All language subtitles for Eng.Iron_Crown(1972)Shindo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:19,760 Gendai Eiga Kyokai Presents 2 00:00:54,254 --> 00:01:03,607 THE IRON CROWN 3 00:01:04,264 --> 00:01:07,268 Nobuko Otowa 4 00:01:07,968 --> 00:01:10,778 Hideo Kanze 5 00:01:10,971 --> 00:01:14,248 Flower Meg 6 00:01:14,441 --> 00:01:18,150 A Film by Kaneto Shindo 7 00:02:37,691 --> 00:02:43,607 As the poem says, 8 00:02:44,898 --> 00:02:53,010 "You can't tie a cobweb to a wild horse." 9 00:02:53,807 --> 00:02:58,222 Unfaithful men. 10 00:03:08,155 --> 00:03:12,729 I thought I'd never give myself to such men. 11 00:03:18,932 --> 00:03:22,641 But I couldn't see through his lies. 12 00:03:28,842 --> 00:03:32,984 I married him, then I regretted it. 13 00:03:38,785 --> 00:03:45,999 It was all because of my heart. 14 00:04:11,251 --> 00:04:15,529 When I realized it, I felt so painful. 15 00:04:17,924 --> 00:04:22,031 I went to pray at the Kibune Shrine at midnight. 16 00:04:25,832 --> 00:04:33,751 Although life has no more meaning to me, 17 00:04:35,542 --> 00:04:39,786 I want the man to get... 18 00:04:41,782 --> 00:04:49,098 what he deserves. 19 00:04:52,092 --> 00:05:00,807 At the end of the road... 20 00:05:03,403 --> 00:05:08,403 that I'm so familiar with. 21 00:05:23,023 --> 00:05:31,841 At the end of the road... 22 00:05:32,132 --> 00:05:36,842 that I'm so familiar with. 23 00:05:38,038 --> 00:05:46,287 In the night of the waning moon, 24 00:05:47,180 --> 00:05:51,686 I passed through River Kurama. 25 00:05:53,386 --> 00:05:58,386 I crossed the bridge. 26 00:06:05,699 --> 00:06:10,307 Soon, 27 00:06:12,472 --> 00:06:21,119 I reached... 28 00:06:22,415 --> 00:06:31,130 the Kibune Shrine. 29 00:06:31,825 --> 00:06:36,825 I reached... 30 00:06:45,438 --> 00:06:53,482 the Kibune Shrine. 31 00:11:01,861 --> 00:11:03,568 Who are you! 32 00:11:18,811 --> 00:11:20,381 Who are you! 33 00:11:20,480 --> 00:11:22,289 What's the matter! 34 00:11:49,676 --> 00:11:51,314 Who are you! 35 00:11:53,746 --> 00:11:55,726 Who are you! Who are you! 36 00:14:31,738 --> 00:14:33,740 You're always naked? 37 00:14:34,340 --> 00:14:36,445 It's the most comfortable. 38 00:14:36,943 --> 00:14:38,445 Yes. 39 00:15:21,421 --> 00:15:24,425 Do you... love me? 40 00:15:24,924 --> 00:15:26,232 Yes. 41 00:15:27,226 --> 00:15:29,137 Why sleep with men? 42 00:15:29,529 --> 00:15:31,440 To get prettier. 43 00:18:28,174 --> 00:18:30,176 You're a good woman. 44 00:20:07,640 --> 00:20:09,347 Stop the phone! 45 00:20:30,663 --> 00:20:32,904 Why say nothing?! 46 00:20:33,099 --> 00:20:34,908 Say something! 47 00:20:36,001 --> 00:20:37,810 Stop calling! 48 00:21:16,742 --> 00:21:20,781 Our relations have got very bad. 49 00:21:22,581 --> 00:21:24,390 Beyond repair. 