All language subtitles for Fringe.S03E08.720p.BluRay.x264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,460 Previously on Fringe: 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,504 Whatever they needed from you, they have it. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,632 It's not safe for you here anymore. You have to go home. 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,510 - You know who you are, don't you? - What happens now? 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,556 She can move between worlds. 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,808 If we can learn what she already knows... 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,601 We can defend ourselves. 8 00:00:19,769 --> 00:00:24,314 - What if her new identity doesn't hold? - Then she'll no longer be necessary. 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,984 What about our Agent Dunham? Has she made contact? 10 00:00:27,152 --> 00:00:31,447 She's on the Other Side, focused on the task at hand. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,782 - Good night. - Good night. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,173 He's dead. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,884 Oh, you gotta be kidding me. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,893 Hello? 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,439 Walter, is that you? 16 00:01:05,607 --> 00:01:06,899 I can hear you breathing. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,193 Is this Peter Bishop? 18 00:01:11,654 --> 00:01:12,821 Yes. 19 00:01:12,989 --> 00:01:14,907 I'm calling from New York. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,742 I know this is gonna sound crazy... 21 00:01:16,910 --> 00:01:20,204 ...but I just saw a woman disappear in front of my eyes. 22 00:01:20,371 --> 00:01:23,040 - Who is this? - Her name was Olivia. 23 00:01:23,208 --> 00:01:27,503 She has a message for you. She's trapped in the other universe. 24 00:01:37,430 --> 00:01:39,181 Who is it? 25 00:01:43,728 --> 00:01:46,855 Apparently I'm eligible for unprecedented savings. 26 00:01:48,274 --> 00:01:50,400 Unprecedented savings at midnight? 27 00:01:50,568 --> 00:01:52,569 Well, it's never too late for savings. 28 00:01:52,737 --> 00:01:54,863 Apparently not. 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,824 I think you should save their number... 30 00:01:56,991 --> 00:01:59,952 ...and call them back when they're sleeping. 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,747 - Blocked. - Oh. 32 00:04:31,854 --> 00:04:33,522 What you doing? 33 00:04:34,023 --> 00:04:35,315 Just sending an e-mail. 34 00:04:36,734 --> 00:04:38,610 At 2:15? 35 00:04:38,778 --> 00:04:41,154 Well, it's not 2:15 in Greece. 36 00:04:41,322 --> 00:04:43,657 Thought I'd catch up with a friend in Corinth. 37 00:04:43,825 --> 00:04:46,326 - You got a friend in Corinth? - Yeah. 38 00:04:47,870 --> 00:04:50,122 And like he always says: 39 00:04:54,669 --> 00:04:55,752 What does it mean? 40 00:05:02,427 --> 00:05:05,262 It means, "Be a better man than your father." 41 00:05:06,222 --> 00:05:09,308 His dad's not great at communicating, so we have that in common. 42 00:05:09,475 --> 00:05:10,851 I vowed I'd stay in touch. 43 00:05:11,311 --> 00:05:14,730 Ah. I'm going back to bed. You coming? 44 00:05:14,897 --> 00:05:17,316 Be right there. Just gonna grab a glass of water. 45 00:05:17,483 --> 00:05:18,775 Okay. 46 00:05:50,808 --> 00:05:52,392 I failed the test, didn't I? 47 00:05:59,275 --> 00:06:01,318 What did it mean? 48 00:06:02,320 --> 00:06:03,445 The Greek phrase. 49 00:06:03,613 --> 00:06:06,323 It meant exactly what I said it meant. 50 00:06:07,158 --> 00:06:10,744 But it was Olivia who said it to me, not some friend. 