Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:19,760
Gendai Eiga Kyokai Presents
2
00:00:54,254 --> 00:01:03,607
THE IRON CROWN
3
00:01:04,264 --> 00:01:07,268
Nobuko Otowa
4
00:01:07,968 --> 00:01:10,778
Hideo Kanze
5
00:01:10,971 --> 00:01:14,248
Flower Meg
6
00:01:14,441 --> 00:01:18,150
A Film by Kaneto Shindo
7
00:02:37,691 --> 00:02:43,607
As the poem says,
8
00:02:44,898 --> 00:02:53,010
"You can't tie a cobweb
to a wild horse."
9
00:02:53,807 --> 00:02:58,222
Unfaithful men.
10
00:03:08,155 --> 00:03:12,729
I thought I'd never give
myself to such men.
11
00:03:18,932 --> 00:03:22,641
But I couldn't see
through his lies.
12
00:03:28,842 --> 00:03:32,984
I married him,
then I regretted it.
13
00:03:38,785 --> 00:03:45,999
It was all because of my heart.
14
00:04:11,251 --> 00:04:15,529
When I realized it,
I felt so painful.
15
00:04:17,924 --> 00:04:22,031
I went to pray at the
Kibune Shrine at midnight.
16
00:04:25,832 --> 00:04:33,751
Although life has no
more meaning to me,
17
00:04:35,542 --> 00:04:39,786
I want the man to get...
18
00:04:41,782 --> 00:04:49,098
what he deserves.
19
00:04:52,092 --> 00:05:00,807
At the end of the road...
20
00:05:03,403 --> 00:05:08,403
that I'm so familiar with.
21
00:05:23,023 --> 00:05:31,841
At the end of the road...
22
00:05:32,132 --> 00:05:36,842
that I'm so familiar with.
23
00:05:38,038 --> 00:05:46,287
In the night of the waning moon,
24
00:05:47,180 --> 00:05:51,686
I passed through River Kurama.
25
00:05:53,386 --> 00:05:58,386
I crossed the bridge.
26
00:06:05,699 --> 00:06:10,307
Soon,
27
00:06:12,472 --> 00:06:21,119
I reached...
28
00:06:22,415 --> 00:06:31,130
the Kibune Shrine.
29
00:06:31,825 --> 00:06:36,825
I reached...
30
00:06:45,438 --> 00:06:53,482
the Kibune Shrine.
31
00:11:01,861 --> 00:11:03,568
Who are you!
32
00:11:18,811 --> 00:11:20,381
Who are you!
33
00:11:20,480 --> 00:11:22,289
What's the matter!
34
00:11:49,676 --> 00:11:51,314
Who are you!
35
00:11:53,746 --> 00:11:55,726
Who are you! Who are you!
36
00:14:31,738 --> 00:14:33,740
You're always naked?
37
00:14:34,340 --> 00:14:36,445
It's the most comfortable.
38
00:14:36,943 --> 00:14:38,445
Yes.
39
00:15:21,421 --> 00:15:24,425
Do you... love me?
40
00:15:24,924 --> 00:15:26,232
Yes.
41
00:15:27,226 --> 00:15:29,137
Why sleep with men?
42
00:15:29,529 --> 00:15:31,440
To get prettier.
43
00:18:28,174 --> 00:18:30,176
You're a good woman.
44
00:20:07,640 --> 00:20:09,347
Stop the phone!
45
00:20:30,663 --> 00:20:32,904
Why say nothing?!
46
00:20:33,099 --> 00:20:34,908
Say something!
47
00:20:36,001 --> 00:20:37,810
Stop calling!
48
00:21:16,742 --> 00:21:20,781
Our relations have got very bad.
49
00:21:22,581 --> 00:21:24,390
Beyond repair.
50
00:21:29,088 --> 00:21:31,125
My head is not in it.
51
00:21:31,490 --> 00:21:33,902
We're just a couple in name.