50 00:21:29,088 --> 00:21:31,125 My head is not in it. 51 00:21:31,490 --> 00:21:33,902 We're just a couple in name. 52 00:21:35,694 --> 00:21:38,004 To stay together is bad for both of us. 53 00:21:38,998 --> 00:21:40,602 It's a sin! 54 00:21:40,800 --> 00:21:42,609 We should separate. 55 00:21:44,036 --> 00:21:45,982 I won't separate. 56 00:21:48,007 --> 00:21:49,816 Never. 57 00:21:52,378 --> 00:21:56,349 We're not a couple for real anymore! 58 00:21:58,250 --> 00:22:00,355 We live only once. 59 00:22:01,220 --> 00:22:03,461 This is a meaningless life! 60 00:22:05,157 --> 00:22:06,659 I won't separate. 61 00:22:06,759 --> 00:22:11,970 Oh yes! I can never stand this demeaning attitude of yours! 62 00:22:13,332 --> 00:22:16,438 Even if you can't stand it, I won't separate. 63 00:22:19,939 --> 00:22:23,045 What are you going to do? 64 00:22:24,777 --> 00:22:29,783 To go on living with you as man and wife. 65 00:22:30,216 --> 00:22:33,095 Just name your condition. Please leave me. 66 00:22:34,587 --> 00:22:36,396 I won't separate. 67 00:22:38,591 --> 00:22:41,299 Did you make those phone calls? 68 00:23:11,857 --> 00:23:14,133 What phone calls? 69 00:23:14,326 --> 00:23:16,738 The phone calls I get every night! 70 00:23:17,229 --> 00:23:19,937 Every night, where? 71 00:23:20,132 --> 00:23:21,543 Never mind! 72 00:23:22,067 --> 00:23:23,705 I didn't. 73 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Never mind! 74 00:23:26,972 --> 00:23:29,452 Where do you get them? 75 00:23:34,480 --> 00:23:36,585 Her place? 76 00:23:36,782 --> 00:23:38,284 Never mind! 77 00:23:38,617 --> 00:23:40,995 What about them? 78 00:23:47,593 --> 00:23:49,095 Honey! 79 00:23:50,596 --> 00:23:53,008 I didn't make those calls. 80 00:23:53,299 --> 00:23:55,506 Never mind! 81 00:23:55,901 --> 00:23:58,609 I have things to do. Let me go! 82 00:23:58,737 --> 00:24:01,741 Don't lie. You're going to her place. 83 00:24:01,874 --> 00:24:04,286 Fool! I'm a car salesman. 84 00:24:04,310 --> 00:24:06,950 I'm so busy, I wish I could split in two! 85 00:24:07,046 --> 00:24:09,151 Come home at night. 86 00:24:09,448 --> 00:24:12,122 I'm busy! I'll sleep at the dorm. 87 00:24:12,818 --> 00:24:16,630 Liar! You're at her place every night. 88 00:24:17,122 --> 00:24:19,625 Stop calling. Stop it please. 89 00:24:19,925 --> 00:24:22,337 But where do you get them? 90 00:24:22,428 --> 00:24:26,035 - You did it! - Who did I call? 91 00:24:26,131 --> 00:24:30,637 - Never mind! - Who did I call, honey? 92 00:34:44,950 --> 00:34:54,894 Oh! That woman took my man! 93 00:34:55,293 --> 00:34:58,604 I'll give up my life. 94 00:34:59,197 --> 00:35:07,116 Please give me the power of a demon. 95 00:35:07,405 --> 00:35:10,909 I'll make him pay. 96 00:35:36,935 --> 00:35:44,752 You, who want to be a demon, 97 00:35:45,243 --> 00:35:50,989 go home at once. 98 00:35:51,683 --> 00:35:55,654 Wear a red cloak. 99 00:35:55,787 --> 00:35:59,894 Put an iron crown on your head. 100 00:36:04,796 --> 00:36:08,505 Light up its three candles. 