51 00:06:14,040 --> 00:06:16,291 How'd you figure me out? 52 00:06:18,169 --> 00:06:20,670 Had something to do with that phone call, didn't it? 53 00:06:21,214 --> 00:06:22,964 How'd you do it? 54 00:06:25,635 --> 00:06:27,594 How'd you replace our Olivia? 55 00:06:27,762 --> 00:06:31,348 You were with us when we came back from the Other Side, weren't you? 56 00:06:33,684 --> 00:06:37,938 You have a lot of questions. I understand. 57 00:06:38,147 --> 00:06:41,858 But you can understand that I can't give you the answers. 58 00:06:43,319 --> 00:06:47,155 This from the woman standing in front of me in pajamas who just shared my bed. 59 00:06:47,323 --> 00:06:50,033 I guess answers are where you draw the line. 60 00:06:54,997 --> 00:06:59,292 It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. 61 00:07:08,678 --> 00:07:09,719 Is this gonna kill me? 62 00:07:10,263 --> 00:07:13,974 Not if you do it right. Five cc's should be enough. 63 00:07:14,183 --> 00:07:16,393 So why are you here? 64 00:07:16,561 --> 00:07:17,811 What was the assignment? 65 00:07:22,233 --> 00:07:24,651 That's all right. I wouldn't tell me either. 66 00:07:24,819 --> 00:07:28,363 Because if you're telling the truth and this doesn't kill me... 67 00:07:28,531 --> 00:07:31,283 ...the last thing you want me to have is information. 68 00:07:32,535 --> 00:07:33,952 You gonna come after me? 69 00:07:36,706 --> 00:07:37,789 You gonna kill me? 70 00:07:37,957 --> 00:07:40,542 No, I'm gonna get answers. 71 00:07:41,711 --> 00:07:45,213 And if I find out that you did anything to Olivia... 72 00:07:45,381 --> 00:07:46,715 ...then I'm gonna kill you. 73 00:08:21,083 --> 00:08:25,837 The effects of the paralysis will wear off in a few hours. 74 00:09:43,624 --> 00:09:44,958 Any nausea? 75 00:09:45,126 --> 00:09:48,003 Yeah. Bit of a headache too. 76 00:09:48,170 --> 00:09:51,047 On a scale of one to 10. 77 00:09:52,341 --> 00:09:55,302 Tequila hangover. Something like that. 78 00:09:55,761 --> 00:09:59,681 Eight weeks and none of us suspected anything. 79 00:09:59,849 --> 00:10:02,183 Did she give any indication where she was headed? 80 00:10:02,351 --> 00:10:05,020 - Anything you overlooked? - Not that I can think of. 81 00:10:05,187 --> 00:10:08,648 - I'll get this to the lab, sir. - I'd like samples sent to my lab as well... 82 00:10:08,816 --> 00:10:10,692 ...as quickly as possible. 83 00:10:12,570 --> 00:10:15,071 Any luck running that call that came to my cell phone? 84 00:10:15,239 --> 00:10:18,533 All we know is it was made from a Manhattan payphone at 12:21 a.m. 85 00:10:18,701 --> 00:10:21,036 - No way of knowing who placed it. - Odd. 86 00:10:21,203 --> 00:10:25,749 It seems Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. 87 00:10:25,958 --> 00:10:29,252 Well, we gotta get her back. So how do we get over there, Walter? 88 00:10:29,462 --> 00:10:32,547 Crossing over is out of the question. 89 00:10:32,715 --> 00:10:34,716 Not without Olivia's help. 90 00:10:34,884 --> 00:10:38,011 But there may be something I haven't thought of yet. 91 00:10:38,179 --> 00:10:42,349 Peter, you said she administered the paralytic at 2:15 a.m. 92 00:10:42,516 --> 00:10:44,893 Now, what were you doing here at 2:15 a.m? 93 00:10:45,895 --> 00:10:47,228 Olivia called our house. 94 00:10:47,396 --> 00:10:50,273 She thought she heard someone trying to enter her apartment. 95 00:10:50,483 --> 00:10:52,484 Walter, you don't have to cover for me. 96 00:10:54,070 --> 00:10:55,862 Since we came back from over there... 97 00:10:56,030 --> 00:10:58,490 ...Olivia and I became something more than friends. 98 00:10:59,367 --> 00:11:02,410 - I see. - It's perfectly understandable, son. 99 00:11:06,248 --> 00:11:09,584 In the '70s, I innocently wandered into the wrong home... 100 00:11:09,752 --> 00:11:12,379 ...and it was three days before I realized my mistake. 101 00:11:13,214 --> 00:11:14,422 And unlike Olivia... 