All language subtitles for Future.Hunters.1988.486p.PLEX.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,389 It is the year 2025, 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,642 almost 40 years since the great holocaust. 3 00:00:17,642 --> 00:00:21,021 A once proud world has been reduced to ruin, 4 00:00:21,021 --> 00:00:25,692 famine, and despair in the bitter aftermath of war. 5 00:00:25,692 --> 00:00:31,531 Now mankind's last frail hope lies in a fabled object 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,576 which has the power to turn back time, 7 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 and perhaps to undo the evil which has befallen the world. 8 00:00:40,331 --> 00:00:43,376 That object is the spear of Longinus, 9 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 the spear which pierced 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,297 the body of Christ on the cross, 11 00:00:47,297 --> 00:00:52,093 and which holds the very power of creation itself. 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,846 In a desperate attempt to find the spear 13 00:00:54,846 --> 00:00:58,099 and journey back through time to prevent the holocaust, 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,977 a small band of rebels has crossed deep 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 into the forbidden zone. 16 00:01:03,104 --> 00:01:07,984 A wasteland ruled by the cruel warlord Zaar. 17 00:01:07,984 --> 00:01:12,072 Now the lone survivor in this deadly quest 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,491 is a man called Matthew 19 00:01:14,491 --> 00:01:19,454 and he is truly mankind's last and only hope. 20 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 Yay! I got him, I got him! 21 00:04:14,629 --> 00:04:15,797 Go! Take him. 22 00:08:06,903 --> 00:08:09,906 Matthew, the temple is surrounded! 23 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 You cannot succeed in this. 24 00:08:13,117 --> 00:08:14,785 Give up! 25 00:08:14,785 --> 00:08:16,621 Accept death, Matthew! 26 00:08:16,621 --> 00:08:18,664 It's been coming to you for a long time! 27 00:08:20,124 --> 00:08:22,043 Call in the tanks. 28 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 Scorpion, come in. 29 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 Come in, Scorpion. 30 00:08:25,880 --> 00:08:27,006 Proceed to the temple. 31 00:08:27,006 --> 00:08:28,174 Come. 32 00:12:14,275 --> 00:12:17,528 Michelle, it's getting late. 33 00:12:17,528 --> 00:12:19,613 We can come back another time. 34 00:12:19,613 --> 00:12:21,949 I don't want to miss my ballgame. 35 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 You didn't have to come. 36 00:12:23,409 --> 00:12:25,745 I told you that this is very important to me. 37 00:12:25,745 --> 00:12:27,663 I have exams coming up and I need to gather 38 00:12:27,663 --> 00:12:29,790 as much information as I can. 39 00:12:29,790 --> 00:12:30,875 Yeah, yeah. 40 00:12:30,875 --> 00:12:34,003 Now it's exams. 41 00:12:34,003 --> 00:12:36,255 God, this painting must be hundreds of years old. 42 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 You know, Michelle, 43 00:12:41,677 --> 00:12:43,679 I wish you'd really make your mind up. 44 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 Since your father died, 45 00:12:45,181 --> 00:12:48,184 you seem to have lost your sense of direction. 46 00:12:48,184 --> 00:12:49,810 Here you are pushing yourself 47 00:12:49,810 --> 00:12:54,023 to be the greatest anthropologist of all times. 48 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 And then tonight you're gonna be rushing off 49 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 to open the diner, 50 00:12:57,568 --> 00:13:00,279 and all for nothing. 51 00:13:00,279 --> 00:13:02,573 What, with the kind of money your father left you? 52 00:13:04,784 --> 00:13:06,410 Isn't that why you left the Marines 53 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 and came running back to me? 54 00:13:10,331 --> 00:13:12,792 Come off it, Michelle, you know that's not true. 55 00:13:32,311 --> 00:13:34,605 Hey, look at what we got here. 56 00:14:39,879 --> 00:14:41,422 Get off me! 57 00:14:49,680 --> 00:14:50,931 All right, baby. 58 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 We're gonna do it real fine. 59 00:14:56,520 --> 00:14:58,063 All right. 60 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Do it, boss. 61 00:14:59,690 --> 00:15:01,191 Come on, boss, save me some of that. 62 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Bitch! 63 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 Lost your bike, brother? 64 00:15:18,792 --> 00:15:20,044 What's up, bro? 65 00:15:25,215 --> 00:15:27,468 What bunch you with? 66 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Where is your fucking bike? 67 00:15:29,178 --> 00:15:30,346 Let her be. 68 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 Let her be. 69 00:15:37,227 --> 00:15:39,104 No fucking way, bro. 70 00:15:39,104 --> 00:15:40,814 We don't take orders from somebody we don't even know. 71 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 Come on! 72 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 Slade, no! 73 00:16:36,161 --> 00:16:37,788 He saved our lives. 