101 00:36:10,502 --> 00:36:17,477 If you want revenge. 102 00:36:45,437 --> 00:36:54,380 This is the divine message. 103 00:37:18,236 --> 00:37:23,236 Quicker than to speak, 104 00:37:33,418 --> 00:37:43,032 her face has changed. 105 00:37:43,128 --> 00:37:48,128 Before this, 106 00:37:57,042 --> 00:38:05,553 she was a beauty 107 00:38:06,718 --> 00:38:15,604 Not anymore. 108 00:38:17,362 --> 00:38:26,612 Her hair turned green, 109 00:38:26,704 --> 00:38:31,704 and shot up to heaven. 110 00:38:38,383 --> 00:38:42,889 Black clouds appeared in the sky. 111 00:38:42,988 --> 00:38:49,064 Strong wind began to blow. Thunderbolts started. 112 00:38:49,160 --> 00:38:56,374 They shattered the bonds of this couple. 113 00:38:56,468 --> 00:39:05,388 The vengeful demon... 114 00:39:05,977 --> 00:39:13,020 will make the villain pay! 115 00:39:21,459 --> 00:39:24,065 The police called me? I don't remember. 116 00:39:24,162 --> 00:39:25,971 Don't be impolite! 117 00:39:26,664 --> 00:39:31,079 We won't call you to come without reason. 118 00:39:32,270 --> 00:39:34,375 Don't be absurd. 119 00:39:34,873 --> 00:39:37,877 I'm a gentleman. 120 00:39:38,743 --> 00:39:41,622 Who would complain about me? 121 00:39:42,514 --> 00:39:43,925 Here it is. 122 00:39:47,118 --> 00:39:49,257 This letter is 3 metres long. 123 00:39:51,122 --> 00:39:52,829 It is... 124 00:39:53,424 --> 00:39:57,429 the longest complaint letter in Japanese criminal history. 125 00:39:58,830 --> 00:40:02,744 She lists your crime endlessly. 126 00:40:07,038 --> 00:40:09,746 It's terrible! It's vulgar! 127 00:40:10,074 --> 00:40:11,985 What a nuisance. 128 00:40:12,510 --> 00:40:16,788 It looks true but in fact it's not! 129 00:40:17,248 --> 00:40:19,091 So you did... 130 00:40:19,384 --> 00:40:21,796 walk out on your wife of 15 years, 131 00:40:21,986 --> 00:40:24,489 and move in with a cheap slut. 132 00:40:24,689 --> 00:40:26,794 Watch your words! 133 00:40:26,991 --> 00:40:29,904 Nothing vulgar, but she's right? 134 00:40:29,994 --> 00:40:31,701 That's why it's a nuisance. 135 00:40:31,796 --> 00:40:34,504 It's a fact, but not the truth. 136 00:40:34,699 --> 00:40:37,908 What can be seen is a fact. The truth is the air? 137 00:40:38,169 --> 00:40:40,581 You want to argue like that? 138 00:40:42,207 --> 00:40:43,584 Slop! 139 00:40:44,108 --> 00:40:46,384 Don't throw away your old wife. 140 00:40:46,578 --> 00:40:48,854 It's like a mat. The older the better. 141 00:40:49,047 --> 00:40:50,355 Fool! 142 00:40:50,448 --> 00:40:53,258 New wives and mats are the best. 143 00:40:53,952 --> 00:40:56,455 Japan's divorce rates have gone up a lot. 144 00:40:56,554 --> 00:40:58,465 You're a sex patient? 145 00:40:59,457 --> 00:41:03,564 It's so damn long! 146 00:41:04,229 --> 00:41:06,368 There are many scary things. 147 00:41:06,498 --> 00:41:09,377 But nothing beats the hatred of a woman. 