All language subtitles for Family Guy Presents Blue Harvest.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:09,050 We komen nu terug naar Sunday Golf op CBS. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,804 En Nicholson hier, probeer par te redden, en er is Nicholson's vrouw. 3 00:00:12,888 --> 00:00:13,888 God, is ze warm? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,014 Kijk naar dat rek. 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,808 Er is een afdaling voor je liegen. 6 00:00:16,892 --> 00:00:20,186 Ze zijn gewoon daar smeken om te zijn aangeraakt. Het pleiten. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,105 Hoeveel golfballen denk je dat ze het kan passen in haar mond? 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,607 ik zou daar op slaan een in de rough, als je het weet Wat ik zeg. 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,692 Wie maak je een grapje, Greg? 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,694 Je zou haar een week lang varkensvlees geven en dan moe van haar worden. 11 00:00:27,778 --> 00:00:28,736 Ja je hebt gelijk. 12 00:00:28,821 --> 00:00:30,571 Dat is wat ik doe. Dat is mijn ding. 13 00:00:30,656 --> 00:00:31,906 Maar een hel van een week, though. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,241 Hel van een week. 15 00:00:34,576 --> 00:00:36,369 O mijn God, de stroom is uit. 16 00:00:36,453 --> 00:00:37,995 Wat zijn we ga je nu doen? 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,415 Nou, dat kunnen we steek wat kaarsen aan en lees. 18 00:00:43,293 --> 00:00:44,877 Ja, juist. Ja, dat zou geweldig zijn. 19 00:00:44,962 --> 00:00:46,838 Ja, lees de binnenkant van mijn achterste. 20 00:00:46,922 --> 00:00:48,131 We kunnen verhalen vertellen. 21 00:00:48,215 --> 00:00:50,550 Hé, pap, waarom niet? vertel het verhaal over toen ik werd geboren? 22 00:00:50,634 --> 00:00:52,260 Ja, we zijn halverwege thuis met de nageboorte, 23 00:00:52,344 --> 00:00:53,678 voordat we moesten gaan terug naar het ziekenhuis 24 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 en ruil het voor Meg. Het einde. 25 00:00:55,597 --> 00:00:56,806 Nu heb ik een betere. 26 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Dit is een verhaal van liefde en verlies, vaders en zonen, 27 00:01:00,602 --> 00:01:04,147 en de vooruitziende blik aan internationaal behouden merchandisingrechten. 28 00:01:04,231 --> 00:01:07,442 Dit is het verhaal van Star Wars. 29 00:01:07,526 --> 00:01:09,318 Laten we beginnen met deel 4. 30 00:03:27,165 --> 00:03:29,876 Hoor je dat? Klinkt alsof we zijn ingescheept vanaf de achterkant, 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,752 en niet de, "Hé, haal diep adem, laten we experimenteren, " 32 00:03:31,837 --> 00:03:32,837 soort van aan boord van achteren. 33 00:03:33,964 --> 00:03:35,882 Zou je het kunnen houden op deze tas? 34 00:03:54,026 --> 00:03:56,110 Wat als ze komen in een andere deur? 35 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 Nou, ik denk dat we dat wel zouden doen allemaal gewoon opstaan ​​en ga dan naar die deur. 36 00:03:58,822 --> 00:04:00,573 Zal het zijn zoals deze hele dag, Jeff? 37 00:04:00,657 --> 00:04:01,908 Hé, ik ben gewoon proberen bij te dragen. 38 00:04:01,992 --> 00:04:05,828 Ja, goed bijdragen om je te wijzen gun op die deur. 39 00:04:05,913 --> 00:04:07,663 Mark, waarom ben je altijd veel leuker voor mij 40 00:04:07,748 --> 00:04:09,540 wanneer de andere rebellen zijn niet in de buurt? 41 00:04:22,429 --> 00:04:25,514 Damn! Ik was twee dagen van pensionering. 42 00:04:29,019 --> 00:04:30,061 R2? 43 00:04:31,980 --> 00:04:33,397 Help me, Obi-Wan Kenobi. 44 00:04:33,523 --> 00:04:34,982 Je bent mijn enige hoop. 45 00:04:35,067 --> 00:04:36,150 Okee, wat klik ik nu? 46 00:04:36,234 --> 00:04:37,693 Klik op 'voorkeuren'. 47 00:04:38,153 --> 00:04:40,029 Oké, ik heb geklikt "Voorkeuren". 48 00:04:40,197 --> 00:04:42,114 Ga nu naar "standaard mediabrowser." 49 00:04:42,199 --> 00:04:44,617 Oké, dat is zo een kleine zandloper 50 00:04:44,701 --> 00:04:46,535 en dat is het niet mij alles laten doen. 51 00:04:46,620 --> 00:04:48,120 Er staat 'buffering'. Wat is dat? 52 00:04:48,205 --> 00:04:49,330 Geef het gewoon een minuutje. 53 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 Alles wat ik probeer do is een MPEG maken. 54 00:04:51,291 --> 00:04:53,459 Alles wat ik probeer te doen is jou vertellen wacht even. 55 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 Oké, ontspan. 56 00:04:54,711 --> 00:04:56,837 Klik nu "import videobestand." 57 00:04:56,922 --> 00:04:57,964 Okee. 58 00:04:58,048 --> 00:05:00,675 Het zegt het me ik moet download RealPlayer 7. 59 00:05:00,759 --> 00:05:03,302 Weet je wat? Ik breng gewoon mee het hem zelf. 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Daar is ze. 61 00:05:11,228 --> 00:05:13,270 Je hebt nog steeds die tas die ik je gaf? 62 00:05:13,397 --> 00:05:15,523 Het gaat worden een lange rit. 63 00:05:20,862 --> 00:05:23,072 Houd je vuur. Er is geen levensvormen aan boord. 64 00:05:23,240 --> 00:05:25,825 Houd je in de gaten? Wat, betalen we door de laser nu? 65 00:05:25,909 --> 00:05:27,868 Je doet het budget niet, Terry. Ik doe. 66 00:05:29,997 --> 00:05:31,288 Hé, ik ga doe wat kruiswoordpuzzels, 67 00:05:31,373 --> 00:05:33,165 maar dat betekent niet Ik wil niet praten. 68 00:05:33,250 --> 00:05:34,750 Ja, ja. 69 00:05:48,890 --> 00:05:50,766 Mijn God, kijk naar deze troep. 70 00:05:50,851 --> 00:05:52,351 "Hallo, Darth Vader's zal hier zijn, 71 00:05:52,436 --> 00:05:53,519 "zullen we misschien de plaats schoonmaken? 72 00:05:53,603 --> 00:05:56,022 "Nee het is goed, hij vindt het niet erg. " 73 00:05:56,106 --> 00:05:59,692 Nou, nou, prinses Leia. Ben je voorbereid om me te vertellen 74 00:05:59,776 --> 00:06:01,986 wat je gedaan hebt met de gestolen Death Star plannen? 75 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 Okee, Heer Vader, je wint. 76 00:06:04,114 --> 00:06:07,450 Ik heb de plannen verborgen in een van deze 26 aktentassen. 77 00:06:08,452 --> 00:06:09,493 Ooh! Ooh! 78 00:06:09,578 --> 00:06:13,289 Oke oke, Ik voel me nummer 14, laten we gaan met nummer 14. 79 00:06:14,708 --> 00:06:16,459 Oh! 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,461 Het is oke, ik ben gewoon blij op tv zijn. 81 00:06:18,587 --> 00:06:20,504 Okee, haal haar weg. 82 00:06:24,634 --> 00:06:25,634 Oké, hier is er nog een. 83 00:06:25,719 --> 00:06:26,761 Wie zou je liever doen? 84 00:06:26,845 --> 00:06:30,014 Jabba de Hutt vlak na het douchen of een service droid? 85 00:06:30,140 --> 00:06:32,683 Mijn vader was een dienst droid. 86 00:06:32,768 --> 00:06:33,893 Hey waar ga je naartoe? 87 00:06:33,977 --> 00:06:35,561 Je kunt zoenen het onderste deel van 88 00:06:35,645 --> 00:06:38,355 de achterkant van de bus dat is mijn lichaam. 89 00:06:49,034 --> 00:06:52,203 Oh man, dit lijkt op de verkeerde buurt. 90 00:06:53,288 --> 00:06:57,500 Oh, jongen, het is goed, R2, kalmeer, wees cool. 91 00:06:58,502 --> 00:07:01,712 Ik heb niets gedaan om niemand te antagoniseren. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,757 Wat, een droid kan dat niet loop door de woestijn niet meer? 93 00:07:04,841 --> 00:07:06,592 Ik heb ook rechten. Wie is daar? 94 00:07:45,132 --> 00:07:46,799 Elke aanval door de rebellen tegen 95 00:07:46,883 --> 00:07:48,884 dit station zou een nutteloos gebaar zijn, 96 00:07:48,969 --> 00:07:51,220 maakt niet uit wat technische data ze hebben verkregen. 97 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 Dit station is nu het ultieme kracht in het universum. 98 00:07:54,307 --> 00:07:56,642 Dat is fantastisch, geweldig werk. 99 00:07:56,726 --> 00:07:58,144 Dus helemaal geen zwakheden? 100 00:07:58,228 --> 00:08:00,020 Nee nee. 101 00:08:00,105 --> 00:08:01,814 Jij, euh ... Je aarzelde daar. 102 00:08:01,898 --> 00:08:03,274 Is er iets Ik zou moeten weten? 103 00:08:03,358 --> 00:08:06,652 Nee het is vrijwel onverwoestbaar, zoals 99,99%. 104 00:08:06,736 --> 00:08:09,238 Oké, zou mijn werk niet doen 105 00:08:09,322 --> 00:08:11,448 als ik het niet vroeg, wat is de 0.01? 106 00:08:11,533 --> 00:08:13,909 Nou, ik bedoel, er is een klein gaatje. 107 00:08:13,994 --> 00:08:16,704 Het was een soort van een esthetische keuze door de architect. 108 00:08:16,788 --> 00:08:21,834 En als je schiet een laser in dit gat, het station blaast op. 109 00:08:21,918 --> 00:08:23,252 Whoa, whoa, whoa, whoa! 110 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 Dat klinkt als behoorlijk groot ontwerpfout dan. 111 00:08:25,338 --> 00:08:27,548 Nee, nee, het gat is slechts 2 meter breed. 112 00:08:27,632 --> 00:08:29,633 Wel, dat is nee groter dan een rattenrat. 113 00:08:29,718 --> 00:08:30,843 Precies. 114 00:08:30,927 --> 00:08:32,219 En zelfs om te krijgen binnen het bereik ervan, 115 00:08:32,304 --> 00:08:34,388 je moet scheren langs deze hele loopgraaf. Het is geen big deal. 116 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 Kunnen we niet aan boord gaan naar boven of, weet je, 117 00:08:36,516 --> 00:08:38,142 doe wat triplex erover of zoiets? 118 00:08:38,226 --> 00:08:39,351 Goed, dat zou er vreselijk uitzien. 119 00:08:39,436 --> 00:08:40,853 Ik bedoel, we moeten denk na over wederverkoop. 120 00:08:40,937 --> 00:08:42,146 Wederverkoop? Wat ben je praten over? 121 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 Deze eigenschap is vlak boven Sunset. 122 00:08:43,940 --> 00:08:45,357 De waarde is alleen gaan omhoog. 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Lord Vader, je interne referenties 124 00:08:47,402 --> 00:08:49,236 naar Los Angeles onroerend goed markt 125 00:08:49,321 --> 00:08:50,905 heb je niet gegeven de helderziendheid om te keren 126 00:08:50,989 --> 00:08:53,407 een winst op dat appartement in Glendale. Noch is het ... 127 00:08:54,618 --> 00:08:56,285 Ik vind je tekort van het geloof verontrustend. 128 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Dat eigendom is op een toplocatie. 129 00:08:58,538 --> 00:09:00,873 Twintig minuten naar het strand, 20 minuten naar het centrum. 130 00:09:00,957 --> 00:09:03,417 Er is niets om het centrum te doen. 131 00:09:03,501 --> 00:09:06,003 Genoeg van dit. Vader, laat hem los. 132 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 Zoals je wenst. 133 00:09:09,633 --> 00:09:11,050 Okee, dus we gaan steek je dat gat in? 134 00:09:11,134 --> 00:09:13,928 Ja, dat kunnen we doe het morgen, als prijs geen object is. 135 00:09:14,012 --> 00:09:15,554 Uh ... 136 00:09:15,639 --> 00:09:16,680 We zullen schattingen krijgen. 137 00:09:16,765 --> 00:09:19,141 Krijg schattingen, ja, ja. 138 00:09:23,063 --> 00:09:24,355 Er was iemand in de pod. 139 00:09:24,439 --> 00:09:25,814 De tracks gaan uit in deze richting. 140 00:09:26,024 --> 00:09:27,274 Kijk, mijnheer, droids. 141 00:09:27,400 --> 00:09:28,651 Kijk, een cent. 142 00:09:31,738 --> 00:09:34,114 Hé, bedankt voor de seks, vroege jaren '90printer. 143 00:09:41,498 --> 00:09:43,540 Okee, breng hem naar buiten. 144 00:09:43,625 --> 00:09:46,543 Oh God, het is 100 graden hierbuiten. 145 00:09:46,628 --> 00:09:50,130 Als ik flauwval, alsjeblieft merk op dat ik draag een LifeCall-armband, 146 00:09:50,215 --> 00:09:52,466 met al mijn verzekeringsinformatie. 147 00:09:53,051 --> 00:09:55,803 Luke? Luke! 148 00:09:57,013 --> 00:09:58,097 Luke! Wat? 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,182 Vertel oom Owen niet om het je te vertellen 150 00:10:00,350 --> 00:10:02,309 dat is je vader is Darth Vader. 151 00:10:02,394 --> 00:10:04,478 Tante Beru, wanneer zijn jullie gaan het laten 152 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 ik sluit me aan bij de rebellie, zoals al mijn vrienden? 153 00:10:06,773 --> 00:10:10,442 Oh, stop met zeuren, Luke, en kom wat blauwe melk halen. 154 00:10:10,527 --> 00:10:12,778 Een dezer dagen, Ik ga gewoon opstijgen 155 00:10:12,862 --> 00:10:15,781 en sluit je aan bij de rebellie, of je het leuk vindt of niet. 156 00:10:15,865 --> 00:10:18,242 Over mijn verbrande karkas. 157 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 Hé, hou je kop - a met de ruis-a. 158 00:10:19,995 --> 00:10:21,537 Hé, hou je mond - met de mond dicht - a. 159 00:10:21,705 --> 00:10:23,247 Je houdt je mond - met de mond dicht - a. 160 00:10:23,331 --> 00:10:24,290 Zwijg je gezicht. 161 00:10:24,374 --> 00:10:25,624 Nu - een mijn hond - a wil je zwijgen - a. 162 00:10:25,709 --> 00:10:26,709 Waarom jij geen mond houden - een? 163 00:10:26,793 --> 00:10:27,793 Ik zal make-a hou je mond - a. 164 00:10:27,877 --> 00:10:28,877 Jij ook, houd je kop - a. 165 00:10:28,962 --> 00:10:30,170 Hé, ik por uit mijn hoofd. 166 00:10:41,474 --> 00:10:45,769 Op een dag, Ik ga van deze rots af en vecht tegen het rijk. 167 00:10:49,566 --> 00:10:53,319 John Williams en de London Symphony Orchestra, iedereen. 168 00:11:09,419 --> 00:11:11,587 Doe nu het thema naar Het Volksgerechtshof. 169 00:11:27,520 --> 00:11:30,356 Oh, dit oliebad is ga zo goed voelen. 170 00:11:30,940 --> 00:11:33,692 Hé, jongens denk dat die printer uit de jaren '90 zag er schoon uit, toch? 171 00:11:33,777 --> 00:11:36,278 Hé, er zit iets vast in deze R2-eenheid. 172 00:11:37,072 --> 00:11:38,655 Help me, Obi-Wan Kenobi. 173 00:11:38,782 --> 00:11:40,366 Je bent mijn enige hoop. 174 00:11:40,450 --> 00:11:41,992 Help me, Obi-Wan Kenobi. 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,702 Je bent mijn enige hoop. 176 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Wie ze ook is, ze klinkt als ze zit in de problemen. 177 00:11:46,581 --> 00:11:48,707 Is er meer? op dit bericht? 178 00:11:48,792 --> 00:11:58,217 Intergalactic Proton Powered Elektrisch Tentacled Adverteren Droids. 179 00:11:58,301 --> 00:12:01,136 Hoi! Ik ben Darth Harrington van Darth Harrington's Intergalactisch proton 180 00:12:01,221 --> 00:12:02,638 Elektrisch aangedreven Tentacled Advertising 181 00:12:02,806 --> 00:12:04,223 Droids Emporium en Moon Base. 182 00:12:04,307 --> 00:12:07,393 Vanwege een verminkte subruimte transmissie, Ik ben momenteel overstocked 183 00:12:07,477 --> 00:12:09,061 op alle Intergalactic Proton Powered 184 00:12:09,145 --> 00:12:10,729 Elektrisch Tentacled Advertising Droids 185 00:12:10,814 --> 00:12:13,524 en ik ben voorbij de besparingen op jou! 186 00:12:14,484 --> 00:12:16,193 Ze zei "Obi-One" Kenobi. 