All language subtitles for Dynasty S06E14 The Alarm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,400 --> 00:02:10,470 Iwanna know, what kind of medicine was this? 2 00:02:10,640 --> 00:02:12,073 I have no idea. How should I know? 3 00:02:12,240 --> 00:02:15,118 I found it in the upstairs hallway outside of Blake's room. 4 00:02:15,280 --> 00:02:16,395 Blake is sick in that room. 5 00:02:16,560 --> 00:02:18,790 And you think Rita might be responsible for that? 6 00:02:19,000 --> 00:02:21,594 Correction, I think Rita and you might be responsible. 7 00:02:23,200 --> 00:02:26,909 For a girl with a limited, very limited imagination, 8 00:02:27,120 --> 00:02:28,951 now, you're certainly pushing yours. 9 00:02:29,160 --> 00:02:32,391 Now, that bottle may have contained medicine for Mr. Carrington 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,949 and whatever ails him, but how should I know? 11 00:02:35,160 --> 00:02:37,116 Blake is one of the healthiest men I know. 12 00:02:37,280 --> 00:02:39,510 I don't ever remember him being sick. 13 00:02:39,680 --> 00:02:41,750 Well, maybe you'll remember it this time. 14 00:02:41,920 --> 00:02:44,434 - Why don't you go ahead-? - Don't try and get rid of me, Joel, 15 00:02:44,640 --> 00:02:46,198 because I'm not going anywhere. 16 00:02:46,360 --> 00:02:49,477 And you're gonna sit down, there, until you hear me out. 17 00:02:49,680 --> 00:02:51,511 Sit down. 18 00:02:54,600 --> 00:02:57,672 Now, from the very beginning, you've screwed around with our plan. 19 00:02:57,840 --> 00:02:59,717 I never wanted anybody to get hurt. 20 00:02:59,880 --> 00:03:01,711 My Aunt Krystle's been hit over the head 21 00:03:01,880 --> 00:03:03,472 and locked up for weeks. 22 00:03:03,640 --> 00:03:05,915 And now something's wrong with Blake. 23 00:03:06,080 --> 00:03:08,674 I've got to know what is happening. 24 00:03:08,880 --> 00:03:11,269 Samantha Josephine, I've been under- 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,954 We've all been under a lot of stress lately. 26 00:03:14,120 --> 00:03:16,429 You're frightened, and I understand that. 27 00:03:16,600 --> 00:03:18,397 But we're in this together. 28 00:03:18,560 --> 00:03:20,630 Now, we can't let fear make us turn on each other. 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,313 Why don't you just try to understand-? 30 00:03:22,520 --> 00:03:26,115 What I understand, Joel, is that you can't con me any longer. 31 00:03:26,920 --> 00:03:31,550 Something very dark is going on here, and I'm gonna find out exactly what. 32 00:03:50,920 --> 00:03:52,239 Come on. 33 00:03:52,400 --> 00:03:54,834 Smile. Come on. 34 00:03:55,120 --> 00:03:56,997 What are you doing? 35 00:03:58,400 --> 00:04:00,516 Hey, look, I'm only gonna take some pictures of you. 36 00:04:00,680 --> 00:04:03,274 - Why? - We're going to South America. 37 00:04:03,440 --> 00:04:06,398 And you need passports, and for passports, you need pictures. 38 00:04:06,560 --> 00:04:09,438 Ergo the camera. Now, pretty smile. 39 00:04:10,320 --> 00:04:12,038 Now, we have to think of a new name for you. 40 00:04:12,200 --> 00:04:14,191 You got any preference? 41 00:04:14,520 --> 00:04:15,919 Oh, God. 42 00:04:16,120 --> 00:04:19,078 All right. Well, I'll think of something. 43 00:04:21,080 --> 00:04:26,677 Soon we'll be lying on the beach together. 44 00:04:27,280 --> 00:04:29,669 Side by side. 45 00:04:30,400 --> 00:04:33,915 Basking in that sunshine. 46 00:04:35,840 --> 00:04:37,671 All right, smile again. 47 00:04:37,840 --> 00:04:39,068 Pretty one. 48 00:04:39,240 --> 00:04:40,275 Prettier. 49 00:04:41,080 --> 00:04:42,672 Prettier. 50 00:04:48,120 --> 00:04:49,838 That's close enough. 51 00:05:00,920 --> 00:05:03,036 Blake. What are you doing out of bed? 52 00:05:03,200 --> 00:05:05,077 I have things to do down at the office. 53 00:05:06,480 --> 00:05:08,550 I got up early, Blake. 54 00:05:08,720 --> 00:05:10,915 I made you a very special breakfast. 55 00:05:11,640 --> 00:05:13,198 Yes, so I see. Thank you. 56 00:05:13,960 --> 00:05:15,837 Thank you, Elizabeth. 57 00:05:16,880 --> 00:05:19,872 Shouldn't you be staying home today? I mean, the way you've been feeling- 58 00:05:20,040 --> 00:05:23,794 Oh. Too many damn things to do fighting that pipeline injunction. 59 00:05:23,960 --> 00:05:26,110 I can't afford to sit around here. 60 00:05:26,280 --> 00:05:28,475 At least have some breakfast. You'll need your strength. 61 00:05:28,640 --> 00:05:30,358 I'm not hungry. 62 00:05:30,520 --> 00:05:33,159 - Well, you have to eat. - I said I'm not hungry. 63 00:05:38,400 --> 00:05:41,836 I'm sorry. I didn't mean to fuss. 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,150 It's just that I love you. 65 00:05:50,080 --> 00:05:53,550 Now, I can understand you're feeling this way. 66 00:05:53,880 --> 00:05:56,075 But I'm trying, Blake. 67 00:05:56,240 --> 00:05:57,639 You wanted me to see a psychiatrist, 68 00:05:57,800 --> 00:06:00,155 so I finally made an appointment with one. 69 00:06:00,360 --> 00:06:02,476 You did? What's his name? 70 00:06:03,600 --> 00:06:05,989 Uh- Cole. Dr. Richard Cole. 71 00:06:06,160 --> 00:06:09,038 Cole. Here in Denver? I've never heard of him. 72 00:06:10,320 --> 00:06:13,278 So? Do you know the name of every psychiatrist in Denver? 73 00:06:14,720 --> 00:06:16,358 Who recommended him to you? 74 00:06:19,320 --> 00:06:20,992 You don't believe me, do you? 75 00:06:23,600 --> 00:06:27,070 Blake, what do I have to do to make you trust me again? 76 00:06:28,960 --> 00:06:30,712 I don't know. 77 00:06:31,000 --> 00:06:34,117 I guess I just need time. 78 00:06:34,600 --> 00:06:38,991 Trusting someone again who you feel has lied to you, well... 79 00:06:40,360 --> 00:06:41,759 I just need time. 80 00:06:52,440 --> 00:06:55,352 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 81 00:06:55,520 --> 00:06:59,149 I need every article written on her in the last five years. 