All language subtitles for Fringe.S02E18.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,793 You're nearly die when you were a boy. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,879 Previously on Fringe... 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,508 I became consumed by saving you. 4 00:00:07,633 --> 00:00:09,216 I don't remember any of that. 5 00:00:09,889 --> 00:00:11,511 I can't let Peter die again. 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,041 What did you mean by that? 7 00:00:13,166 --> 00:00:15,074 I designed a device 8 00:00:15,308 --> 00:00:17,433 intended to cross the time-space continuum 9 00:00:18,477 --> 00:00:20,186 and retrieve my dying son. 10 00:00:20,929 --> 00:00:22,688 Walter, I gotta tell Peter the truth. 11 00:00:22,857 --> 00:00:26,817 Things have never been better between us. I can't lose him again. I can't! 12 00:00:27,587 --> 00:00:29,018 Give me time to prepare. 13 00:00:29,558 --> 00:00:30,404 Please. 14 00:00:46,464 --> 00:00:47,513 Any change? 15 00:00:48,129 --> 00:00:50,452 Excuse me, ma'am. Do you have any spare change? 16 00:00:50,577 --> 00:00:52,127 Thank you. God bless you. 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,667 Excuse me, sir. Do you have any spare change? 18 00:00:55,792 --> 00:00:58,116 - No, I'm sorry. - Anything you can manage, sir. 19 00:00:59,701 --> 00:01:00,701 Thank you. 20 00:01:01,112 --> 00:01:02,687 God bless you anyway, sir. 21 00:01:47,813 --> 00:01:48,982 Spare change? 22 00:02:02,289 --> 00:02:03,289 Oh, god. 23 00:02:07,030 --> 00:02:08,870 No, please! Let me outta here! Help! 24 00:02:09,208 --> 00:02:10,608 Let me outta here! 25 00:02:18,192 --> 00:02:20,264 _.����LIAISON��`�. _ �`�. __Team__.��� 26 00:02:23,146 --> 00:02:26,604 Retrouvez-nous chaque semaine... 27 00:02:27,716 --> 00:02:31,101 pour d�couvrir les �nigmes de 28 00:02:31,226 --> 00:02:33,864 Saison 2 �pisode 18 -White Tulip- 29 00:02:33,989 --> 00:02:35,196 Bon �pisode... 30 00:03:05,457 --> 00:03:06,757 Leave a message. 31 00:03:07,772 --> 00:03:09,156 It's Peter. Pick up. 32 00:03:13,216 --> 00:03:14,666 Walter. It's Peter. 33 00:03:17,382 --> 00:03:18,197 Your son, 34 00:03:18,365 --> 00:03:19,170 Peter. 35 00:03:19,890 --> 00:03:21,811 Come on, Walter. Pick up the phone. 36 00:03:21,936 --> 00:03:23,391 Walter, pick up the receiver, 37 00:03:23,516 --> 00:03:26,525 and hit the square black button next to the red flashing light. 38 00:03:26,650 --> 00:03:28,001 You remember? 39 00:03:28,126 --> 00:03:29,875 All right, fine. When you get this, 40 00:03:30,043 --> 00:03:32,519 Get your kit together. I got off the phone with Olivia. 41 00:03:32,644 --> 00:03:34,255 There was an incident on a train. 42 00:03:34,423 --> 00:03:37,219 I know how much you love trains. Thought it might cheer you up. 43 00:03:37,344 --> 00:03:39,514 Be home to pick you up in 15 minutes, all right? 44 00:04:14,686 --> 00:04:16,378 Have you noticed anything weird? 45 00:04:16,815 --> 00:04:18,716 Not yet, but give it ten minutes. 46 00:04:19,593 --> 00:04:21,176 I was actually talking about Walter. 47 00:04:21,344 --> 00:04:24,638 - Hello. I'm Dr. Walter Bishop. - He's been avoiding me all week. 48 00:04:25,041 --> 00:04:27,057 He didn't even look at me on the car ride over here. 49 00:04:27,227 --> 00:04:28,531 He's stopped eating. 50 00:04:28,656 --> 00:04:31,160 I got him a new box of peak freans. He hasn't even opened it. 51 00:04:31,285 --> 00:04:32,908 Did he say something? 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,733 All week it feels like he's been enveloped in this... 53 00:04:36,125 --> 00:04:37,318 sadness. 54 00:04:40,748 --> 00:04:42,281 I haven't noticed anything. 55 00:05:34,293 --> 00:05:35,292 Sir. 56 00:05:35,520 --> 00:05:37,836 - What are you doing? - I'm checking their underwear. 57 00:05:38,005 --> 00:05:40,659 - Their underwear? - I'm sure you're familiar that with 58 00:05:41,009 --> 00:05:42,395 sudden death 59 00:05:42,520 --> 00:05:44,818 victims often experience 60 00:05:45,508 --> 00:05:47,710 a sudden bladder release of urine, 61 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 and sometimes excrement. 62 00:05:51,027 --> 00:05:52,477 Get off this train. 63 00:05:52,895 --> 00:05:54,353 He's with me. 64 00:05:56,048 --> 00:05:57,048 Thank you. 65 00:05:57,633 --> 00:06:00,400 I don't know what happened to these people, Agent Dunham. 66 00:06:01,247 --> 00:06:04,238 My first guess is collective heart failure. 67 00:06:04,406 --> 00:06:07,199 You think these people died from having a heart attack at the same time? 68 00:06:07,368 --> 00:06:09,375 Perhaps it was sympathetic. 69 00:06:09,500 --> 00:06:11,506 Contagious, like yawning. 70 00:06:12,372 --> 00:06:14,432 Come on, Walter. You really believe that? 71 00:06:27,179 --> 00:06:30,951 Does your theory suggest why all the lights would be out in this car? 72 00:06:31,725 --> 00:06:33,775 There should be battery backup. 