74 00:16:37,788 --> 00:16:39,289 Let's get him to the hospital. 75 00:17:00,644 --> 00:17:01,687 Where are we? 76 00:17:01,687 --> 00:17:03,188 A few miles from LA. 77 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 What's LA? 78 00:17:18,829 --> 00:17:21,707 This is the spear that pierced the one called Christ. 79 00:17:23,459 --> 00:17:26,587 Through the ages, only evil powers possessed it. 80 00:17:26,587 --> 00:17:28,922 It must be joined with its shaft 81 00:17:28,922 --> 00:17:31,717 and held forever in open view 82 00:17:31,717 --> 00:17:34,470 where its dark powers are broken. 83 00:17:34,470 --> 00:17:35,596 But tell no one. 84 00:17:37,598 --> 00:17:39,349 The evil ones will be hunting you. 85 00:17:41,226 --> 00:17:42,478 Hightower will know. 86 00:17:42,478 --> 00:17:43,854 What are you talking about? 87 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 What date is it? 88 00:17:45,481 --> 00:17:47,858 June 12, 1986. 89 00:17:49,985 --> 00:17:51,987 Holocaust, soon. 90 00:17:51,987 --> 00:17:54,615 What? 91 00:17:54,615 --> 00:17:56,992 I'm from another time. 92 00:17:56,992 --> 00:17:59,703 You must finish what I cannot. 93 00:17:59,703 --> 00:18:00,913 Huh. 94 00:18:03,707 --> 00:18:06,251 Who is Hightower? 95 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 Hightower... 96 00:18:09,129 --> 00:18:11,590 Seek him in your place of knowledge. 97 00:18:20,641 --> 00:18:22,768 Slade, he's dead! 98 00:18:22,768 --> 00:18:24,853 He's dead. 99 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 Oh, my God. Slade, he's dead. 100 00:18:57,678 --> 00:18:59,054 What is it? Something I said? 101 00:18:59,054 --> 00:19:01,306 No. 102 00:19:01,306 --> 00:19:03,934 I just can't stop thinking about yesterday. 103 00:19:03,934 --> 00:19:05,811 It's like a nightmare. 104 00:19:05,811 --> 00:19:07,896 Look, Michelle, if you don't believe me, 105 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 at least believe the cops. 106 00:19:09,648 --> 00:19:11,275 The guy was crazy. 107 00:19:11,275 --> 00:19:13,068 Easy for you to say. 108 00:19:13,068 --> 00:19:14,820 I saw it. 109 00:19:14,820 --> 00:19:18,198 I saw that guy turn into a heap of ashes 110 00:19:18,198 --> 00:19:21,952 when he was stabbed with that thing, the spearhead. 111 00:19:21,952 --> 00:19:23,704 I saw it, Slade. 112 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 It was your imagination. 113 00:19:26,206 --> 00:19:28,083 Things were happening so fast. 114 00:19:30,210 --> 00:19:32,588 You were in shock. 115 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Don't do this to yourself, Michelle. 116 00:19:35,340 --> 00:19:38,218 All right, I was in shock, but it was real. 117 00:19:38,218 --> 00:19:41,930 The guy came out of nowhere and he saved our lives! 118 00:19:41,930 --> 00:19:44,099 And that is not my imagination! 119 00:19:51,106 --> 00:19:53,358 What's this all about? 120 00:19:53,358 --> 00:19:55,736 He said he was going to bed, I was putting him to sleep. 121 00:20:02,743 --> 00:20:04,953 I've been trying to reach you all afternoon. 122 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 Where have you been? 123 00:20:07,873 --> 00:20:10,209 I had something to do. 124 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 Guess what? 125 00:20:11,585 --> 00:20:14,129 I got the job. 126 00:20:14,129 --> 00:20:16,215 Assistant mechanic, 127 00:20:16,215 --> 00:20:18,592 Rowling's Crop Dusting Airways. 128 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 That's nice. 129 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 Is that all you've got to say? 130 00:20:25,515 --> 00:20:29,519 Take a look at this and the pictures here. 131 00:20:29,519 --> 00:20:31,146 I got them from the library this afternoon. 132 00:20:31,146 --> 00:20:32,481 That is the spearhead, 133 00:20:32,481 --> 00:20:33,899 all the stories are there, all of it. 134 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 And the name the guy gave us, Hightower, 135 00:20:35,901 --> 00:20:39,029 he did the research on all of those articles. 136 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 You still won't believe it? 137 00:20:41,740 --> 00:20:44,159 Mythology legend, so what? 138 00:20:44,159 --> 00:20:45,994 You go to the library and you find a book about 139 00:20:45,994 --> 00:20:48,413 Longinus and the spear. 140 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 I didn't see anything about a man from another time. 141 00:20:51,041 --> 00:20:53,001 I'm taking that on faith, I guess. 142 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 After all, the man died saving our lives. 143 00:20:55,170 --> 00:20:57,297 I don't think he'd do that just to tell us lies. 144 00:20:57,297 --> 00:20:58,924 I'm closed! 145 00:20:58,924 --> 00:21:02,261 Look, the guy was crazy or on something, he had to be. 146 00:21:02,261 --> 00:21:03,637 Do you think I'm crazy? 147 00:21:03,637 --> 00:21:05,138 No. 148 00:21:05,138 --> 00:21:06,556 That's not what I'm saying. 149 00:21:09,184 --> 00:21:10,936 I just told you I'm closed! 