82 00:06:59,320 --> 00:07:02,357 Denver Chronicle, New York Times, news magazines, all. 83 00:07:02,520 --> 00:07:05,034 Well, you've come to the right place. 84 00:07:05,200 --> 00:07:08,237 I'm a great admirer of Mrs. Dexter. 85 00:07:08,400 --> 00:07:12,632 If a business tycoon could have a fan, I'm one. 86 00:07:12,840 --> 00:07:14,558 And it's obvious. 87 00:07:14,720 --> 00:07:16,517 Oh, I do love you people in research. 88 00:07:16,680 --> 00:07:18,875 What would we journalists do without you? 89 00:07:19,040 --> 00:07:22,476 Oh, by the way, I'm especially interested in Blake Carrington. 90 00:07:22,640 --> 00:07:23,789 His murder trial. 91 00:07:24,000 --> 00:07:25,877 - The Ted Dinard case. - Yes. 92 00:07:26,040 --> 00:07:28,190 I want a full account of the day the ex-Mrs. Carrington 93 00:07:28,360 --> 00:07:31,158 suddenly appeared to testify against her former husband. 94 00:07:31,360 --> 00:07:34,079 Wasn't that something? 95 00:07:34,240 --> 00:07:37,550 I can personally quote it all to you. 96 00:07:37,720 --> 00:07:40,109 Chapter, verse and cross-examination. 97 00:07:40,560 --> 00:07:41,754 Oh? 98 00:07:41,960 --> 00:07:45,077 Well, I was there that afternoon, in the courtroom. 99 00:07:45,800 --> 00:07:48,758 Really? How interesting. 100 00:07:48,960 --> 00:07:53,238 I switched days off with one of the other clerks just to make it. 101 00:07:53,400 --> 00:07:56,312 What a sensation it was. 102 00:07:56,480 --> 00:07:58,994 She was dressed in black and white, 103 00:07:59,160 --> 00:08:03,756 with a picture hat, a black veil and dark glasses. 104 00:08:03,960 --> 00:08:05,632 Practically black too. 105 00:08:07,560 --> 00:08:10,552 And what about when she married Cecil Colby? 106 00:08:12,360 --> 00:08:14,999 And he died right after that. 107 00:08:17,520 --> 00:08:21,354 I'd say she's got a real black widow's kiss. 108 00:08:22,320 --> 00:08:24,914 Yes, hasn't she? 109 00:08:28,480 --> 00:08:30,994 I'll get her files for you. 110 00:08:34,000 --> 00:08:37,072 - Is something the matter? - Oh, no. 111 00:08:37,240 --> 00:08:39,435 No, it's just that... 112 00:08:40,400 --> 00:08:44,473 Has anyone ever told you that you look like her? 113 00:08:45,440 --> 00:08:48,113 As a matter of fact, yes, on several occasions. 114 00:08:48,280 --> 00:08:50,919 And in some very strange places. 115 00:09:03,920 --> 00:09:06,753 Father, once you're back on the throne, 116 00:09:06,920 --> 00:09:09,639 what do we do about General Torloff? 117 00:09:09,800 --> 00:09:13,952 - Ah. My old friend who betrayed me. - Hmm. 118 00:09:14,120 --> 00:09:17,396 - What do you suggest, Michael? - Exile? 119 00:09:17,600 --> 00:09:19,591 And let him sit in Paris and plot a new revolution? 120 00:09:19,760 --> 00:09:22,399 No, Michael. No, we eliminate the man. 121 00:09:23,760 --> 00:09:25,796 That way, we do not have to worry. 122 00:09:25,960 --> 00:09:27,473 Good morning. May I come in? 123 00:09:27,640 --> 00:09:28,959 Of course, Alexis, do. 124 00:09:29,120 --> 00:09:30,678 - Good morning, Michael. - Good morning. 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,751 You're looking even more ravishing than usual. 126 00:09:32,920 --> 00:09:34,638 Oh, thank you. 127 00:09:34,800 --> 00:09:36,438 I'm glad you're here, Michael. 128 00:09:36,600 --> 00:09:37,874 I need a witness. 129 00:09:38,040 --> 00:09:39,029 - A witness? - Yes. 130 00:09:39,200 --> 00:09:40,952 These are the contracts I had drawn up, Galen. 131 00:09:41,120 --> 00:09:44,112 Redraft of the banking agreement we discussed, makes it all totally legal. 132 00:09:44,280 --> 00:09:45,315 And irrevocable. 133 00:09:45,960 --> 00:09:48,713 Do you know something, Alexis? I said you were a ravishing woman. 134 00:09:48,880 --> 00:09:52,031 Let me add to that, a perceptive businesswoman. 135 00:09:52,320 --> 00:09:54,754 Oh. Ravishing and perceptive? 136 00:09:54,920 --> 00:09:56,831 How gallant of you not to say shrewd. 137 00:09:57,040 --> 00:09:59,190 You're not being shrewd, my dear, just careful. 138 00:10:00,480 --> 00:10:01,754 I respect that in anyone. 139 00:10:01,960 --> 00:10:03,552 Thank you. Michael, would you please sign? 140 00:10:03,720 --> 00:10:06,678 I have to drop this off with my staff as soon as I get back to the office. 141 00:10:06,880 --> 00:10:08,552 Well, I should read these first. 142 00:10:08,760 --> 00:10:10,512 It's quite in order. Sign. 143 00:10:19,280 --> 00:10:20,918 Here's your copy. 144 00:10:21,080 --> 00:10:22,877 Thank you. I'm sorry I seem so abrupt, 145 00:10:23,040 --> 00:10:24,792 but I do have to hurry. 146 00:10:24,960 --> 00:10:26,916 And, Galen, you're looking so much better. 147 00:10:27,560 --> 00:10:30,836 - Handsome as ever. - Well, if still a bit helpless. 148 00:10:31,000 --> 00:10:33,434 Well, off you go then. As you said, you're in a rush. 149 00:10:33,640 --> 00:10:35,676 - Yes, I'll see you both later. - All right. 150 00:10:35,840 --> 00:10:37,910 - Bye-bye. - Bye. 151 00:10:38,720 --> 00:10:40,551 - Father. - Yes? 152 00:10:40,720 --> 00:10:43,359 - How can you promise-? - What I don't know I can deliver? 153 00:10:45,280 --> 00:10:48,556 This contract is signed in ink, my son, not royal blood. 154 00:10:50,200 --> 00:10:55,752 Alexis Morell Carrington Colby Dexter. 155 00:10:55,920 --> 00:10:58,354 She is shrewd, Michael. 156 00:10:59,000 --> 00:11:00,149 But so am l. 157 00:11:02,640 --> 00:11:04,551 Very shrewd. 158 00:11:19,320 --> 00:11:22,471 Miss, this bottle you've brought here contained some liquid. 