102 00:11:14,590 --> 00:11:19,094 ...the woman with whom I was sharing a bed didn't look like my wife at all. 103 00:11:19,261 --> 00:11:20,929 She took the wrong computer. 104 00:11:22,640 --> 00:11:25,934 I searched her computer. She caught me. I convinced her it was mine. 105 00:11:26,102 --> 00:11:28,937 - What's on it? - I don't know. It was encrypted. 106 00:11:29,438 --> 00:11:33,274 Hernandez, I want access to every file on this computer. 107 00:11:38,572 --> 00:11:40,949 That's what they do, isn't it? 108 00:11:41,534 --> 00:11:43,785 They make you wait for them. 109 00:11:45,287 --> 00:11:50,125 I've been waiting for seven years. 110 00:11:51,335 --> 00:11:56,089 Your kind isn't so good at keeping promises. 111 00:11:56,257 --> 00:11:59,551 But I guess you've got it all under control. 112 00:12:23,492 --> 00:12:25,869 Agent Dunham hasn't completed her mission yet. 113 00:12:26,078 --> 00:12:28,621 No, but we can't worry about that now. 114 00:12:28,789 --> 00:12:31,374 We need to provide her with an extraction point. 115 00:12:31,584 --> 00:12:35,378 Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. 116 00:12:35,588 --> 00:12:37,630 The principle is the same. 117 00:12:37,798 --> 00:12:42,218 You simply need to narrow the harmonic field to focus on something smaller. 118 00:12:42,386 --> 00:12:44,512 A single person. We'll use the girl. 119 00:12:45,014 --> 00:12:47,307 We've gotten all we need from her. 120 00:12:47,516 --> 00:12:50,977 And obviously they have equivalent mass. 121 00:12:52,188 --> 00:12:56,316 Pull your team off what they're doing. I need a time and a location for Dunham. 122 00:12:56,484 --> 00:12:58,193 Alive or dead? 123 00:13:00,821 --> 00:13:03,198 Do you wanna send back their Olivia? Alive or dead? 124 00:13:03,699 --> 00:13:07,160 Because I feel there are very valuable parts for study. 125 00:13:07,328 --> 00:13:09,871 And I would just have to replace their mass. 126 00:13:18,005 --> 00:13:20,048 He's ready for you. 127 00:13:24,720 --> 00:13:29,349 Someone helped her get past our patrols, onto this island. 128 00:13:29,517 --> 00:13:33,228 Whoever the traitor is, they don't understand our goals. 129 00:13:33,395 --> 00:13:36,022 To save our world from destruction. 130 00:13:36,190 --> 00:13:40,068 Our people, our families. 131 00:13:41,529 --> 00:13:44,781 I know that you know this as well as I do, Phillip. 132 00:13:47,785 --> 00:13:50,620 For the past 20 years, our world has been breaking apart... 133 00:13:50,788 --> 00:13:52,747 ...because of what they did. 134 00:13:52,915 --> 00:13:56,960 And now with what we've discovered about how that girl crosses over... 135 00:13:57,169 --> 00:13:59,420 ...we're about to turn the tide. 136 00:14:00,756 --> 00:14:02,966 Only one world can survive. 137 00:14:03,801 --> 00:14:07,178 And finally we have made strides so that it can be ours. 138 00:14:09,932 --> 00:14:12,475 Our Olivia will be returning shortly. 139 00:14:12,685 --> 00:14:14,727 Her mission over there was a success. 140 00:14:16,438 --> 00:14:18,481 To her safe return. 141 00:14:33,247 --> 00:14:36,082 No, no, no. Please, no. 142 00:14:36,709 --> 00:14:39,127 Please, no. 143 00:14:40,629 --> 00:14:44,465 Please, please, please, help me. 144 00:14:45,926 --> 00:14:47,635 Let me go. 145 00:14:51,557 --> 00:14:55,476 So far, despite his obvious eccentricities, Dr. Bishop has been very helpful. 146 00:14:55,644 --> 00:14:59,230 - And Peter? - He's been helpful too. I like him. 147 00:14:59,398 --> 00:15:01,900 So this is how she learned about us. 148 00:15:02,067 --> 00:15:05,236 Anything in there about how she communicates with the Other Side? 149 00:15:05,404 --> 00:15:11,367 So far, besides Olivia's debriefs, just files on all the cases we handled. 150 00:15:11,577 --> 00:15:15,163 I'm a fraud. A failure. Four hours of intense meditation... 151 00:15:15,331 --> 00:15:21,044 ...augmented by a precise two-gram dose of Brown Betty and I've got nothing. 