150 00:21:13,313 --> 00:21:15,732 Look, guys, I just opened the shop a couple of hours ago 151 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 and I don't have much money. 152 00:21:17,192 --> 00:21:22,030 Relax, we're not interested in your money. 153 00:21:22,030 --> 00:21:24,449 You got something else we want. 154 00:21:24,449 --> 00:21:25,701 What? 155 00:21:27,577 --> 00:21:29,204 You've got the head of a spear. 156 00:21:33,333 --> 00:21:34,334 Where is it, bitch? 157 00:21:37,587 --> 00:21:38,839 Please. 158 00:21:41,842 --> 00:21:43,302 Stubborn, aren't you? 159 00:21:46,471 --> 00:21:48,056 Demonstrate for them, Hans. 160 00:22:09,828 --> 00:22:11,538 It's gonna be better for both of you, 161 00:22:11,538 --> 00:22:15,208 and far less mess, if you'll both just cooperate. 162 00:22:18,378 --> 00:22:19,880 For God's sake, Michelle, 163 00:22:19,880 --> 00:22:21,715 would you just give them the fucking thing?! 164 00:22:24,259 --> 00:22:25,635 Oh, yeah! 165 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 Right. 166 00:22:29,014 --> 00:22:31,892 Hey, Michelle, come on! 167 00:22:40,776 --> 00:22:42,736 We will be back. 168 00:22:42,736 --> 00:22:44,112 I'm not done here yet. 169 00:22:47,282 --> 00:22:49,117 Hey, Michelle! 170 00:22:49,117 --> 00:22:50,786 Hey, asshole, can't you read? 171 00:22:50,786 --> 00:22:52,412 She's closed. 172 00:22:52,412 --> 00:22:53,747 Come on, man, it's closed. 173 00:22:55,248 --> 00:22:56,416 Let's go! 174 00:22:56,416 --> 00:22:57,501 All right! 175 00:22:57,501 --> 00:22:59,669 Let's go to the firehouse! 176 00:22:59,669 --> 00:23:01,755 All right, let's go! 177 00:23:02,923 --> 00:23:03,924 Well? 178 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 Do you believe me now? 179 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Michelle. 180 00:23:15,936 --> 00:23:18,438 Professor Hightower is at the University. 181 00:23:18,438 --> 00:23:19,815 How much time could it take? 182 00:23:21,817 --> 00:23:24,027 Absolutely not. 183 00:23:24,027 --> 00:23:27,322 I do not want to pursue this. 184 00:23:37,290 --> 00:23:40,961 Professor Hightower is my associate here. 185 00:23:57,185 --> 00:23:58,937 When I heard from him last... 186 00:24:01,231 --> 00:24:02,482 he was... 187 00:24:04,734 --> 00:24:06,820 in Hong Kong 188 00:24:06,820 --> 00:24:09,990 pursuing one of his fanciful dreams. 189 00:24:13,618 --> 00:24:15,203 I presently... 190 00:24:16,997 --> 00:24:18,498 lost contact with him. 191 00:24:20,250 --> 00:24:22,043 It's not uncommon. 192 00:24:22,043 --> 00:24:23,378 He forgets all else 193 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 when he's on one of his journeys. 194 00:24:27,632 --> 00:24:29,134 Perhaps I could help you out. 195 00:24:32,512 --> 00:24:36,850 You said the dying man 196 00:24:36,850 --> 00:24:38,852 gave you an object or something. 197 00:24:41,146 --> 00:24:43,106 Do you have it with you? 198 00:24:43,106 --> 00:24:45,275 Yeah, it's right here. 199 00:24:45,275 --> 00:24:46,401 Slade... 200 00:24:46,401 --> 00:24:47,694 Come on, Michelle, 201 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 he has to see it to tell us what it is. 202 00:24:49,404 --> 00:24:51,531 For Christ's sakes, we have to trust him that far. 203 00:24:56,912 --> 00:24:58,538 It's the head of a spear. 204 00:24:58,538 --> 00:24:59,956 Hmm. 205 00:25:01,416 --> 00:25:02,792 Show me. 206 00:25:12,928 --> 00:25:14,054 Yes. 207 00:25:18,016 --> 00:25:21,061 I could take it to him. 208 00:25:21,061 --> 00:25:23,438 I'll be joining him soon. 209 00:25:23,438 --> 00:25:25,315 No, it was entrusted to us. 210 00:25:27,067 --> 00:25:30,820 I understand, I understand. 211 00:25:30,820 --> 00:25:32,781 Well... 212 00:25:32,781 --> 00:25:37,327 since your need for confidentiality is so great, 213 00:25:37,327 --> 00:25:40,413 I could have Hightower get in touch with you. 214 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 When we do find him. 215 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Okay. 216 00:25:55,720 --> 00:25:57,097 Here's my address. 217 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 Thank you. 218 00:26:00,100 --> 00:26:02,310 Uh, Mr. Slade, 219 00:26:02,310 --> 00:26:04,604 is that your first or last name? 220 00:26:04,604 --> 00:26:08,984 Last. I prefer to use it, my first name is Quendas. 221 00:26:10,860 --> 00:26:13,071 Would you like to leave your address also? 222 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 No, I'm-- I just drove in with her, 223 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 I'm not involved. 224 00:26:32,882 --> 00:26:35,218 Hey, let's stop for some coffee and a sandwich, huh? 225 00:26:35,218 --> 00:26:36,720 I'm starving. 226 00:26:36,720 --> 00:26:37,762 How do you like your coffee, 227 00:26:37,762 --> 00:26:39,389 with or without company? 228 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Huh? 229 00:26:43,226 --> 00:26:44,769 They've been with us the last few miles, 230 00:26:44,769 --> 00:26:46,146 catching up and dropping back. 231 00:26:46,146 --> 00:26:47,272 What the hell? 232 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Damn it. 233 00:27:00,285 --> 00:27:02,412 They've got guns! 234 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 Do you believe me now, Slade? 