73 00:06:34,089 --> 00:06:36,186 Unless it wasn't serviced properly. 74 00:06:49,952 --> 00:06:52,369 He crossed paths with the man as he entered the train car. 75 00:06:52,538 --> 00:06:55,000 Six foot, brown hair, wearing a trench coat. 76 00:06:55,695 --> 00:06:58,797 He's sure that he saw him coming out of this train car. 77 00:06:59,187 --> 00:07:01,266 The man didn't speak to him or acknowledge him. 78 00:07:01,391 --> 00:07:03,464 He just exited down the stairs of the platform. 79 00:07:04,023 --> 00:07:05,549 Did we pick him up on surveillance? 80 00:07:05,718 --> 00:07:08,343 I'm waiting to get word if they can pull him on any footage. 81 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Hey, Rod. 82 00:07:32,472 --> 00:07:33,908 Found this over there. 83 00:07:35,833 --> 00:07:36,914 Oh, my god. 84 00:07:37,415 --> 00:07:39,917 Excuse me, gentlemen. That's mine. 85 00:07:40,599 --> 00:07:41,512 Thank you. 86 00:07:43,839 --> 00:07:46,554 All the batteries are dead. It's not just the lights that went out. 87 00:07:46,679 --> 00:07:48,673 This is her cell phone, but they're all dead. 88 00:07:48,798 --> 00:07:51,470 All the cell phones, laptops, mp3 players. 89 00:07:51,638 --> 00:07:54,665 - They're completely drained of power. - Any theories, Dr. Bishop? 90 00:07:56,893 --> 00:07:58,755 Except my initial theory 91 00:07:58,880 --> 00:08:01,697 of collective heart failure is probably incorrect. 92 00:08:02,232 --> 00:08:05,031 I'll need to take some of these bodies back to the lab. 93 00:08:05,530 --> 00:08:07,455 Six or seven should suffice. 94 00:08:10,888 --> 00:08:12,658 We have an image from the platform cameras. 95 00:08:19,249 --> 00:08:20,332 Who is this guy? 96 00:08:21,301 --> 00:08:23,783 And how did he kill everything on this train? 97 00:08:32,649 --> 00:08:34,021 This is unusual. 98 00:08:34,146 --> 00:08:36,807 Dying organisms struggle for their last breath, 99 00:08:36,975 --> 00:08:40,644 but these people appear as if their switches have simply been turned off. 100 00:08:42,253 --> 00:08:44,431 - How's it coming in here? - Hi, Peter. 101 00:08:44,750 --> 00:08:45,950 Not very good. 102 00:08:46,401 --> 00:08:49,028 Take samples of this man's lung, brain, and skin. 103 00:08:49,153 --> 00:08:52,864 - Something's not right here. - I think it's my paycheck. 104 00:08:53,033 --> 00:08:55,159 I'm sure you're gonna make sense out of it. 105 00:08:59,204 --> 00:09:00,664 What's going on with you? 106 00:09:01,045 --> 00:09:03,392 Is there something wrong? Something you wanna talk about? 107 00:09:04,456 --> 00:09:05,644 Everything's fine. 108 00:09:06,379 --> 00:09:08,005 Astro, show me those previous 109 00:09:08,173 --> 00:09:09,923 cellular samples, please. 110 00:09:14,431 --> 00:09:15,740 That's extraordinary. 111 00:09:16,123 --> 00:09:18,473 The ATP concentrations are unusually low. 112 00:09:18,641 --> 00:09:21,121 Cellular process should continue for hours, 113 00:09:21,246 --> 00:09:23,420 even after death, but this man's mitochondria 114 00:09:23,545 --> 00:09:25,855 seems to have ceased functioning well before it should. 115 00:09:26,555 --> 00:09:30,194 What do you say I take samples of the rest and see if there's a trend? 116 00:09:34,243 --> 00:09:36,700 So what are you saying, Walter? That something was able 117 00:09:36,825 --> 00:09:39,246 to reach inside of these people's mitochondria and just... 118 00:09:39,371 --> 00:09:42,872 Drain them, like the batteries in all of the electrical devices on the train. 119 00:09:43,041 --> 00:09:45,277 It wasn't just their hearts that stopped beating. 120 00:09:45,402 --> 00:09:47,085 It was every cell in their bodies. 121 00:09:47,253 --> 00:09:49,612 What do you think could possibly do something like that? 122 00:09:49,737 --> 00:09:50,987 I have no idea. 123 00:09:54,024 --> 00:09:56,491 20 years ago a person walking through Boston for two hours 124 00:09:56,616 --> 00:09:59,639 showed up on an average of ten different surveillance cameras. 125 00:09:59,808 --> 00:10:01,258 Now, it's hundreds. 126 00:10:01,497 --> 00:10:03,453 Bad for privacy, but good for us. 127 00:10:03,578 --> 00:10:06,241 I've asked them to output each source to a different monitor. 128 00:10:06,366 --> 00:10:09,649 Give us a sense of the route our suspect took. Play it. 129 00:10:10,860 --> 00:10:14,404 He exits the train station, crossing Ferris Ave., continuing north. 130 00:10:15,553 --> 00:10:18,821 This is from the bank on Howard Street. Coming around the corner. 131 00:10:18,946 --> 00:10:20,646 There, he enters a caf�. 132 00:10:22,054 --> 00:10:25,754 He spent almost 45 minutes inside, then left the establishment. 133 00:10:27,043 --> 00:10:29,918 The guy kills a train full of people and then stops for a meal? 134 00:10:30,043 --> 00:10:32,006 And the trail goes cold there. 135 00:10:32,131 --> 00:10:34,883 Once he left the cafe, we couldn't locate him on any other cameras. 136 00:10:36,094 --> 00:10:37,969 But we have a place to start. 