Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:08,127
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,328
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
3
00:00:29,125 --> 00:00:31,495
Man: YEAH.
4
00:00:40,083 --> 00:00:43,213
[WHAP WHAP WHAP WHAP]
5
00:00:47,167 --> 00:00:49,417
HA HA HA.
6
00:00:50,167 --> 00:00:51,747
BACK AND FORTH.
BACK AND FORTH.
7
00:00:51,833 --> 00:00:55,003
BACK AND FORTH.
HA HA HA.
8
00:01:05,333 --> 00:01:06,383
ARGH!
9
00:01:06,458 --> 00:01:08,708
STOP IT!
10
00:01:10,125 --> 00:01:11,995
SARAH, NO!
11
00:01:14,000 --> 00:01:14,750
[GASP]
12
00:01:14,833 --> 00:01:16,633
GIMME IT, ED.
13
00:01:18,292 --> 00:01:19,542
WHAT?
14
00:01:19,625 --> 00:01:21,915
YOU GIVE ME
THAT STUPID THING
15
00:01:22,000 --> 00:01:23,080
OR I'LL--I'LL--
16
00:01:23,167 --> 00:01:24,037
[GROWLS]
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,205
FINE.
18
00:01:25,042 --> 00:01:27,502
IF THAT'S THE WAY
YOU WANT IT...
19
00:01:27,583 --> 00:01:30,173
I'M TELLING MOM.
20
00:01:30,000 --> 00:01:31,130
NO!
21
00:01:31,208 --> 00:01:33,208
DON'T TELL MOM,
SARAH!
22
00:01:34,167 --> 00:01:36,957
[WOMAN HUMMING]
23
00:01:47,458 --> 00:01:48,998
MOM!
24
00:01:50,042 --> 00:01:52,132
AS MUCH AS I HATE
TATTLETALING,
25
00:01:52,208 --> 00:01:53,498
I THINK
YOU SHOULD KNOW
26
00:01:53,583 --> 00:01:56,583
ED WON'T LET ME
WATCH TELEVISION.
27
00:01:57,625 --> 00:01:59,785
MOM,
SARAH'S FIBBING.
28
00:01:59,875 --> 00:02:02,035
HONEST
AND FOR TRULY.
29
00:02:02,125 --> 00:02:03,955
I WAS IN
MY HAPPY PLACE,
30
00:02:04,042 --> 00:02:06,632
LOST IN THE VOID
OF MY MIND.
31
00:02:06,708 --> 00:02:09,038
EDWARD, HOW MANY TIMES
HAVE I TOLD YOU
32
00:02:09,125 --> 00:02:12,285
TO BE NICE TO
YOUR BABY SISTER?
33
00:02:13,375 --> 00:02:16,625
AAH!
34
00:02:23,625 --> 00:02:26,075
DON'T YOU LOOK AT ME
LIKE THAT.
35
00:02:26,167 --> 00:02:27,127
AAH!
36
00:02:27,208 --> 00:02:29,248
PLEASE, MOM,
IT WASN'T ME.
37
00:02:29,333 --> 00:02:33,883
I SEE WE'LL HAVE TO
WIPE THAT SILLY GRIN
OFF YOUR FACE, WON'T WE?
38
00:02:33,958 --> 00:02:36,958
BUT, MOM, SARAH--
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,290
[MMPH]
40
00:02:39,583 --> 00:02:43,173
YOU ARE ACCUSED OF SHIRKING
THE RESPONSIBILITY OF
AN OLDER BROTHER.
41
00:02:43,250 --> 00:02:47,130
WHAT DO YOU HAVE TO SAY
FOR YOURSELF, YOUNG MAN?
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,580
[MMPH]
43
00:02:49,667 --> 00:02:51,997
HAS THE JURY
REACHED A VERDICT?
44
00:02:52,083 --> 00:02:55,293
All: GUILTY.
45
00:02:55,917 --> 00:02:57,747
WELL, EDWARD,
AS YOUR MOTHER
46
00:02:57,833 --> 00:03:03,043
I SENTENCE YOU
TO BE THROWN INTO
THE KANKER PIT.
47
00:03:05,208 --> 00:03:06,498
NO!
48
00:03:06,583 --> 00:03:08,673
Mom: SERVES YOU RIGHT.
49
00:03:15,333 --> 00:03:18,293
BAD FOR ED, FOR ME.
BAD FOR ED!
50
00:03:18,375 --> 00:03:22,075
THIS HURTS ME MORE
THAN IT DOES YOU, SON.
51
00:03:22,167 --> 00:03:25,457
AAH!
52
00:03:27,542 --> 00:03:30,042
I TOLD YOU THAT WOULD
SHUT HIM UP.
53
00:03:30,125 --> 00:03:32,705
ED?
ARE YOU ALL RIGHT?
54
00:03:33,625 --> 00:03:36,035
YOU MUST HAVE HAD
A HORRIBLE DREAM.
55
00:03:36,125 --> 00:03:37,325
IT WAS, DOUBLE D.
56
00:03:37,417 --> 00:03:39,037
I WAS IN MY HAPPY PLACE,
57
00:03:39,125 --> 00:03:41,575
AND SARAH TOLD MY MOM
I DID SOME--
58
00:03:41,667 --> 00:03:43,207
Eddy: THAT'S REAL
WACKY, ED.
59
00:03:43,292 --> 00:03:46,042
WAIT!
HERE'S AN IDEA.
60
00:03:46,875 --> 00:03:48,075
WE GOT TO GO.
61
00:03:48,167 --> 00:03:50,997
EDDY, NIGHTMARES
CAN HAVE LASTING
AFTEREFFECTS.
62
00:03:51,083 --> 00:03:52,423
WHY, THERE HAVE BEEN
STUDIES
63
00:03:52,500 --> 00:03:55,670
THAT HAVE CORRELATED
ASSIMILATIONS BETWEEN
THE DREAM ITSELF
64
00:03:55,750 --> 00:03:58,250
AND THE REAL WORLD,
IF YOU WILL.
65
00:03:58,333 --> 00:03:59,173
OH, COME ON!
66
00:03:59,250 --> 00:04:01,170
NAZZ INVITED US
TO HER SHINDIG.
67
00:04:01,250 --> 00:04:03,670
WE NEVER GET INVITED
TO ANYTHING.