235 00:27:04,247 --> 00:27:06,041 Just give it to them, huh, just do it! 236 00:27:06,041 --> 00:27:07,208 Just get rid of it, man! 237 00:27:07,208 --> 00:27:08,418 Just throw it to them, huh? 238 00:27:08,418 --> 00:27:10,170 Who is them, Slade? 239 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 This could make my career. 240 00:27:11,921 --> 00:27:13,298 What are you saying? 241 00:27:13,298 --> 00:27:16,301 I'm not saying anything, sweetheart. 242 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 I'm going to Hong Kong with or without you. 243 00:27:18,136 --> 00:27:19,304 I will find Hightower. 244 00:27:19,304 --> 00:27:20,597 God damn it! 245 00:27:20,597 --> 00:27:22,182 Okay, okay, maybe we will go, huh? 246 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 Brake! 247 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 Oh, fuck! 248 00:28:18,238 --> 00:28:20,073 Slade, my friend. 249 00:28:20,073 --> 00:28:22,075 Good to see you. It's been a long time. 250 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 This is Michelle. 251 00:28:23,201 --> 00:28:24,244 Hi, Michelle. 252 00:28:42,345 --> 00:28:44,597 Have you checked up on that address I gave you? 253 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 Yes. 254 00:28:45,598 --> 00:28:46,975 And I tracked Hightower 255 00:28:46,975 --> 00:28:48,852 to the Forbidden Pagoda of the Silverfox. 256 00:28:48,852 --> 00:28:51,229 But from there, he disappeared. 257 00:28:51,229 --> 00:28:53,398 What's this Silverfox? 258 00:28:53,398 --> 00:28:55,525 He guards the pagoda with his life. 259 00:28:55,525 --> 00:28:57,527 We should go there if we really want to find out 260 00:28:57,527 --> 00:28:59,112 what happened to Hightower. 261 00:30:39,963 --> 00:30:43,132 Slade, this guy is a kung fu master. 262 00:30:43,132 --> 00:30:45,343 He said this place is for the dead. 263 00:30:45,343 --> 00:30:46,845 If we stay here, we're both dead. 264 00:30:46,845 --> 00:30:49,264 Come on, let's go. 265 00:30:49,264 --> 00:30:51,516 This is my only chance to see this place. 266 00:30:51,516 --> 00:30:53,017 I'm leaving tomorrow. 267 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 And we're not looking for any trouble. 268 00:30:55,228 --> 00:30:57,772 Besides, I was in the Marines. 269 00:31:18,501 --> 00:31:20,879 Slade, we better go now, okay? 270 00:31:23,923 --> 00:31:25,091 Come on. 271 00:31:26,259 --> 00:31:27,427 Come on. 272 00:34:40,369 --> 00:34:41,496 Who the hell was that?! 273 00:34:41,496 --> 00:34:42,955 He saved my life! 274 00:34:42,955 --> 00:34:44,707 Why did he run away? 275 00:34:44,707 --> 00:34:45,833 Don't be stupid, my friend. 276 00:34:45,833 --> 00:34:47,335 That shot was for you. 277 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Nothing. 278 00:35:09,524 --> 00:35:11,150 Just a waste of time. 279 00:35:19,617 --> 00:35:22,286 Hey, you're one hell of a fighter. 280 00:35:22,286 --> 00:35:24,539 Where'd you ever learn that stuff? 281 00:35:24,539 --> 00:35:26,040 My grandfather taught me. 282 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 He was a Shaolin monk. 283 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Who is it? 284 00:35:42,682 --> 00:35:44,433 Telegram for you, ma'am. 285 00:35:56,571 --> 00:35:58,072 You've got to sign for it. 286 00:36:25,600 --> 00:36:27,560 You have something of ours, 287 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 but you have nothing to fear if you give it to us. 288 00:36:38,613 --> 00:36:41,490 I have to agree with my friend. 289 00:36:41,490 --> 00:36:45,453 He thinks you will enjoy some time alone with us. 290 00:36:45,453 --> 00:36:47,705 Perhaps... 291 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 it wouldn't be quite 292 00:36:49,123 --> 00:36:52,126 so painful as you might imagine. 293 00:36:52,126 --> 00:36:53,502 But on the other hand... 294 00:37:00,384 --> 00:37:02,136 Michelle? 295 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 Michelle! 296 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Move! 297 00:37:26,911 --> 00:37:29,038 Who are you, you son of a bitch?! 298 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 Talk! 299 00:37:34,752 --> 00:37:36,420 You son of a bitch, talk! 300 00:37:39,507 --> 00:37:40,800 I only work for them. 301 00:37:40,800 --> 00:37:42,677 Believe me! 302 00:37:42,677 --> 00:37:44,303 I had nothing to do with it. 303 00:37:44,303 --> 00:37:46,389 They need it. 304 00:37:46,389 --> 00:37:47,807 Did what, huh? 305 00:37:49,308 --> 00:37:51,519 Talk! 306 00:37:51,519 --> 00:37:54,230 They took the Hightower. 307 00:37:57,066 --> 00:37:58,943 Where to, huh?! 308 00:37:58,943 --> 00:38:00,319 Where to?! 309 00:38:00,319 --> 00:38:02,071 You little shit, talk! 310 00:38:05,533 --> 00:38:06,909 Liu, Slade, that's enough! 311 00:38:09,203 --> 00:38:11,664 That ought to refresh your memory, huh?! 312 00:38:11,664 --> 00:38:13,582 Talk, you bastard! Talk! 313 00:38:13,582 --> 00:38:16,794 Okay. He's in Southeast Asia. 314 00:38:16,794 --> 00:38:18,838 Southeast Asia is a big place. 315 00:38:18,838 --> 00:38:21,465 Come on. 316 00:38:21,465 --> 00:38:24,093 Their expedition was last in Manila. 