124 --> 01:04:56,126
estou tentando
para ser um bom pai,
643
01:04:56,126 --> 01:04:57,861
mas você está fazendo
é realmente difícil.
644
01:04:57,894 --> 01:04:59,296
Mamãe diz que você é uma merda.
645
01:05:00,564 --> 01:05:01,966
Me deixe em paz!
646
01:05:02,967 --> 01:05:04,801
Você pode
por favor, fale comigo?
647
01:06:25,482 --> 01:06:26,716
Ah Merda.
648
01:07:10,427 --> 01:07:12,028
Eu posso ouvir o seu
batimento cardíaco.
649
01:07:20,437 --> 01:07:22,872
Voce sabe eu sei o que
você vem, garota.
650
01:07:24,608 --> 01:07:28,778
Assim como você, eu vi o rosto
do meu velho no final também,
651
01:07:28,778 --> 01:07:30,447
o medo em seu rosto.
652
01:07:32,449 --> 01:07:34,451
Eles sempre conseguem
deles no final.
653
01:07:36,186 --> 01:07:37,787
Então somos deixados para trás.
654
01:07:43,360 --> 01:07:45,195
É por isso que você
é o que você é.
655
01:07:46,062 --> 01:07:47,297
Compreendo.
656
01:07:47,564 --> 01:07:49,966
Eu entendo que você tem que
Faz o que tens a fazer.
657
01:07:54,138 --> 01:07:55,805
Então, o que você vai fazer?
658
01:08:11,321 --> 01:08:12,756
Onde você está indo?
659
01:08:20,164 --> 01:08:21,398
Voce sabe, querida,
660
01:08:22,499 --> 01:08:24,834
não estamos no controle
de uma coisa maldita.
661
01:08:27,171 --> 01:08:28,405
É o homem lá em cima.
662
01:08:30,006 --> 01:08:31,241
Mas eu acho, uh,
663
01:08:31,275 --> 01:08:34,278
ele não está olhando para baixo
em nós dois.
664
01:08:45,855 --> 01:08:47,424
Quando eu tinha religião,
665
01:08:48,692 --> 01:08:50,093
e eu era um pregador,
666
01:08:51,461 --> 01:08:54,464
Eu construí aquela maldita igreja
com minhas próprias mãos.
667
01:08:56,200 --> 01:08:58,202
Eu casei com sua mamãe
e papai lá.
668
01:08:59,203 --> 01:09:02,306
É quando sua mãe era
feito com seu papai,
669
01:09:02,372 --> 01:09:03,607
ela não queria
aquela igreja viva.
670
01:09:03,640 --> 01:09:06,376
Com toda essa merda maluca,
671
01:09:06,376 --> 01:09:08,278
inventou todas essas mentiras.
672
01:09:10,714 --> 01:09:13,217
Doeu meu nome,
ferir minha reputação.
673
01:09:20,290 --> 01:09:21,958
Onde está o dinheiro,
amor?
674
01:09:32,302 --> 01:09:33,337
Eu juro.
675
01:09:33,403 --> 01:09:34,838
Eu realmente não
sabe onde está.
676
01:09:34,904 --> 01:09:36,306
É melhor você encontrar
esse maldito dinheiro
677
01:09:36,340 --> 01:09:37,974
antes que sua mãe chegue aqui.
678
01:09:38,842 --> 01:09:40,477
Por que mamãe está vindo aqui?
679
01:09:47,183 --> 01:09:48,752
Então você é meu tio?
680
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
me desculpe eu
perdeu todos os seus aniversários.
681
01:09:59,329 --> 01:10:00,497
Ah!
682
01:11:23,413 --> 01:11:26,350
Você é seu
filha da mamãe.
683
01:12:06,890 --> 01:12:08,157
Vamos! Vamos.
684
01:12:11,461 --> 01:12:12,462
Vamos.
685
01:12:57,674 --> 01:12:58,875
Papai.
686
01:13:04,013 --> 01:13:05,214
Eu sinto Muito.
687
01:13:56,399 --> 01:13:57,834
O que você fez, baby?
688
01:13:59,603 --> 01:14:01,004
O que você fez, mamãe?
689
01:14:05,341 --> 01:14:06,743
Eu vejo que você encontrou.
690
01:14:09,078 --> 01:14:10,514
Onde está, mamãe?
691
01:14:12,115 --> 01:14:13,349
Ali.
692
01:14:14,017 --> 01:14:16,953
Não é o dinheiro,
a carta, mamãe.
693
01:14:17,020 --> 01:14:18,888
Aquele papai
escreveu para mim,
694
01:14:18,922 --> 01:14:21,090
e não isso
carta de fantasia de merda
695
01:14:21,124 --> 01:14:22,258
que você fez
na sua cabeça
696
01:14:22,291 --> 01:14:24,460
sobre ele caindo
lá e machucando você.