68
00:04:03,750 --> 00:04:06,290
WELL,
I'M OUT OF HERE.
69
00:04:07,208 --> 00:04:07,998
SO, ANYWAYS,
70
00:04:08,083 --> 00:04:10,083
THE KANKERS STARTED
KISSING ME IN A PIT--
71
00:04:10,167 --> 00:04:13,127
I DIDN'T KNOW
WE WERE INVITED.
72
00:04:16,208 --> 00:04:17,288
COMING, ED?
73
00:04:17,375 --> 00:04:19,495
YOU BETCHA!
74
00:04:19,583 --> 00:04:21,633
HA HA HA HA.
75
00:04:21,708 --> 00:04:23,538
ALLEY-OOP!
76
00:04:24,875 --> 00:04:26,915
[EDDY WOLF WHISTLES]
77
00:04:32,250 --> 00:04:35,170
[PIANO MUSIC PLAYING]
78
00:04:57,875 --> 00:05:00,915
WHAT A WASTE
OF A LIFE.
79
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
DID I WIN, SARAH?
DID I?
80
00:05:02,958 --> 00:05:04,958
BETTER LUCK NEXT TIME,
JIMMY.
81
00:05:05,042 --> 00:05:05,922
GO, NAZZ! GO!
82
00:05:06,000 --> 00:05:08,330
[CROWD CHEERING]
83
00:05:08,417 --> 00:05:10,747
YOUR TURN, SARAH.
84
00:05:11,125 --> 00:05:14,165
WHAT KIND OF PARTY
IS THIS? SPORTS?
85
00:05:14,250 --> 00:05:16,080
GYMNASTICS, EDDY.
86
00:05:16,167 --> 00:05:17,077
A SERIES
OF EXERCISES
87
00:05:17,167 --> 00:05:18,457
THAT DEVELOP
AND DEMONSTRATE
88
00:05:18,542 --> 00:05:20,172
STRENGTH, BALANCE,
AND AGILITY.
89
00:05:20,250 --> 00:05:23,000
SOMERSAULTS,
HOOPDIHOOPS,
AND TIPPY-TOES.
90
00:05:23,083 --> 00:05:25,253
ALL GIRLY STUFF.
91
00:05:25,333 --> 00:05:26,633
OH!
92
00:05:26,708 --> 00:05:28,288
TIPPY-TOES!
93
00:05:28,375 --> 00:05:29,245
HA HA HA HA.
94
00:05:29,333 --> 00:05:32,383
THAT'S THE COMPETITIVE
SPIRIT, ED.
95
00:05:32,458 --> 00:05:33,828
I'M A GYM BAG.
96
00:05:33,917 --> 00:05:34,787
HA HA HA HA.
97
00:05:34,875 --> 00:05:36,745
HI, ED.
GLAD YOU COULD MAKE IT.
98
00:05:36,833 --> 00:05:38,253
HIYA, ED.
99
00:05:39,625 --> 00:05:41,075
[COYOTE HOWLS]
100
00:05:41,167 --> 00:05:46,167
Mom: I SEE WE'LL HAVE TO WIPE
THAT SILLY GRIN OFF YOUR FACE,
WON'T WE?
101
00:05:46,000 --> 00:05:47,130
AAH!
102
00:05:47,208 --> 00:05:49,168
IT WASN'T MY FAULT!
103
00:05:50,833 --> 00:05:52,043
EXHILARATING.
104
00:05:52,125 --> 00:05:53,205
DON'T TAKE MY MOUTH!
105
00:05:53,292 --> 00:05:55,542
DON'T TAKE MY MOUTH!
106
00:05:55,625 --> 00:05:56,455
Edd: ED?
107
00:05:56,542 --> 00:05:57,332
ED, STOP IT.
108
00:05:57,417 --> 00:05:59,127
ARE YOU ALL RIGHT?
109
00:06:00,042 --> 00:06:02,882
I'M BEGINNING TO
WORRY ABOUT YOU, ED.
110
00:06:02,958 --> 00:06:04,918
WHAT'S WITH HIM?
111
00:06:05,708 --> 00:06:08,458
JONNY'S MAD
AT ME, GUYS.
112
00:06:09,333 --> 00:06:14,293
GRASS IS MOTHER NATURE'S
WALL-TO-WALL BROADLOOM,
BUDDY.
113
00:06:15,042 --> 00:06:17,002
JOHNNY'S NOT
MAD AT YOU, ED.
114
00:06:17,083 --> 00:06:19,253
PLEASE COME DOWN.
115
00:06:19,333 --> 00:06:21,133
UH-UH.
116
00:06:21,208 --> 00:06:22,038
UH.
117
00:06:22,125 --> 00:06:24,125
GET ME A ROCK.
I'LL GET HIM DOWN.
118
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
Nazz: LISTEN UP,
EVERYBODY.
119
00:06:25,042 --> 00:06:27,132
IT'S TIME FOR
THE BALANCE BEAM.
120
00:06:27,208 --> 00:06:30,168
ISN'T THAT WHAT YOU WANT
TO BE WHEN YOU GROW UP?
121
00:06:30,250 --> 00:06:32,290
ME FIRST! ME FIRST!
122
00:06:33,000 --> 00:06:34,210
I GOT YOU, BUDDY.
123
00:06:34,292 --> 00:06:35,962
I GOT YOU!
124
00:06:37,250 --> 00:06:38,580
HA HA HA.
125
00:06:38,667 --> 00:06:40,917
LOOKS GOOD ON YOU,
JUGHEAD.
126
00:06:41,000 --> 00:06:41,960
10 OUT OF 10.
127
00:06:42,042 --> 00:06:44,212
WELL, IT'S NOT
REALLY GYMNASTICS,
128
00:06:44,042 --> 00:06:46,172
BUT IT'S ORIGINAL,
TO SAY THE LEAST.
129
00:06:46,000 --> 00:06:48,040
HEY, NAZZ IS
GIVING OUT RIBBONS.
130
00:06:48,125 --> 00:06:49,825
QUIT YOUR BLUBBERING,
ED.
131
00:06:49,917 --> 00:06:52,037
GET DOWN HERE
AND WIN ME A RIBBON.
132
00:06:52,125 --> 00:06:53,495
I LOVE RIBBONS.