52
00:21:35,694 --> 00:21:38,004
To stay together
is bad for both of us.
53
00:21:38,998 --> 00:21:40,602
It's a sin!
54
00:21:40,800 --> 00:21:42,609
We should separate.
55
00:21:44,036 --> 00:21:45,982
I won't separate.
56
00:21:48,007 --> 00:21:49,816
Never.
57
00:21:52,378 --> 00:21:56,349
We're not a couple
for real anymore!
58
00:21:58,250 --> 00:22:00,355
We live only once.
59
00:22:01,220 --> 00:22:03,461
This is a meaningless life!
60
00:22:05,157 --> 00:22:06,659
I won't separate.
61
00:22:06,759 --> 00:22:11,970
Oh yes! I can never stand this
demeaning attitude of yours!
62
00:22:13,332 --> 00:22:16,438
Even if you can't stand it,
I won't separate.
63
00:22:19,939 --> 00:22:23,045
What are you going to do?
64
00:22:24,777 --> 00:22:29,783
To go on living with you
as man and wife.
65
00:22:30,216 --> 00:22:33,095
Just name your condition.
Please leave me.
66
00:22:34,587 --> 00:22:36,396
I won't separate.
67
00:22:38,591 --> 00:22:41,299
Did you make those phone calls?
68
00:23:11,857 --> 00:23:14,133
What phone calls?
69
00:23:14,326 --> 00:23:16,738
The phone calls I get every night!
70
00:23:17,229 --> 00:23:19,937
Every night, where?
71
00:23:20,132 --> 00:23:21,543
Never mind!
72
00:23:22,067 --> 00:23:23,705
I didn't.
73
00:23:24,737 --> 00:23:26,239
Never mind!
74
00:23:26,972 --> 00:23:29,452
Where do you get them?
75
00:23:34,480 --> 00:23:36,585
Her place?
76
00:23:36,782 --> 00:23:38,284
Never mind!
77
00:23:38,617 --> 00:23:40,995
What about them?
78
00:23:47,593 --> 00:23:49,095
Honey!
79
00:23:50,596 --> 00:23:53,008
I didn't make those calls.
80
00:23:53,299 --> 00:23:55,506
Never mind!
81
00:23:55,901 --> 00:23:58,609
I have things to do.
Let me go!
82
00:23:58,737 --> 00:24:01,741
Don't lie.
You're going to her place.
83
00:24:01,874 --> 00:24:04,286
Fool! I'm a car salesman.
84
00:24:04,310 --> 00:24:06,950
I'm so busy, I wish
I could split in two!
85
00:24:07,046 --> 00:24:09,151
Come home at night.
86
00:24:09,448 --> 00:24:12,122
I'm busy!
I'll sleep at the dorm.
87
00:24:12,818 --> 00:24:16,630
Liar! You're at her
place every night.
88
00:24:17,122 --> 00:24:19,625
Stop calling. Stop it please.
89
00:24:19,925 --> 00:24:22,337
But where do you get them?
90
00:24:22,428 --> 00:24:26,035
- You did it!
- Who did I call?
91
00:24:26,131 --> 00:24:30,637
- Never mind!
- Who did I call, honey?
92
00:34:44,950 --> 00:34:54,894
Oh! That woman took my man!
93
00:34:55,293 --> 00:34:58,604
I'll give up my life.
94
00:34:59,197 --> 00:35:07,116
Please give me the
power of a demon.
95
00:35:07,405 --> 00:35:10,909
I'll make him pay.
96
00:35:36,935 --> 00:35:44,752
You, who want to be a demon,
97
00:35:45,243 --> 00:35:50,989
go home at once.
98
00:35:51,683 --> 00:35:55,654
Wear a red cloak.
99
00:35:55,787 --> 00:35:59,894
Put an iron crown on your head.
100
00:36:04,796 --> 00:36:08,505
Light up its three candles.