159 00:11:22,640 --> 00:11:25,598 - It's empty now. - What kind of laboratory is this? 160 00:11:25,760 --> 00:11:27,830 Don't you have machines that can tell what was in it? 161 00:11:28,000 --> 00:11:28,989 Well, yes, we do. 162 00:11:29,160 --> 00:11:32,197 Then I want it done as quickly as possible, understand? 163 00:11:32,360 --> 00:11:35,158 Young lady, as quickly as possible could mean maybe even a week. 164 00:11:35,320 --> 00:11:36,912 What? Why? 165 00:11:37,080 --> 00:11:38,957 Because we are very, very busy. 166 00:11:39,120 --> 00:11:41,554 Forget busy. This is an emergency. 167 00:11:41,720 --> 00:11:44,314 And I'm willing to pay you, a lot. 168 00:11:44,480 --> 00:11:47,278 So how much? 169 00:11:53,560 --> 00:11:55,357 First things first. 170 00:11:55,520 --> 00:11:56,873 We have to introduce motions 171 00:11:57,040 --> 00:11:59,873 to allow construction of the pipeline to begin. 172 00:12:00,640 --> 00:12:04,792 And then we can go on and, uh... 173 00:12:05,400 --> 00:12:06,913 We can... 174 00:12:10,040 --> 00:12:13,157 - Where was l? - The introduction of motions, Father. 175 00:12:14,000 --> 00:12:15,399 To do what? 176 00:12:15,560 --> 00:12:17,869 Begin construction on the pipeline, Blake. 177 00:12:18,080 --> 00:12:19,399 Oh, yes. Yes. 178 00:12:21,960 --> 00:12:25,509 Well, now I think we ought to talk about gaining easements. 179 00:12:25,680 --> 00:12:27,511 We, um... 180 00:12:28,240 --> 00:12:30,629 I thought I asked for some coffee to be brought in. 181 00:12:33,040 --> 00:12:34,632 Barbara did bring it in, Father. 182 00:12:35,840 --> 00:12:37,876 There's your cup. She just filled it. 183 00:12:38,040 --> 00:12:40,838 Oh. Yes, of course. 184 00:12:41,040 --> 00:12:44,874 Blake, it is obvious that you are not feeling well. 185 00:12:46,440 --> 00:12:50,149 Well, I do feel a bit nauseous. 186 00:12:50,320 --> 00:12:52,709 I guess I'm still a little under the weather 187 00:12:52,880 --> 00:12:54,313 because of that bug I came down with. 188 00:12:54,480 --> 00:12:57,472 But I want to keep on doing what we're doing here. 189 00:12:58,600 --> 00:13:01,592 Now, about the easements... 190 00:13:10,760 --> 00:13:12,671 Father, are you sure you're all right? 191 00:13:15,840 --> 00:13:17,159 Um... 192 00:13:17,640 --> 00:13:20,916 Maybe pushing myself this way is doing more harm than good. 193 00:13:21,080 --> 00:13:24,834 Blake, I was going over the reports last night. 194 00:13:25,000 --> 00:13:26,592 I have some ideas on the subject. 195 00:13:26,760 --> 00:13:29,433 Let me handle this. It's really no problem. 196 00:13:31,040 --> 00:13:32,951 Fine. All right, that's a good idea. 197 00:13:33,120 --> 00:13:34,792 Thank you. 198 00:13:34,960 --> 00:13:39,192 But I think I'd like to go over a couple of details here first. 199 00:13:39,400 --> 00:13:42,039 And then you will go home. 200 00:13:42,760 --> 00:13:44,113 Yes. 201 00:13:44,840 --> 00:13:47,035 Adam, when we're finished, 202 00:13:47,200 --> 00:13:51,830 if Dominique has some further questions, you fill her in on them. 203 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Adam's been on top of the whole situation. 204 00:13:54,160 --> 00:13:57,755 - You will do that, won't you? - Of course I will, Father. 205 00:13:57,920 --> 00:13:59,876 I'll do anything I can to help. 206 00:14:24,240 --> 00:14:25,593 - Meg. - Yes, Mr. Carrington? 207 00:14:25,760 --> 00:14:27,671 I need a legal form to grant power of attorney. 208 00:14:27,840 --> 00:14:29,273 - Get it for me, please. - Of course. 209 00:14:29,440 --> 00:14:31,032 Whose name should I put on the document? 210 00:14:31,200 --> 00:14:33,714 Oh, I'll handle that. Just get me the form. 211 00:14:42,600 --> 00:14:44,909 Blake, I have to talk to you. 212 00:14:45,480 --> 00:14:47,198 Blake? 213 00:14:47,640 --> 00:14:49,153 Not quite. 214 00:14:50,760 --> 00:14:51,988 What are you doing here? 215 00:14:52,520 --> 00:14:55,876 At the moment, I'm having some lovely non-burned champagne 216 00:14:56,040 --> 00:14:58,270 and velvet-smooth caviar. 217 00:14:58,480 --> 00:15:00,516 Not the kind you serve, Alexis. 218 00:15:02,240 --> 00:15:05,516 I'm also having this wonderful little fantasy as we speak. 219 00:15:05,680 --> 00:15:07,079 Picture this, Alexis. 220 00:15:07,240 --> 00:15:10,596 Blake is taken ill, he goes home, leaves me in charge. 221 00:15:10,760 --> 00:15:14,275 And who should come barging in but you. 222 00:15:15,080 --> 00:15:20,837 Now, if you want something, anything, you're going to have to deal with me. 223 00:15:22,640 --> 00:15:25,473 What a lovely fantasy, Alexis. 224 00:15:25,640 --> 00:15:27,358 And what a lovely truth. 225 00:15:29,040 --> 00:15:32,999 And so very briefly, what can I do for you? 226 00:15:34,000 --> 00:15:36,036 Very, very briefly, Dominique. 227 00:15:36,200 --> 00:15:38,919 I own 25 percent of those South China Sea oil leases 228 00:15:39,080 --> 00:15:42,197 and I'm not about to let important business decisions be made by you. 229 00:15:42,400 --> 00:15:44,550 Do I have to remind you, my dear woman, 230 00:15:44,720 --> 00:15:47,598 that Denver-Carrington owns 75 percent of those leases, 231 00:15:47,760 --> 00:15:49,716 and that I own half of that? 232 00:15:49,880 --> 00:15:54,396 Surely you can swallow those facts without choking on them. 233 00:15:57,920 --> 00:16:00,309 Dominique, Dominique, I don't think that you and l 234 00:16:00,480 --> 00:16:03,392 should have another one of our petty little arguments. 235 00:16:03,560 --> 00:16:05,312 The fact is that Blake isn't well. 236 00:16:05,480 --> 00:16:08,790 I think you and I should work together to handle things until he's better. 237 00:16:09,000 --> 00:16:13,073 Work together? Oh, Alexis, please. 