137 00:10:39,334 --> 00:10:40,434 Caf� Wilusa. 138 00:10:42,828 --> 00:10:45,435 He was here this morning. He comes in all the time. 139 00:10:45,603 --> 00:10:46,603 Weird guy. 140 00:10:46,915 --> 00:10:47,915 Weird how? 141 00:10:48,040 --> 00:10:51,524 Well, he always draws on stuff, Like the napkins and the placemats. 142 00:10:51,693 --> 00:10:54,986 - What sort of stuff does he draw? - Some kind of math, I think. 143 00:10:55,155 --> 00:10:58,531 To be honest, my higher math ends at calculating my tip, so... 144 00:10:59,220 --> 00:11:02,411 - Does he ever pay with a credit card? - Sometimes he does. 145 00:11:05,390 --> 00:11:06,790 Here. This is him. 146 00:11:09,441 --> 00:11:10,710 Alistair Peck. 147 00:11:11,657 --> 00:11:13,421 Thank you. This will really help. 148 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 Clear! 149 00:11:26,455 --> 00:11:27,455 Clear! 150 00:11:32,419 --> 00:11:33,419 Clear. 151 00:11:44,192 --> 00:11:46,037 Send the Bishops up, please. 152 00:11:48,788 --> 00:11:52,168 These mathematical formulae are extraordinarily complex. 153 00:11:52,782 --> 00:11:54,212 Physicists use diagrams 154 00:11:54,380 --> 00:11:57,340 like these to shorthand ideas about how subatomic 155 00:11:57,509 --> 00:11:59,884 particles behave. These are sublime. 156 00:12:02,335 --> 00:12:05,581 This may explain his flourish for numerical wallpapering. 157 00:12:05,706 --> 00:12:06,856 Astrophysics. 158 00:12:07,462 --> 00:12:08,821 He teaches at MIT. 159 00:12:09,171 --> 00:12:11,921 If I comprehend this correctly, then this... 160 00:12:12,439 --> 00:12:16,046 Alistair Peck has taken Einstein's theory of relativity 161 00:12:16,171 --> 00:12:18,027 and turned it on its ear. 162 00:12:18,378 --> 00:12:20,223 I grasp portions of it, 163 00:12:20,348 --> 00:12:23,332 tachyons are depicted here, but I fail to see their relevance. 164 00:12:23,457 --> 00:12:25,577 However, it does confirm 165 00:12:25,745 --> 00:12:29,247 that Dr. Peck was dealing with tremendous energy to do... 166 00:12:31,086 --> 00:12:32,750 Whatever it is he's doing. 167 00:12:52,412 --> 00:12:54,439 What are you doing with my things? 168 00:13:10,327 --> 00:13:12,327 Peck is here, he's downstairs. 169 00:13:17,400 --> 00:13:19,500 He just walked in of the street. 170 00:13:24,156 --> 00:13:26,919 I guess that explains what all the surgical tools were for. 171 00:13:27,045 --> 00:13:29,182 What did you do to the people on that train? 172 00:13:30,893 --> 00:13:32,477 12 innocent people. 173 00:13:33,396 --> 00:13:35,446 Those people aren't dead, miss. 174 00:13:36,399 --> 00:13:37,699 Not permanently. 175 00:13:39,160 --> 00:13:40,810 Of course they're dead. 176 00:13:41,213 --> 00:13:42,862 But they soon won't be. 177 00:13:43,299 --> 00:13:45,949 Although, others soon will be, I'm afraid. 178 00:13:46,327 --> 00:13:48,743 Dr. Peck, I want you to lie down on the ground 179 00:13:49,169 --> 00:13:50,169 now. 180 00:13:50,705 --> 00:13:53,978 Don't take my computations. They're meaningless to you. 181 00:13:54,103 --> 00:13:56,209 It is well within my ability to make it 182 00:13:56,377 --> 00:13:59,003 so that you are never in possession of the things I require. 183 00:13:59,544 --> 00:14:01,925 You've implanted a faraday mesh. 184 00:14:02,050 --> 00:14:04,384 - What are you talking about, Walter? - A shield, 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,970 to create a temporal pocket around your body. 186 00:14:07,579 --> 00:14:09,378 - Of course. - Of course, what? 187 00:14:09,503 --> 00:14:12,476 - Why would he need a temporal pocket? - That's fantastic. 188 00:14:12,644 --> 00:14:14,186 Dr. Peck, what are you doing? 189 00:14:14,638 --> 00:14:15,812 Dr. Peck? 190 00:14:16,795 --> 00:14:18,650 - Walter, what's happening? - Get down! 191 00:14:18,775 --> 00:14:20,275 I said get down on the ground! 192 00:14:33,139 --> 00:14:34,289 Spare change? 193 00:14:35,520 --> 00:14:37,584 I'm sorry you have to go through this again. 194 00:15:01,366 --> 00:15:02,666 Leave a message. 195 00:15:03,840 --> 00:15:05,290 Walter. It's Peter. 196 00:15:08,006 --> 00:15:09,407 Your son, Peter. 197 00:15:10,491 --> 00:15:13,631 All right, fine. When you get this, I want you to get your kit together. 198 00:15:13,756 --> 00:15:16,983 I just got off the phone with Olivia. There was an incident on a train 199 00:15:17,108 --> 00:15:19,834 and I know how much you love trains. Thought it might cheer you up. 200 00:15:20,044 --> 00:15:22,401 I'm coming home to pick you up in 15 minutes, all right? 201 00:15:24,423 --> 00:15:26,299 Have you noticed anything weird? 202 00:15:26,467 --> 00:15:28,617 Not yet, but give it ten minutes. 203 00:15:29,912 --> 00:15:32,013 I was actually talking about Walter. 204 00:15:32,511 --> 00:15:35,087 Excuse me. I'm Dr. Walter Bishop. 205 00:15:35,212 --> 00:15:37,435 - Is this the car? - Right over there. 206 00:15:39,469 --> 00:15:40,769 Must be the car. 207 00:16:04,598 --> 00:16:06,398 Here's the initial report. 