101
00:36:10,502 --> 00:36:17,477
If you want revenge.
102
00:36:45,437 --> 00:36:54,380
This is the divine message.
103
00:37:18,236 --> 00:37:23,236
Quicker than to speak,
104
00:37:33,418 --> 00:37:43,032
her face has changed.
105
00:37:43,128 --> 00:37:48,128
Before this,
106
00:37:57,042 --> 00:38:05,553
she was a beauty
107
00:38:06,718 --> 00:38:15,604
Not anymore.
108
00:38:17,362 --> 00:38:26,612
Her hair turned green,
109
00:38:26,704 --> 00:38:31,704
and shot up to heaven.
110
00:38:38,383 --> 00:38:42,889
Black clouds appeared in the sky.
111
00:38:42,988 --> 00:38:49,064
Strong wind began to blow.
Thunderbolts started.
112
00:38:49,160 --> 00:38:56,374
They shattered the
bonds of this couple.
113
00:38:56,468 --> 00:39:05,388
The vengeful demon...
114
00:39:05,977 --> 00:39:13,020
will make the villain pay!
115
00:39:21,459 --> 00:39:24,065
The police called me?
I don't remember.
116
00:39:24,162 --> 00:39:25,971
Don't be impolite!
117
00:39:26,664 --> 00:39:31,079
We won't call you
to come without reason.
118
00:39:32,270 --> 00:39:34,375
Don't be absurd.
119
00:39:34,873 --> 00:39:37,877
I'm a gentleman.
120
00:39:38,743 --> 00:39:41,622
Who would complain about me?
121
00:39:42,514 --> 00:39:43,925
Here it is.
122
00:39:47,118 --> 00:39:49,257
This letter is 3 metres long.
123
00:39:51,122 --> 00:39:52,829
It is...
124
00:39:53,424 --> 00:39:57,429
the longest complaint letter
in Japanese criminal history.
125
00:39:58,830 --> 00:40:02,744
She lists your crime endlessly.
126
00:40:07,038 --> 00:40:09,746
It's terrible! It's vulgar!
127
00:40:10,074 --> 00:40:11,985
What a nuisance.
128
00:40:12,510 --> 00:40:16,788
It looks true but in fact it's not!
129
00:40:17,248 --> 00:40:19,091
So you did...
130
00:40:19,384 --> 00:40:21,796
walk out on your wife of 15 years,
131
00:40:21,986 --> 00:40:24,489
and move in with a cheap slut.
132
00:40:24,689 --> 00:40:26,794
Watch your words!
133
00:40:26,991 --> 00:40:29,904
Nothing vulgar, but she's right?
134
00:40:29,994 --> 00:40:31,701
That's why it's a nuisance.
135
00:40:31,796 --> 00:40:34,504
It's a fact, but not the truth.
136
00:40:34,699 --> 00:40:37,908
What can be seen is a fact.
The truth is the air?
137
00:40:38,169 --> 00:40:40,581
You want to argue like that?
138
00:40:42,207 --> 00:40:43,584
Slop!
139
00:40:44,108 --> 00:40:46,384
Don't throw away your old wife.
140
00:40:46,578 --> 00:40:48,854
It's like a mat.
The older the better.
141
00:40:49,047 --> 00:40:50,355
Fool!
142
00:40:50,448 --> 00:40:53,258
New wives and mats are the best.
143
00:40:53,952 --> 00:40:56,455
Japan's divorce rates
have gone up a lot.
144
00:40:56,554 --> 00:40:58,465
You're a sex patient?
145
00:40:59,457 --> 00:41:03,564
It's so damn long!
146
00:41:04,229 --> 00:41:06,368
There are many scary things.
147
00:41:06,498 --> 00:41:09,377
But nothing beats
the hatred of a woman.
148
00:41:10,368 --> 00:41:13,349
Jealousy is human nature.
149
00:41:55,647 --> 00:41:57,456
Open up! Damn it!