152 00:15:21,211 --> 00:15:23,671 There is no way to cross over safely. 153 00:15:25,257 --> 00:15:28,217 I'm afraid I have failed you. I am sorry. 154 00:15:28,385 --> 00:15:29,969 And I have failed Olivia. 155 00:15:30,137 --> 00:15:31,846 Walter, you haven't failed us or her. 156 00:15:34,433 --> 00:15:35,892 Any news? 157 00:15:36,060 --> 00:15:39,854 So far, our task force has recovered 17 pieces of Walternate's device. 158 00:15:40,022 --> 00:15:41,898 The other Olivia used her clearance... 159 00:15:42,066 --> 00:15:45,193 ...to access the aircraft hangar where they're being stored. 160 00:15:45,361 --> 00:15:47,570 She took this. 161 00:15:49,239 --> 00:15:53,326 That's why. Walternate couldn't find all the machine's pieces on the Other Side. 162 00:15:53,494 --> 00:15:55,244 So he sent her here to retrieve it. 163 00:15:55,412 --> 00:15:58,122 - But if her mission is complete... - She may be going home. 164 00:15:58,290 --> 00:16:00,541 Not only may Walternate complete this device... 165 00:16:00,709 --> 00:16:04,253 ...but if we lose her, we lose our chance to use her to get Olivia back. 166 00:16:05,547 --> 00:16:09,717 Dr. Bishop, any thoughts on how she would cross to the Other Side? 167 00:16:09,885 --> 00:16:13,012 No. Nothing. 168 00:16:13,180 --> 00:16:16,516 And I have no idea how to bring our Olivia back. 169 00:16:17,101 --> 00:16:19,143 It's all because of that temptress. 170 00:16:19,645 --> 00:16:22,814 She tricked my son with her carnal manipulations... 171 00:16:22,982 --> 00:16:25,066 ...and he fell right into her vagenda. 172 00:16:25,901 --> 00:16:27,443 Vagenda? 173 00:16:28,237 --> 00:16:33,950 Like Mata Hari using her feminine wiles to accomplish her evil ends. 174 00:16:34,201 --> 00:16:36,619 And I, too, fell prey. 175 00:16:37,746 --> 00:16:41,374 She used my stomach... 176 00:16:41,542 --> 00:16:43,626 ...to get through to my heart. 177 00:16:44,336 --> 00:16:46,254 Hey, Walter. 178 00:16:48,257 --> 00:16:50,425 Didn't she tell you she brought these back... 179 00:16:50,592 --> 00:16:52,677 ...when she went to the Federal Building? 180 00:16:52,845 --> 00:16:56,848 This bakery is in the Bronx. Why would she go there? 181 00:16:57,016 --> 00:17:01,102 - She must know somebody there. - Let me see that address. 182 00:17:18,787 --> 00:17:20,329 You want new legs? 183 00:17:20,497 --> 00:17:23,291 There's one more thing I need you to do for me. 184 00:17:40,976 --> 00:17:43,519 So why would she be coming here? 185 00:17:43,687 --> 00:17:46,522 Let's split up and show her picture around. 186 00:17:47,691 --> 00:17:50,068 I'll take the pastry shop. 187 00:17:54,364 --> 00:17:56,532 - Help you? - Yeah, I hope so. 188 00:17:56,700 --> 00:18:00,495 I'm looking for a woman who frequents this area. You seen her before? 189 00:18:00,996 --> 00:18:02,705 No, can't say as I have. 190 00:18:03,665 --> 00:18:06,793 - You sure? - Yeah. 191 00:18:11,715 --> 00:18:12,924 Typewriters, huh? 192 00:18:14,384 --> 00:18:17,345 Seems like a high-rent area to be selling something so retro. 193 00:18:17,513 --> 00:18:19,639 People come from all over the city. 194 00:18:19,807 --> 00:18:23,935 - I specialize in stuff that's hard to find. - Yeah, I can see that. 195 00:18:28,440 --> 00:18:30,274 Can also see my computer right here. 196 00:18:36,698 --> 00:18:39,951 Hey, they promised me new legs. 197 00:18:41,745 --> 00:18:44,413 - How does it work? - I don't know. 198 00:18:44,581 --> 00:18:48,126 No, really, I don't. They just come here. 199 00:18:48,293 --> 00:18:50,336 It's a quantum-entangled telegraph. 200 00:18:50,546 --> 00:18:53,589 A machine that could communicate between universes. Fascinating. 201 00:18:53,757 --> 00:18:57,051 Well, if it works anything like a normal typewriter... 202 00:19:02,808 --> 00:19:05,351 Penn Station in Newark. 