238 00:16:13,240 --> 00:16:16,949 No, no. Absolutely not. 239 00:16:17,160 --> 00:16:19,310 Dominique, you don't know anything about this business. 240 00:16:19,480 --> 00:16:21,675 You are a saloon singer. 241 00:16:21,840 --> 00:16:23,432 You run a record company. 242 00:16:23,640 --> 00:16:25,915 And the oil business is so different? 243 00:16:26,120 --> 00:16:27,951 Oh, yes, it certainly is. 244 00:16:28,120 --> 00:16:32,193 But if you persist in pursuing this rather reckless course of action, 245 00:16:32,360 --> 00:16:33,429 you better look behind you, 246 00:16:33,600 --> 00:16:37,115 because I'm going to be looking over your shoulder every step of the way. 247 00:16:37,720 --> 00:16:40,029 That is your privilege, Alexis. 248 00:16:40,200 --> 00:16:42,191 But please remember, 249 00:16:42,360 --> 00:16:45,636 I'm used to working with a knife in my back. 250 00:16:59,880 --> 00:17:00,949 The flu? 251 00:17:01,120 --> 00:17:03,509 - Are you sure? - Yes. 252 00:17:03,880 --> 00:17:04,869 Well, I'm not convinced. 253 00:17:05,040 --> 00:17:07,759 I think it's something much more serious than that. 254 00:17:07,920 --> 00:17:10,912 I actually think that Blake is quite ill. 255 00:17:11,080 --> 00:17:14,709 He's irritable, he's lost his concentration. 256 00:17:14,880 --> 00:17:18,793 And his relationship with Krystle is hardly a bed of roses. 257 00:17:18,960 --> 00:17:23,033 In fact, they're not what one might call "Colorado's sweethearts" these days. 258 00:17:23,200 --> 00:17:24,633 And? 259 00:17:24,800 --> 00:17:28,110 There's usually an "and" when you have something to say about Blake. 260 00:17:28,280 --> 00:17:30,396 Yes, there is, isn't there? 261 00:17:30,560 --> 00:17:32,835 Well, to be blunt, Adam, 262 00:17:33,000 --> 00:17:35,639 I don't think he's in any shape to be running Denver-Carrington. 263 00:17:35,840 --> 00:17:37,239 That's quite an "and." 264 00:17:37,800 --> 00:17:41,634 Well, you don't seem too stung by it. 265 00:17:41,800 --> 00:17:45,554 Nothing the "queen bee to end all queen bees" says stings me, Mother. 266 00:17:46,400 --> 00:17:49,233 Besides, you haven't finished what I imagine you were about to say. 267 00:17:50,360 --> 00:17:51,395 That being? 268 00:17:51,600 --> 00:17:54,751 That Blake be removed from running the pipeline deal. 269 00:17:54,920 --> 00:17:57,832 That Dominique be eased aside. 270 00:17:59,840 --> 00:18:01,193 And that you take control. 271 00:18:01,400 --> 00:18:04,631 Oh, Adam, you're so clever. 272 00:18:04,800 --> 00:18:08,759 But I don't think it's gonna be so easy to pull the wool over Blake's eyes. 273 00:18:09,160 --> 00:18:11,515 That's why I'm going to need your help, darling. 274 00:18:11,680 --> 00:18:14,558 To convince him that this is the wisest thing for him to do. 275 00:18:15,360 --> 00:18:17,078 I don't think that's going to be necessary. 276 00:18:17,280 --> 00:18:19,475 - Why not? - Because I'm involved now. 277 00:18:19,920 --> 00:18:22,115 With your best interests at heart, of course. 278 00:18:22,280 --> 00:18:23,508 Of course. 279 00:18:23,720 --> 00:18:27,269 Look, Mother, Dominique may be sitting in Blake's chair, 280 00:18:27,440 --> 00:18:29,476 but I'm running the show. 281 00:18:29,640 --> 00:18:31,870 So consider your apprehensions groundless. 282 00:18:34,720 --> 00:18:35,755 Till later, Mother. 283 00:18:49,280 --> 00:18:50,918 May I come in, Father? 284 00:18:51,080 --> 00:18:53,992 Oh, yes, yes. Please come in. 285 00:18:56,480 --> 00:18:57,595 What is it, Adam? 286 00:18:57,760 --> 00:19:00,320 Papers for you to sign. We discussed them this morning. 287 00:19:00,480 --> 00:19:02,391 I have to file them by this afternoon. 288 00:19:02,560 --> 00:19:04,994 Well, I don't remember our talking about papers. 289 00:19:05,200 --> 00:19:07,794 Don't you? We were discussing them 290 00:19:07,960 --> 00:19:10,554 and you said something about feeling dizzy. 291 00:19:10,920 --> 00:19:13,480 Oh. Oh, yes, of course. 292 00:19:24,000 --> 00:19:26,560 Just give me the pen. Where do you want me to sign? 293 00:19:26,760 --> 00:19:28,591 Right down there. 294 00:19:29,200 --> 00:19:32,795 Just once. I'll have copies made. 295 00:19:35,720 --> 00:19:37,153 That's it. 296 00:19:37,920 --> 00:19:39,433 Thank you. 297 00:19:41,080 --> 00:19:42,991 Thank you, Father. 298 00:19:45,360 --> 00:19:46,349 This will do nicely. 299 00:20:00,080 --> 00:20:01,069 Hello, Dominique. 300 00:20:01,880 --> 00:20:04,599 Jonathan. Won't you please come in? 301 00:20:06,080 --> 00:20:07,798 Will you sit down? 302 00:20:07,960 --> 00:20:10,838 - Would you like a cup of coffee? - No. 303 00:20:11,000 --> 00:20:13,560 But I would like to hear why you asked for this meeting. 304 00:20:14,200 --> 00:20:17,749 It concerns your deposition regarding our proposed pipeline 305 00:20:17,920 --> 00:20:22,038 and how it will affect the environment, in your opinion. 306 00:20:23,560 --> 00:20:27,030 - Well, what about it? - Well, it's full of inaccuracies. 307 00:20:27,200 --> 00:20:29,919 Here, I've marked them for you in red. 308 00:20:30,840 --> 00:20:33,991 - Blood red, looks like. - Corrective red. 309 00:20:36,040 --> 00:20:39,157 Those errors have been fed to the media as facts. 310 00:20:39,360 --> 00:20:42,272 Dominique, they are facts. 311 00:20:42,480 --> 00:20:45,870 Denver-Carrington will settle for a retraction. 312 00:20:46,040 --> 00:20:49,555 No, no, no, we demand a retraction. 313 00:20:50,720 --> 00:20:53,314 You're not listening. 314 00:20:53,480 --> 00:20:55,755 I said they are facts. 315 00:20:58,120 --> 00:21:00,759 Still, I'd rather talk about us. 316 00:21:01,880 --> 00:21:05,077 Dominique, you know I adore you. 317 00:21:06,920 --> 00:21:09,115 Jonathan, please. 318 00:21:09,920 --> 00:21:13,196 I've made myself very clear on that subject. 