187 00:12:16,277 --> 00:12:19,071 Ik vraag me af of ze bedoelt oude Obi-Wan Kenobi? 188 00:12:19,155 --> 00:12:22,199 Goed, Ik denk dat ik in bulls eye ga sommige rattenratten in mijn T-16. 189 00:12:22,283 --> 00:12:24,827 Mijn god, jij schiet kleine dieren voor de lol? 190 00:12:24,911 --> 00:12:27,413 Dat is de eerste indicator van a seriemoordenaar, jij gek. 191 00:12:27,497 --> 00:12:29,456 Er zijn twee zonnen en geen vrouwen. 192 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Wat ben ik in godsnaam Ik verondersteld om te doen? 193 00:12:32,669 --> 00:12:34,253 Meester Luke, hij is weg, hij is weg. 194 00:12:34,337 --> 00:12:35,337 Wat? 195 00:12:35,422 --> 00:12:38,257 R2, hij ging ervandoor het midden van de nacht, we moeten hem vinden. 196 00:12:38,341 --> 00:12:41,510 Oh, wat een spookgevaar is het probleem van die kerel? 197 00:12:44,097 --> 00:12:45,973 Hé, als ik doe de radio aan? 198 00:12:46,057 --> 00:12:49,393 WTAT, De all-talk-radio van Tatooine. 199 00:12:49,477 --> 00:12:52,020 Mijn goede vrienden, de liberale galactische media 200 00:12:52,105 --> 00:12:53,981 is weer bezig, ze stoppen nooit. 201 00:12:54,065 --> 00:12:56,358 Nu zijn ze dat proberen ons te overtuigen dat Hoth smelt. 202 00:12:56,443 --> 00:12:58,193 Wel, dat is gek, gewoon proberen ons bang te maken. 203 00:12:58,278 --> 00:13:00,446 En als dat niet het geval was genoeg om je boos te maken, 204 00:13:00,530 --> 00:13:02,781 we hebben nu nieuws die Lando Calrissian 205 00:13:02,866 --> 00:13:04,658 is gemaakt de hoofdbeheerder 206 00:13:04,742 --> 00:13:06,869 van de Bespin mijnbouwfaciliteit. 207 00:13:07,203 --> 00:13:08,745 Goh, vraag ik me af hoe hij die baan kreeg. 208 00:13:08,830 --> 00:13:10,622 Nou, laat me het je vertellen hoe hij die baan kreeg. 209 00:13:10,707 --> 00:13:12,624 Positieve actie slaat weer toe. 210 00:13:12,709 --> 00:13:14,376 De tijd is 8:50. 211 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 R2, wat ben jij doe je hier? 212 00:13:20,341 --> 00:13:21,800 Hij zegt dat er zijn verschillende wezens 213 00:13:21,885 --> 00:13:23,260 naderen vanuit het zuidoosten. 214 00:13:23,344 --> 00:13:24,636 Dat is niet wat ik zei. 215 00:13:24,721 --> 00:13:27,723 Ik zei dat dat niet zo is een pakket menthols op deze planeet. 216 00:13:29,517 --> 00:13:32,769 Goed, Ik zie wat bantha-tracks, maar ik zie geen enkele ... 217 00:13:32,854 --> 00:13:34,605 Wacht even, zij zijn Sand People, 218 00:13:34,731 --> 00:13:36,565 Okee, Ik kan nu een van hen zien. 219 00:13:54,375 --> 00:13:56,126 Wie ben jij in hemelsnaam? 220 00:13:57,837 --> 00:14:00,589 Eén gelukkige klootzak. 221 00:14:03,718 --> 00:14:07,429 Dus, Luke, wat brengt je gespierde armen op deze manier? 222 00:14:07,514 --> 00:14:09,139 Ik zal je laten zien, Mr. Obi-Wan. 223 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 R2, speel hem het bericht. 224 00:14:12,227 --> 00:14:14,394 Generaal Kenobi, vele jaren geleden 225 00:14:14,479 --> 00:14:16,813 je hebt gediend mijn vader in de Clone Wars. 226 00:14:17,106 --> 00:14:20,609 We hebben je hulp nodig nog een keer. En niet om word te persoonlijk, 227 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 maar je bent ons schuldig na die rotzooi 228 00:14:22,445 --> 00:14:24,029 je bent erin geraakt terug op Alderaan. 229 00:14:25,532 --> 00:14:27,282 En we hebben betaald bewaar de families 230 00:14:27,367 --> 00:14:29,076 van deze kinderen stil, dus ... 231 00:14:29,160 --> 00:14:33,288 Dit is gewoon, zoals logistieke zaken. Ik zal dat later controleren. 232 00:14:33,373 --> 00:14:35,290 ... Joey Lawrence kapsel. 233 00:14:35,375 --> 00:14:37,543 Dus, ik neem aan dat we kan op uw hulp rekenen 234 00:14:37,627 --> 00:14:40,963 om de Death Star te krijgen plannen voor mijn vader op Alderaan. 235 00:14:41,047 --> 00:14:44,091 De plannen worden opgeslagen in deze R2-eenheid. 236 00:14:44,175 --> 00:14:47,469 Help mij, Obi-Wan Kenobi, je bent mijn enige hoop. 237 00:14:47,554 --> 00:14:49,721 Oke, wat klik ik? 238 00:14:49,806 --> 00:14:52,599 Luke, je moet het leren de wegen van de Force, 239 00:14:52,684 --> 00:14:54,560 en kom met mij mee naar Alderaan. 240 00:14:54,644 --> 00:14:55,936 Wat is de Force? 241 00:14:56,020 --> 00:14:59,398 De Force is wat geeft een Jedi Ridder zijn kracht. 242 00:14:59,482 --> 00:15:02,526 Het omringt ons, het dringt ons binnen. 243 00:15:02,610 --> 00:15:04,319 Mmm ... 244 00:15:04,946 --> 00:15:06,321 Hier, kijk hier eens. 245 00:15:07,198 --> 00:15:09,199 Wauw! Dit is cool. 246 00:15:09,284 --> 00:15:11,868 Ja, iedereen in de buurt heeft een. 247 00:15:16,249 --> 00:15:18,083 Hé, waarom zou je dat doen? hang dat op? 248 00:15:18,167 --> 00:15:20,002 Het lijkt zo verleidelijk. 249 00:15:22,505 --> 00:15:25,716 Weet je, het rijk zal komen kijken voor deze droids. 250 00:15:25,800 --> 00:15:28,051 Maar als ze erachter komen aan wie de Jawa ze heeft verkocht, 251 00:15:28,136 --> 00:15:29,845 dat zou leid ze terug ... 252 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 Huis! 253 00:15:31,014 --> 00:15:33,932 Luke, wacht, het is te gevaarlijk. 254 00:15:34,017 --> 00:15:36,810 Krijg je vet Space Ass hier terug. 255 00:15:47,905 --> 00:15:49,072 Oom Owen? 256 00:15:49,699 --> 00:15:51,033 Tante Beru? 257 00:15:52,410 --> 00:15:53,952 O mijn God! 258 00:15:56,956 --> 00:15:58,790 John Williams! 259 00:16:01,169 --> 00:16:04,963 Geweldig, nu moeten we doen de rest hiervan ding met Danny Elfman. 260 00:16:27,320 --> 00:16:29,488 Mos Eisley spaceport. 261 00:16:29,572 --> 00:16:33,492 Je zal nooit vinden een meer ellendige korf van schuim en schurkenstreek. 262 00:16:33,576 --> 00:16:36,119 Mijn zus Regina-D2 woont hier. 263 00:16:36,204 --> 00:16:37,162 Is ze vrijgezel? 264 00:16:37,246 --> 00:16:38,413 Ze is een lez-bot. 265 00:16:49,759 --> 00:16:51,218 Hoe gaan we kom binnen? 266 00:16:51,344 --> 00:16:52,761 Dat hebben we niet alle kuikens bij ons. 267 00:16:52,845 --> 00:16:54,805 Het is veel gemakkelijker om ga naar deze clubs 268 00:16:54,889 --> 00:16:56,181 als je hebt kuikens in uw groep. 269 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 Merk je dat ooit op? 270 00:16:57,350 --> 00:16:59,476 Nee, dat heb ik nooit gedaan. 271 00:17:01,020 --> 00:17:02,688 Sorry meneer, privéfeest vanavond. 272 00:17:02,772 --> 00:17:05,148 Ik ben een vriend van Dave Navarro's. 273 00:17:05,233 --> 00:17:06,525 Je bent een vriend van Dave Navarro's. 274 00:17:06,609 --> 00:17:08,193 Je zag me hier vorige week. 275 00:17:08,277 --> 00:17:09,986 Ik lijk zo een coole kerel. 276 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 Ik zag je hier vorige week. Je lijkt een coole kerel. 277 00:17:12,407 --> 00:17:13,532 Ga mee. 278 00:17:13,616 --> 00:17:14,908 Ga mee, beweeg mee. 279 00:17:32,510 --> 00:17:33,844 Hij mag je niet. 280 00:17:33,970 --> 00:17:35,303 Sorry. 281 00:17:35,388 --> 00:17:37,431 Ik vind je ook niet leuk. 282 00:17:37,515 --> 00:17:39,391 Je kent me niet eens. 283 00:17:39,475 --> 00:17:41,059 Weet je wat? Dat is eerlijk. 