150
00:41:57,549 --> 00:42:00,359
It's your husband! Open up!
151
00:42:51,202 --> 00:42:59,383
I'm living in Shimogyo.
152
00:42:59,577 --> 00:43:05,550
I've been having nightmares lately
153
00:43:05,650 --> 00:43:10,065
For this...
154
00:43:10,755 --> 00:43:14,931
I came to ask for help.
155
00:43:26,637 --> 00:43:29,140
Seimei Abe, Soothsayer
156
00:43:29,340 --> 00:43:36,280
Could you think of a reason?
157
00:43:38,783 --> 00:43:42,390
I left my wife recently.
158
00:43:42,587 --> 00:43:46,501
And I got a new woman.
159
00:43:46,891 --> 00:43:56,403
I've never seen...
160
00:43:57,101 --> 00:44:03,017
such terrible things.
161
00:44:08,246 --> 00:44:13,127
Her hatred has piled up.
162
00:44:32,637 --> 00:44:36,642
I feel I could see it.
Spooky energy is rising.
163
00:44:50,688 --> 00:44:52,190
Jealousy.
164
00:44:56,828 --> 00:45:00,401
It's deep hatred!
165
00:45:14,078 --> 00:45:18,527
It's from your
ex-wife's jealousy.
166
00:45:18,716 --> 00:45:21,424
The new wife, don't think
you're exempt.
167
00:45:21,619 --> 00:45:25,533
To clean it up you have
to do it thoroughly.
168
00:45:29,093 --> 00:45:31,664
Up to now,
it's the normal rate.
169
00:45:31,829 --> 00:45:37,142
I'll need 10% extra
for the next phase. OK?
170
00:45:37,435 --> 00:45:39,142
The special, please.
171
00:46:14,172 --> 00:46:15,845
Where are they?
172
00:46:38,629 --> 00:46:40,631
Where are you going?
173
00:47:07,892 --> 00:47:09,633
Stay here.
174
00:47:11,495 --> 00:47:14,567
Let's go to Seimei Abe.
175
00:47:14,765 --> 00:47:17,575
We'll pray to the demons
for our sakes.
176
00:47:17,869 --> 00:47:20,782
That's the best place to stay.
177
00:47:22,573 --> 00:47:24,780
I won't let you run away.
178
00:47:25,276 --> 00:47:27,347
No place for you to go.
179
00:47:28,145 --> 00:47:29,522
Honey.
180
00:47:30,214 --> 00:47:34,526
I'm not running away.
I want to go further with you.
181
00:47:35,119 --> 00:47:37,030
- I love you.
- Corny.
182
00:47:42,326 --> 00:47:44,431
Do something with it!
183
00:47:44,629 --> 00:47:46,438
Stop the ringing!
184
00:47:47,898 --> 00:47:50,435
This phone is killing me!
185
00:47:50,535 --> 00:47:52,537
Her obsession is killing me!
186
00:47:53,037 --> 00:47:54,539
Shut it off!
187
00:47:54,972 --> 00:47:57,851
Stop the ringing!
188
00:49:28,833 --> 00:49:30,938
You love me where?
189
00:49:31,368 --> 00:49:34,247
Your sex.
190
00:50:03,100 --> 00:50:04,340
Hello.
191
00:50:04,735 --> 00:50:05,941
Hello?
192
00:50:09,306 --> 00:50:11,445
I hate this!
193
00:50:11,642 --> 00:50:14,623
It's OK. It's OK!
194
00:50:17,381 --> 00:50:20,487
We came here to get away
from the phone!
195
00:50:20,685 --> 00:50:22,494
Why let her know!
196
00:50:26,724 --> 00:50:28,294
What are you...
197
00:50:28,392 --> 00:50:29,894
Stop it!
198
00:50:32,129 --> 00:50:34,905
You shouldn't break our things!
199
00:50:35,366 --> 00:50:37,107
You'll pay for the repair.