208 00:16:07,093 --> 00:16:10,134 You think these people died from having a heart attack at the same time? 209 00:16:10,303 --> 00:16:12,311 Perhaps it was sympathetic. 210 00:16:12,436 --> 00:16:14,442 Contagious, like yawning. 211 00:16:23,441 --> 00:16:27,441 Does your theory suggest why all the lights would be out in this car? 212 00:16:27,987 --> 00:16:31,739 There should be battery backup. Unless it wasn't serviced properly. 213 00:16:31,908 --> 00:16:34,538 I'll need to take some of these bodies back to the lab. 214 00:16:34,663 --> 00:16:36,536 Six or seven should suffice. 215 00:16:48,951 --> 00:16:51,670 He crossed paths with the suspect as he entered the train car. 216 00:16:51,795 --> 00:16:53,492 He says the man was in a raincoat. 217 00:16:53,617 --> 00:16:54,929 Six foot, brown hair. 218 00:16:55,097 --> 00:16:57,838 Says he touched the rail. We're dusting for prints. 219 00:16:58,718 --> 00:16:59,718 Hi there. 220 00:17:00,835 --> 00:17:02,395 The man from the train 221 00:17:02,563 --> 00:17:04,339 Did he say something to you? 222 00:17:05,274 --> 00:17:06,483 What did he say? 223 00:17:06,945 --> 00:17:09,193 "I'm sorry you have to go through this again." 224 00:17:09,362 --> 00:17:10,167 Again? 225 00:17:27,594 --> 00:17:28,629 And what then? 226 00:17:28,798 --> 00:17:31,448 He stepped off the stairs and walked away. 227 00:17:32,263 --> 00:17:33,802 Agent Broyles, Agent Dunham. 228 00:17:36,662 --> 00:17:38,181 All the batteries are dead. 229 00:17:38,306 --> 00:17:41,184 All the cell phones, laptops, they're completely drained of power. 230 00:17:43,755 --> 00:17:44,755 Hey, Rod. 231 00:17:45,857 --> 00:17:48,000 Look, I found this on the floor over there. 232 00:17:48,510 --> 00:17:49,560 Oh, my God. 233 00:17:50,152 --> 00:17:52,195 Oh, thank you, thank you! 234 00:17:52,363 --> 00:17:55,120 - That, that's mine. - He found it on the floor up there. 235 00:17:56,478 --> 00:17:57,478 Thank you. 236 00:18:03,615 --> 00:18:05,526 The mitochondria were depleted? 237 00:18:05,651 --> 00:18:07,251 Yep, completely drained. 238 00:18:07,420 --> 00:18:09,102 They didn't die of a heart attack, 239 00:18:09,227 --> 00:18:11,506 but completely drained of biological energy. 240 00:18:11,674 --> 00:18:14,967 - Just like their phone batteries. - Pretty much. How is the question. 241 00:18:15,136 --> 00:18:17,220 Walter's still working on it. I'll let you know 242 00:18:17,388 --> 00:18:18,767 if he finds out anything else. 243 00:18:21,694 --> 00:18:24,480 We managed to ID the print we lifted off the train car railing. 244 00:18:24,605 --> 00:18:25,631 We got lucky. 245 00:18:25,756 --> 00:18:27,898 They matched a set NASA has on file. 246 00:18:29,175 --> 00:18:30,858 Dr. Alistair Peck. 247 00:18:31,490 --> 00:18:32,736 What did he do in NASA? 248 00:18:33,037 --> 00:18:34,981 He was classified as part of a think tank. 249 00:18:35,557 --> 00:18:37,658 We don't know much more than that, yet. 250 00:18:37,783 --> 00:18:40,883 Well, we know that he lives here. 412 Inman Street. 251 00:19:02,610 --> 00:19:04,510 Send the Bishops up, please. 252 00:19:13,002 --> 00:19:15,236 Mr. Peck may have done project work for NASA, 253 00:19:15,361 --> 00:19:16,737 But he's employed locally. 254 00:19:18,474 --> 00:19:20,674 Astrophysics. He teaches at MIT 255 00:19:25,308 --> 00:19:26,039 What? 256 00:19:27,291 --> 00:19:28,913 I'm having deja vu. 257 00:19:31,387 --> 00:19:33,332 I read that deja vu is fate's way 258 00:19:33,457 --> 00:19:36,254 of telling you that you're exactly where you're supposed to be. 259 00:19:36,379 --> 00:19:38,348 That's why you feel like you've been there before. 260 00:19:38,473 --> 00:19:41,323 You are right in line with you're own destiny. 261 00:19:41,736 --> 00:19:43,536 Well, do you believe that? 262 00:19:45,735 --> 00:19:48,135 No, it's a bit mystical for my taste. 263 00:19:50,594 --> 00:19:52,132 I never get them, myself. 264 00:19:52,257 --> 00:19:54,483 Maybe that's 'cause I'm not on track with my own destiny. 265 00:19:57,316 --> 00:19:58,237 Look at this. 266 00:19:58,634 --> 00:19:59,684 What is it? 267 00:20:00,475 --> 00:20:01,675 A photo album. 268 00:20:12,420 --> 00:20:13,586 But who are you? 269 00:20:15,231 --> 00:20:16,581 What's your name? 270 00:20:28,648 --> 00:20:31,898 Well, one of them is bound to be back sooner or later. 271 00:20:34,102 --> 00:20:35,452 Hopefully sooner. 272 00:20:44,370 --> 00:20:45,785 Shall we go home now? 273 00:20:46,165 --> 00:20:47,715 I'm tired of waiting. 274 00:20:52,054 --> 00:20:53,054 Olivia... 275 00:20:54,416 --> 00:20:55,628 Might I come with you? 276 00:20:56,013 --> 00:20:57,113 In your car? 277 00:20:57,923 --> 00:21:00,657 I can't drive home with him. I can't look at him. 278 00:21:00,782 --> 00:21:02,510 Walter, you can't keep doing this. 279 00:21:02,793 --> 00:21:04,804 Peter knows that something's upsetting you. 280 00:21:04,972 --> 00:21:06,772 I've written him a letter. 