148 00:41:10,368 --> 00:41:13,349 Jealousy is human nature. 149 00:41:55,647 --> 00:41:57,456 Open up! Damn it! 150 00:41:57,549 --> 00:42:00,359 It's your husband! Open up! 151 00:42:51,202 --> 00:42:59,383 I'm living in Shimogyo. 152 00:42:59,577 --> 00:43:05,550 I've been having nightmares lately 153 00:43:05,650 --> 00:43:10,065 For this... 154 00:43:10,755 --> 00:43:14,931 I came to ask for help. 155 00:43:26,637 --> 00:43:29,140 Seimei Abe, Soothsayer 156 00:43:29,340 --> 00:43:36,280 Could you think of a reason? 157 00:43:38,783 --> 00:43:42,390 I left my wife recently. 158 00:43:42,587 --> 00:43:46,501 And I got a new woman. 159 00:43:46,891 --> 00:43:56,403 I've never seen... 160 00:43:57,101 --> 00:44:03,017 such terrible things. 161 00:44:08,246 --> 00:44:13,127 Her hatred has piled up. 162 00:44:32,637 --> 00:44:36,642 I feel I could see it. Spooky energy is rising. 163 00:44:50,688 --> 00:44:52,190 Jealousy. 164 00:44:56,828 --> 00:45:00,401 It's deep hatred! 165 00:45:14,078 --> 00:45:18,527 It's from your ex-wife's jealousy. 166 00:45:18,716 --> 00:45:21,424 The new wife, don't think you're exempt. 167 00:45:21,619 --> 00:45:25,533 To clean it up you have to do it thoroughly. 168 00:45:29,093 --> 00:45:31,664 Up to now, it's the normal rate. 169 00:45:31,829 --> 00:45:37,142 I'll need 10% extra for the next phase. OK? 170 00:45:37,435 --> 00:45:39,142 The special, please. 171 00:46:14,172 --> 00:46:15,845 Where are they? 172 00:46:38,629 --> 00:46:40,631 Where are you going? 173 00:47:07,892 --> 00:47:09,633 Stay here. 174 00:47:11,495 --> 00:47:14,567 Let's go to Seimei Abe. 175 00:47:14,765 --> 00:47:17,575 We'll pray to the demons for our sakes. 176 00:47:17,869 --> 00:47:20,782 That's the best place to stay. 177 00:47:22,573 --> 00:47:24,780 I won't let you run away. 178 00:47:25,276 --> 00:47:27,347 No place for you to go. 179 00:47:28,145 --> 00:47:29,522 Honey. 180 00:47:30,214 --> 00:47:34,526 I'm not running away. I want to go further with you. 181 00:47:35,119 --> 00:47:37,030 - I love you. - Corny. 182 00:47:42,326 --> 00:47:44,431 Do something with it! 183 00:47:44,629 --> 00:47:46,438 Stop the ringing! 184 00:47:47,898 --> 00:47:50,435 This phone is killing me! 185 00:47:50,535 --> 00:47:52,537 Her obsession is killing me! 186 00:47:53,037 --> 00:47:54,539 Shut it off! 187 00:47:54,972 --> 00:47:57,851 Stop the ringing! 188 00:49:28,833 --> 00:49:30,938 You love me where? 189 00:49:31,368 --> 00:49:34,247 Your sex. 190 00:50:03,100 --> 00:50:04,340 Hello. 191 00:50:04,735 --> 00:50:05,941 Hello? 192 00:50:09,306 --> 00:50:11,445 I hate this! 193 00:50:11,642 --> 00:50:14,623 It's OK. It's OK! 194 00:50:17,381 --> 00:50:20,487 We came here to get away from the phone! 195 00:50:20,685 --> 00:50:22,494 Why let her know! 196 00:50:26,724 --> 00:50:28,294 What are you... 197 00:50:28,392 --> 00:50:29,894 Stop it! 198 00:50:32,129 --> 00:50:34,905 You shouldn't break our things! 