200
00:51:07,064 --> 00:51:08,907
Let's...
201
00:51:08,999 --> 00:51:12,674
fight the evil spirit...
202
00:51:12,770 --> 00:51:15,046
by transfixing it.
203
00:51:15,873 --> 00:51:24,691
I made human-size straw figures.
204
00:51:26,016 --> 00:51:34,993
I put the names of the couple in them.
205
00:51:35,492 --> 00:51:39,201
I prepared a three-deck shelf,
206
00:51:39,497 --> 00:51:43,468
and hanged five-coloured wands on it.
207
00:51:44,201 --> 00:51:49,201
I prepared offerings.
208
00:51:56,647 --> 00:52:01,647
I prayed to the gods.
209
00:52:13,431 --> 00:52:14,933
What is it?
210
00:52:17,501 --> 00:52:18,844
What is it?
211
00:52:18,903 --> 00:52:20,849
No. Nothing.
212
00:52:32,282 --> 00:52:33,818
A 5-inch nail!
213
00:52:37,488 --> 00:52:39,092
This a 5-inch nail?
214
00:57:51,301 --> 00:57:59,721
Spring flowers bloom...
215
00:57:59,910 --> 00:58:07,795
by the coming of warm winds.
216
00:58:10,921 --> 00:58:16,769
But they are likewise. ..
217
00:58:16,960 --> 00:58:22,467
Scattered by the winds of late spring.
218
00:58:24,802 --> 00:58:31,378
The moon...
219
00:58:32,976 --> 00:58:40,622
rises from the eastern mountains.
220
00:58:41,284 --> 00:58:49,635
But it soon sets into
the western hills.
221
00:58:54,264 --> 00:59:02,342
Those who drown themselves...
222
00:59:02,439 --> 00:59:09,880
will become...
223
00:59:10,781 --> 00:59:15,781
blue demons of the water.
224
00:59:28,365 --> 00:59:33,365
I'm just like a firefly...
225
00:59:41,812 --> 00:59:46,812
hovering above River Kibune.
226
01:00:17,280 --> 01:00:22,280
I became a red demon,
227
01:00:29,092 --> 01:00:34,092
as red as the candles' flame...
228
01:00:46,676 --> 01:00:51,676
of the iron crown...
229
01:01:00,624 --> 01:01:05,624
I wore on my head.
230
01:01:14,805 --> 01:01:19,805
I sat by the pillow..
231
01:01:29,086 --> 01:01:34,086
of my sleeping man.
232
01:01:39,863 --> 01:01:44,863
“Hello. How are you?“
233
01:01:54,911 --> 01:01:59,911
"It's been a..."
234
01:02:07,424 --> 01:02:15,741
"while."
235
01:04:29,365 --> 01:04:30,639
Hey.
236
01:04:36,540 --> 01:04:39,419
Stop it! Stop it!
237
01:04:50,921 --> 01:04:54,095
Hello! Hello! Bastard!
238
01:05:10,907 --> 01:05:12,443
Jerk!
239
01:05:13,043 --> 01:05:14,750
Jerk!!
240
01:05:24,154 --> 01:05:26,031
It's not from Tokyo.
241
01:05:29,726 --> 01:05:32,332
- How do you know?
- Somehow.
242
01:05:32,729 --> 01:05:34,572
These highlands?
243
01:05:35,031 --> 01:05:37,033
Female intuition.
244
01:05:39,736 --> 01:05:41,306
This hotel.
245
01:05:41,871 --> 01:05:43,851
Your wife may be here.
246
01:05:44,240 --> 01:05:45,719
This hotel?
247
01:05:46,543 --> 01:05:49,786
- Perhaps the next room...
- The next room!
248
01:06:50,941 --> 01:06:52,352
Jerk!
249
01:07:24,974 --> 01:07:26,453
Hey you!
250
01:07:29,212 --> 01:07:31,624
Is a woman in this room?