203 00:19:12,442 --> 00:19:16,445 Anything you want, you got it 204 00:19:17,531 --> 00:19:23,161 Anything you need, you got it 205 00:19:23,996 --> 00:19:29,333 Anything at all, you got it 206 00:19:29,585 --> 00:19:34,547 Baby 207 00:19:36,091 --> 00:19:38,968 Oh, no, no, no. Your money's no good here, sir. 208 00:19:39,219 --> 00:19:43,181 Times are tough. It's nice to know we have heroes. 209 00:19:46,727 --> 00:19:48,352 Thank you. 210 00:20:19,843 --> 00:20:21,719 I wanted to come and see you. 211 00:20:24,139 --> 00:20:26,766 Thank you for not giving me up. You easily could have. 212 00:20:28,936 --> 00:20:30,811 How's your son? 213 00:20:30,979 --> 00:20:33,397 He's sleeping through the night again. 214 00:20:34,316 --> 00:20:37,276 We owe that to you. I want you to know that I realize that. 215 00:20:44,701 --> 00:20:47,745 Is there anything I can do to make you more comfortable? 216 00:20:57,047 --> 00:20:59,340 That's not why you're here. 217 00:21:01,176 --> 00:21:04,804 You're here to make yourself more comfortable. 218 00:21:05,931 --> 00:21:07,807 Maybe. 219 00:21:07,975 --> 00:21:10,476 Do you know what they're gonna do to me? 220 00:21:15,649 --> 00:21:18,025 Why I have these marks on my forehead? 221 00:21:21,488 --> 00:21:26,701 They're sending me back. They're gonna swap me for your Olivia. 222 00:21:27,244 --> 00:21:29,745 But they're gonna kill me first. 223 00:21:31,915 --> 00:21:34,917 They're gonna cut out my brain... 224 00:21:35,460 --> 00:21:36,544 ...and study it. 225 00:21:42,134 --> 00:21:43,551 Please, help me. 226 00:21:43,719 --> 00:21:46,220 If you can get me out of here, I can get myself home. 227 00:21:46,388 --> 00:21:48,389 I can't. 228 00:21:48,640 --> 00:21:51,726 My world is dying because of what your side is doing to us. 229 00:21:51,893 --> 00:21:53,436 - If I help you escape... - No. 230 00:21:53,603 --> 00:21:57,356 Despite what you think, my universe is not at war with yours. 231 00:21:57,524 --> 00:22:01,235 This all began because a man came over here to save a boy. 232 00:22:01,403 --> 00:22:06,115 And 25 years later, I came back to save that same boy. 233 00:22:06,283 --> 00:22:10,244 But if you let me die, then we will strike back and we will fight. 234 00:22:11,955 --> 00:22:14,540 But if you let me go... 235 00:22:14,750 --> 00:22:17,585 ...both universes can survive. 236 00:22:17,753 --> 00:22:22,256 There must be another way and I promise you I will find it. 237 00:22:25,802 --> 00:22:28,346 Two floors up. There's a lab there. 238 00:22:28,513 --> 00:22:31,932 If you can get me in there, then I can get myself back home. 239 00:22:32,100 --> 00:22:34,060 And if you're lying? 240 00:22:35,103 --> 00:22:38,606 You'd say anything right now because your life depends on it. 241 00:22:38,774 --> 00:22:41,692 But what if your side has every intention of our destruction? 242 00:22:41,860 --> 00:22:44,612 Am I supposed to just hope you're telling me the truth? 243 00:22:46,406 --> 00:22:48,824 If you don't trust me... 244 00:22:50,577 --> 00:22:52,161 ...then there is no hope. 245 00:23:02,672 --> 00:23:04,423 I'm sorry. 246 00:23:04,591 --> 00:23:07,343 Please. Please. 247 00:23:41,962 --> 00:23:43,838 So are you gonna tell me? 248 00:23:44,005 --> 00:23:47,633 Or are we gonna keep on pretending that there isn't something on your mind? 249 00:23:53,181 --> 00:23:54,682 I have a decision to make. 250 00:23:56,143 --> 00:23:57,393 Okay. 251 00:23:59,187 --> 00:24:01,147 Remember when I joined Fringe Division? 252 00:24:01,314 --> 00:24:02,690 Mm-hm. 253 00:24:03,817 --> 00:24:07,361 Two weeks into the job, we had that vortex in the East River. 254 00:24:07,529 --> 00:24:11,699 A hundred and sixty-five people swallowed up. Half of them kids. 255 00:24:13,034 --> 00:24:17,496 But now we may actually have a chance to start to put our world back together. 256 00:24:19,166 --> 00:24:22,710 Only thing is, to do that, we're gonna have to go to war. 257 00:24:22,878 --> 00:24:27,006 A lot of lives would be lost. An unimaginable number. 