199 00:50:35,366 --> 00:50:37,107 You'll pay for the repair. 200 00:51:07,064 --> 00:51:08,907 Let's... 201 00:51:08,999 --> 00:51:12,674 fight the evil spirit... 202 00:51:12,770 --> 00:51:15,046 by transfixing it. 203 00:51:15,873 --> 00:51:24,691 I made human-size straw figures. 204 00:51:26,016 --> 00:51:34,993 I put the names of the couple in them. 205 00:51:35,492 --> 00:51:39,201 I prepared a three-deck shelf, 206 00:51:39,497 --> 00:51:43,468 and hanged five-coloured wands on it. 207 00:51:44,201 --> 00:51:49,201 I prepared offerings. 208 00:51:56,647 --> 00:52:01,647 I prayed to the gods. 209 00:52:13,431 --> 00:52:14,933 What is it? 210 00:52:17,501 --> 00:52:18,844 What is it? 211 00:52:18,903 --> 00:52:20,849 No. Nothing. 212 00:52:32,282 --> 00:52:33,818 A 5-inch nail! 213 00:52:37,488 --> 00:52:39,092 This a 5-inch nail? 214 00:57:51,301 --> 00:57:59,721 Spring flowers bloom... 215 00:57:59,910 --> 00:58:07,795 by the coming of warm winds. 216 00:58:10,921 --> 00:58:16,769 But they are likewise. .. 217 00:58:16,960 --> 00:58:22,467 Scattered by the winds of late spring. 218 00:58:24,802 --> 00:58:31,378 The moon... 219 00:58:32,976 --> 00:58:40,622 rises from the eastern mountains. 220 00:58:41,284 --> 00:58:49,635 But it soon sets into the western hills. 221 00:58:54,264 --> 00:59:02,342 Those who drown themselves... 222 00:59:02,439 --> 00:59:09,880 will become... 223 00:59:10,781 --> 00:59:15,781 blue demons of the water. 224 00:59:28,365 --> 00:59:33,365 I'm just like a firefly... 225 00:59:41,812 --> 00:59:46,812 hovering above River Kibune. 226 01:00:17,280 --> 01:00:22,280 I became a red demon, 227 01:00:29,092 --> 01:00:34,092 as red as the candles' flame... 228 01:00:46,676 --> 01:00:51,676 of the iron crown... 229 01:01:00,624 --> 01:01:05,624 I wore on my head. 230 01:01:14,805 --> 01:01:19,805 I sat by the pillow.. 231 01:01:29,086 --> 01:01:34,086 of my sleeping man. 232 01:01:39,863 --> 01:01:44,863 “Hello. How are you?“ 233 01:01:54,911 --> 01:01:59,911 "It's been a..." 234 01:02:07,424 --> 01:02:15,741 "while." 235 01:04:29,365 --> 01:04:30,639 Hey. 236 01:04:36,540 --> 01:04:39,419 Stop it! Stop it! 237 01:04:50,921 --> 01:04:54,095 Hello! Hello! Bastard! 238 01:05:10,907 --> 01:05:12,443 Jerk! 239 01:05:13,043 --> 01:05:14,750 Jerk!! 240 01:05:24,154 --> 01:05:26,031 It's not from Tokyo. 241 01:05:29,726 --> 01:05:32,332 - How do you know? - Somehow. 242 01:05:32,729 --> 01:05:34,572 These highlands? 243 01:05:35,031 --> 01:05:37,033 Female intuition. 244 01:05:39,736 --> 01:05:41,306 This hotel. 245 01:05:41,871 --> 01:05:43,851 Your wife may be here. 246 01:05:44,240 --> 01:05:45,719 This hotel? 