284 00:17:41,144 --> 00:17:43,854 Ik ben varkens neus, en dit is mijn schoonbroer, Scott. 285 00:17:43,938 --> 00:17:45,313 Hij komt op bezoek van Hoth. 286 00:17:45,398 --> 00:17:46,857 Ik weet niet waarom ze noemen het Hoth. 287 00:17:46,983 --> 00:17:48,483 Zij zouden moeten noem het maar Cold. 288 00:17:48,568 --> 00:17:49,901 Oké, ga zitten. 289 00:17:50,027 --> 00:17:51,361 Ik zit achter de band aan. 290 00:17:51,446 --> 00:17:53,113 Dank je. Wij zijn de Cantina-band. 291 00:17:53,239 --> 00:17:54,906 Als je vragen hebt, schreeuw het uit. 292 00:17:54,991 --> 00:17:56,575 Speel datzelfde nummer. 293 00:17:56,659 --> 00:17:58,660 Okee, hetzelfde lied, daar gaan we. 294 00:18:03,791 --> 00:18:06,501 Oh nee, Stormtroopers. Snel, R2, hierbinnen. 295 00:18:10,715 --> 00:18:12,966 Deze deur is op slot, ga naar de volgende. 296 00:18:13,050 --> 00:18:14,676 Nou ja, misschien wel achter deze deur. 297 00:18:14,802 --> 00:18:16,428 ik zei net het is op slot. 298 00:18:16,512 --> 00:18:18,805 Nou, kan je niet kloppen of zoiets? 299 00:18:18,890 --> 00:18:20,098 Hallo? 300 00:18:21,392 --> 00:18:23,185 Nou ja, denk ik wie daar ook is 301 00:18:23,269 --> 00:18:24,853 zal niet krijgen deze gigantische cheque 302 00:18:24,937 --> 00:18:27,105 van uitgevers Clearing House. 303 00:18:27,190 --> 00:18:28,732 uitgevers Clearing House! 304 00:18:28,816 --> 00:18:29,816 Hou je mond. 305 00:18:29,901 --> 00:18:30,984 Heb jij iets horen? 306 00:18:31,068 --> 00:18:32,319 Ik hoorde stemmen, maar ze zijn gestopt, 307 00:18:32,403 --> 00:18:35,322 dus ik ga ervan uit er is niemand daarbinnen. 308 00:18:35,865 --> 00:18:38,450 Hallo, mijn sexy vriend en ik ben op zoek naar 309 00:18:38,534 --> 00:18:40,494 een schip om te nemen ons naar Alderaan, 310 00:18:40,620 --> 00:18:43,079 en ik ben bereid om veel geld te betalen. 311 00:18:43,164 --> 00:18:44,956 Wel, je bent gekomen naar de juiste plaats. 312 00:18:45,041 --> 00:18:47,542 Ik ben Han Solo, kapitein van de Millennium Falcon 313 00:18:47,627 --> 00:18:49,211 en de enige acteur wiens carrière 314 00:18:49,295 --> 00:18:50,796 is niet vernietigd door deze film. 315 00:18:50,880 --> 00:18:51,922 Is het een snel schip? 316 00:18:52,006 --> 00:18:53,006 Maak je een grapje? 317 00:18:53,090 --> 00:18:56,051 Het is het schip dat maakte de Kessel Run in minder dan 12 parsecs. 318 00:18:56,135 --> 00:18:59,679 Um, is geen parsec een eenheid van afstand, niet van tijd? 319 00:19:01,390 --> 00:19:03,517 Chewie, neem deze jongens naar het schip en maak haar klaar. 320 00:19:06,938 --> 00:19:08,522 Altijd gorgelen voor een start. 321 00:19:08,648 --> 00:19:10,232 Wokka, wokka! Oké, laten we gaan. 322 00:19:15,655 --> 00:19:17,823 Greedo, als een kwestie sterker nog, ik was gewoon 323 00:19:17,907 --> 00:19:19,533 gaan zien Jabba en vertel hem ... 324 00:19:45,309 --> 00:19:46,560 Nou, wat denk jij? 325 00:19:46,644 --> 00:19:48,103 Wat een rotzooi! 326 00:19:48,437 --> 00:19:50,730 Dank je, dit was van mijn broer. Hij stierf aan leukemie. 327 00:19:50,815 --> 00:19:51,940 Hoe voel je je nu? 328 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Je hebt er een aardbeienmelk daarin? 329 00:19:54,360 --> 00:19:56,570 Nee, maar ze zal maken 0,5 lichtsnelheid voorbij. 330 00:19:56,654 --> 00:19:57,821 Als je wilt, Ik zal je rondleiden, 331 00:19:57,905 --> 00:20:00,156 omdat niemand dat is proberen te stoppen het schip of schiet ons op. 332 00:20:00,241 --> 00:20:02,492 Stop dat schip, schiet ze af. 333 00:20:02,577 --> 00:20:03,702 Oh, nu kan ik dat niet je rondleiden. 334 00:20:03,786 --> 00:20:05,120 Snel, ga het schip in. 335 00:20:21,470 --> 00:20:23,763 Lijkt erop dat we hebben Imperial Cruisers op onze staart. 336 00:20:23,848 --> 00:20:25,098 Oh, kijk daar eens naar aan de linkerzijde. 337 00:20:25,182 --> 00:20:28,184 Ga van je mobiele telefoon af, jij bent aan het rijden. 338 00:20:36,694 --> 00:20:38,069 Ze komen op ons. 339 00:20:38,154 --> 00:20:40,572 We zullen veilig genoeg zijn, zodra we de sprong maken naar hyperspace. 340 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 Trouwens, Ik ken een paar manoeuvres. We zullen ze verliezen. 341 00:20:48,831 --> 00:20:50,749 Dat ... Dat was jouw manoeuvre? 342 00:20:50,875 --> 00:20:52,792 Licht bewegen naar links? 343 00:20:52,877 --> 00:20:55,754 Wel, ik bedoel, wij zijn niet in hetzelfde plaats waar we waren, he? 344 00:20:55,838 --> 00:20:56,838 Dat zou moeten verwar ze. 345 00:20:56,923 --> 00:20:59,090 Ja, maar jij deed bijna niets. 346 00:20:59,342 --> 00:21:02,302 Je bent net begonnen lijst lui naar links. 347 00:21:02,386 --> 00:21:03,929 ik ben er vrij zeker van ze kunnen bijhouden. 348 00:21:04,013 --> 00:21:05,430 Waar zijn ze heen gegaan? Daar zijn ze! 349 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Ze zijn aanbieding lui naar links. Ga links, links! 350 00:21:07,975 --> 00:21:09,726 Jongen, deze vent kent enkele manoeuvres. 351 00:21:09,977 --> 00:21:11,019 Okee, draag jezelf in, 352 00:21:11,103 --> 00:21:12,604 Ik sta op het punt om te maken de sprong naar lichtsnelheid. 353 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 Zei hij "riem in "of" strap-on "? 354 00:21:22,198 --> 00:21:24,616 Man, hyperspace ziet er altijd zo freaky uit. 355 00:21:46,097 --> 00:21:47,430 Gouverneur Tarkin. 356 00:21:47,515 --> 00:21:50,558 Ik herkende je vuile stank zo snel als Ik was aan boord gebracht. 357 00:21:50,643 --> 00:21:54,604 Eh, eigenlijk ben ik dat, Ik heb een Darth-dood gemaakt. 358 00:21:54,689 --> 00:21:56,815 Ik zong mijn broek. 359 00:21:56,899 --> 00:21:59,567 Mijn luier is weg naar de donkere kant. 360 00:21:59,652 --> 00:22:01,653 Ik heb hier pagina's van, Ik zou kunnen doorgaan. 361 00:22:01,737 --> 00:22:03,571 Prinses Leia, we hebben gekozen om te testen 362 00:22:03,656 --> 00:22:06,366 onze Death Star planet blower-upper gun 363 00:22:06,450 --> 00:22:08,660 bij u thuis planeet van Alderaan. 364 00:22:08,744 --> 00:22:09,786 Nee! 365 00:22:10,037 --> 00:22:12,455 Ze zei nee. Moeten we het nog steeds doen? 366 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 Ja. 367 00:22:29,682 --> 00:22:32,767 Dus, hoe dan ook, ik zeg, "Vergeet het tandheelkundige plan, vergeet ziekteverlof. 368 00:22:32,852 --> 00:22:36,187 "Ik wil gewoon een reling. Je weet wel, een reling hier. " 369 00:22:36,272 --> 00:22:39,274 Ja ik weet het, Ik ben bijna omgevallen dat ding zo vaak. 370 00:22:39,358 --> 00:22:40,358 Wat zeiden ze? 371 00:22:40,443 --> 00:22:43,486 Krijg dit, ze zeiden dat ze zich zorgen maakten we zouden de hele dag leunen. 372 00:22:43,571 --> 00:22:44,696 Ze zeiden dat? 373 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Ja. 374 00:22:46,115 --> 00:22:48,533 Goed, niets hiervan zal ertoe doen wanneer we beroemde zangers zijn. 375 00:22:52,163 --> 00:22:53,496 Goedenavond, Dode ster. 376 00:22:53,581 --> 00:22:57,000 Vanavond een speciaal verslag op de controversiële aanval op Alderaan. 377 00:22:57,084 --> 00:22:59,044 Terwijl sommige bekijk de aanval als ongerechtvaardigd, 378 00:22:59,128 --> 00:23:00,712 het rijk heeft verkregen bewijs 379 00:23:00,796 --> 00:23:02,130 die Alderaan was in bezit 380 00:23:02,214 --> 00:23:03,715 van wapens van massale vernietiging. 