319 00:21:13,360 --> 00:21:16,716 I haven't changed my mind, and I am not going to. 320 00:21:18,240 --> 00:21:19,992 Okay, Dominique. 321 00:21:20,560 --> 00:21:24,838 If it's business you want to discuss, you've got it. 322 00:21:41,200 --> 00:21:42,792 Hello? 323 00:21:43,760 --> 00:21:46,797 - What is it, Adam? - I miss you. 324 00:21:46,960 --> 00:21:48,234 Very much. 325 00:21:48,400 --> 00:21:50,072 And I want you to come back home. 326 00:21:50,760 --> 00:21:51,795 Well, I can't. 327 00:21:52,000 --> 00:21:54,468 - You mean you won't. - No, I mean that I can't. 328 00:21:54,640 --> 00:21:56,915 I have business here that I have to finish. 329 00:21:57,080 --> 00:22:00,311 And I am not coming back until I get the title for that oil well 330 00:22:00,480 --> 00:22:01,959 that your father stole from me. 331 00:22:02,720 --> 00:22:05,154 There's no longer any need to prove anything. 332 00:22:05,760 --> 00:22:06,954 Why? Why not? 333 00:22:07,160 --> 00:22:11,915 Because I got Blake to sign a paper that gives power of attorney to me. 334 00:22:12,480 --> 00:22:14,038 To me, Claudia. 335 00:22:14,240 --> 00:22:17,471 I have free reign over all of Denver-Carrington now. 336 00:22:17,640 --> 00:22:18,993 I can do whatever I want. 337 00:22:19,480 --> 00:22:22,597 I can transfer funds, I can set up my own companies. 338 00:22:23,960 --> 00:22:26,679 I can certainly transfer your oil well back to you. 339 00:22:30,600 --> 00:22:32,079 Claudia? 340 00:22:32,240 --> 00:22:33,798 I'm here. I'm still here. 341 00:22:34,560 --> 00:22:36,596 Heh. You don't sound very happy there. 342 00:22:36,800 --> 00:22:39,519 You mean am I convinced? I'm not convinced. 343 00:22:39,720 --> 00:22:43,110 - Are you calling me a liar? - Adam, I'm not saying that. 344 00:22:43,280 --> 00:22:45,999 I'm only saying I don't know if you would use that. 345 00:22:46,200 --> 00:22:48,714 You meant I was lying. 346 00:23:00,760 --> 00:23:02,034 Your King Galen... 347 00:23:03,280 --> 00:23:04,998 What about him? 348 00:23:05,160 --> 00:23:07,799 He spends money, like a king. 349 00:23:08,000 --> 00:23:10,639 - Seems appropriate. - Except that it isn't his. 350 00:23:10,840 --> 00:23:13,400 Take a look at this list of expenses since he came to live here. 351 00:23:13,560 --> 00:23:16,518 Oh, I don't have to look, darling. I've checked them. 352 00:23:17,120 --> 00:23:18,269 Of course you have. 353 00:23:18,440 --> 00:23:21,876 - After all, you authorised them. - Yes, I did. 354 00:23:22,040 --> 00:23:24,838 Down to the last penny, and they're all legitimate. 355 00:23:26,160 --> 00:23:29,391 Alexis, Moldavia is like a black hole. 356 00:23:29,600 --> 00:23:31,272 No matter how much money you pour into it, 357 00:23:31,440 --> 00:23:32,759 you'll never see a return. 358 00:23:33,440 --> 00:23:34,839 You're shouting again, Dex. 359 00:23:35,040 --> 00:23:36,155 You're damn right I am. 360 00:23:36,360 --> 00:23:39,193 You promised me that we weren't going to fight about this, remember? 361 00:23:39,400 --> 00:23:41,868 Yes, I remember, but I thought you would come to your senses. 362 00:23:42,040 --> 00:23:44,838 Alexis, you are gonna run your company into the ground. 363 00:23:45,040 --> 00:23:46,189 No, I'm not. 364 00:23:46,360 --> 00:23:49,193 And I am perfectly in sync with my senses, thank you very much. 365 00:23:49,360 --> 00:23:51,351 So would you please try to stop undermining me 366 00:23:51,520 --> 00:23:53,112 and my deal with King Galen? 367 00:23:53,320 --> 00:23:55,515 Oh, your very extravagant majesty. 368 00:23:55,680 --> 00:23:58,274 Now, look, Alexis, he is gonna continue spending your money and- 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,994 Now, listen to me. I've got more important things on mind 370 00:24:01,160 --> 00:24:03,469 than a few measly household expenses. 371 00:24:03,640 --> 00:24:05,915 I've got to figure out a way to remove Blake 372 00:24:06,080 --> 00:24:07,513 from managing that pipeline. 373 00:24:07,720 --> 00:24:09,711 You have got to figure out what? 374 00:24:10,640 --> 00:24:12,870 You heard me, lover. 375 00:24:13,880 --> 00:24:18,032 And then I want to put myself in his place. 376 00:24:35,960 --> 00:24:38,838 - There you are. - Thank you so much. 377 00:24:39,000 --> 00:24:41,116 - You're English, right? - London born. 378 00:24:41,280 --> 00:24:44,078 - So, yes, you're quite right. - Are you visiting here in Denver? 379 00:24:44,280 --> 00:24:45,998 I am. 380 00:24:46,160 --> 00:24:48,958 - Well, what do you think of our town? - I adore it. 381 00:24:49,120 --> 00:24:51,236 Had a marvellous afternoon, in fact, at the morgue. 382 00:24:52,280 --> 00:24:53,793 Where? 383 00:24:53,960 --> 00:24:56,918 The newspaper morgue. It's a library of sorts. 384 00:24:58,280 --> 00:24:59,599 Marvellously worthwhile. 385 00:25:00,240 --> 00:25:02,276 Have you been here at La Mirage long? 386 00:25:02,480 --> 00:25:04,072 Since it opened. 387 00:25:04,600 --> 00:25:05,715 Oh. 388 00:25:05,880 --> 00:25:08,155 So I assume you know Mrs. Dexter. 389 00:25:08,320 --> 00:25:09,639 Alexis Dexter. 390 00:25:11,360 --> 00:25:13,430 I mean, her daughter did start the hotel. 391 00:25:14,040 --> 00:25:16,998 I can't say that I know her, but she does come in here pretty often. 392 00:25:18,200 --> 00:25:20,839 With Cecil Colby, before they were married? 393 00:25:21,040 --> 00:25:22,029 Yeah, I knew Mr. Colby, 394 00:25:22,200 --> 00:25:24,953 but the in-spot then was the St. Dennis. 395 00:25:25,840 --> 00:25:29,515 I heard that she married Mr. Colby in the hospital. 396 00:25:29,680 --> 00:25:30,874 Is that actually true? 397 00:25:31,160 --> 00:25:34,118 - Ha-ha-ha. That's what I heard. - And on his death bed? 398 00:25:34,320 --> 00:25:35,958 Uh-huh. I heard that too. 399 00:25:36,760 --> 00:25:38,671 Fascinating. 