697
01:14:26,596 --> 01:14:27,797
O Real.
698
01:14:29,533 --> 01:14:31,467
Aquele sobre ele
procurando por mim.
699
01:14:32,702 --> 01:14:36,573
Sobre esta pilha de dinheiro
ele tinha se escondido para mim.
700
01:14:36,606 --> 01:14:39,543
Sabe, aquele que você enviou seu Y
queridos irmãos mais velhos aqui
701
01:14:39,543 --> 01:14:41,044
apenas para fazer uma visita a ele.
702
01:14:42,111 --> 01:14:43,112
Essa carta, mamãe.
703
01:14:43,146 --> 01:14:45,148
Eu quero ler essa carta.
704
01:14:49,218 --> 01:14:50,654
Eu deixei em casa.
705
01:14:55,058 --> 01:14:57,060
O que realmente aconteceu
nas suas costas?
706
01:14:58,127 --> 01:14:59,395
Você sabe tudo sobre isso.
707
01:14:59,395 --> 01:15:00,930
Seu papai chutou
nós para o meio-fio e-
708
01:15:00,964 --> 01:15:02,065
A verdade, mamãe!
709
01:15:02,065 --> 01:15:03,600
Ele me chutou nas costas!
710
01:15:03,633 --> 01:15:05,234
Oh, eu sei a verdade!
711
01:15:06,335 --> 01:15:09,739
Você caiu da parte de trás de
caminhonete do seu irmão,
712
01:15:09,739 --> 01:15:13,577
porque você era um bêbado,
garotinha estúpida.
713
01:15:14,578 --> 01:15:17,413
Você me criou com mentiras.
714
01:15:19,248 --> 01:15:23,452
Minha vida inteira é uma grande
coisa velha de besteira
715
01:15:23,486 --> 01:15:26,022
e a vida do papai também!
716
01:15:26,089 --> 01:15:28,291
Agora você não deveria ter
fez isso com a gente, mamãe.
717
01:15:28,324 --> 01:15:29,525
Nos?
718
01:15:30,694 --> 01:15:31,928
Você sabia.
719
01:15:33,997 --> 01:15:36,833
Então seu papai queria
para te dar algum dinheiro.
720
01:15:36,866 --> 01:15:38,201
E daí?
721
01:15:38,267 --> 01:15:40,804
Ele deveria ter me dado
aquele dinheiro todos esses anos,
722
01:15:40,837 --> 01:15:42,939
então eu poderia te comprar
livros e essas merdas!
723
01:15:45,875 --> 01:15:49,879
Oh, você acha que isso significa
ele te ama, não é?
724
01:15:52,448 --> 01:15:54,450
Você não sabe nada
sobre nada.
725
01:15:55,785 --> 01:15:58,221
Você é apenas um
garota cega estúpida
726
01:15:58,287 --> 01:16:00,289
quem a quer
o amor do papai é tão ruim
727
01:16:00,289 --> 01:16:02,458
ela está disposta a comprar
um monte de merda de cavalo.
728
01:16:04,728 --> 01:16:07,230
Quem foi sem você
poderia ter seus Fruit Loops
729
01:16:07,296 --> 01:16:11,400
e seu espaguete e
suas coxas de frango do caralho?
730
01:16:11,467 --> 01:16:14,370
Quem cuidou dos meninos que
sempre jogou pedras em você?
731
01:16:14,403 --> 01:16:17,140
Quem te visitou em
reformado toda semana?
732
01:16:18,241 --> 01:16:19,643
Foi seu papai?
733
01:16:20,309 --> 01:16:21,745
Ele apareceu?
734
01:16:22,979 --> 01:16:24,380
Foi sua mãe!
735
01:16:29,653 --> 01:16:31,487
Mas eu dei meu
toda a vida para você.
736
01:16:33,056 --> 01:16:34,758
Eu te dei tudo.
737
01:16:37,226 --> 01:16:39,595
E ainda assim você o ama mais.
738
01:16:52,175 --> 01:16:53,843
Vamos para casa, baby.
739
01:16:56,112 --> 01:16:57,747
Eu não ligo
sobre o dinheiro.
740
01:16:59,615 --> 01:17:01,017
Podemos apenas dividir.
741
01:17:07,857 --> 01:17:09,292
Vá olhar para ele, mamãe.
742
01:17:10,459 --> 01:17:11,861
Ele está na garagem.
743
01:17:17,533 --> 01:17:18,768
Eu prefiro que nao.
744
01:17:23,206 --> 01:17:24,240
Você está certo
sobre uma coisa.