133
00:06:53,583 --> 00:06:54,543
I AM ASTOUNDED
134
00:06:54,625 --> 00:06:56,745
BY YOUR CALLOUS,
SELF-SERVING ATTITUDE
135
00:06:56,833 --> 00:06:59,833
TO ED'S STRANGE
AND DISTRAUGHT BEHAVIOR.
136
00:06:59,917 --> 00:07:02,997
AS A FRIEND,
YOU SHOULD BE MORE--
137
00:07:03,083 --> 00:07:04,883
RIBBONS!
138
00:07:06,250 --> 00:07:09,290
[PIANO MUSIC PLAYING]
139
00:07:09,375 --> 00:07:10,285
LOOK AT ME.
140
00:07:10,375 --> 00:07:12,205
I'M SO GRACEFUL
AND PETITE.
141
00:07:12,292 --> 00:07:14,712
PARDON ME, MISS.
142
00:07:15,667 --> 00:07:16,577
I GOT IT!
143
00:07:16,667 --> 00:07:18,207
I GOT IT!
144
00:07:18,292 --> 00:07:19,172
[MEOW!]
145
00:07:19,250 --> 00:07:20,170
I GOT IT!
146
00:07:20,250 --> 00:07:22,670
I GOT IT.
147
00:07:22,750 --> 00:07:23,960
Ed:
I GOT IT.
148
00:07:24,042 --> 00:07:25,002
HEY, JUDGE.
149
00:07:25,083 --> 00:07:27,253
GET READY TO JOT DOWN
ANOTHER WINNER.
150
00:07:27,333 --> 00:07:29,833
COCK-A-DOODLE-DO.
151
00:07:29,917 --> 00:07:31,417
COCK-A-DOODLE-DO.
152
00:07:31,500 --> 00:07:34,580
YOU THINK HE'LL
LAY AN EGG, EDDY?
153
00:07:36,542 --> 00:07:37,542
AAH!
154
00:07:37,625 --> 00:07:41,325
I AM A GOOD BROTHER.
IT WAS NOT MY FAULT.
155
00:07:42,542 --> 00:07:45,212
BOY, ED, YOU'RE
FREAKIN' ME OUT.
156
00:07:45,042 --> 00:07:46,462
AAH!
157
00:07:46,542 --> 00:07:50,042
Judge: HA HA HA!
158
00:07:50,125 --> 00:07:51,875
ED'S JUST WARMIN' UP.
159
00:07:51,958 --> 00:07:54,958
SOME MUMBO JUMBO
STRETCHIN' STUFF.
160
00:07:55,042 --> 00:07:56,212
ATHLETES. HA.
161
00:07:56,042 --> 00:07:57,212
GO FIGURE.
162
00:07:57,042 --> 00:07:59,132
PLANK SAYS,
"COULD HAVE FOOLED ME."
163
00:07:59,208 --> 00:08:01,078
HE JUST THOUGHT
ED WAS NUTS.
164
00:08:01,167 --> 00:08:03,577
Edd: PLEASE EXCUSE ED.
165
00:08:06,042 --> 00:08:08,042
FUNNY, BUT ED'S
ADVERSE BEHAVIOR
166
00:08:08,125 --> 00:08:11,075
SEEMS TO BE ASSOCIATED
WITH JOHNNY.
167
00:08:11,167 --> 00:08:12,207
SOMEWHAT LIKE
A PHOBIA.
168
00:08:12,042 --> 00:08:14,042
♪ LA DI DA
DI DA DI DA ♪
169
00:08:14,125 --> 00:08:16,745
SO?
THE KID WEIRDS
ME OUT, TOO.
170
00:08:16,833 --> 00:08:17,793
LOOK AT HIM.
171
00:08:17,875 --> 00:08:20,075
THERE'S NO REASON
TO FEAR JOHNNY, ED.
172
00:08:20,167 --> 00:08:21,627
HE'S A GOOD FELLOW
173
00:08:21,708 --> 00:08:23,538
WHO WOULDN'T
HARM A FLY.
174
00:08:23,625 --> 00:08:24,875
OH, NO WAY.
175
00:08:24,958 --> 00:08:26,168
HE IS MAD AT ME.
176
00:08:26,250 --> 00:08:29,080
HE WANTS TO PUNISH
BAD ED.
177
00:08:31,167 --> 00:08:33,917
[ED SLURPING]
178
00:08:36,917 --> 00:08:39,077
ARE YOU DONE YET?
179
00:08:41,833 --> 00:08:43,633
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
180
00:08:43,708 --> 00:08:45,078
ANIMAL.
181
00:08:48,542 --> 00:08:50,582
Ed: YUM YUM YUM.
182
00:08:50,667 --> 00:08:52,167
[SLURPING CONTINUES]
183
00:08:52,000 --> 00:08:53,330
[WHISPERING]
184
00:08:53,417 --> 00:08:54,877
'BOUT TIME.
185
00:08:54,958 --> 00:08:56,078
OH, ED.
186
00:08:56,167 --> 00:08:59,707
WOULDN'T IT BE
FUN IF WE HAD
SOME COMPANY?
187
00:08:59,792 --> 00:09:00,882
YOU BET!
188
00:09:00,958 --> 00:09:03,578
DO YOU THINK
THEY WILL LIKE
PEANUT BUTTER?
189
00:09:03,667 --> 00:09:06,247
OH, I'M SURE
THEY WOULD.
190
00:09:06,333 --> 00:09:08,293
[DOORBELL RINGS]
191
00:09:09,208 --> 00:09:10,998
[DOORBELL RINGS]
192
00:09:12,042 --> 00:09:14,882
[DOORBELL RINGING]
193
00:09:15,583 --> 00:09:16,753
[DOORBELL RINGING]
194
00:09:16,833 --> 00:09:20,083
ED? I BELIEVE
THERE'S SOMEONE
AT YOUR DOOR.
195
00:09:20,167 --> 00:09:21,787
COMPANY!
196
00:09:21,875 --> 00:09:24,035
OH, GOODY! GOODY!
197
00:09:24,125 --> 00:09:25,455
HELLO?
198
00:09:25,542 --> 00:09:26,922
HELLO?
199
00:09:27,000 --> 00:09:28,750
HA HA HA HA.
200
00:09:28,833 --> 00:09:30,633
[CRASH]
Ed: HELLO.
201
00:09:30,708 --> 00:09:31,998
OH DEAR.