381 00:23:03,966 --> 00:23:05,759 En nu gaan we naar onze vijfdaagse voorspelling. 382 00:23:05,843 --> 00:23:06,885 Hoe is het weer, Ollie? 383 00:23:06,969 --> 00:23:08,261 Ruimteweer. Bedankt, Ollie. 384 00:23:08,345 --> 00:23:10,138 Binnenkort, we zullen je geven de wegafsluitingen 385 00:23:10,222 --> 00:23:12,223 voor deze week Ewok Pride Parade. 386 00:23:12,308 --> 00:23:13,349 Blijf bij ons. 387 00:23:19,023 --> 00:23:20,065 Hoe gaat het met mij? 388 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Houd gewoon je gebogen knieën. 389 00:23:21,859 --> 00:23:25,653 Stel je voor dat je dat bent boter uitspreiden een groot stuk brood. 390 00:23:25,738 --> 00:23:26,738 Dat is het. 391 00:23:26,822 --> 00:23:29,783 Verspreid die boter, met de Force. 392 00:23:29,867 --> 00:23:32,702 Ha! Jullie lijken zo te zijn gekke idioten voor mij. 393 00:23:33,579 --> 00:23:35,497 Je gelooft het niet in de Force, nietwaar? 394 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 Oh, je bedoelt dat ding je kwam er net achter, 395 00:23:37,166 --> 00:23:38,666 net zoals, drie uur geleden, en zijn nu 396 00:23:38,751 --> 00:23:40,293 mij beoordelen voor niet erin geloven? 397 00:23:40,377 --> 00:23:41,753 Geloof je ergens in? 398 00:23:41,837 --> 00:23:44,172 Eh, ja. Heb je mijn niet gezien Cabala armband? 399 00:23:44,256 --> 00:23:45,256 Wat is Cabala? 400 00:23:45,341 --> 00:23:47,467 Ongeveer $ 1,75. 401 00:23:47,551 --> 00:23:48,968 Eerlijk gezegd, ik heb geen idee. 402 00:23:49,053 --> 00:23:50,345 Ik ben gewoon een slaaf van trends. 403 00:23:53,390 --> 00:23:54,432 Wat de hel? 404 00:23:54,517 --> 00:23:57,685 O mijn God! We kwamen uit hyperspace in een asteroïde veld. 405 00:24:03,692 --> 00:24:06,111 Alderaan is geweest vernietigd door het rijk. 406 00:24:06,195 --> 00:24:08,071 Misschien moeten we gaan voor die kleine maan, 407 00:24:08,155 --> 00:24:11,074 dat is duidelijk een kleine maan, en niet iets anders. 408 00:24:14,036 --> 00:24:17,413 Dat is geen maan. Het is een ruimtestation. 409 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 Oh, shit. Ze hebben ons in een trekstraal. 410 00:24:22,628 --> 00:24:25,088 Wel, dat zijn ze niet me gaan halen zonder een gevecht. 411 00:24:27,174 --> 00:24:30,802 Je kunt niet winnen. Maar daar zijn alternatieven voor vechten. 412 00:24:30,886 --> 00:24:31,886 Zoals? 413 00:24:31,971 --> 00:24:34,556 Graag krijgen de hel hier weg! 414 00:24:36,058 --> 00:24:37,142 Nee ik maak een grapje. 415 00:24:37,226 --> 00:24:38,810 Kun je je voorstellen als ik zo was? 416 00:25:19,643 --> 00:25:22,520 Okee, volg gewoon mijn voorbeeld en doe echt cool. 417 00:25:44,752 --> 00:25:47,337 Okee, Ik ga knock-out die trekstraal. 418 00:25:47,421 --> 00:25:49,422 En we zullen gaan red de prinses. 419 00:25:49,506 --> 00:25:53,218 Luke, dit weet je kan de laatste keer zijn we zien elkaar. 420 00:25:53,302 --> 00:25:55,678 Dus er is iets Ik wil dat je weet. 421 00:25:55,763 --> 00:26:01,893 Nu heb ik gehad de tijd van mijn leven 422 00:26:01,977 --> 00:26:07,023 En ik heb het allemaal aan jou te danken 423 00:26:08,817 --> 00:26:10,944 ik heb gewacht voor zo lang 424 00:26:11,028 --> 00:26:13,154 Nu heb ik eindelijk iemand gevonden 425 00:26:13,239 --> 00:26:15,156 Om bij mij te blijven 426 00:26:17,701 --> 00:26:19,869 Dus we nemen elkaars hand 427 00:26:19,954 --> 00:26:25,416 Omdat we lijken begrijpen de urgentie 428 00:26:25,501 --> 00:26:27,961 Denk eraan 429 00:26:28,045 --> 00:26:31,422 Jij bent het enige ding 430 00:26:31,507 --> 00:26:35,551 Ik kan er geen genoeg van krijgen 431 00:26:36,428 --> 00:26:39,931 Dus ik zal je iets vertellen 432 00:26:41,517 --> 00:26:45,144 Dit kan liefde zijn omdat 433 00:26:45,688 --> 00:26:50,692 ik heb gehad de tijd van mijn leven 434 00:26:50,776 --> 00:26:54,862 Nee, ik heb nooit gevoeld op deze manier eerder 435 00:26:54,947 --> 00:26:59,450 Ja ik zweer het is de waarheid 436 00:26:59,535 --> 00:27:05,415 En ik heb het allemaal aan jou te danken 437 00:27:12,631 --> 00:27:14,257 Holy shit! 438 00:27:17,886 --> 00:27:19,971 Dat ben je nooit ga geloven wat ik net heb gezien. 439 00:27:20,055 --> 00:27:21,222 Tyra Banks? 440 00:27:21,307 --> 00:27:22,682 Kijk, nu zeg je iets beter, 441 00:27:22,808 --> 00:27:24,183 dus mijn ding niet Klinkt niet meer cool. 442 00:27:24,268 --> 00:27:25,727 Oh! Kom op, wat zag je? 443 00:27:25,811 --> 00:27:26,811 Ik kan het me niet herinneren. 444 00:27:26,895 --> 00:27:29,439 Ik was gewoon aan het denken over Tyra Banks. 445 00:27:30,691 --> 00:27:31,649 Kun je je voorstellen? 446 00:27:31,734 --> 00:27:32,900 Elke nacht! 447 00:27:33,235 --> 00:27:34,235 Schud niet met mijn hand. 448 00:27:34,320 --> 00:27:36,487 Je hebt geen hand! Jij een kleine vrachtwagen. 449 00:27:40,034 --> 00:27:41,242 Dus, wat zijn we aan het doen, de eerste verdieping? 450 00:27:41,327 --> 00:27:42,744 Wij zijn op de tweede etage. 451 00:27:43,078 --> 00:27:46,914 Nee nee nee, hier is de bananenrepubliek, en dat zijn we net voorbij. 452 00:27:46,999 --> 00:27:50,209 Het is precies daar. We parkeerden aan de kant van de Macy's, 453 00:27:50,294 --> 00:27:52,754 dus nu moeten we hier zijn door de JCPenney. 454 00:27:52,838 --> 00:27:55,423 Het lijkt op de eerste verdieping is meestal mannen dingen, 455 00:27:55,507 --> 00:27:57,508 en er is een Lady Foot Locker precies daar. 456 00:27:57,593 --> 00:27:58,885 Okee, dus we zijn op de derde verdieping. 457 00:27:59,011 --> 00:28:00,345 Okee, laten we instappen de lift. 458 00:28:00,429 --> 00:28:03,598 En schiet op, omdat de geur daarvan Mevrouw Fields vermoordt me. 459 00:28:25,120 --> 00:28:27,038 Verkeerde vloer. Stormtrooper kerk. 460 00:28:27,122 --> 00:28:29,165 En doe jij, Allen, neem Judith 461 00:28:29,249 --> 00:28:30,958 om jouw te zijn wettig gehuwd vrouw 462 00:28:31,043 --> 00:28:34,045 tot de dood of een reus explosie deel je uit? 463 00:28:41,136 --> 00:28:43,388 Waar ben jij dit ding nemen? 464 00:28:43,472 --> 00:28:45,890 Overplaatsing van gevangene van celblok 1138. 465 00:28:45,974 --> 00:28:47,975 Je denkt dat je me kunt pakken een kamer bij het zwembad? 466 00:28:49,269 --> 00:28:51,521 Is grappig, omdat je een gevangene bent 467 00:28:51,605 --> 00:28:54,148 en er is geen zwembad want is Death Star. 468 00:28:56,902 --> 00:28:59,529 We moeten het uitvinden welke cel deze prinses van jou is binnen. 469 00:28:59,613 --> 00:29:00,738 Daar is het, 2187. 470 00:29:00,864 --> 00:29:02,031 Ik ben er mee bezig! 471 00:29:02,116 --> 00:29:03,616 Everything's onder controle hier. 472 00:29:03,742 --> 00:29:05,243 Situatie normaal. 473 00:29:05,327 --> 00:29:06,285 Wat is er gebeurd? 474 00:29:06,370 --> 00:29:08,496 We hadden een lichte wapens defect, 475 00:29:08,580 --> 00:29:10,748 maar alles is volkomen goed. Het gaat goed met ons. 476 00:29:10,833 --> 00:29:14,544 We zijn nu in orde hier. Dank je. 477 00:29:14,628 --> 00:29:15,837 Hoe gaat het met je? 478 00:29:15,921 --> 00:29:18,089 Ik ben beter geweest. 