251
01:07:31,948 --> 01:07:33,450
Woman?
252
01:07:34,117 --> 01:07:36,654
- Around 40.
- Sir.
253
01:07:37,287 --> 01:07:39,927
There's only you on this 5th floor.
254
01:07:46,329 --> 01:07:48,138
Hey you...
255
01:07:51,034 --> 01:07:52,342
Sir.
256
01:07:53,002 --> 01:07:56,142
Don't walk around in your pyjamas.
257
01:07:56,940 --> 01:07:59,250
You're a gentleman.
Behave like one.
258
01:08:38,915 --> 01:08:42,328
If it's from the hotel,
ask the operator.
259
01:08:42,418 --> 01:08:43,829
Operator.
260
01:08:44,721 --> 01:08:46,132
What is it?
261
01:08:55,999 --> 01:08:58,138
You'll get scolded again in this look!
262
01:08:58,701 --> 01:09:02,046
Come back. Just use the phone.
263
01:09:02,639 --> 01:09:04,050
Yes.
264
01:09:11,714 --> 01:09:15,059
Hello? Where was that call from?
265
01:09:16,052 --> 01:09:17,861
From this hotel?
266
01:09:17,954 --> 01:09:19,365
No.
267
01:09:19,956 --> 01:09:21,367
No.
268
01:09:22,092 --> 01:09:23,662
No, it isn't.
269
01:09:24,127 --> 01:09:25,663
Jerk.
270
01:09:27,964 --> 01:09:29,773
Tonight,
271
01:09:29,866 --> 01:09:33,678
you're our only guests.
272
01:09:35,738 --> 01:09:36,910
Liar!
273
01:09:37,006 --> 01:09:40,476
At lunch, there's a couple.
The wife is fat.
274
01:09:40,543 --> 01:09:43,023
Her foreign husband drank beer.
275
01:09:43,213 --> 01:09:44,624
A lie!
276
01:09:44,881 --> 01:09:46,224
This hotel lies.
277
01:09:46,316 --> 01:09:50,128
Show them the evidence! Bastard!
278
01:09:50,720 --> 01:09:52,131
Let's go.
279
01:12:21,404 --> 01:12:26,404
“I'll take your life!“
280
01:12:32,415 --> 01:12:40,994
She raised her whip,
281
01:12:41,090 --> 01:12:50,306
took the hair...
282
01:12:51,301 --> 01:12:56,301
of the new wife in her hand.
283
01:13:59,902 --> 01:14:02,610
She whipped her.
284
01:14:02,705 --> 01:14:07,779
In this unstable world,
285
01:14:08,311 --> 01:14:14,318
you can't tell if it's a dream,
286
01:14:14,417 --> 01:14:22,734
or it's the reality
287
01:14:53,189 --> 01:14:58,189
Karma comes around
and returns to you now
288
01:15:03,800 --> 01:15:10,012
It's too late...
289
01:15:10,306 --> 01:15:17,121
to regret what you did.
290
01:15:17,213 --> 01:15:22,322
Now take the punishment!
291
01:16:44,367 --> 01:16:50,045
Then she wanted to kill...
292
01:16:50,106 --> 01:16:55,021
her abhorred husband.
293
01:16:55,111 --> 01:17:03,087
She approached the pillow..
294
01:17:03,185 --> 01:17:07,099
where he was sleeping.
295
01:17:30,279 --> 01:17:33,021
She's in the next room.
296
01:17:45,928 --> 01:17:47,635
She's... not.
297
01:17:48,130 --> 01:17:51,043
No one's staying in this hotel.
298
01:17:51,434 --> 01:17:53,471
She's here. I'm sure.
299
01:17:53,536 --> 01:17:55,174
- No!
- Yes.
300
01:17:55,304 --> 01:17:56,977
- No!
- Yes.
301
01:17:57,139 --> 01:17:58,812
- No!
- Yes!