258 00:24:28,383 --> 00:24:30,843 And I don't know if I could live with that. 259 00:24:34,389 --> 00:24:38,058 There may be another option, but it could put everything at risk. 260 00:24:38,226 --> 00:24:43,439 Either way, who am I to play God with other peoples' lives? 261 00:24:44,774 --> 00:24:47,193 Who am I to make that choice? 262 00:24:50,739 --> 00:24:55,743 Twenty years ago, I knew that you were the right man to protect our world. 263 00:24:55,911 --> 00:24:59,747 After all these years, I've never stopped believing that. 264 00:25:00,874 --> 00:25:04,877 I think this world has seen as much pain as it can stand. 265 00:25:05,712 --> 00:25:07,755 We need to restore hope. 266 00:25:17,307 --> 00:25:20,267 Tell your people she's armed, but she has to be taken alive. 267 00:25:20,435 --> 00:25:22,853 She may be the only chance to recover our agent. 268 00:25:23,021 --> 00:25:26,774 - Understood, sir. - Good. I'll call you when we get close. 269 00:25:27,984 --> 00:25:30,277 Dr. Bishop, any thoughts? 270 00:25:30,445 --> 00:25:32,404 Several. 271 00:25:32,572 --> 00:25:34,657 Not many of them pleasant, however. 272 00:25:35,242 --> 00:25:38,285 I meant, do you have any idea why she's headed to Penn Station? 273 00:25:38,453 --> 00:25:41,956 Do you think she's trying to cross to the Other Side? Is there a soft spot? 274 00:25:42,123 --> 00:25:44,917 No, not as far as I know. 275 00:25:46,920 --> 00:25:48,295 Peter, we'll get her. 276 00:25:48,838 --> 00:25:51,507 And we're going to bring Olivia home. 277 00:25:52,217 --> 00:25:54,969 Glad you're feeling so confident. 278 00:25:55,637 --> 00:25:58,472 She was strong enough to get us a message. 279 00:25:58,640 --> 00:26:03,811 And if there were anyone I would bet on to survive over there, it would be her. 280 00:26:12,237 --> 00:26:13,821 Spin her. 281 00:26:18,034 --> 00:26:19,994 What's her heart rate? 282 00:26:21,162 --> 00:26:22,496 Sixty, resting. 283 00:26:22,664 --> 00:26:24,832 Should I give her more sedative? 284 00:26:25,000 --> 00:26:29,169 No. If her heart rate lowers any more, we won't be able to preserve her organs. 285 00:26:29,337 --> 00:26:32,756 Why don't you go prepare the coolers in the receiving room? 286 00:26:48,315 --> 00:26:50,399 Excuse me. You're not allowed to be... 287 00:27:07,500 --> 00:27:10,002 We don't have much time. We have to get out of here. 288 00:27:12,047 --> 00:27:13,881 Come on, get up. 289 00:27:29,814 --> 00:27:32,399 - You came back for me. - Don't thank me yet. 290 00:27:32,567 --> 00:27:35,277 - I have to give you adrenaline. - Oh, no, please, don't do... 291 00:27:46,539 --> 00:27:48,415 - Man, that hurt. - I'm sorry. 292 00:27:49,876 --> 00:27:51,585 Don't be. 293 00:27:54,631 --> 00:27:57,424 - The ground floor. What's there? - The lab. 294 00:27:57,592 --> 00:28:00,594 - They have a deprivation tank. - That'll help you cross over? 295 00:28:00,762 --> 00:28:04,056 Yeah. It's something to do with the lack of sensory input. 296 00:28:18,571 --> 00:28:19,947 What is it? 297 00:28:20,115 --> 00:28:22,783 I'm not positive but I think it's Cortexiphan. 298 00:28:22,951 --> 00:28:24,284 What's that? 299 00:28:24,452 --> 00:28:27,913 Long story. If I'm right, it's why they stopped their experiments on me. 300 00:28:28,081 --> 00:28:32,418 They found what they needed. It could help your people cross over to my side. 301 00:28:41,803 --> 00:28:43,637 They emptied the tank. 302 00:28:44,681 --> 00:28:46,390 I can't cross over. 303 00:28:57,235 --> 00:28:59,737 - Come on. We have to go. - No. You've done enough. 304 00:28:59,904 --> 00:29:03,073 If I can get to the other side of the island, I could swim for it. 305 00:29:03,241 --> 00:29:05,534 I've done it before. I've gotta get to Boston. 306 00:29:05,702 --> 00:29:08,412 - What's in Boston? - The Secretary has a lab at Harvard... 