281 00:21:07,693 --> 00:21:10,569 Instead of me stammering in fits and starts, 282 00:21:10,694 --> 00:21:12,520 a letter is more concise. 283 00:21:13,031 --> 00:21:15,656 It explains everything in just the right words. 284 00:21:18,596 --> 00:21:21,623 Except that every time I think I'm ready to tell him, I... 285 00:21:21,748 --> 00:21:24,043 envision his reaction when he reads it 286 00:21:24,168 --> 00:21:26,242 And I run the scene in my mind 287 00:21:26,410 --> 00:21:27,710 again and again. 288 00:21:28,304 --> 00:21:30,819 And every time, the outcome is... 289 00:21:32,487 --> 00:21:33,457 terrible. 290 00:21:33,994 --> 00:21:35,392 But I will do it. 291 00:21:36,013 --> 00:21:36,961 But first... 292 00:21:38,924 --> 00:21:41,649 There's something I'm waiting for, Agent Dunham. 293 00:21:42,616 --> 00:21:44,217 Something important. 294 00:21:44,342 --> 00:21:45,806 Hey, guys, check this out. 295 00:21:47,223 --> 00:21:48,215 Templates. 296 00:21:48,733 --> 00:21:49,598 Forms. 297 00:21:50,935 --> 00:21:53,270 - What are they for? - They're used to cast machine parts, 298 00:21:53,395 --> 00:21:56,261 - but these look like they were handmade. - This one is dated 299 00:21:56,776 --> 00:21:58,226 several months ago, 300 00:21:59,261 --> 00:22:00,861 This one even earlier. 301 00:22:02,575 --> 00:22:04,219 He refers to them as... 302 00:22:05,060 --> 00:22:05,990 prototypes. 303 00:22:06,158 --> 00:22:07,784 But prototypes for what? 304 00:22:44,649 --> 00:22:47,364 Alistair Peck was a professor here for six years. 305 00:22:47,533 --> 00:22:50,910 His focus... obsession, was particle acceleration. 306 00:22:51,666 --> 00:22:54,381 Creating wormholes without a particle collider. 307 00:22:54,506 --> 00:22:57,375 Are you saying that Dr. Peck's area of expertise was time travel? 308 00:22:57,543 --> 00:23:00,878 He kept cranking out theories, and every one of them was over our heads. 309 00:23:01,046 --> 00:23:03,172 That must have been frustrating for his superiors. 310 00:23:03,340 --> 00:23:05,367 Embarrassing is a better classification. 311 00:23:06,172 --> 00:23:09,104 They wanted to fire Alistair but he saved them the trouble and left, 312 00:23:09,229 --> 00:23:10,495 about a year ago. 313 00:23:11,406 --> 00:23:12,723 Is this his wife? 314 00:23:16,687 --> 00:23:18,240 Ah, the fianc�e. 315 00:23:18,366 --> 00:23:19,522 Her name is Arlette. 316 00:23:19,944 --> 00:23:22,399 - Do you remember her last name? - I don't recall, no. 317 00:23:22,814 --> 00:23:24,902 Do you know any other friends he might have had? 318 00:23:25,070 --> 00:23:27,128 - People he knew? - That's the sad thing. 319 00:23:27,253 --> 00:23:29,782 He was kind to everyone, but he never socialized. 320 00:23:30,091 --> 00:23:31,659 I think I was his only friend. 321 00:23:31,827 --> 00:23:34,078 Well, anything that you can remember about 322 00:23:34,246 --> 00:23:36,121 Mr. Peck, it could be important. 323 00:23:40,628 --> 00:23:43,818 Alistair sent me these about six months ago to proofread. 324 00:23:44,381 --> 00:23:47,216 - He had hopes of seeing them published. - Can we take them? 325 00:23:47,773 --> 00:23:50,536 They're only gathering dust here. They are pretty dense. 326 00:23:50,661 --> 00:23:52,055 Most'd say it's gobbledygook. 327 00:23:52,810 --> 00:23:55,891 Well, I happen to know someone who's fluent in gobbledygook. 328 00:23:59,104 --> 00:24:00,254 I'm finished. 329 00:24:02,033 --> 00:24:05,095 In another 20 years, with the assistance of some other great minds, 330 00:24:05,220 --> 00:24:07,670 I will have absorbed this information. 331 00:24:09,073 --> 00:24:10,223 Alistair Peck 332 00:24:10,616 --> 00:24:12,491 has conceived of some extraordinary 333 00:24:12,660 --> 00:24:15,202 theories and is possibly implementing them. 334 00:24:15,705 --> 00:24:16,776 Meaning what? 335 00:24:16,901 --> 00:24:19,707 He may well be able to travel through time. 336 00:24:20,185 --> 00:24:21,285 Conceivably. 337 00:24:21,571 --> 00:24:23,580 Einstein himself theorized this. 338 00:24:24,289 --> 00:24:26,190 10:00 a.m... 11:00 a.m. 339 00:24:27,920 --> 00:24:28,949 He said that 340 00:24:29,207 --> 00:24:32,908 if something could propel an object faster than the speed of light, 341 00:24:33,998 --> 00:24:35,935 Then time would appear to bend. 342 00:24:38,465 --> 00:24:40,091 When those two folds... 343 00:24:40,729 --> 00:24:41,601 connect 344 00:24:41,978 --> 00:24:44,899 a tremendous amount of energy is required 345 00:24:45,067 --> 00:24:45,944 to absorb 346 00:24:47,170 --> 00:24:49,403 - the jump. - From any power source. 347 00:24:49,571 --> 00:24:52,197 - So the laptops, the phones... - And anyone who was near him. 348 00:24:53,492 --> 00:24:54,742 You're saying that 349 00:24:55,079 --> 00:24:57,991 Peck's moving through time is what killed all of these people on the train. 350 00:24:58,116 --> 00:25:00,651 That is my theory, yes, and Olivia, if it is right, 351 00:25:00,776 --> 00:25:03,552 then we may well have apprehended this man already. 