479 00:29:18,173 --> 00:29:19,298 Vertel me wat er aan de hand is. 480 00:29:19,383 --> 00:29:21,092 Goed, Ik zit in deze relatie 481 00:29:21,176 --> 00:29:23,010 en het lijkt niet om ergens heen te gaan. 482 00:29:23,262 --> 00:29:26,013 Ik vind haar leuk, maar dat doen we niet echt verbonden. 483 00:29:26,098 --> 00:29:27,932 Hoelang is het geweest? Ongeveer 10 maanden. 484 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 En hoe vaak zie je elkaar? 485 00:29:29,435 --> 00:29:30,435 Paar keer per week. 486 00:29:30,519 --> 00:29:32,687 Wel, waarom probeer je het niet elkaar zien een beetje vaker, 487 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 en kijk of jij een beetje meer verbinden? 488 00:29:34,523 --> 00:29:36,441 En indien niet, het is misschien tijd om verder te gaan. 489 00:29:36,525 --> 00:29:37,483 Bedankt voor het bellen. 490 00:29:37,568 --> 00:29:39,777 Dit is Han Solo en dat zal ik zijn je gezelschap houden 491 00:29:39,862 --> 00:29:42,864 voor de komende uren, hier op de nachtdienst. 492 00:29:42,948 --> 00:29:47,326 Iets zegt het me het zou jou kunnen zijn 493 00:29:48,704 --> 00:29:52,623 Het zegt het me het zou jou kunnen zijn 494 00:29:54,710 --> 00:29:56,961 Ben je niet een beetje dik? om een ​​Stormtrooper te zijn? 495 00:29:57,045 --> 00:29:59,297 Wel, blijf hier en rot, je bent een teef geworden. 496 00:29:59,381 --> 00:30:00,715 Wacht, wie ben je? 497 00:30:00,841 --> 00:30:02,133 Ik ben Luke Skywalker. 498 00:30:02,217 --> 00:30:04,760 Ik en Han Solo en Obi-Wan zijn hier om je te redden. 499 00:30:04,845 --> 00:30:06,429 Wacht, Obi-Wan Kenobi? 500 00:30:06,513 --> 00:30:07,555 Ja! 501 00:30:07,639 --> 00:30:09,557 Plotseling, Ik ben niet zo dik, hè? 502 00:30:19,776 --> 00:30:21,736 Kom op, in de vuilstortkoker. 503 00:30:24,406 --> 00:30:25,865 Ze heeft gelijk! Kom op, Chewbacca. 504 00:30:25,949 --> 00:30:26,949 Wat, maak je een grapje? Het is waarschijnlijk 505 00:30:27,034 --> 00:30:28,826 vol met ziekte. Ik spring daar niet in. 506 00:30:28,911 --> 00:30:30,912 Zelfs niet als ik het oor van dit varken gooien? 507 00:30:30,996 --> 00:30:32,705 Kom op, dat is niet eerlijk. Haal het! 508 00:30:36,668 --> 00:30:38,252 Oh, jongen! Goed idee, prinses, 509 00:30:38,337 --> 00:30:39,879 duiken in een stapel afval. 510 00:30:39,963 --> 00:30:41,714 Hé, als we hier weggaan, misschien kun je me rondleiden 511 00:30:41,798 --> 00:30:43,007 je thuisplaneet van Alderaan. 512 00:30:43,091 --> 00:30:44,091 Aww ... 513 00:30:44,426 --> 00:30:45,468 Te vroeg? 514 00:30:45,552 --> 00:30:46,844 Hé, het kan nog erger zijn. 515 00:30:48,931 --> 00:30:50,097 Het is erger. 516 00:30:53,352 --> 00:30:55,520 De muren sluiten. 517 00:30:57,940 --> 00:30:58,940 O mijn God! 518 00:30:59,024 --> 00:31:00,483 Luister naar ze, R2, ze gaan dood! 519 00:31:00,567 --> 00:31:01,526 Wat doen we? 520 00:31:01,610 --> 00:31:03,694 Maar een ding doen, man. 521 00:31:03,779 --> 00:31:05,905 Je hebt nog steeds die tas die ik je gaf? 522 00:31:10,369 --> 00:31:12,203 Man, ik wou dat ik het kon luister naar wat 523 00:31:12,287 --> 00:31:14,914 Tatooine, Wind en Vuur nu. 524 00:31:15,123 --> 00:31:16,165 Hmm. 525 00:31:16,250 --> 00:31:18,960 Dus je denkt het rijk gaat val, man? 526 00:31:19,044 --> 00:31:20,962 Ik weet het niet, man. 527 00:31:21,880 --> 00:31:24,632 Alles goed nu? 528 00:31:24,716 --> 00:31:26,300 Goed. Waarom? 529 00:31:26,385 --> 00:31:30,263 Ik denk dat ik dat wel ben soort van een mini-freak-out hier. 530 00:31:30,347 --> 00:31:31,389 Oh. 531 00:31:31,473 --> 00:31:34,433 Vertel het me maar hoef niet te blijven in deze kamer. 532 00:31:34,518 --> 00:31:36,185 Wat? Vertel me gewoon, nu, 533 00:31:36,270 --> 00:31:37,770 die ik niet heb om in deze kamer te blijven. 534 00:31:37,854 --> 00:31:39,772 Dat hoeft niet blijf in deze kamer. 535 00:31:39,856 --> 00:31:41,524 Oh, dank Christus! 536 00:31:47,406 --> 00:31:49,323 Godzijdank! We zijn gered. 537 00:31:49,992 --> 00:31:52,952 Kijk hiernaar. Wie gooit een halve pizza leeg? 538 00:31:53,036 --> 00:31:54,245 En kijk eens naar deze bank. 539 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 Iemand heeft eruit gegooid een hele bank en het is in uitstekende staat. 540 00:31:57,624 --> 00:32:00,042 Ja, je zet een beetje Febreze daarover, het een beetje schrobben, 541 00:32:00,127 --> 00:32:01,586 het ziet er geweldig uit in je appartement. 542 00:32:01,670 --> 00:32:04,755 Weet je wat? ik weet we hebben een gevaarlijk werk om hier te doen, 543 00:32:04,840 --> 00:32:07,967 maar ik neem dit. Ik neem deze bank. 544 00:32:08,635 --> 00:32:12,096 Oké, klaar? Oké, één, twee, drie. 545 00:32:12,180 --> 00:32:14,682 Oke! Eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk ... 546 00:32:14,766 --> 00:32:15,975 Makkelijk makkelijk... Wacht! Wacht wacht... 547 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 Hou op! Stop Stop... 548 00:32:17,269 --> 00:32:18,311 Wat? Wat wat? 549 00:32:18,395 --> 00:32:19,979 Nee nee nee. Draai het. Ik ben. 550 00:32:20,063 --> 00:32:22,189 Nee nee nee. De andere weg. 551 00:32:22,274 --> 00:32:23,524 Welke kant op? Je draait de verkeerde kant op. 552 00:32:23,609 --> 00:32:24,609 Wat doe je wil ik dat ik doe? 553 00:32:24,693 --> 00:32:26,986 Kijk gewoon naar beneden, kijk me aan, kijk wat ik aan het doen ben. 554 00:32:27,112 --> 00:32:28,487 Okee, zie je hoe ik het draai? Ja. 555 00:32:28,572 --> 00:32:29,697 Oké, draai het zo weg van je kant. 556 00:32:29,781 --> 00:32:30,781 Oke. 557 00:32:30,866 --> 00:32:34,577 Nee nee nee. Gewoon gezet het naar beneden, 558 00:32:34,661 --> 00:32:35,620 laat het vallen. Ja, oké. 559 00:32:35,704 --> 00:32:36,787 Oké, goed. 560 00:32:36,872 --> 00:32:38,122 Oké, laten we ... 561 00:32:38,415 --> 00:32:39,874 Blijf gewoon doorgaan en los dit op. 562 00:32:39,958 --> 00:32:42,293 Han, er zijn Stormtroopers overal. 563 00:32:42,377 --> 00:32:43,794 Zouden we niet moeten zijn hier wegkomen? 564 00:32:43,879 --> 00:32:47,298 Oké, oké, Okee, Ik snap het, ik weet het ... 565 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 Dit is wat we gaan doen. 566 00:32:48,634 --> 00:32:50,092 Zouden gaan haal de kussens eraf, 567 00:32:50,177 --> 00:32:52,470 draai de benen los, haal de matras naar buiten, 568 00:32:52,554 --> 00:32:54,513 en dit hele ding wordt een stuk eenvoudiger. 569 00:32:54,598 --> 00:32:56,223 Het is gemakkelijker dan we maken het. 570 00:33:17,954 --> 00:33:19,246 Lieverd iets horen? 571 00:33:19,331 --> 00:33:21,666 Waarschijnlijk gewoon nog een oefening. 572 00:33:21,750 --> 00:33:23,918 Dat weet je laatste oefening die we hadden? 573 00:33:24,002 --> 00:33:26,921 ik ging net eindelijk bot mijn vriendin, 574 00:33:27,005 --> 00:33:29,507 en toen hoorden we dat er was deze oefening 575 00:33:29,591 --> 00:33:32,301 en zij vertelde het me er was geen manier. 576 00:33:38,266 --> 00:33:41,227 Dus Obi-Wan, we zien elkaar opnieuw. 