307 00:29:08,580 --> 00:29:10,622 ...like my Walter Bishop on the Other Side. 308 00:29:10,832 --> 00:29:13,959 Your Walter has a tank, so you think the Secretary had one too? 309 00:29:14,127 --> 00:29:18,172 They're genetically identical. They think alike. I can't think of anything else. 310 00:29:18,339 --> 00:29:21,341 They've changed the harbor patrols. You'll never make it. 311 00:29:25,180 --> 00:29:26,346 But I can get you there. 312 00:29:27,348 --> 00:29:28,974 Come on. 313 00:29:32,270 --> 00:29:33,353 Hello? 314 00:29:33,521 --> 00:29:36,648 Sir, there's been an incident at Liberty Island. 315 00:29:36,858 --> 00:29:38,317 What kind of incident? 316 00:29:38,485 --> 00:29:41,195 Olivia Dunham is gone. 317 00:29:49,537 --> 00:29:52,206 Here you go. Best coffee west of the Passaic. 318 00:29:52,373 --> 00:29:54,416 - You want cream and sugar? - No. 319 00:29:54,584 --> 00:29:56,877 You can keep the change. 320 00:30:05,637 --> 00:30:08,847 Some things are gonna be hard to leave behind. 321 00:30:11,351 --> 00:30:14,728 Come on. Time for you to go home. 322 00:30:18,149 --> 00:30:21,068 You know, I sometimes dream about it. 323 00:30:21,236 --> 00:30:22,945 The Other Side. 324 00:30:23,112 --> 00:30:28,158 Sadly, for my kind, coming here is a one-way ticket. 325 00:30:28,368 --> 00:30:31,286 I thought your kind didn't care. 326 00:30:33,248 --> 00:30:36,250 Give me your right hand. Palm up. 327 00:30:36,918 --> 00:30:43,590 Eight identities in the last five years, but this has been my favorite. 328 00:30:44,425 --> 00:30:46,385 I seem to be a big hit with the ladies. 329 00:30:48,763 --> 00:30:49,930 You may wanna close your eyes. 330 00:30:59,023 --> 00:31:00,315 - Have you spotted her? - No. 331 00:31:00,483 --> 00:31:04,278 There are six entrances to the building. We've got a team on each one of them. 332 00:31:04,445 --> 00:31:06,280 Don't shoot yourself. 333 00:31:06,447 --> 00:31:08,115 No gun for me. 334 00:31:08,283 --> 00:31:09,324 Good idea. 335 00:31:12,036 --> 00:31:16,206 Okay. Turn around. Lift up the back of your shirt. 336 00:31:21,963 --> 00:31:25,340 Let's split up. You three with me. 337 00:31:31,222 --> 00:31:34,558 The transfer is scheduled for 4:00. That's in precisely 23 minutes. 338 00:31:39,147 --> 00:31:42,065 Oh, I'm sorry. I know you're cleaning, but I really have to... 339 00:31:51,659 --> 00:31:52,868 Dunham. Freeze. 340 00:31:56,998 --> 00:31:59,708 I got her. She's in the northwest bathroom. 341 00:32:04,505 --> 00:32:06,006 She's in there with another guy. 342 00:32:08,968 --> 00:32:11,720 I want two teams. One from the west and one from the east. 343 00:32:17,185 --> 00:32:20,395 Put your guns down or I will shoot her. 344 00:32:22,065 --> 00:32:25,067 Put your guns down or I will kill her. 345 00:32:26,194 --> 00:32:28,195 Put them down. 346 00:32:34,369 --> 00:32:36,870 Oh, my God. Mom. Mom! 347 00:32:37,038 --> 00:32:40,415 - Don't you make me kill her. - Mom! 348 00:32:44,712 --> 00:32:46,213 What's your daughter's name? 349 00:32:49,801 --> 00:32:52,094 Your daughter's name. What is it? 350 00:32:57,058 --> 00:32:58,558 Mom! 351 00:32:59,227 --> 00:33:01,228 Drop your weapon now! 352 00:33:05,316 --> 00:33:07,234 Take her. 353 00:33:16,536 --> 00:33:18,286 Where is she? 354 00:33:19,080 --> 00:33:21,957 Where's Olivia? Tell me how we get her back. 355 00:33:22,125 --> 00:33:24,751 I don't know. That wasn't part of my assignment. 356 00:33:31,300 --> 00:33:35,012 Whatever happens to me, I want you to know this started as an assignment... 357 00:33:35,179 --> 00:33:37,597 ...but it became... - Something more. 358 00:33:48,776 --> 00:33:52,487 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 359 00:34:06,711 --> 00:34:08,503 - Mr. Bishop. - Yeah? 360 00:34:08,671 --> 00:34:10,213 We found this in the bathroom. 361 00:34:10,381 --> 00:34:13,008 No sign of the component she stole. 