202
00:09:32,083 --> 00:09:33,133
HA HA HA.
203
00:09:33,208 --> 00:09:34,748
[DOORBELL RINGS]
204
00:09:36,792 --> 00:09:37,422
AH.
205
00:09:37,500 --> 00:09:38,580
THANK YOU
FOR COMING.
206
00:09:38,667 --> 00:09:41,037
RIGHT THIS WAY,
PLEASE.
207
00:09:41,125 --> 00:09:41,785
HELLO!
208
00:09:41,875 --> 00:09:43,375
HAVE I MISSED
ANYTHING?
209
00:09:43,458 --> 00:09:44,418
Ed: HELLO!
210
00:09:44,500 --> 00:09:45,460
[CRASH]
211
00:09:45,542 --> 00:09:46,462
HELLO!
212
00:09:46,542 --> 00:09:47,462
NOPE.
213
00:09:47,542 --> 00:09:48,422
HELLO!
214
00:09:48,500 --> 00:09:49,130
[CRASH]
215
00:09:49,208 --> 00:09:51,038
CAN WE GET ON
WITH IT?
216
00:09:51,125 --> 00:09:53,325
NO, PLEASE,
NOT AGAIN.
217
00:09:53,417 --> 00:09:55,037
LET'S HAVE A SEAT,
SHALL WE?
218
00:09:55,125 --> 00:09:59,075
THERE'S SOMEONE
I'D LIKE YOU TO
TALK TO.
219
00:10:00,250 --> 00:10:01,540
HIYA, ED!
220
00:10:01,625 --> 00:10:04,285
[ALARM BELLS RINGING]
221
00:10:07,167 --> 00:10:08,127
AAH!
222
00:10:08,208 --> 00:10:09,378
IT WASN'T ME!
223
00:10:09,458 --> 00:10:10,328
SARAH'S LYING!
224
00:10:10,417 --> 00:10:12,077
Edd: THAT'S QUITE
ENOUGH, ED.
225
00:10:12,167 --> 00:10:14,957
THE ONLY WAY TO CONQUER
YOUR FEAR OF JONNY
226
00:10:15,042 --> 00:10:16,422
IS TO ATTACK IT HEAD-ON.
227
00:10:16,500 --> 00:10:19,130
IT'S UP TO YOU TWO NOW
TO RESOLVE THIS DILEMMA.
228
00:10:19,208 --> 00:10:21,668
YEAH.
I WANT TO GET ON
WITH MY LIFE.
229
00:10:21,750 --> 00:10:23,330
ME AND PLANK
HAVE NO IDEA
230
00:10:23,417 --> 00:10:25,957
WHAT THE HECK YOU GUYS
ARE TALKING ABOUT.
231
00:10:26,042 --> 00:10:29,132
FIRST STAGE IS
ALWAYS DENIAL,
JONNY.
232
00:10:29,208 --> 00:10:31,668
KISS AND MAKE UP,
NOW.
233
00:10:35,333 --> 00:10:36,383
HA HA HA.
234
00:10:36,458 --> 00:10:39,038
EEK.
235
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
YOU HAVE A MOUTH.
236
00:10:56,083 --> 00:10:57,333
WHY DON'T YOU ASK HIM?
237
00:10:57,417 --> 00:11:01,827
PLANK SAYS
THIS HURTS HIM MORE
THAN IT DOES YOU.
238
00:11:03,375 --> 00:11:06,205
I LOVE YOU, MOM!
239
00:11:06,292 --> 00:11:09,382
AAH!
240
00:11:09,458 --> 00:11:10,998
AAH!
241
00:11:14,958 --> 00:11:16,788
WHAT A NIGHTMARE.
242
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
THAT'S IT.
243
00:11:17,958 --> 00:11:20,828
NO MORE FREE-RANGE SOYBEANS
BEFORE BED.
244
00:11:20,917 --> 00:11:22,957
NIGHTY NIGHT, BUDDY.
245
00:11:33,125 --> 00:11:35,165
HA HA HA HA.
246
00:11:35,000 --> 00:11:36,790
Eddy:
OH, ED.
247
00:11:36,875 --> 00:11:38,415
WHAT DO YOU THINK?
HUH?
248
00:11:38,500 --> 00:11:40,790
Edd: I'M SURROUNDED
BY IDIOTS.
249
00:11:40,875 --> 00:11:42,075
COOL.
250
00:11:42,167 --> 00:11:43,667
IT IS SO FLAT.
251
00:11:43,750 --> 00:11:45,170
A WALL, EDDY?
252
00:11:45,000 --> 00:11:47,500
CERTAINLY YOU JEST.
253
00:11:48,750 --> 00:11:51,880
YOU WANT TO SEE
MY BROTHER'S ROOM?
254
00:11:51,958 --> 00:11:53,538
YOUR BROTHER'S ROOM?
255
00:11:53,625 --> 00:11:55,125
EVERY MAN
FOR HIMSELF!
256
00:11:55,208 --> 00:11:56,328
Eddy: HEY,
WAIT A MINUTE!
257
00:11:56,417 --> 00:11:59,037
WHO GAVE YOU
PERMISSION TO
TOUCH HIS DOOR?
258
00:11:59,125 --> 00:12:00,125
NOBODY.
259
00:12:00,208 --> 00:12:01,328
THAT'S RIGHT,
ED.
260
00:12:01,417 --> 00:12:02,457
HAVE A SEAT.
261
00:12:02,542 --> 00:12:03,712
RELAX.
262
00:12:03,792 --> 00:12:06,332
MAYBE I CAN TRIM
YOUR TOENAILS
OR SOMETHING.
263
00:12:06,417 --> 00:12:08,287
OH, BE STILL MY HEART.
264
00:12:08,375 --> 00:12:09,165
AAH!
265
00:12:09,250 --> 00:12:10,330
NOW THEN.
266
00:12:10,417 --> 00:12:12,827
IF YOU TOUCH ANYTHING
IN MY BROTHER'S ROOM,
267
00:12:12,917 --> 00:12:14,037
I'LL--
Edd: EDDY?
268
00:12:14,125 --> 00:12:18,665
HOW DO YOU SUPPOSE WE ENTER
THIS OUTPOURING OF RESISTANCE?
269
00:12:18,750 --> 00:12:19,880
NO PROBLEM.