400 00:25:38,920 --> 00:25:42,469 She comes back to Denver to testify in a murder trial 401 00:25:42,640 --> 00:25:47,111 and then marries Cecil Colby moments before he expires. 402 00:25:47,400 --> 00:25:49,470 That woman has a thing about death. 403 00:25:49,640 --> 00:25:50,834 An obsession. 404 00:25:52,040 --> 00:25:53,519 They call it necrophilia. 405 00:25:53,960 --> 00:25:55,632 A what? 406 00:25:56,320 --> 00:25:57,799 Look it up sometime. 407 00:25:57,960 --> 00:26:00,474 It's much too morbid to go into now. 408 00:26:00,640 --> 00:26:02,358 I'd rather you pass me the macadamia nuts, 409 00:26:02,520 --> 00:26:04,590 if you don't mind. 410 00:26:26,600 --> 00:26:28,989 Back home, we used to call it the evil eye. 411 00:26:29,160 --> 00:26:30,388 It's spooky, Joel. 412 00:26:30,560 --> 00:26:31,959 The way Sammy Jo keeps looking at me 413 00:26:32,120 --> 00:26:34,350 ever since she found that bottle outside of Blake's room. 414 00:26:34,520 --> 00:26:37,592 Princess, I want you to put that out of your mind. 415 00:26:39,280 --> 00:26:41,430 You shouldn't have left that warning label on it. 416 00:26:41,600 --> 00:26:44,876 All right, I made a little mistake, but that was in the past. 417 00:26:45,080 --> 00:26:48,629 And that's the future, I suppose. Another bottle of poison? 418 00:26:48,840 --> 00:26:50,558 Well, that is what it is, isn't it? 419 00:26:50,720 --> 00:26:53,314 What it is, princess, is your passport. 420 00:26:53,480 --> 00:26:55,118 Your passport to stardom. 421 00:26:55,280 --> 00:26:57,111 Because you're about to play the greatest scene 422 00:26:57,280 --> 00:26:58,429 that's ever come your way. 423 00:27:00,560 --> 00:27:01,709 Meaning? 424 00:27:02,240 --> 00:27:03,753 Meaning, 425 00:27:04,440 --> 00:27:08,991 I want you to use this on Carrington tonight. 426 00:27:11,720 --> 00:27:13,392 Joel. 427 00:27:13,880 --> 00:27:18,510 I want you to give him his medication and wait for it to take its effect. 428 00:27:20,320 --> 00:27:23,869 The night will pass. It's gonna be a long one for you. 429 00:27:24,040 --> 00:27:26,156 But it'll end at dawn. 430 00:27:26,320 --> 00:27:29,949 At which time, respiratory failure will probably set in. 431 00:27:30,120 --> 00:27:33,032 - Probably? - I don't know exactly. 432 00:27:33,240 --> 00:27:35,708 I mean, it's not an exact science. I don't know precisely. 433 00:27:35,880 --> 00:27:37,871 But whenever it happens, I want you to wait ten, 434 00:27:38,040 --> 00:27:39,473 exactly ten minutes. 435 00:27:39,640 --> 00:27:42,677 And then, being a good and loving and frightened wife, 436 00:27:42,840 --> 00:27:44,398 I want you to make a call for help. 437 00:27:44,600 --> 00:27:49,833 But before it ever arrives, Blake Carrington has passed on. 438 00:27:51,320 --> 00:27:53,072 And then I want you to call for an ambulance, 439 00:27:53,240 --> 00:27:56,755 and I want you to shriek it, as in a Greek tragedy: 440 00:27:56,960 --> 00:27:59,315 "Oh, dear God, he can't be gone. 441 00:27:59,760 --> 00:28:02,433 Please, please save him." 442 00:28:02,640 --> 00:28:05,438 Talk about award-winning performances. 443 00:28:05,600 --> 00:28:08,956 Your dreams, our dreams, 444 00:28:09,160 --> 00:28:11,276 become a reality. 445 00:28:12,000 --> 00:28:15,709 A multi-million-dollar reality. 446 00:28:18,000 --> 00:28:20,195 Starring you. 447 00:28:21,520 --> 00:28:23,636 Directed by me. 448 00:28:28,160 --> 00:28:30,674 - Joel. - What? 449 00:28:30,920 --> 00:28:32,990 I don't think I can go through with it. 450 00:28:33,160 --> 00:28:35,151 Of course you can. 451 00:28:39,040 --> 00:28:41,600 - But- - No buts, you hear me? 452 00:28:41,800 --> 00:28:45,110 I've spent weeks preparing you, training you for this. 453 00:28:45,600 --> 00:28:47,511 You've done beautifully so far. 454 00:28:47,680 --> 00:28:49,159 And now it's the third act. 455 00:28:49,360 --> 00:28:51,590 Almost time for our bows. 456 00:29:01,200 --> 00:29:04,158 - What if we get caught? - We won't get caught. 457 00:29:04,320 --> 00:29:06,709 We've been through the toughest part. 458 00:29:07,040 --> 00:29:09,349 The rest is a piece of cake. 459 00:29:11,560 --> 00:29:14,199 - But, Joel- - I said no buts. 460 00:29:14,360 --> 00:29:18,239 This is it. There's no turning back. 461 00:29:19,280 --> 00:29:21,669 - Joel- - Listen to me, damn it. 462 00:29:21,840 --> 00:29:25,071 We're beyond deciding whether we go on with this or not. 463 00:29:25,280 --> 00:29:27,669 Blake Carrington's a rich man. 464 00:29:27,840 --> 00:29:29,796 Blake Carrington's a very smart man. 465 00:29:30,560 --> 00:29:32,835 He'll find out somehow what we've been doing. 466 00:29:33,560 --> 00:29:37,030 And he's got the money to get us, if he lives. 467 00:29:38,240 --> 00:29:39,912 So tonight, 468 00:29:41,440 --> 00:29:43,271 by this time tomorrow, 469 00:29:44,120 --> 00:29:47,351 Blake Carrington will be in the hereafter. 470 00:29:47,680 --> 00:29:51,958 And we'll have what we came here, after. 471 00:30:16,600 --> 00:30:19,478 So do we talk about her over the first course 472 00:30:19,640 --> 00:30:21,358 or shall we wait for dessert? 473 00:30:21,520 --> 00:30:23,158 Elena. 474 00:30:23,320 --> 00:30:24,799 The determined duchess of Branagh 475 00:30:24,960 --> 00:30:27,679 who followed you all the way from Moldavia to Denver. 476 00:30:27,880 --> 00:30:30,474 To help my father regain his throne. 477 00:30:30,640 --> 00:30:32,551 There's nothing personal. 478 00:30:33,360 --> 00:30:35,191 If you insist. 479 00:30:35,360 --> 00:30:36,873 Look, Michael, as far as I'm concerned, 480 00:30:37,040 --> 00:30:38,473 you can do whatever you want with her. 481 00:30:38,640 --> 00:30:39,959 Just keep her out of my sight. 