247 01:05:46,543 --> 01:05:49,786 - Perhaps the next room... - The next room! 248 01:06:50,941 --> 01:06:52,352 Jerk! 249 01:07:24,974 --> 01:07:26,453 Hey you! 250 01:07:29,212 --> 01:07:31,624 Is a woman in this room? 251 01:07:31,948 --> 01:07:33,450 Woman? 252 01:07:34,117 --> 01:07:36,654 - Around 40. - Sir. 253 01:07:37,287 --> 01:07:39,927 There's only you on this 5th floor. 254 01:07:46,329 --> 01:07:48,138 Hey you... 255 01:07:51,034 --> 01:07:52,342 Sir. 256 01:07:53,002 --> 01:07:56,142 Don't walk around in your pyjamas. 257 01:07:56,940 --> 01:07:59,250 You're a gentleman. Behave like one. 258 01:08:38,915 --> 01:08:42,328 If it's from the hotel, ask the operator. 259 01:08:42,418 --> 01:08:43,829 Operator. 260 01:08:44,721 --> 01:08:46,132 What is it? 261 01:08:55,999 --> 01:08:58,138 You'll get scolded again in this look! 262 01:08:58,701 --> 01:09:02,046 Come back. Just use the phone. 263 01:09:02,639 --> 01:09:04,050 Yes. 264 01:09:11,714 --> 01:09:15,059 Hello? Where was that call from? 265 01:09:16,052 --> 01:09:17,861 From this hotel? 266 01:09:17,954 --> 01:09:19,365 No. 267 01:09:19,956 --> 01:09:21,367 No. 268 01:09:22,092 --> 01:09:23,662 No, it isn't. 269 01:09:24,127 --> 01:09:25,663 Jerk. 270 01:09:27,964 --> 01:09:29,773 Tonight, 271 01:09:29,866 --> 01:09:33,678 you're our only guests. 272 01:09:35,738 --> 01:09:36,910 Liar! 273 01:09:37,006 --> 01:09:40,476 At lunch, there's a couple. The wife is fat. 274 01:09:40,543 --> 01:09:43,023 Her foreign husband drank beer. 275 01:09:43,213 --> 01:09:44,624 A lie! 276 01:09:44,881 --> 01:09:46,224 This hotel lies. 277 01:09:46,316 --> 01:09:50,128 Show them the evidence! Bastard! 278 01:09:50,720 --> 01:09:52,131 Let's go. 279 01:12:21,404 --> 01:12:26,404 “I'll take your life!“ 280 01:12:32,415 --> 01:12:40,994 She raised her whip, 281 01:12:41,090 --> 01:12:50,306 took the hair... 282 01:12:51,301 --> 01:12:56,301 of the new wife in her hand. 283 01:13:59,902 --> 01:14:02,610 She whipped her. 284 01:14:02,705 --> 01:14:07,779 In this unstable world, 285 01:14:08,311 --> 01:14:14,318 you can't tell if it's a dream, 286 01:14:14,417 --> 01:14:22,734 or it's the reality 287 01:14:53,189 --> 01:14:58,189 Karma comes around and returns to you now 288 01:15:03,800 --> 01:15:10,012 It's too late... 289 01:15:10,306 --> 01:15:17,121 to regret what you did. 290 01:15:17,213 --> 01:15:22,322 Now take the punishment! 291 01:16:44,367 --> 01:16:50,045 Then she wanted to kill... 292 01:16:50,106 --> 01:16:55,021 her abhorred husband. 293 01:16:55,111 --> 01:17:03,087 She approached the pillow.. 294 01:17:03,185 --> 01:17:07,099 where he was sleeping. 295 01:17:30,279 --> 01:17:33,021 She's in the next room. 296 01:17:45,928 --> 01:17:47,635 She's... not. 297 01:17:48,130 --> 01:17:51,043 No one's staying in this hotel. 298 01:17:51,434 --> 01:17:53,471 She's here. I'm sure. 299 01:17:53,536 --> 01:17:55,174 - No! - Yes. 300 01:17:55,304 --> 01:17:56,977 - No! - Yes. 301 01:17:57,139 --> 01:17:58,812 - No! - Yes! 302 01:18:05,281 --> 01:18:07,818 We're going crazy! 