362 00:34:13,301 --> 00:34:14,801 Thank you. 363 00:35:09,232 --> 00:35:11,691 So, what do we do now? 364 00:35:29,418 --> 00:35:31,545 Okay, I think that's it. 365 00:35:31,712 --> 00:35:33,713 Move in. Go, go, go. 366 00:35:33,881 --> 00:35:35,632 On point. 367 00:35:41,055 --> 00:35:43,890 - They're here. How did they find us? - Subcutaneous tracker. 368 00:35:45,017 --> 00:35:47,018 I'm too important to lose. 369 00:35:47,186 --> 00:35:51,523 Look, I've seen war. But if what you're saying is true... 370 00:35:51,691 --> 00:35:54,401 ...in the end, I have to believe in hope. 371 00:35:54,569 --> 00:35:57,028 Please, make this worth it. 372 00:35:58,906 --> 00:35:59,948 Go. 373 00:36:09,208 --> 00:36:12,544 Colonel Broyles, you are under arrest. Where's the girl? 374 00:36:13,254 --> 00:36:15,297 Freeze. Don't move. 375 00:36:15,464 --> 00:36:17,591 She's in the tank. 376 00:36:18,801 --> 00:36:21,094 Open it up. 377 00:36:42,575 --> 00:36:44,701 Olivia? 378 00:36:52,001 --> 00:36:55,212 Olivia. Oh, God. 379 00:36:56,964 --> 00:36:59,883 I want a three-car escort, half-mile buffer zone all the way to Boston. 380 00:37:11,812 --> 00:37:14,439 - Mm. - "Mm," what? 381 00:37:14,607 --> 00:37:16,358 These look familiar. 382 00:37:16,525 --> 00:37:18,652 Familiar how? 383 00:37:19,320 --> 00:37:21,238 I don't know yet. 384 00:37:39,966 --> 00:37:42,133 E minor. It's pretty. 385 00:37:43,010 --> 00:37:45,679 - That was Astrid. Olivia's back. - She's what? 386 00:37:45,846 --> 00:37:48,056 She crossed over into your father's lab. 387 00:37:48,266 --> 00:37:50,642 They're in an ambulance to Boston General. 388 00:37:50,810 --> 00:37:53,853 - Why Boston General? She okay? - She had some kind of seizure. 389 00:37:54,021 --> 00:37:56,022 - I'm going to see Olivia. - Peter. 390 00:37:56,190 --> 00:37:59,693 - Walter, just stay... - No. I remember why this is familiar. 391 00:38:00,653 --> 00:38:02,362 They're harmonic rods. 392 00:38:02,530 --> 00:38:06,408 Like Belly and I used to use to help objects cross between universes. 393 00:38:06,575 --> 00:38:09,035 - This was found in their Olivia's bag? - Yes. 394 00:38:19,880 --> 00:38:21,214 Broyles! Broyles, stop. 395 00:38:22,008 --> 00:38:24,217 I don't think you wanna see this. 396 00:38:49,618 --> 00:38:50,952 Hey, Liv. 397 00:38:51,120 --> 00:38:55,081 Check this out. No more pain. No more burns. 398 00:38:55,249 --> 00:38:57,917 I'm as good as new. It's like nothing ever happened. 399 00:38:59,211 --> 00:39:01,212 Just like nothing ever happened. 400 00:39:01,380 --> 00:39:02,672 Ha. 401 00:39:03,966 --> 00:39:05,091 Excuse me, agents. 402 00:39:05,968 --> 00:39:08,803 Have you seen Broyles? He's late to work this morning. 403 00:39:08,971 --> 00:39:10,347 Have you tried calling him? 404 00:39:10,556 --> 00:39:12,640 Yes, I tried calling him. At home too. 405 00:39:12,850 --> 00:39:17,270 His wife said he did not come home last night and that is very unlike him. 406 00:40:03,401 --> 00:40:06,903 I've never been a big fan of needles. 407 00:40:10,324 --> 00:40:15,495 Doctors, needles, hospitals. 408 00:40:22,461 --> 00:40:24,421 Make a fist. 409 00:40:29,510 --> 00:40:34,472 You know, when you're a kid and you're sick, you know, you just... 410 00:40:34,640 --> 00:40:36,516 You come to hate them all. 411 00:40:49,530 --> 00:40:52,866 Go ahead. Try them out. 412 00:40:53,659 --> 00:40:54,951 That's it? 413 00:40:57,204 --> 00:40:58,705 Only one way to find out. 414 00:41:37,536 --> 00:41:41,789 Thank you. 415 00:42:17,785 --> 00:42:19,285 Peter. 416 00:42:32,550 --> 00:42:34,676 I'm sorry, Olivia. 417 00:42:36,804 --> 00:42:39,264 Don't apologize. 418 00:42:43,269 --> 00:42:46,312 You were the only thing that got me through. 419 00:42:48,274 --> 00:42:51,818 If it wasn't for you, I would never have made it back. 420 00:42:53,445 --> 00:42:55,905 You saved my life. 33087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.