482 00:30:56,160 --> 00:30:57,957 Good evening, Your Highnesses. 483 00:30:58,120 --> 00:31:00,839 I couldn't help but notice the two most attractive people in the room. 484 00:31:01,040 --> 00:31:04,112 Elena, how very nice to see you. Please, come and join us. 485 00:31:04,280 --> 00:31:07,192 Thank you. Ahem. 486 00:31:10,800 --> 00:31:12,552 Michael, I've heard from the underground. 487 00:31:12,720 --> 00:31:15,996 The man called Dimitrov, our key contact, he's been captured. 488 00:31:16,200 --> 00:31:19,192 Elena, my husband and l are having dinner right now. 489 00:31:19,360 --> 00:31:21,999 So would you mind continuing your discussion tomorrow? 490 00:31:22,200 --> 00:31:24,191 - Amanda. - Michael. 491 00:31:24,360 --> 00:31:26,669 Allow me, please. 492 00:31:27,080 --> 00:31:29,548 There are people's lives at stake here, 493 00:31:29,720 --> 00:31:32,393 and every moment we delay could cost more. 494 00:31:32,600 --> 00:31:35,592 Every moment? Isn't that a little bit of an exaggeration? 495 00:31:35,800 --> 00:31:39,236 Elena, look, why don't we meet on this first thing in the morning? 496 00:31:39,400 --> 00:31:42,631 You see, I did promise my wife a very special dinner. 497 00:31:44,200 --> 00:31:46,077 Of course. 498 00:31:47,120 --> 00:31:49,793 Excuse me, Your Highnesses. 499 00:31:56,600 --> 00:31:58,955 Will you excuse me for a moment? 500 00:32:09,240 --> 00:32:11,708 What are you doing? Keep your hands off me. 501 00:32:11,880 --> 00:32:13,711 It's not gonna work. Do you understand? 502 00:32:13,880 --> 00:32:16,917 No, I do not understand. Just what are you saying? 503 00:32:17,120 --> 00:32:20,271 You may be able to fool other people with your political idealism 504 00:32:20,440 --> 00:32:23,352 and your love for Moldavia, but you can't fool me. 505 00:32:23,520 --> 00:32:25,670 Because I know it's my husband that you want. 506 00:32:25,880 --> 00:32:29,395 Oh, God, how blind you are, Amanda. 507 00:32:29,560 --> 00:32:31,676 Can't you see what's brought me here? 508 00:32:31,840 --> 00:32:33,512 Humiliation. 509 00:32:33,680 --> 00:32:35,716 You don't know what it's like to lose your homeland, 510 00:32:35,880 --> 00:32:40,237 to have people despise you because your father is a traitor. 511 00:32:40,400 --> 00:32:41,992 You just do not know. 512 00:32:42,200 --> 00:32:45,556 I do know a liar and a hypocrite when I see one. 513 00:32:46,080 --> 00:32:48,469 So stay out of our lives. 514 00:33:03,040 --> 00:33:04,189 Well? 515 00:33:04,880 --> 00:33:08,509 - Well what? - Well, I brought you some clothes. 516 00:33:13,800 --> 00:33:14,994 That's my dress. 517 00:33:15,200 --> 00:33:17,430 Well, of course it's your dress. They're all your dresses. 518 00:33:17,600 --> 00:33:19,716 You don't think we'd stroll through downtown Denver 519 00:33:19,880 --> 00:33:21,871 and go for a fitting, do you? 520 00:33:23,680 --> 00:33:26,717 It's perfect to light up all the loveliest cities in South America. 521 00:33:28,360 --> 00:33:29,713 How do we get there? 522 00:33:33,200 --> 00:33:35,111 I know what you're thinking. 523 00:33:35,680 --> 00:33:37,955 You're trying to plan an escape, aren't you? 524 00:33:38,120 --> 00:33:39,519 Well, let's see. 525 00:33:39,720 --> 00:33:42,632 We begin our journey at a small airport in a private jet of- 526 00:33:42,800 --> 00:33:44,870 Oh, yes, of course. 527 00:33:45,040 --> 00:33:46,519 You'll be heavily sedated. 528 00:33:48,240 --> 00:33:52,119 So you see, it's pointless to ever think of getting away from me. 529 00:33:57,240 --> 00:33:58,309 Darling? 530 00:34:16,960 --> 00:34:18,996 Do you have to answer that? 531 00:34:19,160 --> 00:34:21,515 Oh, I'll be brief, darling. 532 00:34:22,560 --> 00:34:27,429 I mean, the servants wouldn't put it through unless it were very important. 533 00:34:31,640 --> 00:34:33,278 Yes? 534 00:34:34,800 --> 00:34:36,916 No, stop it, stop it. 535 00:34:38,040 --> 00:34:42,955 I see. All right, look, I'll meet you in 15 minutes. 536 00:34:43,120 --> 00:34:44,792 What are you doing? 537 00:34:45,920 --> 00:34:48,388 - Elena. - What? 538 00:34:48,760 --> 00:34:51,718 The situation at home is much worse that we thought. 539 00:34:51,880 --> 00:34:55,077 Not only has one key member been caught, but an entire cell. 540 00:34:55,240 --> 00:34:58,118 I mean, the whole counter-revolution's in danger. 541 00:34:58,880 --> 00:35:02,111 But how can you trust Elena with all of that? 542 00:35:02,280 --> 00:35:06,717 Look, I've known her for years and I do trust her, implicitly. 543 00:35:06,880 --> 00:35:09,189 Can't you see what she's really after? 544 00:35:09,360 --> 00:35:12,238 Can't you see that all she wants is to come between us? 545 00:35:12,400 --> 00:35:17,315 Well, how can she when nothing in this world can? 546 00:35:17,800 --> 00:35:19,438 Nothing. 547 00:35:26,800 --> 00:35:29,439 Now, I must go. 548 00:35:29,880 --> 00:35:33,350 There are phone calls to be placed and things to be done urgently. 549 00:35:34,560 --> 00:35:36,596 I do love you, Amanda. 550 00:35:38,080 --> 00:35:40,116 I love you so much. 551 00:35:59,760 --> 00:36:03,070 Here, Blake. A cup of herb tea. 552 00:36:03,240 --> 00:36:04,958 It'll calm your stomach and help you sleep. 553 00:36:05,120 --> 00:36:07,918 I really don't want any. I... 554 00:36:08,120 --> 00:36:09,917 - l, uh- - What is it? 555 00:36:11,560 --> 00:36:15,314 I feel too sick to drink or eat anything. 556 00:36:15,600 --> 00:36:19,354 This bug, I'm afraid that it's a little more serious than I thought. 557 00:36:19,520 --> 00:36:22,239 I'm gonna see Dr. Tyler in the morning. 