303 01:18:07,917 --> 01:18:09,396 NOW! 304 01:18:09,685 --> 01:18:12,256 Go next door and tell her to stop. 305 01:18:12,355 --> 01:18:13,766 - But... - Now! 306 01:18:13,856 --> 01:18:15,460 Ah...yes. 307 01:18:15,658 --> 01:18:18,764 We'll really go crazy! Now! 308 01:18:18,861 --> 01:18:21,967 Yes! I'm going to the war. 309 01:18:40,917 --> 01:18:42,919 What are you doing, sir? 310 01:18:43,118 --> 01:18:44,927 There's a guest inside. 311 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 What! She's inside? 312 01:18:47,323 --> 01:18:50,327 You just said there's no one! 313 01:18:50,426 --> 01:18:52,428 What are you saying, sir? 314 01:18:52,761 --> 01:18:54,638 I haven't seen you before, sir! 315 01:18:54,730 --> 01:18:57,939 What! You haven't seen me before? 316 01:18:58,034 --> 01:18:59,638 Liar! 317 01:18:59,936 --> 01:19:04,146 Sir! Please don't say such vulgar words. 318 01:19:04,340 --> 01:19:08,811 What! Vulgarity or lying, which is worse! Tell me! 319 01:19:23,759 --> 01:19:26,569 Front desk? You liar! 320 01:19:26,862 --> 01:19:29,365 You said we're the only guests. 321 01:19:33,069 --> 01:19:35,572 There is someone next to my room! 322 01:19:35,671 --> 01:19:38,845 I don't remember saying such things. 323 01:19:39,508 --> 01:19:40,748 Yes. 324 01:19:40,843 --> 01:19:42,754 The guest next to yours... 325 01:19:42,845 --> 01:19:46,816 arrived at the same time yesterday as you. 326 01:19:47,783 --> 01:19:49,353 A lady. 327 01:19:50,119 --> 01:19:53,931 That's all I can tell you. 328 01:19:54,523 --> 01:19:57,629 Yes. Because of privacy. 329 01:20:06,802 --> 01:20:08,281 She's here. 330 01:20:14,109 --> 01:20:15,417 She's here. 331 01:20:15,511 --> 01:20:16,990 She's here. 332 01:20:17,480 --> 01:20:19,357 Your wife is here. 333 01:20:20,850 --> 01:20:22,295 Yes. 334 01:20:22,885 --> 01:20:24,796 She's really here. 335 01:20:26,689 --> 01:20:28,100 Really. 336 01:21:49,705 --> 01:21:52,982 Operator? Did our neighbour call just now? 337 01:21:53,075 --> 01:21:55,885 It's from this hotel. 338 01:21:56,478 --> 01:21:59,049 But I can't tell you which room. 339 01:21:59,915 --> 01:22:01,258 Why? 340 01:22:01,950 --> 01:22:04,760 Because it's a guest. 341 01:22:04,920 --> 01:22:07,764 The caller says so. 342 01:22:08,357 --> 01:22:10,769 It's our house rule. 343 01:22:13,029 --> 01:22:15,942 It's our house rule? 344 01:22:17,900 --> 01:22:20,540 What the hell? Jerk! 345 01:22:27,109 --> 01:22:29,919 We'll call the next room. 346 01:22:30,279 --> 01:22:31,883 I thought so, 347 01:22:32,081 --> 01:22:35,893 but if it's wrong, the staff will scold us. 348 01:22:36,185 --> 01:22:37,892 We won't be wrong! 349 01:22:37,987 --> 01:22:40,297 If it is, he'd be sleeping. 350 01:22:40,389 --> 01:22:42,892 This is a bad idea! 351 01:22:47,096 --> 01:22:49,599 - Room 505 please. - That's our room! 352 01:22:50,099 --> 01:22:52,909 Sorry! 