270
00:12:19,958 --> 00:12:21,998
I GOT A KEY.
271
00:12:25,833 --> 00:12:27,003
COME ON IN, BOYS.
272
00:12:27,083 --> 00:12:29,083
CHECK IT OUT.
273
00:12:30,042 --> 00:12:32,502
Ed: YOUR BROTHER'S ROOM
IS COOL, EDDY!
274
00:12:32,583 --> 00:12:34,833
Eddy: MY BROTHER
IS THE COOLEST, ED.
275
00:12:34,917 --> 00:12:38,417
Edd: YES, WELL,
IN SOME CIRCLES,
I'M SURE.
276
00:12:38,500 --> 00:12:41,130
SHALL WE THROW CAUTION
TO THE WIND
277
00:12:41,208 --> 00:12:42,878
AND ENTER THIS LAIR OF--
278
00:12:42,958 --> 00:12:43,918
WATCH IT!
279
00:12:44,000 --> 00:12:46,710
MY BROTHER WAS A WHIZ
AT BOOBY TRAPS.
280
00:12:46,792 --> 00:12:47,422
HA HA HA.
281
00:12:47,500 --> 00:12:48,630
BUT, EDDY,
THE SAFE!
282
00:12:48,708 --> 00:12:50,918
I ALREADY CHECKED IT,
DOUBLE D.
283
00:12:51,000 --> 00:12:51,790
IT'S EMPTY.
284
00:12:51,875 --> 00:12:52,745
Edd: YEOW!
285
00:12:52,833 --> 00:12:55,463
CAN'T YOU JUST
SMELL HIS GREATNESS?
286
00:12:55,542 --> 00:12:57,462
I THINK
THAT IS ME, EDDY.
287
00:12:57,542 --> 00:12:58,922
Eddy: LOOK AT THIS!
288
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
AIN'T SHE A BEAUT?
289
00:13:00,083 --> 00:13:01,333
[PURRS]
290
00:13:01,417 --> 00:13:03,997
MY BROTHER SAID
I COULD HAVE IT
WHEN I TURN 14.
291
00:13:04,083 --> 00:13:07,753
NOT THAT IT'S OUT OF
PLACE IN THIS DEN OF
DISHEVELMENT,
292
00:13:07,833 --> 00:13:09,293
BUT WHY IS THERE
A VEHICLE
293
00:13:09,375 --> 00:13:11,165
SITTING IN YOUR
BROTHER'S BEDROOM?
294
00:13:11,000 --> 00:13:14,080
HE KEEPS HIS SNAKE
IN THE TRUNK.
295
00:13:14,542 --> 00:13:17,292
HUH. THE LITTLE WEASEL
MUST HAVE ESCAPED AGAIN.
296
00:13:17,375 --> 00:13:17,995
ESCAPED?
297
00:13:18,083 --> 00:13:20,583
OH DEAR, OH DEAR, OH--
298
00:13:21,292 --> 00:13:22,672
HEY,
WATCH THE CAMEL!
299
00:13:22,750 --> 00:13:23,830
I SAID
NO TOUCHING.
300
00:13:23,917 --> 00:13:26,747
I WISH I HAD
A ROOM LIKE THIS.
301
00:13:26,833 --> 00:13:28,793
AH-CHOO!
302
00:13:28,875 --> 00:13:29,745
DUST.
303
00:13:29,833 --> 00:13:30,923
FROM A CAMEL.
304
00:13:31,000 --> 00:13:33,500
WHO KNOWS WHERE
THAT THING HAS
WALLOWED.
305
00:13:33,583 --> 00:13:36,213
AIR.
I NEED AIR!
306
00:13:38,792 --> 00:13:39,832
HA HA!
307
00:13:39,917 --> 00:13:41,417
MY BROTHER
WAS A WHIZ AT
LAYING BRICKS.
308
00:13:41,500 --> 00:13:43,750
HEY, LUMPY.
DID YOU CATCH
THAT ONE?
309
00:13:43,833 --> 00:13:46,213
ED! GET AWAY
FROM THERE!
310
00:13:47,292 --> 00:13:48,382
WHAT'D I TELL YOU?
311
00:13:48,458 --> 00:13:52,208
DON'T TOUCH ANY OF
MY BROTHER'S STUFF, ED.
312
00:13:53,875 --> 00:13:56,955
EVER THOUGHT OF RENTIN'
OUT THAT EMPTY SPACE
YOU CALL A HEAD?
313
00:13:57,042 --> 00:13:58,792
OH, LOOK AT
THE TIME.
314
00:13:58,875 --> 00:14:00,205
GOT TO GO.
TA TA.
315
00:14:00,042 --> 00:14:01,502
WHERE ARE YOU GOING?
316
00:14:01,583 --> 00:14:05,923
DID I TELL YOU MY BROTHER
WAS A WHIZ AT CHEWIN'
ICE CUBES?
317
00:14:06,000 --> 00:14:08,080
Ed: COOL.
318
00:14:10,250 --> 00:14:11,580
OH.
319
00:14:11,667 --> 00:14:12,577
AH--
320
00:14:12,667 --> 00:14:15,167
AH-CHOO!
321
00:14:16,000 --> 00:14:17,080
PLEASE, EDDY.
322
00:14:17,167 --> 00:14:20,077
I'M SURE YOUR BROTHER
WAS A MULTIFACETED
INDIVIDUAL,
323
00:14:20,167 --> 00:14:22,207
BUT I--
324
00:14:26,625 --> 00:14:27,915
[GASPING]
325
00:14:28,000 --> 00:14:28,790
DID IT DENT?
326
00:14:28,875 --> 00:14:30,125
I WILL GET IT, EDDY.
327
00:14:30,208 --> 00:14:33,288
NICE AND SOFT,
LIKE A KITTEN.
328
00:14:33,875 --> 00:14:37,575
ED! GET YOUR SLOBBERING MOUTH
OFF MY BROTHER'S TROPHY!
329
00:14:37,667 --> 00:14:38,997
OH! OH!
330
00:14:39,083 --> 00:14:41,583
OK, THAT'S IT.
I PROTEST.
331
00:14:41,667 --> 00:14:45,037
LET GO, YOU PATHETIC
EXCUSE FOR A LUMP!
332
00:14:45,125 --> 00:14:46,205
OH!