577 00:33:41,853 --> 00:33:43,771 Welk deel van, "Blijf 50 meter verderop 578 00:33:43,855 --> 00:33:45,940 "altijd," begrijp je het niet? 579 00:33:48,276 --> 00:33:49,443 Oh Oh! 580 00:33:49,528 --> 00:33:51,987 Je krachten zijn zwak, oude man. 581 00:33:54,950 --> 00:33:56,409 Obi-Wan! 582 00:33:57,994 --> 00:34:00,454 Jongen, je bent hier net op tijd. 583 00:34:01,748 --> 00:34:03,457 Nee! 584 00:34:12,134 --> 00:34:14,510 Rechts! Gaan! Ga Ga Ga. 585 00:34:17,556 --> 00:34:18,848 Oké, draai het tegen de klok in. 586 00:34:18,932 --> 00:34:20,599 Ik draai het, je draait het is de andere kant op. 587 00:34:20,684 --> 00:34:24,103 Ik bedoel tegen de klok in van waar ik sta ... Dus dan jij ... 588 00:34:24,187 --> 00:34:25,896 Dus met de klok mee. Dus ja! Oke, Okee. 589 00:34:25,981 --> 00:34:27,565 Ja dus je draait het met de klok mee. 590 00:34:27,649 --> 00:34:30,776 Oke. Gaan! Weet je wat? Zet het neer. 591 00:34:30,861 --> 00:34:32,611 Leg het even neer. Mijn vingers vermoorden me. 592 00:34:32,696 --> 00:34:33,821 Han, dat zijn ze op ons schieten. 593 00:34:33,905 --> 00:34:35,573 Oké, weet je wat? Til het op grote manieren op. 594 00:34:37,743 --> 00:34:39,994 Want Christus is ... Het is ingeklemd. Het is ingeklemd. 595 00:34:40,078 --> 00:34:42,037 Oké, oké. Weet je wat? Het gaat nergens heen. 596 00:34:42,122 --> 00:34:43,622 Laten we gewoon opstijgen, we zullen het later behandelen. 597 00:34:43,707 --> 00:34:45,750 Je stapt in de cockpit, en ik zal gewoon ... 598 00:34:45,834 --> 00:34:47,460 Ik blijf hangen dit ding als we gaan. 599 00:34:59,264 --> 00:35:00,389 Gemakkelijk! 600 00:35:11,443 --> 00:35:13,235 Ik kan het niet geloven hij is weg. 601 00:35:13,320 --> 00:35:16,530 Ik weet het, Luke, maar het is waar, hij is weg. 602 00:35:17,032 --> 00:35:18,824 Ik bedoel, je zag hem worden onthoofd. 603 00:35:18,950 --> 00:35:20,743 Niemand leeft door dat. 604 00:35:20,827 --> 00:35:22,453 Althans niet lang. 605 00:35:22,537 --> 00:35:24,663 Ik bedoel, soms de hersenen zijn nog steeds actief 606 00:35:24,748 --> 00:35:27,041 voor een paar minuten na de onthoofding, 607 00:35:27,334 --> 00:35:30,336 maar om eerlijk te zijn, Ik kan het me niet voorstellen een ergere hel. 608 00:35:30,420 --> 00:35:33,672 En helaas, de hel is waarschijnlijk waar hij zal eindigen, 609 00:35:33,757 --> 00:35:35,257 omdat de christenen kijken niet 610 00:35:35,342 --> 00:35:37,343 te vriendelijk op het hele Force-ding. 611 00:35:37,886 --> 00:35:40,054 Kom op, jongen, we zijn niet uit van het bos tot nu toe. 612 00:35:43,725 --> 00:35:45,142 Hier komen ze. 613 00:36:01,868 --> 00:36:03,077 Hé, Han! Wat? 614 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 Waarom bellen ze? TIE-jagers? 615 00:36:04,913 --> 00:36:05,955 Geen idee. 616 00:36:18,552 --> 00:36:20,261 Ze komen te snel! 617 00:36:20,345 --> 00:36:22,096 Een nikkel voor elke keer Ik heb dat probleem gehad. 618 00:36:22,180 --> 00:36:23,347 Blijf gewoon fotograferen, Luke. 619 00:36:30,939 --> 00:36:34,441 Ja! Dat is hoe we het doen in mijn buurt, bitch! 620 00:36:38,655 --> 00:36:40,573 Ik heb hem! Ik heb hem! 621 00:36:40,657 --> 00:36:42,491 Oké, jochie. Wordt niet penibel. 622 00:36:48,081 --> 00:36:49,915 Ik wil het gewoon vertellen jullie allebei, veel succes! 623 00:36:50,041 --> 00:36:51,917 We zijn allemaal reken op jou. 624 00:37:18,028 --> 00:37:20,321 Mam? Ja, we hebben gewonnen. 625 00:37:20,822 --> 00:37:22,865 Ja, we hebben de strijd gewonnen. 626 00:37:22,949 --> 00:37:24,533 Ja, ik bel, zoals je vroeg. 627 00:37:24,993 --> 00:37:26,619 Oke. Oke. 628 00:37:26,870 --> 00:37:28,621 Oké, maar ik moet gaan. 629 00:37:28,747 --> 00:37:30,497 Ik heb andere dingen te doen. 630 00:37:30,582 --> 00:37:34,293 Oke. Oke, maar ik moet gaan. Oke. 631 00:37:34,711 --> 00:37:37,755 Oke. Ja. Ja. 632 00:37:37,839 --> 00:37:40,257 Ja. Ja, Mam. Ik hou ook van jou, mam. 633 00:37:40,342 --> 00:37:42,176 Oke. Okee. Vaarwel. 634 00:37:47,182 --> 00:37:50,267 The Homing Beacon is veilig aan boord de Millennium Falcon. 635 00:37:50,352 --> 00:37:52,311 Ik neem een vreselijk risico, Vader. 636 00:37:52,437 --> 00:37:54,396 Het zou beter kunnen werken. 637 00:37:54,481 --> 00:37:56,106 Je weet wel, ik denk dat zij nam je oude bank. 638 00:37:56,191 --> 00:37:57,775 Wat? Ik gooide dat weg. 639 00:37:57,859 --> 00:38:00,277 Ja, het was raar. Ik heb zojuist Obi-Wan gedood, en dan kijk ik over 640 00:38:00,362 --> 00:38:03,113 en er zijn deze twee kerels snellen tegenover een bank. 641 00:38:03,198 --> 00:38:05,950 Er zat een vlek op, van toen we hadden Hawaiian Punch-avond. 642 00:38:06,034 --> 00:38:08,869 Ja, dat is mijn bank. Rebellen uitschot. 643 00:38:32,143 --> 00:38:33,394 Gotcha! 644 00:38:36,022 --> 00:38:39,775 Dank aan de informatie in deze R2-eenheid voorzien door Princess Leia, 645 00:38:39,859 --> 00:38:43,237 we zouden moeten kunnen monteren een succesvol offensief op de Death Star. 646 00:38:43,321 --> 00:38:47,408 Maar eerst, alstublieft een moment om te kijken deze instructievideo. 647 00:38:52,497 --> 00:38:54,164 Niets dan net. 648 00:38:54,249 --> 00:38:59,503 Hoi! Ik ben Magic Johnson met een paar tips over de Death Star opblazen. 649 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 Ten eerste, vergeet nooit je doel. 650 00:39:02,799 --> 00:39:04,383 Er zijn gonna wees zoveel mensen 651 00:39:04,467 --> 00:39:06,635 naar je toe komen om je te vertragen, 652 00:39:06,720 --> 00:39:10,556 je zou kunnen denken dat je het hebt een schot in de roos. 653 00:39:10,640 --> 00:39:13,809 Nee, maar dat zullen ze zijn proberen je te vermoorden. 654 00:39:13,893 --> 00:39:17,855 Vergeet ook niet je hebt teamgenoten daar kijkend naar je rug. 655 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Tenzij je dat hebt gedaan rommelen 656 00:39:19,482 --> 00:39:21,483 met hun vrouw of vriendin. 657 00:39:22,152 --> 00:39:25,154 Nee, maar dat zullen ze wel wees er om je te helpen. 658 00:39:25,238 --> 00:39:27,865 Ten slotte wil je het zeker weten je doet een stap achteruit 659 00:39:27,949 --> 00:39:30,367 en zoek dekking na je laat die emmer zakken. 660 00:39:30,452 --> 00:39:34,496 Omdat die lucht gaat oplichten zoals de vierde juli. 661 00:39:34,581 --> 00:39:38,375 Nee, maar er zal wel wees een grote explosie. 662 00:39:38,460 --> 00:39:39,585 Nog vragen? 663 00:39:39,669 --> 00:39:40,878 Ja, ik heb een vraag. 664 00:39:40,962 --> 00:39:44,131 Weet Barry Manilow dat je hebt zijn kledingkast overvallen? 665 00:39:45,633 --> 00:39:47,885 Je zult het krijgen het antwoord op die vraag komende zaterdag. 666 00:39:49,012 --> 00:39:51,430 Rommel niet met de stier, jonge man, je krijgt de hoorns. 667 00:40:01,566 --> 00:40:03,067 Biggs? Jezus! 668 00:40:03,151 --> 00:40:04,610 Wat de hel is jou overkomen? 669 00:40:04,694 --> 00:40:08,113 Oh! Hé, Luke. ik was onder een Y-vleugel werken op de ruimtemotor, 670 00:40:08,198 --> 00:40:10,199 en het hele ding viel gewoon op mij. 671 00:40:10,283 --> 00:40:11,450 Heilige rotzooi! 672 00:40:11,534 --> 00:40:13,035 Ja. Heilige rotzooi. 673 00:40:13,453 --> 00:40:16,121 Dus jij hier voor de Death Star aanval? 674 00:40:16,206 --> 00:40:17,623 Jaaa Jaaa, Ik kan niet wachten. 675 00:40:17,707 --> 00:40:18,874 En jij? 676 00:40:18,958 --> 00:40:20,918 Welnee, Ik kan niet echt ... 677 00:40:21,002 --> 00:40:22,544 O ja, daarom... 