506. 353 01:22:53,001 --> 01:22:55,914 It's late. Please don't call. 354 01:22:56,005 --> 01:22:57,814 It's urgent. 355 01:22:57,906 --> 01:22:59,385 Do it. 356 01:23:04,747 --> 01:23:06,055 Scared? 357 01:23:06,382 --> 01:23:07,656 No... 358 01:23:07,750 --> 01:23:09,354 Get a grip! 359 01:23:13,622 --> 01:23:15,829 No answer. 360 01:23:15,925 --> 01:23:17,131 T"! again. 361 01:23:17,259 --> 01:23:19,535 No answer, so I won't. 362 01:23:24,199 --> 01:23:26,042 - Bastard! - Wait! 363 01:23:37,479 --> 01:23:39,891 Come. Look. 364 01:23:47,389 --> 01:23:49,391 - Your wife. - What? 365 01:23:49,525 --> 01:23:52,506 It's your wife! Can't recognize her back? 366 01:23:53,996 --> 01:23:56,306 - It's my wife. - Come! 367 01:23:58,867 --> 01:24:00,107 What? 368 01:24:01,603 --> 01:24:02,911 What? 369 01:24:06,475 --> 01:24:07,783 What? 370 01:24:11,580 --> 01:24:13,253 She went down? 371 01:25:59,488 --> 01:26:07,999 Woe is me! 372 01:26:08,130 --> 01:26:16,572 Not only can't I punish my husband, 373 01:26:16,672 --> 01:26:22,554 I'm punished by the gods. 374 01:26:22,645 --> 01:26:29,119 My power as a demon... 375 01:26:29,184 --> 01:26:35,624 is taken away. 376 01:26:36,158 --> 01:26:44,134 I get weak and staggering, 377 01:26:44,400 --> 01:26:53,616 like a broken old cart. 378 01:26:54,109 --> 01:27:01,584 I'll wait for another chance. 379 01:27:32,114 --> 01:27:33,923 What are you doing? 380 01:27:34,283 --> 01:27:36,490 Don't go in the water. 381 01:27:36,919 --> 01:27:39,024 You could get killed. 382 01:27:39,588 --> 01:27:41,727 Arrest that woman! 383 01:27:42,457 --> 01:27:43,800 Who? 384 01:27:47,462 --> 01:27:49,169 No one is here. 385 01:27:50,232 --> 01:27:52,234 What are you saying? 386 01:27:53,936 --> 01:27:55,643 What about her! 387 01:28:08,383 --> 01:28:10,090 Where are you! 388 01:28:10,185 --> 01:28:12,165 You're killing us! 389 01:28:55,030 --> 01:28:58,739 I'll wait for another chance. 390 01:29:09,344 --> 01:29:18,662 You can only hear her speaking voice for sure. 391 01:29:18,754 --> 01:29:24,864 You can only hear... 392 01:29:24,960 --> 01:29:31,878 Her speaking voice. 393 01:29:32,768 --> 01:29:37,768 She transformed into an invisible ghost. 394 01:29:44,613 --> 01:29:53,124 An invisible... 395 01:29:54,122 --> 01:30:03,042 ghost... 396 01:30:32,894 --> 01:30:36,603 Nobuko Otowa Hideo Kanze 397 01:30:37,199 --> 01:30:40,806 Flower Meg Rokko Toura 398 01:30:41,102 --> 01:30:45,016 Taiji Tonoyama Daijiro Harada Atsuko Kawaguchi 399 01:30:56,551 --> 01:31:00,055 Photographed by Kiyomi Kuroda Music by Hikaru Hayashi 400 01:31:25,781 --> 01:31:29,092 Produced by Kaneto Shindo, Kazuo Kuwabara 401 01:31:29,384 --> 01:31:33,093 Written and Directed by Kaneto Shindo 402 01:31:34,589 --> 01:31:38,594 THE END 26109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.