333
00:14:46,042 --> 00:14:47,042
LET GO!
334
00:14:47,125 --> 00:14:49,035
ED!
335
00:14:49,125 --> 00:14:51,995
I'VE TRULY HAD
ENOUGH OF--
336
00:14:57,750 --> 00:15:01,170
READ TO ME WHAT IS ON
THE PRETTY PAPER,
DOUBLE D.
337
00:15:01,250 --> 00:15:02,710
FORGET THE STUPID PAPER!
338
00:15:02,792 --> 00:15:05,542
FIND ME SOME
STUPID TAPE.
339
00:15:06,417 --> 00:15:08,787
WHY, I DO BELIEVE
THIS IS A MAP.
340
00:15:08,875 --> 00:15:11,455
LET ME SEE
THAT THING.
341
00:15:12,167 --> 00:15:14,497
IT'S A MAP TO
MY BROTHER'S
SECRET STASH!
342
00:15:14,583 --> 00:15:18,083
WE'RE GOING TO BE RICH!
SWIMMIN' IN MOOLAH!
ROLLIN' IN HAY!
343
00:15:18,167 --> 00:15:19,747
UH...
344
00:15:20,375 --> 00:15:21,575
I THINK
IT'S IN GREEK.
345
00:15:21,667 --> 00:15:24,627
MY BROTHER WAS A WHIZ
AT BAZUKI PLAYING.
346
00:15:24,708 --> 00:15:25,668
YES, WELL.
347
00:15:25,750 --> 00:15:27,830
IT APPEARS TO BE
SOME FORM OF ENCODING.
348
00:15:27,917 --> 00:15:30,077
LET'S DRY IT OUT
AT MY HOUSE.
349
00:15:30,167 --> 00:15:31,377
MY MOM HAS A STOVE.
350
00:15:31,458 --> 00:15:33,208
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT, ED?
351
00:15:33,292 --> 00:15:34,542
MY STOVE'LL WORK FINE.
352
00:15:34,625 --> 00:15:36,125
OH, PLEASE.
353
00:15:36,208 --> 00:15:38,078
THE STRANGE THING IS
ALL TREASURE MAPS
HAVE SOME INDICATION
354
00:15:38,167 --> 00:15:39,327
AS TO ITS LOCATION.
355
00:15:39,417 --> 00:15:41,037
A STAR, AN "X,"
A CROSS.
356
00:15:41,125 --> 00:15:42,785
BUT I DON'T SEE
ANYTHING HERE.
357
00:15:42,875 --> 00:15:43,785
IT'S BAFFLING.
358
00:15:43,875 --> 00:15:46,325
DO YOU SEE ONE HERE,
BECAUSE I DON'T.
359
00:15:46,417 --> 00:15:48,207
THIS REQUIRES
CAREFUL STUDYING
360
00:15:48,292 --> 00:15:51,712
AND CAN ONLY BE
SOLVED BY INGENUITY
AND PATIENT EFFORT.
361
00:15:51,792 --> 00:15:54,002
MEET ME AT MY HOUSE
IN ONE HOUR.
362
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
ONE HOUR?
363
00:15:55,167 --> 00:15:57,827
AND I'LL HAVE YOUR
ANSWER TO OUR DESTINY.
364
00:15:57,917 --> 00:15:59,077
GENTLEMEN.
365
00:15:59,167 --> 00:16:00,207
GREAT.
366
00:16:00,292 --> 00:16:03,002
WHAT ARE WE
SUPPOSED TO DO
FOR AN HOUR?
367
00:16:03,083 --> 00:16:05,003
I'VE GOT AN ELASTIC,
EDDY.
368
00:16:05,083 --> 00:16:06,753
BIG DEAL.
369
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
[SNAP]
YEOWCH!
370
00:16:16,625 --> 00:16:19,075
WHY DID YOU PUMMEL MY
DOOR WITH A SHOVEL?
371
00:16:19,167 --> 00:16:22,917
SO, WHERE DO WE
START DIGGING,
DOUBLE D?
372
00:16:23,458 --> 00:16:26,128
I CONCEDE TO
YOUR BROTHER'S
INGENUITY.
373
00:16:26,208 --> 00:16:28,958
I COULDN'T
DECIPHER THE MAP.
374
00:16:29,042 --> 00:16:29,962
WHAT?
375
00:16:30,042 --> 00:16:31,172
I TRIED EVERYTHING.
376
00:16:31,000 --> 00:16:32,330
I EXHAUSTED
ALL THEOREMS.
377
00:16:32,417 --> 00:16:34,247
ELIMINATED ALL
CONJECTURE.
378
00:16:34,333 --> 00:16:35,463
PONDERED
EVERY VIEWPOINT.
379
00:16:35,542 --> 00:16:38,922
BUT THIS IS ONE MOTHER
OF A TREASURE MAP, EDDY!
380
00:16:39,000 --> 00:16:40,330
YOU'RE SUPPOSED TO BE
THE SMART GUY!
381
00:16:40,417 --> 00:16:43,917
YOU'RE MESSING WITH
OUR GROUP DYNAMIC!
382
00:16:44,000 --> 00:16:46,460
IT'S BEYOND ME,
EDDY.
383
00:16:46,542 --> 00:16:47,962
HE ALWAYS HAD IT
OUT FOR ME.
384
00:16:48,042 --> 00:16:50,172
HE'S DOING THIS
ON PURPOSE,
I TELL YOU!
385
00:16:50,250 --> 00:16:52,460
I NEED THAT TREASURE
BAD, DOUBLE D.
386
00:16:52,542 --> 00:16:53,922
I THINK I JUST THUNK.
387
00:16:54,000 --> 00:16:55,420
WAS THAT ENGLISH,
ED?
388
00:16:55,500 --> 00:16:56,210
HA HA HA.
389
00:16:56,292 --> 00:16:57,582
LET GO OF ME,
FUNNELHEAD.
390
00:16:57,667 --> 00:17:00,457
Ed: "X" MARKS THE SPOT,
DOUBLE D.
391
00:17:00,542 --> 00:17:02,292
YUP.
392
00:17:06,042 --> 00:17:08,212
HMM.
393
00:17:08,792 --> 00:17:11,132
BY JOVE,
HE'S GOT IT.
394
00:17:11,208 --> 00:17:13,578
ED, HOW DID YOU
DO THAT?