302
01:18:05,281 --> 01:18:07,818
We're going crazy!
303
01:18:07,917 --> 01:18:09,396
NOW!
304
01:18:09,685 --> 01:18:12,256
Go next door and
tell her to stop.
305
01:18:12,355 --> 01:18:13,766
- But...
- Now!
306
01:18:13,856 --> 01:18:15,460
Ah...yes.
307
01:18:15,658 --> 01:18:18,764
We'll really go crazy! Now!
308
01:18:18,861 --> 01:18:21,967
Yes! I'm going to the war.
309
01:18:40,917 --> 01:18:42,919
What are you doing, sir?
310
01:18:43,118 --> 01:18:44,927
There's a guest inside.
311
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
What! She's inside?
312
01:18:47,323 --> 01:18:50,327
You just said there's no one!
313
01:18:50,426 --> 01:18:52,428
What are you saying, sir?
314
01:18:52,761 --> 01:18:54,638
I haven't seen you before, sir!
315
01:18:54,730 --> 01:18:57,939
What! You haven't seen me before?
316
01:18:58,034 --> 01:18:59,638
Liar!
317
01:18:59,936 --> 01:19:04,146
Sir! Please don't say
such vulgar words.
318
01:19:04,340 --> 01:19:08,811
What! Vulgarity or lying,
which is worse! Tell me!
319
01:19:23,759 --> 01:19:26,569
Front desk? You liar!
320
01:19:26,862 --> 01:19:29,365
You said we're the only guests.
321
01:19:33,069 --> 01:19:35,572
There is someone next to my room!
322
01:19:35,671 --> 01:19:38,845
I don't remember
saying such things.
323
01:19:39,508 --> 01:19:40,748
Yes.
324
01:19:40,843 --> 01:19:42,754
The guest next to yours...
325
01:19:42,845 --> 01:19:46,816
arrived at the same time
yesterday as you.
326
01:19:47,783 --> 01:19:49,353
A lady.
327
01:19:50,119 --> 01:19:53,931
That's all I can tell you.
328
01:19:54,523 --> 01:19:57,629
Yes. Because of privacy.
329
01:20:06,802 --> 01:20:08,281
She's here.
330
01:20:14,109 --> 01:20:15,417
She's here.
331
01:20:15,511 --> 01:20:16,990
She's here.
332
01:20:17,480 --> 01:20:19,357
Your wife is here.
333
01:20:20,850 --> 01:20:22,295
Yes.
334
01:20:22,885 --> 01:20:24,796
She's really here.
335
01:20:26,689 --> 01:20:28,100
Really.
336
01:21:49,705 --> 01:21:52,982
Operator? Did our
neighbour call just now?
337
01:21:53,075 --> 01:21:55,885
It's from this hotel.
338
01:21:56,478 --> 01:21:59,049
But I can't tell you which room.
339
01:21:59,915 --> 01:22:01,258
Why?
340
01:22:01,950 --> 01:22:04,760
Because it's a guest.
341
01:22:04,920 --> 01:22:07,764
The caller says so.
342
01:22:08,357 --> 01:22:10,769
It's our house rule.
343
01:22:13,029 --> 01:22:15,942
It's our house rule?
344
01:22:17,900 --> 01:22:20,540
What the hell? Jerk!
345
01:22:27,109 --> 01:22:29,919
We'll call the next room.
346
01:22:30,279 --> 01:22:31,883
I thought so,
347
01:22:32,081 --> 01:22:35,893
but if it's wrong,
the staff will scold us.
348
01:22:36,185 --> 01:22:37,892
We won't be wrong!
349
01:22:37,987 --> 01:22:40,297
If it is, he'd be sleeping.
350
01:22:40,389 --> 01:22:42,892
This is a bad idea!
351
01:22:47,096 --> 01:22:49,599
- Room 505 please.
- That's our room!
352
01:22:50,099 --> 01:22:52,909
Sorry! 506.