678 00:40:22,629 --> 00:40:23,879 De stoel. Voorzitter, ja. 679 00:40:23,963 --> 00:40:25,756 Ja dus Ik zal er gewoon zijn broodjes maken 680 00:40:25,840 --> 00:40:27,257 voor wanneer jongens kom terug. 681 00:40:27,342 --> 00:40:28,634 Oh... 682 00:40:28,760 --> 00:40:29,843 Wel, dat is cool. 683 00:40:30,011 --> 00:40:31,095 Ja. 684 00:40:31,179 --> 00:40:32,721 Wil je iets speciaals? 685 00:40:32,806 --> 00:40:34,598 Wat? Jij bedoelt als een broodje? 686 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 Ja. 687 00:40:35,767 --> 00:40:37,101 Oh, nee, ik bedoel, Ik kon niet ... 688 00:40:37,185 --> 00:40:40,062 Weet je, wat dan ook je maakt alles goed. 689 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 Hé, Biggs. Ja? 690 00:40:41,856 --> 00:40:44,608 Je bent net zo groot een deel hiervan als ... 691 00:40:44,859 --> 00:40:48,362 Ik bedoel, je doet dingen, en ik vind dat geweldig! 692 00:40:51,241 --> 00:40:53,283 Nou, jochie, Ik neem aan dat dit vaarwel is. 693 00:40:53,368 --> 00:40:55,953 Dus je hebt je beloning en je vertrekt? Is dat het? 694 00:40:56,037 --> 00:40:57,412 Wanneer je het zegt op die manier klink ik 695 00:40:57,497 --> 00:40:58,997 een douche, maar ja dat is wat ik aan het doen ben. 696 00:40:59,082 --> 00:41:01,083 Wat heb je gekregen voor een beloning, hoe dan ook? 697 00:41:01,167 --> 00:41:05,754 Laten we eens kijken. Ik kreeg 10% korting een Netflix-lidmaatschap, 698 00:41:05,839 --> 00:41:08,006 een aantal leuke Cracker Barrel Cheddar, 699 00:41:08,091 --> 00:41:09,466 geassorteerde lotions, 700 00:41:09,551 --> 00:41:13,387 en een beetje plastic champagnefles vol met jelly beans, 701 00:41:13,471 --> 00:41:17,224 en een kleine beer. Zien? Kleine Beer. 702 00:41:17,308 --> 00:41:19,935 "Hé, Luke, we hadden plezier op de Death Star. " 703 00:41:20,019 --> 00:41:21,812 Nou, pas goed op jezelf van jezelf, Han. 704 00:41:21,896 --> 00:41:24,022 Dat denk ik wel waar je het beste in bent. 705 00:41:24,482 --> 00:41:27,234 Oh kijk! Een licht sabelmesje! 706 00:41:30,905 --> 00:41:31,947 Yuck! 707 00:41:46,588 --> 00:41:47,671 Alle vleugels, check in. 708 00:41:47,755 --> 00:41:48,839 Red Three staat voor. 709 00:41:48,923 --> 00:41:50,174 Red Six staat voor. 710 00:41:50,300 --> 00:41:51,592 Red Five staat voor. 711 00:41:51,676 --> 00:41:53,010 Rode knoppen staan ​​klaar. 712 00:41:53,094 --> 00:41:54,344 Redd Foxx staat klaar. 713 00:41:54,429 --> 00:41:55,554 Big Red staat voor. 714 00:41:55,638 --> 00:41:57,222 Rode oktober staat voor de deur. 715 00:41:57,307 --> 00:41:58,765 Helen Reddy komt langs. 716 00:41:58,850 --> 00:42:00,350 Gewoon Rood dat klaarstaat. 717 00:42:30,798 --> 00:42:33,133 Ik ga naar binnen. Bedek me, Porkins. 718 00:42:33,259 --> 00:42:35,594 Een beetje hebben problemen hier. 719 00:42:47,065 --> 00:42:48,315 Voorzichtig, Redd Foxx! 720 00:42:48,399 --> 00:42:50,150 Daar is er een recht op je staart. 721 00:42:55,573 --> 00:42:57,574 Ik kom eraan, Elizabeth! 722 00:43:05,583 --> 00:43:07,709 Gebruik de kracht Luke. 723 00:43:07,794 --> 00:43:08,877 Obi-Wan? 724 00:43:08,962 --> 00:43:12,756 Ja ik ben het. Gebruik de kracht. 725 00:43:12,840 --> 00:43:16,551 Forceer dat ding daarbinnen, net zoals ik het je heb laten zien met die poppen. 726 00:43:16,636 --> 00:43:19,930 Maar vertel het niemand anders je komt in de problemen. 727 00:43:27,522 --> 00:43:29,898 Clark, Ik vind de look niet leuk van deze buurt. 728 00:43:29,983 --> 00:43:31,608 Kom op, Ellen, het is belangrijk voor de kinderen 729 00:43:31,693 --> 00:43:33,277 om de benarde toestand te zien van de opstand. 730 00:43:33,361 --> 00:43:35,904 Kinderen, je merkt het al deze benarde situatie? 731 00:43:35,989 --> 00:43:37,114 Rol ze op! 732 00:43:43,371 --> 00:43:45,831 De Force is sterk met deze. 733 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 Fuck je, jij klootzak! 734 00:43:51,504 --> 00:43:53,213 Wat ben ik, R2Pac? 735 00:43:53,298 --> 00:43:55,465 De Death Star komt dichterbij. 736 00:43:55,550 --> 00:43:58,427 En Leia wordt groter. 737 00:44:09,981 --> 00:44:12,149 Ik heb je nu, jonge Skywalker. 738 00:44:12,233 --> 00:44:15,485 En met de gasprijzen van vandaag, geen minuut te snel. 739 00:44:17,739 --> 00:44:18,739 Wat de deuce? 740 00:44:21,242 --> 00:44:22,576 Kijk naar ons. Kijk naar hoeveel meer 741 00:44:22,660 --> 00:44:24,411 comfortabel zijn we nu dingen schieten. 742 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Oef! 743 00:44:52,357 --> 00:44:56,860 Luke, de Force zal het doen wees altijd bij je. 744 00:44:56,944 --> 00:44:59,946 En ik ook, altijd. 745 00:45:00,031 --> 00:45:01,948 Natuurlijk als jij ouder worden en krijgen 746 00:45:02,033 --> 00:45:04,951 sommige kraaienpootjes, Ik zou de interesse kunnen verliezen. 747 00:45:15,171 --> 00:45:16,213 Je hebt het gedaan! 748 00:45:16,297 --> 00:45:17,339 Yay! 749 00:45:17,423 --> 00:45:18,882 Hoera! Ik heb je boterham. 750 00:45:18,966 --> 00:45:22,969 Yay! Mijn Wat? Oh! Bedankt, Biggs. 751 00:45:23,054 --> 00:45:25,680 Yay! Ik maak deel uit van dingen, te. Yay! 752 00:45:29,519 --> 00:45:30,977 Het einde. 753 00:45:34,023 --> 00:45:36,400 Wauw, pa, bedankt voor ons bezig houden. 754 00:45:36,484 --> 00:45:38,235 Dat was een geweldig verhaal. 755 00:45:38,319 --> 00:45:42,697 Ja, maar deed het niet Robot Chicken al doe dit drie maanden geleden? 756 00:45:42,782 --> 00:45:43,949 Ik zou me geen zorgen maken erover, Chris. 757 00:45:44,033 --> 00:45:46,827 Ik denk het niet mensen zijn zelfs op de hoogte van het bestaan ​​van die show. 758 00:45:46,911 --> 00:45:47,911 Wel, ik weet het niet, pap. 759 00:45:47,995 --> 00:45:49,913 Ik vind een fatsoenlijk aantal personen Bekijk het. 760 00:45:49,997 --> 00:45:51,206 Echt waar? Definieer "fatsoenlijk". 761 00:45:51,290 --> 00:45:53,834 ik denk dat het is de hoogst gewaardeerde show op Cartoon Network, 762 00:45:53,918 --> 00:45:56,211 en de Star Wars-aflevering verdubbelde dat publiek. 763 00:45:56,295 --> 00:45:58,964 Ja, maar verdubbel 10 mensen is, zoals, 20 mensen, 764 00:45:59,048 --> 00:46:01,425 dus wat voor getallen zijn we aan het praten ongeveer hier, weet je dat? 765 00:46:01,509 --> 00:46:03,885 Wees niet in paniek over dit spul, pa. Het is een legitieme show, 766 00:46:03,970 --> 00:46:05,720 en ze sloegen jij tot de stoot. 767 00:46:05,805 --> 00:46:07,389 Ik weet het niet daarover, Chris. 768 00:46:07,473 --> 00:46:11,393 Ik bedoel, voor mij, een legitieme show is op ABC, CBS, NBC, 769 00:46:11,477 --> 00:46:13,562 je weet wel, een van de echte netwerken. 770 00:46:13,646 --> 00:46:15,105 Ik weet het niet daarover, pap. 771 00:46:15,189 --> 00:46:16,231 En daarnaast, hoe zit het daarmee 772 00:46:16,315 --> 00:46:18,275 15 minuten runtime? Wat is dat? 773 00:46:18,359 --> 00:46:21,236 Dat is ongeveer 15 minuten van jongens die spelen met Star Wars-poppen. 774 00:46:21,320 --> 00:46:22,821 Oh, yay, stem me daar op af. 775 00:46:22,905 --> 00:46:24,448 Oh, dat doe je ook ken de show! 776 00:46:24,532 --> 00:46:26,324 Ik lees er een deel van een recensie online. 777 00:46:26,409 --> 00:46:27,868 Ik ben geen fan. 778 00:46:28,202 --> 00:46:30,579 Weet je, pap, je bent een echte eikel! 60230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.