352 00:25:03,997 --> 00:25:05,294 Possibly several times. 353 00:25:06,409 --> 00:25:07,811 I found his fiancee. 354 00:25:08,327 --> 00:25:10,799 The car in one of the photo album pictures is registered 355 00:25:10,968 --> 00:25:14,182 to an Arlette Turling. Her license information is coming through. 356 00:25:14,307 --> 00:25:16,013 That's her. Find whatever you can. 357 00:25:16,181 --> 00:25:17,829 She's our only connection to Peck. 358 00:25:17,954 --> 00:25:19,892 Third volume is unfinished. 359 00:25:20,060 --> 00:25:22,728 There's a handwritten segment at the back, 360 00:25:23,106 --> 00:25:24,647 Then the writing stops. 361 00:25:25,602 --> 00:25:27,983 The unfinished chapter is entitled 362 00:25:28,311 --> 00:25:30,437 "achieving the Arlette principle." 363 00:25:31,572 --> 00:25:32,738 What'd you just say? 364 00:25:33,107 --> 00:25:34,958 "Achieving the Arlette principle." 365 00:25:38,266 --> 00:25:40,537 I think I know why Peck is doing this. 366 00:25:40,706 --> 00:25:43,874 Arlette Turling was killed in a car accident ten months ago. 367 00:25:44,594 --> 00:25:46,155 On the 18th of may. 368 00:25:46,280 --> 00:25:48,429 What if Alistair Peck is going back 369 00:25:49,812 --> 00:25:50,756 to save her? 370 00:25:54,030 --> 00:25:57,052 Grief can drive people to extraordinary lengths. 371 00:26:05,481 --> 00:26:08,440 Considering the amount of energy that was drawn 372 00:26:08,565 --> 00:26:10,599 when he landed at the station this morning, 373 00:26:10,724 --> 00:26:13,517 using Peck's own theories, I estimate 374 00:26:13,864 --> 00:26:16,365 that we witnessed just a 12-hour jump. 375 00:26:16,859 --> 00:26:18,154 10-month jump... 376 00:26:20,048 --> 00:26:21,787 The results would be devastating. 377 00:26:21,956 --> 00:26:24,628 - How many casualties? - It would depend where he landed. 378 00:26:27,295 --> 00:26:28,335 Hundreds. 379 00:26:36,182 --> 00:26:37,396 This is weird. 380 00:26:37,888 --> 00:26:40,011 I did a search for Peck's cell phone 381 00:26:40,136 --> 00:26:42,006 when we first ID'd him as a suspect. 382 00:26:42,131 --> 00:26:45,144 He didn't have one, but Arlette's number is still active. 383 00:26:46,455 --> 00:26:48,002 Someone's paying the bill. 384 00:26:48,740 --> 00:26:50,460 Now, in the past 24 hours, 385 00:26:50,585 --> 00:26:52,961 the primary cell tower that's been handling the signal 386 00:26:53,087 --> 00:26:55,433 from Arlette's cell phone is a tower near 387 00:26:56,532 --> 00:26:59,068 - Albany street. - What's near Albany street? 388 00:26:59,372 --> 00:27:00,325 MIT. 389 00:27:01,084 --> 00:27:03,954 What's he doing at MIT? The professor said that she hadn't seen him 390 00:27:04,123 --> 00:27:06,900 - for almost a year. - Walter has a lab here, 391 00:27:07,025 --> 00:27:08,707 maybe Peck has a lab there. 392 00:27:14,834 --> 00:27:16,133 According to the files, 393 00:27:16,301 --> 00:27:19,636 the lab registered to Peck when he was a professor here was lab 107. 394 00:27:20,123 --> 00:27:21,868 Are there any windows in that lab? 395 00:27:22,317 --> 00:27:24,138 Get your men on the rooftops. 396 00:27:24,810 --> 00:27:26,684 Are those guns really necessary? 397 00:27:27,186 --> 00:27:29,065 You okay? Want me to take you back home? 398 00:27:29,190 --> 00:27:30,280 No, Peter, no, 399 00:27:30,805 --> 00:27:31,759 Stay there. 400 00:27:34,603 --> 00:27:35,757 If we are correct, 401 00:27:35,884 --> 00:27:37,146 for Peck, this is about 402 00:27:37,314 --> 00:27:39,352 bringing a dead loved one back to life, 403 00:27:39,477 --> 00:27:42,012 then Peck and I, we have something in common. 404 00:27:42,327 --> 00:27:43,708 Let me speak to him. 405 00:27:43,833 --> 00:27:45,848 Of course I know that killing him 406 00:27:45,973 --> 00:27:48,832 is the only way to ensure that he won't jump, but if I could 407 00:27:49,001 --> 00:27:50,032 talk to him, 408 00:27:50,157 --> 00:27:53,147 I think I can convince him to stop this. 409 00:27:57,234 --> 00:27:58,217 Please. 410 00:28:00,422 --> 00:28:01,595 Let's talk to Broyles. 411 00:28:31,488 --> 00:28:32,376 Wait. 412 00:28:32,544 --> 00:28:33,724 I am not a threat. 413 00:28:34,430 --> 00:28:35,745 I am an ambassador. 414 00:28:38,735 --> 00:28:40,066 I know who you are. 415 00:28:41,078 --> 00:28:43,262 You're dr. Walter bishop. I've read you. 416 00:28:44,216 --> 00:28:46,775 "New frontiers in genetic hybridization." 417 00:28:48,153 --> 00:28:50,568 And I know that if you wanted to, 418 00:28:51,250 --> 00:28:53,245 you could disappear from here in a second. 419 00:28:56,752 --> 00:28:58,067 Please, trust me. 420 00:29:04,985 --> 00:29:07,631 You and I both know they are certain things we take for granted, 421 00:29:07,756 --> 00:29:09,727 the laws of nature for example, 422 00:29:10,296 --> 00:29:13,072 that are not necessarily binding. 