745
01:17:24,273 --> 01:17:26,642
Ai você está certo
sobre uma coisa.
746
01:17:29,378 --> 01:17:34,383
Eu tenho sido um cego,
garota estúpida, mamãe,
747
01:17:37,887 --> 01:17:40,223
Porque você coloca
tudo isso junto,
748
01:17:40,223 --> 01:17:43,226
não foi, mamãe, hein?
749
01:17:43,793 --> 01:17:45,228
E você sabia
750
01:17:45,995 --> 01:17:49,432
meu papai e seus irmãos
iriam destruir uns aos outros,
751
01:17:49,465 --> 01:17:52,468
e então você poderia vir
aqui e pegue todo o dinheiro.
752
01:17:55,138 --> 01:17:57,741
Papai esta morto
'por sua causa.
753
01:17:59,408 --> 01:18:01,244
Você nunca
machucar sua mãe.
754
01:18:09,518 --> 01:18:13,089
Eu Só preciso saber
uma coisa, mamãe.
755
01:18:17,861 --> 01:18:22,198
Por que você o manteve longe de mim
por todos esses anos, mamãe?
756
01:18:23,599 --> 01:18:24,600
Você vai me matar.
757
01:18:24,600 --> 01:18:26,035
Por que eu deveria te contar?
758
01:18:29,172 --> 01:18:31,174
Porque eu preciso saber, mamãe!
759
01:18:31,207 --> 01:18:34,210
Eu preciso saber a verdade,
droga, por favor!
760
01:18:40,884 --> 01:18:42,285
Porque ele me traiu.
761
01:18:50,293 --> 01:18:51,727
Pelo menos eu pensei que sim.
762
01:19:02,071 --> 01:19:03,306
Isso é tudo?
763
01:19:04,540 --> 01:19:06,209
Minha família guarda rancor.
764
01:19:09,478 --> 01:19:10,713
Olhe para você.
765
01:19:13,216 --> 01:19:14,884
Você está prestes a
mate sua mãe.
766
01:19:39,909 --> 01:19:42,411
Meus pais têm
está morto há décadas,
767
01:19:43,279 --> 01:19:45,281
mas eles ainda são
lutando na minha cabeça.
768
01:19:52,856 --> 01:19:54,858
Seu papai e eu somos
lutando no seu.
769
01:20:01,965 --> 01:20:04,367
Nao voce nao esta lutando
na minha cabeça não mais, mamãe.
770
01:20:09,605 --> 01:20:11,474
Te vejo em casa?
771
01:21:38,461 --> 01:21:39,963
Eu não sei, papai.
772
01:21:41,297 --> 01:21:42,698
Eu não posso morar aqui.
773
01:21:44,968 --> 01:21:46,635
E também não posso ir para casa.
774
01:22:23,172 --> 01:22:24,340
Tiros?
775
01:22:25,841 --> 01:22:27,910
Não, estou bem.
776
01:22:34,850 --> 01:22:36,285
O que você está comendo?
777
01:22:36,852 --> 01:22:38,021
Café.
778
01:22:47,530 --> 01:22:49,532
Você sabe o que é seu
papai uma vez me disse?
779
01:22:51,300 --> 01:22:56,305
O único real
vingança é viver uma vida boa.
780
01:23:01,044 --> 01:23:02,478
Eu não dei ouvidos a ele.
781
01:23:19,728 --> 01:23:21,564
Contribuições de campanha.
782
01:23:22,398 --> 01:23:26,735
Eu, uh, eu acho que há um
abertura para um novo xerife.
783
01:24:55,924 --> 01:24:57,926
Nós só podemos
pagar um assento.
784
01:24:57,993 --> 01:24:59,395
Ela pode sentar no meu colo.
785
01:25:16,111 --> 01:25:17,246
Segui seu conselho maluco.
786
01:25:17,280 --> 01:25:19,282
Você provavelmente vai contar
eu estou fazendo tudo errado.
787
01:25:24,187 --> 01:25:26,955
Essa garota vai ter
seu próprio quarto,
788
01:25:27,022 --> 01:25:28,424
pelo menos sua própria cama.
789
01:25:28,857 --> 01:25:30,859
Vou trabalhar um trabalho de merda,
Eu não me importo.
790
01:25:32,361 --> 01:25:34,029
Só tenho que pegá-la
longe daqui.
791
01:25:36,031 --> 01:25:37,266
Você quer um?
792
01:25:39,868 --> 01:25:41,270
Eu tenho um extra para ela.
793
01:25:43,306 --> 01:25:44,540
É extra.
794
01:26:10,733 --> 01:26:12,668
Obrigado.
55860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.