395
00:17:13,667 --> 00:17:14,707
BECAUSE I'M A BROTHER,
396
00:17:14,792 --> 00:17:16,582
AND EDDY'S BROTHER
IS A BROTHER,
397
00:17:16,667 --> 00:17:19,127
AND EDDY IS A BROTHER
TO EDDY'S BROTHER
398
00:17:19,208 --> 00:17:21,168
AS A BROTHER I AM.
399
00:17:21,000 --> 00:17:22,130
UM...
400
00:17:22,208 --> 00:17:23,328
NICELY PUT, ED.
401
00:17:23,417 --> 00:17:24,917
OH, BROTHER.
402
00:17:25,000 --> 00:17:28,210
NOW, IF I WERE TO
PLACE THIS OVER TOP
OF YOUR BROTHER'S MAP,
403
00:17:28,292 --> 00:17:32,212
THERE MAY BE
A CORRELATION TO THE
AREA OF ITS LOCATION.
404
00:17:32,042 --> 00:17:34,632
HURRY UP.
I'M STARTIN'
TO SEE SPOTS.
405
00:17:34,708 --> 00:17:36,128
I FOUND IT!
406
00:17:36,208 --> 00:17:37,998
OH, NO.
407
00:17:40,542 --> 00:17:42,002
EDDY, ACCORDING
TO MY CALCULATIONS,
408
00:17:42,083 --> 00:17:46,083
YOUR BROTHER'S TREASURE
LIES DEEP WITHIN
THE CONFINES OF...
409
00:17:46,167 --> 00:17:48,577
THE TRAILER PARK!
410
00:17:49,500 --> 00:17:50,460
Eddy: KANKERS!
411
00:17:50,542 --> 00:17:54,332
MY BROTHER'S A WHIZ
AT TICKIN' ME OFF.
412
00:17:59,750 --> 00:18:01,790
HEY, WHAT STINKS?
413
00:18:01,875 --> 00:18:05,245
WHAT'S GOIN' ON
OUT HERE?
414
00:18:06,792 --> 00:18:08,502
WHO THE HECK
ARE YOU?
415
00:18:08,583 --> 00:18:09,753
SLUG HIM, LEE.
416
00:18:09,833 --> 00:18:11,003
SHUT UP.
I'M CONCENTRATIN'.
417
00:18:11,083 --> 00:18:13,713
JUST CONSTRUCTION WORKERS
DOING THEIR JOB, MISS.
418
00:18:13,792 --> 00:18:14,922
YESSIREE.
419
00:18:15,000 --> 00:18:17,170
WE'RE REPAIRING
A DARN BROKEN
SEWAGE PIPE.
420
00:18:17,250 --> 00:18:19,080
UM, SO HENCE THE, UM,
421
00:18:19,167 --> 00:18:19,877
STINK.
422
00:18:19,958 --> 00:18:21,708
I'VE SEEN THIS GUY
BEFORE.
423
00:18:21,792 --> 00:18:25,082
LEMME SEE SOME I.D.
THERE, MR. MAN.
424
00:18:25,167 --> 00:18:27,877
Second Kanker:
HE'S SO CUTE.
425
00:18:29,417 --> 00:18:30,537
THERE YOU GO, MISS.
426
00:18:30,625 --> 00:18:32,415
THAT'S ME.
WALTER SOBCHACK.
427
00:18:32,500 --> 00:18:34,630
A CONSTRUCTION WORKER.
428
00:18:35,333 --> 00:18:37,003
GOOD ENOUGH FOR ME.
429
00:18:37,083 --> 00:18:37,673
YUP.
430
00:18:37,750 --> 00:18:39,710
SEE YOU LATER,
CUTIE.
431
00:18:40,250 --> 00:18:42,710
GIVE ME A CALL
SOMETIME, WALLY.
432
00:18:42,792 --> 00:18:45,382
[KANKERS GIGGLING]
433
00:18:46,333 --> 00:18:48,003
MAN, THAT WAS CLOSE.
434
00:18:48,083 --> 00:18:50,173
SO WHAT ARE
WE WAITING FOR?
435
00:18:50,000 --> 00:18:52,630
LET'S GO GET OUR
LOOT, BUDDY BOY!
436
00:18:52,708 --> 00:18:57,038
CAN'T YOU SEE
I'M TRYING TO
REGAIN MY COMPOSURE?
437
00:19:01,042 --> 00:19:02,002
UGH.
438
00:19:02,083 --> 00:19:03,083
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
439
00:19:03,167 --> 00:19:05,917
HEAVENS, ED, PLEASE
ZIP UP YOUR GYM BAG.
440
00:19:06,000 --> 00:19:08,460
WE'RE QUITE DONE WITH IT.
441
00:19:10,042 --> 00:19:12,922
IT'S NOT JUST
A GYM BAG, DOUBLE D.
442
00:19:13,000 --> 00:19:15,250
IT'S A WAY OF LIFE.
443
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
SHALL WE
RESUME OUR QUEST?
444
00:19:18,583 --> 00:19:20,833
IF MY INTERPRETATION
OF THE MAP IS CORRECT,
445
00:19:20,917 --> 00:19:24,627
THE TREASURE SHOULD
BE BURIED UNDERNEATH
THE KANKERS' TRAILER.
446
00:19:24,708 --> 00:19:27,328
LET'S START DIGGIN'!
447
00:19:34,542 --> 00:19:36,922
LET'S GET ED TO DIG.
448
00:19:37,583 --> 00:19:39,333
THIS BUTTER SHOULD
PROVIDE ENOUGH LUBRICATION
449
00:19:39,417 --> 00:19:43,207
IN ORDER FOR YOU
TO SQUEEZE UNDER
THE TRAILER, ED.
450
00:19:43,292 --> 00:19:45,082
MY FANTASY COME TRUE.
451
00:19:45,167 --> 00:19:47,127
I AM BUTTERED TOAST.
452
00:19:47,208 --> 00:19:48,128
SHH!
453
00:19:48,208 --> 00:19:49,998
YOU WANT
THE KANKERS
TO HEAR YA?
454
00:19:50,083 --> 00:19:52,043
NOW START
DIGGIN'.
455
00:19:53,000 --> 00:19:54,250
WHOA!
456
00:19:54,333 --> 00:19:55,753
HA HA HA!