317 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 On their way to the Venus Valley, 318 00:38:26,721 --> 00:38:29,181 they were intercepted. 319 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 What the hell is a Venus Valley? 320 00:38:31,100 --> 00:38:32,476 I've heard of that place before. 321 00:38:32,476 --> 00:38:34,478 It is said to be fiction, not fact. 322 00:38:34,478 --> 00:38:37,315 It's said to be located somewhere in Southeast Asia 323 00:38:37,315 --> 00:38:39,734 inhabited by Amazon female-like warriors 324 00:38:39,734 --> 00:38:40,985 called Tassadars. 325 00:38:40,985 --> 00:38:44,238 They're a newly founded tribe. 326 00:38:44,238 --> 00:38:45,781 What's their connection to the spear? 327 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 Or Hightower? 328 00:38:47,199 --> 00:38:49,744 Hightower may have just discovered a connection 329 00:38:49,744 --> 00:38:51,120 and gone there. 330 00:38:52,455 --> 00:38:53,831 We have to go to Manila. 331 00:38:53,831 --> 00:38:55,958 Don't you think we've had enough? 332 00:38:55,958 --> 00:38:57,043 No, Slade. 333 00:38:57,043 --> 00:38:58,461 I think we've just begun. 334 00:38:58,461 --> 00:39:00,629 The discovery of a lost civilization, 335 00:39:00,629 --> 00:39:02,715 the true power of the spearhead. 336 00:39:05,760 --> 00:39:07,386 There's no stopping. 337 00:39:07,386 --> 00:39:08,888 Are you with me? 338 00:40:03,901 --> 00:40:05,903 What? 339 00:40:08,030 --> 00:40:09,156 Who is it? 340 00:40:18,457 --> 00:40:20,209 Whoa! 341 00:40:20,209 --> 00:40:22,545 I have a message for you, sir. 342 00:40:22,545 --> 00:40:25,840 I'm sorry, sir, I didn't mean to wake you up. 343 00:40:25,840 --> 00:40:27,299 I'm sorry, please. 344 00:40:27,299 --> 00:40:30,344 I was having a dream, that's it, 345 00:40:30,344 --> 00:40:32,972 I was having a bad dream. 346 00:40:32,972 --> 00:40:35,099 Slade, what the hell is going on? 347 00:40:35,099 --> 00:40:36,851 What's the matter with you? 348 00:40:39,228 --> 00:40:40,312 I'm sorry. 349 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Thank you, sir. 350 00:40:41,564 --> 00:40:42,606 There you go. 351 00:40:49,447 --> 00:40:52,116 It's an invitation from Dr. Fielding. 352 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 Dr. Fielding here in the Philippines? 353 00:40:54,118 --> 00:40:55,995 Yeah. 354 00:40:55,995 --> 00:40:59,373 He did say he'd be joining Professor Hightower, didn't he? 355 00:40:59,373 --> 00:41:00,833 He's inviting us to have dinner with him 356 00:41:00,833 --> 00:41:03,252 at his villa outside of town. 357 00:41:03,252 --> 00:41:05,087 He'll be sending a car to meet us, 358 00:41:05,087 --> 00:41:06,672 says we should bring the spearhead 359 00:41:06,672 --> 00:41:10,009 as he has important information about Hightower. 360 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 How did he know we were here? 361 00:41:13,846 --> 00:41:16,474 How the hell should I know? 362 00:41:16,474 --> 00:41:17,850 Something's wrong. 363 00:41:22,980 --> 00:41:27,902 You have been a good and faithful lieutenant, 364 00:41:27,902 --> 00:41:31,655 and there will be a place for you in the new order 365 00:41:31,655 --> 00:41:34,533 when all the sub-humans of this cesspool 366 00:41:34,533 --> 00:41:38,245 called humanity are eliminated! 367 00:41:38,245 --> 00:41:40,414 It will be a far better world. 368 00:41:42,917 --> 00:41:45,294 Now that we have Hightower, 369 00:41:45,294 --> 00:41:48,297 the continued existence of these two meddlers 370 00:41:48,297 --> 00:41:50,549 must be dispensed with the instant 371 00:41:50,549 --> 00:41:52,259 the spearhead is secured. 372 00:41:52,259 --> 00:41:55,804 The nuclear arsenals of the world, 373 00:41:55,804 --> 00:42:00,184 the missiles, the aircraft, the satellite controls 374 00:42:00,184 --> 00:42:03,312 will soon be ours! 375 00:42:03,312 --> 00:42:07,066 All our operatives stand ready 376 00:42:07,066 --> 00:42:09,443 and we will unleash that power 377 00:42:09,443 --> 00:42:14,031 to cleanse the earth forever of this human pollution! 378 00:42:17,326 --> 00:42:19,036 Now we have a long 379 00:42:19,036 --> 00:42:22,331 and arduous journey to the Venus Valley. 380 00:42:22,331 --> 00:42:24,542 Your expertise will be essential. 381 00:42:26,585 --> 00:42:28,921 Carry out my command. 382 00:42:28,921 --> 00:42:31,090 It shall be done. 383 00:42:41,475 --> 00:42:42,810 I don't understand. 384 00:42:42,810 --> 00:42:44,979 Why couldn't he have come here? 385 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Where'd you hide it in Hong Kong? 386 00:42:47,189 --> 00:42:48,566 In the toilet tank. 387 00:42:59,994 --> 00:43:02,621 Slade, that's the man from the diner. 388 00:43:02,621 --> 00:43:04,331 Oh, shit. All right. 389 00:43:06,375 --> 00:43:08,961 Slade. 390 00:43:08,961 --> 00:43:11,255 Hello, Mr. Slade, I'm Conrad Bauer, 391 00:43:11,255 --> 00:43:12,756 Dr. Fielding's aid. 392 00:43:12,756 --> 00:43:14,341 I've come to drive you to his home. 393 00:43:14,341 --> 00:43:15,759 Uh, my-- my friend, Michelle. 394 00:43:15,759 --> 00:43:17,344 Charmed. 395 00:43:19,513 --> 00:43:21,473 I'm afraid we're gonna have to postpone this evening, 396 00:43:21,473 --> 00:43:23,350 we've had a change of plans. 