353
01:22:53,001 --> 01:22:55,914
It's late. Please don't call.
354
01:22:56,005 --> 01:22:57,814
It's urgent.
355
01:22:57,906 --> 01:22:59,385
Do it.
356
01:23:04,747 --> 01:23:06,055
Scared?
357
01:23:06,382 --> 01:23:07,656
No...
358
01:23:07,750 --> 01:23:09,354
Get a grip!
359
01:23:13,622 --> 01:23:15,829
No answer.
360
01:23:15,925 --> 01:23:17,131
T"! again.
361
01:23:17,259 --> 01:23:19,535
No answer, so I won't.
362
01:23:24,199 --> 01:23:26,042
- Bastard!
- Wait!
363
01:23:37,479 --> 01:23:39,891
Come. Look.
364
01:23:47,389 --> 01:23:49,391
- Your wife.
- What?
365
01:23:49,525 --> 01:23:52,506
It's your wife!
Can't recognize her back?
366
01:23:53,996 --> 01:23:56,306
- It's my wife.
- Come!
367
01:23:58,867 --> 01:24:00,107
What?
368
01:24:01,603 --> 01:24:02,911
What?
369
01:24:06,475 --> 01:24:07,783
What?
370
01:24:11,580 --> 01:24:13,253
She went down?
371
01:25:59,488 --> 01:26:07,999
Woe is me!
372
01:26:08,130 --> 01:26:16,572
Not only can't I punish my husband,
373
01:26:16,672 --> 01:26:22,554
I'm punished by the gods.
374
01:26:22,645 --> 01:26:29,119
My power as a demon...
375
01:26:29,184 --> 01:26:35,624
is taken away.
376
01:26:36,158 --> 01:26:44,134
I get weak and staggering,
377
01:26:44,400 --> 01:26:53,616
like a broken old cart.
378
01:26:54,109 --> 01:27:01,584
I'll wait for another chance.
379
01:27:32,114 --> 01:27:33,923
What are you doing?
380
01:27:34,283 --> 01:27:36,490
Don't go in the water.
381
01:27:36,919 --> 01:27:39,024
You could get killed.
382
01:27:39,588 --> 01:27:41,727
Arrest that woman!
383
01:27:42,457 --> 01:27:43,800
Who?
384
01:27:47,462 --> 01:27:49,169
No one is here.
385
01:27:50,232 --> 01:27:52,234
What are you saying?
386
01:27:53,936 --> 01:27:55,643
What about her!
387
01:28:08,383 --> 01:28:10,090
Where are you!
388
01:28:10,185 --> 01:28:12,165
You're killing us!
389
01:28:55,030 --> 01:28:58,739
I'll wait for another chance.
390
01:29:09,344 --> 01:29:18,662
You can only hear her
speaking voice for sure.
391
01:29:18,754 --> 01:29:24,864
You can only hear...
392
01:29:24,960 --> 01:29:31,878
Her speaking voice.
393
01:29:32,768 --> 01:29:37,768
She transformed
into an invisible ghost.
394
01:29:44,613 --> 01:29:53,124
An invisible...
395
01:29:54,122 --> 01:30:03,042
ghost...
396
01:30:32,894 --> 01:30:36,603
Nobuko Otowa
Hideo Kanze
397
01:30:37,199 --> 01:30:40,806
Flower Meg
Rokko Toura
398
01:30:41,102 --> 01:30:45,016
Taiji Tonoyama
Daijiro Harada
Atsuko Kawaguchi
399
01:30:56,551 --> 01:31:00,055
Photographed by Kiyomi Kuroda
Music by Hikaru Hayashi
400
01:31:25,781 --> 01:31:29,092
Produced by
Kaneto Shindo, Kazuo Kuwabara
401
01:31:29,384 --> 01:31:33,093
Written and Directed by
Kaneto Shindo
402
01:31:34,589 --> 01:31:38,594
THE END
26109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.