457
00:19:55,833 --> 00:19:56,883
HA HA!
458
00:19:56,958 --> 00:19:58,128
Ed: HA HA HA!
459
00:19:58,208 --> 00:20:00,038
GETTING SLIPPERY, EDD!
460
00:20:00,125 --> 00:20:01,075
[BELCH]
461
00:20:01,167 --> 00:20:02,877
Edd: ED,
CONTROL YOURSELF!
462
00:20:02,958 --> 00:20:04,378
HO HO HO.
463
00:20:05,625 --> 00:20:06,495
[CRASH]
464
00:20:06,583 --> 00:20:07,793
I BET IT'S GOLD.
465
00:20:07,875 --> 00:20:09,245
OR ROUGH-CUT DIAMONDS.
466
00:20:09,333 --> 00:20:10,293
[CRASH]
467
00:20:10,375 --> 00:20:13,285
IT SMELLS
UNDER HERE, GUYS.
468
00:20:15,208 --> 00:20:16,038
DOWN, ED.
DOWN.
469
00:20:16,125 --> 00:20:18,705
PUT IT DOWN.
470
00:20:19,875 --> 00:20:21,205
WHAT?
471
00:20:22,292 --> 00:20:25,332
GO TELL THOSE GUYS
TO KEEP IT DOWN, LEE.
472
00:20:25,417 --> 00:20:27,747
HEY, WALTER!
473
00:20:29,083 --> 00:20:30,423
NO SIGN OF 'EM, MARIE.
474
00:20:30,500 --> 00:20:32,080
MUST BE ON
A COFFEE BREAK.
475
00:20:32,167 --> 00:20:34,127
THIS IS BECOMING
EXTREMELY DANGEROUS, EDDY.
476
00:20:34,208 --> 00:20:37,288
LET'S GET THE STASH
AND GET OUT OF HERE.
477
00:20:37,375 --> 00:20:40,995
IS THAT YOU
TICKLING ME,
EDDY?
478
00:20:41,375 --> 00:20:42,245
HEY, LEE?
479
00:20:42,333 --> 00:20:45,333
GET OFF YOUR RUMP
AND RUN MY BATH.
480
00:20:45,417 --> 00:20:46,747
GET SOME EXERCISE.
481
00:20:46,833 --> 00:20:48,833
IT'S GOOD FOR YOU.
482
00:20:52,208 --> 00:20:53,168
HEY, GUYS!
483
00:20:53,250 --> 00:20:54,330
Ed: I HIT SOMETHING!
484
00:20:54,417 --> 00:20:58,207
HA HA HA. GET OUT
OF THE WAY, MONOBROW.
485
00:20:59,167 --> 00:21:00,037
I'M RICH!
486
00:21:00,125 --> 00:21:01,125
FILTHY RICH!
487
00:21:01,208 --> 00:21:03,078
LEE, GIVE ME
THE STRAINER.
488
00:21:03,167 --> 00:21:05,707
THESE CLOTHES
ARE CRUSTY.
489
00:21:15,542 --> 00:21:17,922
AAH!
AAH!
490
00:21:18,000 --> 00:21:20,330
WHAT'S GOING ON
IN HERE?
491
00:21:20,417 --> 00:21:22,287
WHERE'D YOU PUT
THE TREASURE, ED?
492
00:21:22,375 --> 00:21:24,165
I DON'T SEE IT, ED.
493
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
OVER THERE, EDDY.
494
00:21:25,083 --> 00:21:26,043
THERE YOU ARE.
495
00:21:26,125 --> 00:21:28,455
OH, MAN,
I CAN SEE IT NOW.
496
00:21:28,542 --> 00:21:29,672
MANSIONS. YACHTS.
497
00:21:29,750 --> 00:21:31,130
FRIENDS.
498
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Edd: WISHBONES?
499
00:21:36,125 --> 00:21:37,245
I'M SO CONFUSED.
500
00:21:37,333 --> 00:21:40,963
I THINK YOUR BROTHER'S
A WHIZ AT PULLING YOUR
LEG, EDDY.
501
00:21:41,042 --> 00:21:43,542
LOOKS LIKE
WE'VE ADOPTED
SOME GROUNDHOGS,
502
00:21:43,625 --> 00:21:44,455
EH, GIRLS?
503
00:21:44,542 --> 00:21:47,422
CUTE CHUBBY-CHEEKED
ONES, TOO.
504
00:21:47,500 --> 00:21:50,420
HEY! I FORGOT
WHERE I HID THESE!
505
00:21:50,500 --> 00:21:53,790
WHAT DO WE
DO NOW, GUYS?
506
00:21:54,417 --> 00:21:55,997
WE'LL PAY YOU
A BRIBE.
507
00:21:56,083 --> 00:21:58,213
50 CENTS.
FROM EACH OF US.
508
00:21:58,292 --> 00:21:59,752
50? PAY?
509
00:21:59,833 --> 00:22:01,423
I CAN'T BREATHE.
510
00:22:01,500 --> 00:22:03,420
AHH!
511
00:22:03,500 --> 00:22:04,290
GUYS, WAIT!
512
00:22:04,375 --> 00:22:05,495
OH, NO, YOU DON'T.
513
00:22:05,583 --> 00:22:07,253
I'LL GIVE YOU
AN I.O.U.
514
00:22:07,333 --> 00:22:08,963
COME ON!
SPOT ME!
515
00:22:09,042 --> 00:22:10,252
CATCH YOU LATER,
EDDY.
516
00:22:10,333 --> 00:22:11,423
OH, ED.
517
00:22:11,500 --> 00:22:14,630
IF ONLY I HAD BROUGHT
JUST A FEW MORE COINS.
518
00:22:14,708 --> 00:22:17,208
YOU DID THE BROTHERLY
THING, DOUBLE D.
519
00:22:17,292 --> 00:22:19,252
YOU REALLY THINK SO, ED?
520
00:22:19,333 --> 00:22:20,833
THINK WHAT, DOUBLE D?
521
00:22:20,917 --> 00:22:22,827
Eddy: HELP ME!
522
00:22:40,042 --> 00:22:41,002
ED, EDD, AND EDDY!
523
00:22:41,083 --> 00:22:43,133
Man: YEAH.
524
00:22:43,208 --> 00:22:45,248
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
525
00:22:45,333 --> 00:22:49,673
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
33157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.