397 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Oh? 398 00:43:24,351 --> 00:43:25,853 I'm not feeling well. 399 00:43:25,853 --> 00:43:29,857 Yeah, yeah, and maybe he can come here or... 400 00:43:29,857 --> 00:43:30,983 we could do this tomorrow? 401 00:43:30,983 --> 00:43:32,901 That's just not possible. 402 00:43:32,901 --> 00:43:35,654 It must be tonight, and right now. 403 00:43:35,654 --> 00:43:38,157 Yeah, I... 404 00:43:38,157 --> 00:43:40,034 I guess I expected you to say that. 405 00:43:42,620 --> 00:43:43,621 Oh! 406 00:43:59,553 --> 00:44:00,929 Keep running, Michelle! 407 00:44:24,286 --> 00:44:25,579 Shit. 408 00:44:51,355 --> 00:44:52,856 Go on, step on it. 409 00:44:55,859 --> 00:44:57,611 This guy's a fool to follow us. 410 00:47:43,652 --> 00:47:45,654 In pain, Mr. Slade? 411 00:47:47,906 --> 00:47:50,659 Leave the weapon where it is. 412 00:47:50,659 --> 00:47:53,537 It won't do you any good to kill me, 413 00:47:53,537 --> 00:47:56,415 unless of course you want to kill them. 414 00:47:57,916 --> 00:47:59,626 Your lady friend 415 00:47:59,626 --> 00:48:03,130 and I don't believe you've met this gentleman. 416 00:48:03,130 --> 00:48:07,551 Allow me to introduce Professor Hightower. 417 00:48:13,307 --> 00:48:16,310 Why don't you just finish the job? 418 00:48:16,310 --> 00:48:18,812 You've got all the cards. 419 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 Yes, I know. 420 00:48:21,189 --> 00:48:23,442 But I have a sporting heart. 421 00:48:23,442 --> 00:48:25,068 Now that we have what we sought, 422 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 a little bit of a game is permissible. 423 00:48:28,196 --> 00:48:29,448 Get the men ready. 424 00:48:29,448 --> 00:48:31,074 You fool! 425 00:48:31,074 --> 00:48:34,578 Only the shaft is in the Venus Valley. 426 00:48:34,578 --> 00:48:36,079 No one knows where the head is. 427 00:48:40,042 --> 00:48:41,585 There's no reason you should go 428 00:48:41,585 --> 00:48:44,588 to your grave with empty hopes. 429 00:48:46,340 --> 00:48:47,341 Show him, Bauer. 430 00:48:54,473 --> 00:48:55,724 No. 431 00:48:55,724 --> 00:48:56,934 No! 432 00:48:58,101 --> 00:49:01,188 God Almighty, no! 433 00:49:01,188 --> 00:49:02,731 We've wasted enough time here. 434 00:49:02,731 --> 00:49:04,691 Come, Bauer! 435 00:49:04,691 --> 00:49:06,610 Auf wiedersehen. 436 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 You've got to stop them! 437 00:49:09,613 --> 00:49:10,739 You must! 438 00:49:10,739 --> 00:49:13,325 They must be stopped! 439 00:49:16,662 --> 00:49:18,121 No, no. 440 00:49:18,121 --> 00:49:20,123 That'll spoil our fun. 441 00:49:34,137 --> 00:49:36,890 You've got to get the spear out of their hands. 442 00:49:36,890 --> 00:49:40,018 They will use it to destroy mankind. 443 00:49:40,018 --> 00:49:44,022 You must place it out in the open, in the light, 444 00:49:44,022 --> 00:49:46,858 where its dark powers will be broken. 445 00:49:46,858 --> 00:49:48,902 Don't you understand?! 446 00:49:48,902 --> 00:49:50,654 He's a Nazi! 447 00:49:50,654 --> 00:49:53,615 Fielding is a Nazi! 448 00:50:51,339 --> 00:50:54,468 Farewell, my friends! 449 00:51:01,808 --> 00:51:02,976 Well... 450 00:51:02,976 --> 00:51:04,227 That's it. 451 00:51:08,815 --> 00:51:09,941 Maybe not. 452 00:51:18,617 --> 00:51:20,827 I didn't know you knew how to fly one of these. 453 00:51:20,827 --> 00:51:22,329 Can you? 454 00:51:22,329 --> 00:51:23,830 Yeah, well, it's been a few years, 455 00:51:23,830 --> 00:51:26,124 but how tough can it be, right? 456 00:51:26,124 --> 00:51:29,503 Just like riding a bike, you never forget. 457 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 What's this? 458 00:51:31,505 --> 00:51:33,757 Their flight plan. 459 00:51:33,757 --> 00:51:37,636 110, 3 hours, max speed. 460 00:51:37,636 --> 00:51:41,973 This thing has a range of 875 miles, 461 00:51:41,973 --> 00:51:45,602 253 max speed. 462 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 What the... 463 00:51:46,603 --> 00:51:47,979 What is it? 464 00:51:47,979 --> 00:51:50,273 759 miles to an island 465 00:51:50,273 --> 00:51:53,026 that's been sketched on this map. 466 00:51:53,026 --> 00:51:54,361 I don't know. 467 00:52:01,660 --> 00:52:03,411 What don't you know? 468 00:52:03,411 --> 00:52:05,413 I don't know if I wanna do this. 469 00:52:05,413 --> 00:52:06,790 Just for you. 470 00:52:21,513 --> 00:52:22,514 Well, I, uh... 471 00:52:24,057 --> 00:52:26,184 guess we're through the worst of it. 472 00:52:26,184 --> 00:52:29,020 What kind of takeoff was that? 473 00:52:29,020 --> 00:52:30,689 Hey, we're up here, aren't we? 474 00:52:50,167 --> 00:52:52,210 Hey... 475 00:52:52,210 --> 00:52:53,795 I'm getting a transmission. 476 00:52:53,795 --> 00:52:56,089 Bravo, Mr. Slade. 477 00:52:56,089 --> 00:53:00,218 You're one of the rare species of the cat family. 478 00:53:00,218 --> 00:53:01,803 But even cats, Mr. Slade, 479 00:53:01,803 --> 00:53:03,972 do not survive their nine lives. 480 00:53:05,807 --> 00:53:08,310 Look under the cushion of the co-pilot's seat. 481 00:53:12,856 --> 00:53:15,859 A precautionary measure. 