423 00:29:14,079 --> 00:29:15,862 There are places on this earth 424 00:29:15,987 --> 00:29:17,838 where two plus two most definitely 425 00:29:18,215 --> 00:29:19,645 does not equal four. 426 00:29:20,551 --> 00:29:22,510 You've figured out how to bend time. 427 00:29:22,852 --> 00:29:25,483 But you're only interested In traveling to the past. 428 00:29:26,515 --> 00:29:29,202 Your goal, your next jump is the 18th of may. 429 00:29:31,213 --> 00:29:32,327 So you know. 430 00:29:33,341 --> 00:29:34,758 The 18th of may. 431 00:29:37,998 --> 00:29:39,755 Don't do that! Don't stand there! 432 00:29:39,880 --> 00:29:42,666 There are snipers outside. Stay away from the window! 433 00:29:45,153 --> 00:29:46,763 I hope he knows what he's doing. 434 00:29:46,888 --> 00:29:49,494 Why are you here? What do you really want? 435 00:29:52,373 --> 00:29:53,498 My calculations 436 00:29:53,667 --> 00:29:55,792 show what you must already know. 437 00:29:56,190 --> 00:29:59,983 An enormous amount of energy will be drained from wherever you arrive, 438 00:30:00,850 --> 00:30:03,217 and a large number of people will be killed. 439 00:30:03,385 --> 00:30:05,761 But each jump back clears that slate. 440 00:30:06,847 --> 00:30:08,902 If you are reunited with your fiancee 441 00:30:09,433 --> 00:30:11,482 and you pull her from that car, 442 00:30:11,865 --> 00:30:14,661 the victims of this last massive reset 443 00:30:14,786 --> 00:30:16,579 will remain dead. 444 00:30:18,659 --> 00:30:19,498 Listen. 445 00:30:25,764 --> 00:30:27,950 On the day of the crash, we argued. 446 00:30:29,257 --> 00:30:32,679 Arlette wanted me to go to some store to register for wedding gifts, 447 00:30:33,215 --> 00:30:35,117 and I hurt her feelings and I left. 448 00:30:36,228 --> 00:30:39,398 As I walked, I became drawn to something on the horizon. 449 00:30:39,796 --> 00:30:41,459 A large, red ball. 450 00:30:42,755 --> 00:30:44,382 It was a hot air balloon. 451 00:30:44,919 --> 00:30:47,799 Moored on the city's outskirts, out in this field. 452 00:30:48,850 --> 00:30:52,141 I spent the whole day in this field, looking at this balloon, 453 00:30:53,724 --> 00:30:55,143 and I got my answer. 454 00:30:56,040 --> 00:30:57,597 I had an epiphany 455 00:30:57,722 --> 00:31:01,318 of how to physically apply my theories of time travel. 456 00:31:02,194 --> 00:31:03,853 I was in that field 457 00:31:04,729 --> 00:31:06,599 the moment her car was hit. 458 00:31:07,902 --> 00:31:09,813 18 may, 2:18 PM. 459 00:31:11,702 --> 00:31:13,750 If I'd have simply done what she asked me, 460 00:31:13,875 --> 00:31:16,508 if I'd have said, "sure, I'll go with you," 461 00:31:17,793 --> 00:31:19,648 I know it wouldn't have happened. 462 00:31:22,509 --> 00:31:24,008 I will jump back. 463 00:31:24,824 --> 00:31:27,593 But I'll jump back into that empty field, Walter. 464 00:31:27,761 --> 00:31:30,875 And I'll only drain the energy from the plant life. 465 00:31:31,000 --> 00:31:33,557 Energy will be dispersed, no one will die, and I will 466 00:31:33,726 --> 00:31:35,976 pull Arlette from that car and I will save her life. 467 00:31:38,533 --> 00:31:39,786 I know... 468 00:31:40,748 --> 00:31:44,523 why you haven't gone back to may 18th, yet. 469 00:31:46,639 --> 00:31:48,489 Because you don't know how to. 470 00:31:49,161 --> 00:31:51,249 You haven't been able to jump back 471 00:31:51,374 --> 00:31:53,325 any further than the train. 472 00:32:03,027 --> 00:32:04,096 What happened? 473 00:32:05,424 --> 00:32:07,675 Someone get that signal back online! 474 00:32:09,108 --> 00:32:11,669 You approximate the time curvature 475 00:32:12,153 --> 00:32:14,864 using a seventh order polynomial. 476 00:32:16,310 --> 00:32:17,995 But you made one small error. 477 00:32:18,120 --> 00:32:21,377 For the distance you require, it should be at least nine. 478 00:32:23,895 --> 00:32:25,067 I've read you too. 479 00:32:26,765 --> 00:32:29,154 I can't get it back online, he turns the radio off. 480 00:32:31,509 --> 00:32:33,200 Get a team up there, now. 481 00:32:35,432 --> 00:32:38,706 I'm telling you how to do this, but I'm telling you you cannot do it. 482 00:32:38,874 --> 00:32:40,764 - I must do it. - You'll never be able 483 00:32:40,889 --> 00:32:43,939 - to live with the consequences. - I told you, no one will die. 484 00:32:44,064 --> 00:32:46,589 That's not the consequences I'm talking about. 485 00:32:47,773 --> 00:32:50,381 I, too, attempted the unimaginable, 486 00:32:51,485 --> 00:32:52,906 and I succeeded. 487 00:32:54,095 --> 00:32:56,514 I crossed into another universe, 488 00:32:58,000 --> 00:33:00,060 and took a son that wasn't mine. 489 00:33:01,077 --> 00:33:03,051 And since then, not a day has passed 490 00:33:03,176 --> 00:33:06,006 without me feeling the burden of that act. 491 00:33:12,209 --> 00:33:14,176 I'm going to tell you something 492 00:33:15,578 --> 00:33:18,078 that I have never told another soul. 493 00:33:23,365 --> 00:33:24,492 Until I... 494 00:33:25,596 --> 00:33:27,784 took my son from the other side, 495 00:33:28,911 --> 00:33:30,775 I had never believed in god. 496 00:33:33,262 --> 00:33:35,020 But it occurred to me... 497 00:33:35,722 --> 00:33:38,311 that my actions had betrayed him 498 00:33:39,577 --> 00:33:42,271 and that everything that had happened to me since 499 00:33:42,396 --> 00:33:44,123 was god punishing me. 500 00:33:45,696 --> 00:33:49,134 So now I'm looking for a sign of forgiveness. 