558 00:36:22,840 --> 00:36:25,752 That's a good idea. That's a very good idea. 559 00:36:25,920 --> 00:36:27,990 In fact, you should have decided that days ago, 560 00:36:29,520 --> 00:36:31,158 but tomorrow will be fine. 561 00:36:31,360 --> 00:36:34,113 In the meantime, drink this. 562 00:36:38,520 --> 00:36:40,078 Mm. 563 00:36:40,280 --> 00:36:41,395 It's bitter. 564 00:36:42,080 --> 00:36:45,550 Well, it's supposed to be bitter. That's why it's so good for you. 565 00:36:45,720 --> 00:36:48,473 Mrs. Gunnerson made it. She says her whole family swears by it. 566 00:36:48,680 --> 00:36:51,672 I really don't want any. I feel dizzy right now. 567 00:36:51,880 --> 00:36:55,429 Blake, please, it might make you feel better. 568 00:36:55,960 --> 00:36:57,518 Come on. 569 00:36:59,240 --> 00:37:02,391 Now, drink it all. That's right. 570 00:37:03,640 --> 00:37:04,675 All of it. 571 00:37:19,040 --> 00:37:21,270 The night she met Blake Carrington 572 00:37:21,440 --> 00:37:24,000 was exactly a week after her 17th birthday. 573 00:37:24,160 --> 00:37:25,991 They'd had nothing more than one dance together 574 00:37:26,160 --> 00:37:28,355 when she waltzed over to me and she whispered, 575 00:37:28,520 --> 00:37:32,308 "I have just met my husband and the father of my children. 576 00:37:32,480 --> 00:37:34,789 Would you like to say hello to the very handsome, 577 00:37:34,960 --> 00:37:38,839 very rich, and very sexy chap?" 578 00:37:43,720 --> 00:37:44,914 Good morning, Mrs. Dexter. 579 00:37:45,080 --> 00:37:46,672 Good morning, Patrick. Is my son here yet? 580 00:37:46,840 --> 00:37:48,512 No, not yet. 581 00:37:55,280 --> 00:37:56,918 Thank you. 582 00:38:21,720 --> 00:38:22,914 - Good morning. - Patrick. 583 00:38:23,080 --> 00:38:24,752 Good morning, Mother. 584 00:38:24,920 --> 00:38:28,515 Good morning, Adam. You're exactly three minutes late. 585 00:38:30,200 --> 00:38:31,918 Am l? 586 00:38:33,400 --> 00:38:37,473 Mother, that woman in red, do you know her? 587 00:38:40,200 --> 00:38:41,269 Oh, she's gone. 588 00:38:42,280 --> 00:38:44,191 - I think she was staring at you. - Heh. 589 00:38:44,360 --> 00:38:46,715 It's not unusual, Adam. People do. 590 00:38:48,600 --> 00:38:51,751 You may be wondering why I wanted to talk to you at this ungodly hour. 591 00:38:51,960 --> 00:38:53,871 Well, you said something on the phone about Blake. 592 00:38:54,040 --> 00:38:56,429 If you're concerned about his bout with the flu... 593 00:38:56,600 --> 00:38:58,033 I think it's more than the flu, Adam. 594 00:38:58,200 --> 00:39:01,033 I think it's something much more serious than that. 595 00:39:03,400 --> 00:39:05,755 I want to know everything that's going on in that house. 596 00:39:05,920 --> 00:39:08,832 I want to know just how incapacitated Blake is. 597 00:39:09,000 --> 00:39:11,798 Listen to me, Adam. If he is incapacitated, 598 00:39:11,960 --> 00:39:13,871 I want him removed from that pipeline deal. 599 00:39:15,440 --> 00:39:18,238 And if anyone's going to take over, it's going to be me. 600 00:39:18,400 --> 00:39:19,435 Do you understand? 601 00:39:34,040 --> 00:39:35,519 Rita. 602 00:39:36,160 --> 00:39:37,559 It's Krystle here, remember? 603 00:39:37,760 --> 00:39:40,115 Why are you giving Blake heart medicine? Why? 604 00:39:40,880 --> 00:39:43,348 Heart medicine? Girl, I don't know what you're talking about. 605 00:39:43,560 --> 00:39:45,118 I just came from a laboratory. 606 00:39:45,280 --> 00:39:47,669 I had the contents of that bottle you dropped analysed. 607 00:39:47,840 --> 00:39:50,638 There'd been heart medicine in it. Now, what's going on? 608 00:39:50,840 --> 00:39:52,751 Nothing. Now, for God's sake, will you stop this? 609 00:39:52,920 --> 00:39:55,753 I'm stopping nothing until you tell me the truth, damn it. 610 00:39:55,920 --> 00:39:58,753 I've got to know what you and Joel are doing to that man. 611 00:40:01,760 --> 00:40:02,875 We're poisoning him. 612 00:40:03,640 --> 00:40:06,757 - You're-? - Well, you asked, I answered. 613 00:40:06,920 --> 00:40:09,309 So you can forget about our cut of your daddy's estate. 614 00:40:09,480 --> 00:40:12,916 Blake Carrington is gonna die and I'm gonna inherit a lot. 615 00:40:13,080 --> 00:40:14,593 A whole lot, millions. 616 00:40:15,040 --> 00:40:18,271 It's Joel. He's been poisoning you, your mind. 617 00:40:18,440 --> 00:40:20,351 What's happened to you? 618 00:40:20,520 --> 00:40:22,795 No, Rita, you can't go through with this. 619 00:40:23,000 --> 00:40:24,877 It's already done. 620 00:40:25,040 --> 00:40:27,235 Now, you're in this just as deep as we are. 621 00:40:27,400 --> 00:40:29,231 So you'd better keep your mouth shut, you hear? 622 00:40:29,440 --> 00:40:32,432 Because if you don't, well, all of us go to jail. 623 00:40:40,000 --> 00:40:41,399 - Steven. - What are you doing here? 624 00:40:41,560 --> 00:40:42,834 This is an emergency. 625 00:40:43,000 --> 00:40:45,798 - Which means you're in some trouble. - Listen to me, this is serious. 626 00:40:46,000 --> 00:40:49,151 - Look, I've gotta get to my office. - Steven, it's about your father. 627 00:40:49,880 --> 00:40:51,393 I think he's gonna die. 628 00:40:53,440 --> 00:40:55,715 What the hell are you talking about? 629 00:41:03,760 --> 00:41:06,479 Blake, you shouldn't be out of bed. 630 00:41:06,680 --> 00:41:09,433 Krystle, something... 631 00:41:09,600 --> 00:41:11,670 Something is wrong. I don't feel well. 632 00:41:13,840 --> 00:41:17,071 It's my chest. I have a pain. 633 00:41:17,280 --> 00:41:19,430 Please, help me. 634 00:41:22,280 --> 00:41:23,633 Krystle, did you hear me? 635 00:41:25,040 --> 00:41:26,029 Krystle? 636 00:41:54,960 --> 00:41:56,473 Dad. 637 00:42:00,760 --> 00:42:02,512 - Dear God. - Gerard, call an ambulance. 638 00:42:02,680 --> 00:42:04,477 Yes, sir, right away. 49245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.