482 00:53:15,859 --> 00:53:17,485 The controller is with me. 483 00:53:44,638 --> 00:53:46,890 Now what, Mr. Expert Pilot? 484 00:53:52,520 --> 00:53:55,273 No, I'm sorry, you must have a license. 485 00:53:55,273 --> 00:53:56,358 But I told you, I can-- 486 00:53:56,358 --> 00:53:57,859 I know what you told me, 487 00:53:57,859 --> 00:53:59,527 you're an aircraft mechanic in the Marines. 488 00:53:59,527 --> 00:54:01,905 That's fixing them, son, you're not flying them. 489 00:54:05,784 --> 00:54:07,244 Get in the plane. 490 00:54:27,305 --> 00:54:28,765 What happened? 491 00:54:28,765 --> 00:54:30,392 Oh, he got a little tied up with my story 492 00:54:30,392 --> 00:54:31,559 and agreed to rent it. 493 00:54:31,559 --> 00:54:32,560 Come on. 494 00:55:06,970 --> 00:55:09,723 I didn't really have time to do a very thorough preflight. 495 00:55:11,808 --> 00:55:15,186 Three hours cruising at max speed, 496 00:55:15,186 --> 00:55:17,731 we got about eight minutes. 497 00:55:17,731 --> 00:55:19,733 Let's have a look at that flight plan again. 498 00:55:24,946 --> 00:55:27,574 According to this, we're at the spot 499 00:55:27,574 --> 00:55:28,867 where we should be landing. 500 00:55:34,873 --> 00:55:36,541 Well? 501 00:55:36,541 --> 00:55:38,126 The tanks haven't been topped. 502 00:55:38,126 --> 00:55:40,503 We only have about 4 minutes of fuel left. 503 00:55:40,503 --> 00:55:41,755 What? 504 00:55:41,755 --> 00:55:42,881 Hey, I've been looking around, 505 00:55:42,881 --> 00:55:44,466 there's no place to land. 506 00:55:44,466 --> 00:55:45,967 What else? 507 00:55:45,967 --> 00:55:48,386 We kind of only have one parachute. 508 00:55:48,386 --> 00:55:51,639 Kind of only? Kind of only? 509 00:55:54,142 --> 00:55:56,102 Michelle, do you know what you're doing? 510 00:55:56,102 --> 00:55:57,145 Give me that. 511 00:57:11,970 --> 00:57:14,848 Sir, Mr. Slade, you... 512 00:57:14,848 --> 00:57:18,059 you are one hell of a pilot. 513 00:57:18,059 --> 00:57:19,853 How tough can it be? 514 00:57:19,853 --> 00:57:22,105 You never forget how to fly. 515 00:57:22,105 --> 00:57:24,357 Just like riding a bike, 516 00:57:24,357 --> 00:57:27,318 except for two little things. 517 00:57:27,318 --> 00:57:28,987 Taking off and landing. 518 00:57:30,947 --> 00:57:32,949 We're here, aren't we? 519 00:57:32,949 --> 00:57:36,244 Do you have any idea where here is? 520 00:57:42,125 --> 00:57:43,835 Yeah. 521 00:57:43,835 --> 00:57:45,503 We're just about where we would have been. 522 00:57:47,630 --> 00:57:49,007 Few more minutes that way. 523 00:57:51,134 --> 00:57:52,760 I think. 524 00:57:52,760 --> 00:57:54,095 Marvelous. 525 00:58:01,352 --> 00:58:02,854 Uh... 526 00:58:02,854 --> 00:58:03,855 Michelle? 527 00:58:03,855 --> 00:58:07,525 Yes, Mr. Slade. 528 00:58:07,525 --> 00:58:10,528 Don't, don't turn around. 529 00:58:10,528 --> 00:58:12,113 Oh, will you come on? 530 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Oh! 531 00:58:26,878 --> 00:58:29,380 Are you all right? 532 00:58:29,380 --> 00:58:32,300 Anything broken, you think? 533 00:58:32,300 --> 00:58:33,384 No. 534 00:58:35,887 --> 00:58:37,639 Well, then... 535 00:58:37,639 --> 00:58:40,517 I guess for now we're out of danger. 536 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 Mr. Slade. 537 00:58:43,186 --> 00:58:45,813 I don't believe it. 538 00:58:45,813 --> 00:58:48,983 Your plane crash was not very discreet. 539 00:58:50,818 --> 00:58:54,072 Razor is a fierce Mongol warrior 540 00:58:54,072 --> 00:58:58,284 who guards the Venus Valley from intruders. 541 00:58:58,284 --> 00:59:03,790 Two days walking, climbing, 542 00:59:03,790 --> 00:59:05,542 through the volcano path 543 00:59:05,542 --> 00:59:07,710 to the Venus Valley. 544 00:59:14,300 --> 00:59:17,053 How was it Hightower was able to find this place... 545 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 without your assistance? 546 00:59:25,603 --> 00:59:28,106 Hightower, he gave Razor... 547 00:59:30,692 --> 00:59:32,610 much money... 548 00:59:32,610 --> 00:59:36,364 to take him to Venus Valley. 549 00:59:36,364 --> 00:59:37,865 Now you pay, 550 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 I'll take you before Razor come 551 00:59:41,452 --> 00:59:42,620 for all of us. 552 00:59:54,507 --> 00:59:55,967 Check out the weird one. 553 00:59:58,511 --> 00:59:59,596 Shut up! 554 01:04:19,730 --> 01:04:21,524 They're gone! 555 01:04:21,524 --> 01:04:22,525 The backpack! 556 01:04:22,525 --> 01:04:23,526 They've got it. 557 01:04:48,509 --> 01:04:49,510 Fork! 558 01:04:51,053 --> 01:04:52,096 You people go right. 559 01:04:52,096 --> 01:04:53,180 Let's go! 560 01:06:45,292 --> 01:06:48,421 Go on. Go, go, go, go. 561 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Come on. 562 01:10:50,871 --> 01:10:53,916 What the hell is this place? 563 01:10:53,916 --> 01:10:55,417 Somebody else lives here. 564 01:12:13,078 --> 01:12:15,748 You are not from the tribe. 565 01:12:15,748 --> 01:12:17,207 No. 566 01:12:55,788 --> 01:12:57,623 Sorry about that. 567 01:12:57,623 --> 01:13:00,292 Women's lib hasn't made it here yet. 568 01:13:00,292 --> 01:13:02,294 What the hell is going on? 569 01:13:02,294 --> 01:13:05,756 Well, they know where the Venus Valley is. 570 01:13:05,756 --> 01:13:08,258 But right now these guys are a little bit concerned 571 01:13:08,258 --> 01:13:10,803 with Razor and his Mongols. 