501 00:33:51,242 --> 00:33:52,831 I've asked god... 502 00:33:53,855 --> 00:33:55,614 for a sign of forgiveness. 503 00:33:56,635 --> 00:33:57,855 A specific one, 504 00:33:58,258 --> 00:33:59,468 a white tulip. 505 00:34:01,195 --> 00:34:03,874 Tulips don't bloom this time of year, white or otherwise. 506 00:34:05,169 --> 00:34:06,372 But he's god. 507 00:34:08,600 --> 00:34:11,816 And if god can forgive me for my acts then 508 00:34:12,281 --> 00:34:13,290 maybe... 509 00:34:14,918 --> 00:34:17,022 it's in the realm of possibility 510 00:34:17,636 --> 00:34:19,509 That my son, possibly, 511 00:34:20,400 --> 00:34:22,486 may be able to forgive me too. 512 00:34:25,859 --> 00:34:27,344 God is science. 513 00:34:28,329 --> 00:34:30,974 God is polio and flu vaccines 514 00:34:31,225 --> 00:34:34,113 and MRI machines, and artificial hearts. 515 00:34:35,975 --> 00:34:37,574 If you are a man of science, 516 00:34:37,743 --> 00:34:39,812 then that's the only faith we need. 517 00:34:43,957 --> 00:34:46,988 Then allow me to serve as a precautionary tale. 518 00:34:48,845 --> 00:34:50,963 There will be repercussions 519 00:34:51,131 --> 00:34:54,134 if you pull Arlette from that car. 520 00:34:54,601 --> 00:34:56,794 You don't know how things will be changed 521 00:34:56,919 --> 00:34:58,782 by your actions, but they will. 522 00:34:59,181 --> 00:35:02,147 It's not our place to adjust the universe. 523 00:35:02,272 --> 00:35:05,447 And you will never be able to look at her again without knowing that, 524 00:35:05,572 --> 00:35:08,439 just like every time I look at my son. 525 00:35:11,058 --> 00:35:14,218 I have traveled through madness to figure this out. 526 00:35:14,702 --> 00:35:16,049 And you will too. 527 00:35:23,168 --> 00:35:25,517 You're asking me to just leave her there. 528 00:35:35,228 --> 00:35:37,176 No, no, no! Stop! I'm all right. 529 00:35:37,900 --> 00:35:39,482 Stop! No, please! 530 00:35:39,722 --> 00:35:41,755 Gentlemen, please! Don't you see? 531 00:35:41,880 --> 00:35:43,098 We won't remember this. 532 00:35:43,266 --> 00:35:45,022 Don't you see? We won't remember anything. 533 00:35:45,185 --> 00:35:46,242 We won't remember! 534 00:35:54,235 --> 00:35:55,841 Officer I need a backup. 535 00:35:58,788 --> 00:36:00,455 Copy that! What's your twenty? 536 00:36:01,337 --> 00:36:03,160 I'm at 412 Inmann Street. 537 00:36:07,399 --> 00:36:08,540 This is weird. 538 00:36:08,829 --> 00:36:10,789 I did a search for Peck's cell phone 539 00:36:10,914 --> 00:36:12,942 when we first ID'd him as a suspect. 540 00:36:13,067 --> 00:36:14,305 He didn't have one. 541 00:36:14,430 --> 00:36:16,906 But Arlette Turling's number is still active. 542 00:36:17,031 --> 00:36:19,711 Now in the past 24 hours, the primary cell tower 543 00:36:19,836 --> 00:36:22,811 that's been handling the signal is a tower near... 544 00:36:23,599 --> 00:36:24,807 Albany Street. 545 00:36:26,776 --> 00:36:29,110 Alistair Peck is back at his residence. 546 00:36:29,235 --> 00:36:31,980 Six dead, including two Boston PD officers. 547 00:36:32,465 --> 00:36:35,046 We have to take him down before he jumps again. 548 00:37:43,919 --> 00:37:44,928 Take it. 549 00:39:39,448 --> 00:39:41,669 I haven't seen you look at that letter for a while. 550 00:39:41,862 --> 00:39:43,838 It's been almost a year since Alistair died. 551 00:39:44,313 --> 00:39:46,343 Today's the day I'm supposed to send it. 552 00:39:47,324 --> 00:39:48,344 Open it. 553 00:39:50,002 --> 00:39:52,222 Apparently, Alistair felt whatever it is, 554 00:39:52,390 --> 00:39:54,149 he could put in your trust. 555 00:39:55,488 --> 00:39:58,362 He wouldn't have sealed it if he wanted me to see what's inside. 556 00:41:27,056 --> 00:41:28,819 Hey, I got you something. 557 00:41:29,966 --> 00:41:31,452 Fixed your turntable. 558 00:41:34,049 --> 00:41:37,007 I'd tell you to keep it out of the lab this time, but I know you won't. 559 00:41:37,132 --> 00:41:38,278 Thank you, Peter. 560 00:41:38,403 --> 00:41:40,921 I thought maybe you'd like some music to cheer you up. 561 00:41:45,200 --> 00:41:48,625 Walter, I know that you've been in a funk for the last couple of weeks. 562 00:41:49,170 --> 00:41:51,466 If there's something you want to talk to me about... 563 00:41:55,213 --> 00:41:57,278 Something was weighing on me, 564 00:41:57,786 --> 00:41:59,247 a decision, but... 565 00:42:00,037 --> 00:42:01,082 I'm fine. 566 00:42:05,502 --> 00:42:07,020 I'm gonna go hit the hay. 42825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.