572 01:13:10,803 --> 01:13:12,805 Mongols, that's right. 573 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 That's what they are, but how? 574 01:13:14,807 --> 01:13:15,808 Here, today? 575 01:13:17,684 --> 01:13:19,770 I don't know but, uh... 576 01:13:19,770 --> 01:13:22,564 they've been terrorizing these little guys for years. 577 01:13:22,564 --> 01:13:23,816 Huh? 578 01:13:23,816 --> 01:13:25,192 Yeah. 579 01:13:25,192 --> 01:13:26,568 The leader says that they know 580 01:13:26,568 --> 01:13:28,112 how to make thunder and lightning. 581 01:13:28,112 --> 01:13:29,822 So however they got here, 582 01:13:29,822 --> 01:13:32,157 they brought gunpowder and crude firearms with them. 583 01:13:33,909 --> 01:13:35,577 What about the valley? 584 01:13:35,577 --> 01:13:41,959 Well, the deal is, before they're gonna help us, 585 01:13:41,959 --> 01:13:43,710 we got to help them. 586 01:19:36,396 --> 01:19:37,814 Sulfur. 587 01:19:39,691 --> 01:19:41,693 Saltpeter and nitrates. 588 01:19:41,693 --> 01:19:42,903 This is the place. 589 01:23:41,391 --> 01:23:43,643 This is the path of the volcano. 590 01:23:43,643 --> 01:23:45,687 What you seek is below. 591 01:23:45,687 --> 01:23:48,565 There is danger there, for you and for you. 592 01:23:50,525 --> 01:23:51,943 We've come too far. 593 01:23:54,696 --> 01:23:56,072 Good-bye, my friends. 594 01:24:47,624 --> 01:24:50,877 May the good spirits protect you, my friend. 595 01:26:12,083 --> 01:26:14,460 I should have made sure of you. 596 01:26:17,213 --> 01:26:20,800 A mistake I will not make, Mr. Slade. 597 01:26:20,800 --> 01:26:23,094 Give me the spearhead. 598 01:26:26,181 --> 01:26:27,765 Noble, Mr. Slade. 599 01:26:27,765 --> 01:26:30,226 But you know you only have two choices, 600 01:26:30,226 --> 01:26:34,189 whether to die before or after I get the spearhead. 601 01:28:14,163 --> 01:28:18,084 You have come seeking what others have sought. 602 01:28:18,084 --> 01:28:21,337 It lies in a cave at the high end of our valley, 603 01:28:21,337 --> 01:28:22,714 and you shall have it. 604 01:28:22,714 --> 01:28:23,715 Just like that? 605 01:28:23,715 --> 01:28:24,924 Silence! 606 01:28:27,218 --> 01:28:28,303 Is that your man? 607 01:28:28,303 --> 01:28:29,345 Yes. 608 01:28:29,345 --> 01:28:31,431 Good. 609 01:28:31,431 --> 01:28:33,182 That will make a better contest. 610 01:28:37,603 --> 01:28:39,230 You will meet my champion 611 01:28:39,230 --> 01:28:42,567 in the game above the pit of death. 612 01:28:42,567 --> 01:28:44,736 If you lose, 613 01:28:44,736 --> 01:28:47,447 you will die and your man will be mine. 614 01:28:48,573 --> 01:28:50,116 If you win, 615 01:28:50,116 --> 01:28:52,869 you shall have what you seek and your freedom. 616 01:28:54,495 --> 01:28:56,873 No outlander has ever won. 617 01:29:09,510 --> 01:29:10,887 Let the game begin. 618 01:30:03,314 --> 01:30:04,315 What-- 619 01:31:47,460 --> 01:31:51,923 Mercy! Mercy! 620 01:31:51,923 --> 01:31:54,800 Kill me! Kill me! 621 01:31:54,800 --> 01:31:56,427 Please! 622 01:32:00,056 --> 01:32:01,682 Keep your word or join her. 623 01:34:04,013 --> 01:34:06,057 Do you really think this will save the future? 624 01:34:13,939 --> 01:34:15,941 Haven't got your Nazi ass-lickers now, 625 01:34:15,941 --> 01:34:17,026 how do you feel? 626 01:34:18,569 --> 01:34:20,196 We are everywhere! 627 01:34:22,573 --> 01:34:26,952 We will carry the word to future generations, 628 01:34:26,952 --> 01:34:31,082 where the new order will be genetically engineered. 629 01:34:31,082 --> 01:34:33,334 Accidents such as yourself 630 01:34:33,334 --> 01:34:37,213 and your lady friend will not happen. 631 01:34:39,340 --> 01:34:41,592 I'll show you! 632 01:34:41,592 --> 01:34:44,679 You stupid son of a bitch! 633 01:34:44,679 --> 01:34:47,473 Run, Michelle, run! 634 01:34:48,683 --> 01:34:52,353 Emotions! 635 01:34:52,353 --> 01:34:55,564 Always the undoing of the foolish and the unworthy. 636 01:34:57,358 --> 01:34:58,484 You don't have the right. 637 01:34:58,484 --> 01:35:00,111 Oh, but I do. 638 01:35:00,111 --> 01:35:01,821 I know what mankind is, 639 01:35:01,821 --> 01:35:04,490 full of pustules that must be purged 640 01:35:04,490 --> 01:35:07,618 before they infect all that surrounds them. 641 01:35:07,618 --> 01:35:10,121 And you believe me, don't you? 642 01:35:10,121 --> 01:35:12,540 Give me the spear and you will rise next to me! 643 01:35:12,540 --> 01:35:14,083 Kill him, Slade! 644 01:35:14,083 --> 01:35:16,127 You hear that whore, Slade? 645 01:35:16,127 --> 01:35:20,214 Always they plead, they dust the earth. 646 01:35:20,214 --> 01:35:22,049 I offer you power. 647 01:35:22,049 --> 01:35:25,094 I offer you power, 648 01:35:25,094 --> 01:35:29,098 and these pigs will beat a path to you. 649 01:35:29,098 --> 01:35:32,518 It's a stupid man's gamble. 650 01:35:32,518 --> 01:35:33,978 Give me the spear! 651 01:36:10,473 --> 01:36:12,308 Slade! 652 01:36:13,851 --> 01:36:16,771 Send you to hell, you murderous bastard! 653 01:36:19,398 --> 01:36:20,441 Enjoy the trip!43195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.