All language subtitles for Dynasty S06E12 The Solution

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,640 --> 00:02:04,437 Come in. 2 00:02:08,160 --> 00:02:09,912 Blake. 3 00:02:11,360 --> 00:02:12,918 Aren't you gonna be late for work? 4 00:02:13,120 --> 00:02:15,873 Oh, I postponed my first appointment this morning. 5 00:02:16,040 --> 00:02:19,350 Krystle, l, uh- 6 00:02:19,520 --> 00:02:20,999 I didn't sleep well last night. 7 00:02:21,160 --> 00:02:24,277 Matter of fact, I've had lots of sleepless nights lately. 8 00:02:24,480 --> 00:02:26,994 But it has given me the opportunity to think. 9 00:02:27,200 --> 00:02:28,792 There was a time when you would have said: 10 00:02:28,960 --> 00:02:31,269 "Blake, let's stop this right now. 11 00:02:31,440 --> 00:02:33,271 For ourselves, for Kristina. 12 00:02:33,440 --> 00:02:36,671 Let's face our problems and save our marriage." 13 00:02:38,600 --> 00:02:40,556 I still feel that way, Blake. 14 00:02:40,760 --> 00:02:42,751 Well, what are we doing about facing our problems? 15 00:02:44,920 --> 00:02:49,550 I know it's not all your fault. 16 00:02:50,200 --> 00:02:52,111 But I was thinking that maybe it would help 17 00:02:52,280 --> 00:02:54,874 if you talked to somebody about these things. 18 00:02:55,080 --> 00:02:58,868 Somebody like a psychiatrist. 19 00:02:59,240 --> 00:03:02,835 A psychiatrist? Why? 20 00:03:04,520 --> 00:03:08,399 Blake, I really think that all I need is to be alone for a while. 21 00:03:08,560 --> 00:03:10,312 If we could just give it some time. 22 00:03:10,520 --> 00:03:12,590 Krystle, we're beyond giving it time. 23 00:03:12,800 --> 00:03:15,189 Now, the endless arguments, the separate bedrooms... 24 00:03:17,160 --> 00:03:18,559 I- 25 00:03:19,720 --> 00:03:22,917 I love you too much to see what good we had just fall apart. 26 00:03:25,480 --> 00:03:28,392 Unless, of course, you don't want to try. 27 00:03:29,840 --> 00:03:32,991 Blake, I'll do anything to make things right between us again. 28 00:03:33,200 --> 00:03:34,519 Then you will see a psychiatrist. 29 00:03:37,280 --> 00:03:38,918 - Well, yes. - Good. 30 00:03:40,600 --> 00:03:42,670 I'm sure we can- 31 00:03:42,840 --> 00:03:44,671 I'm sure we can work this out. 32 00:04:03,320 --> 00:04:04,912 Mrs. Carrington, would you do me a favour? 33 00:04:05,760 --> 00:04:07,512 A favour? 34 00:04:10,520 --> 00:04:12,476 I had an important appointment downtown 35 00:04:12,640 --> 00:04:14,039 and I popped a button off my shirt. 36 00:04:14,200 --> 00:04:16,760 Would you mind sewing it back on, right here? 37 00:04:16,920 --> 00:04:20,469 Oh, no. It will be a relief to have something to do. 38 00:04:20,640 --> 00:04:22,437 Thank you. 39 00:04:22,800 --> 00:04:25,758 And to make up for it, I'll- 40 00:04:25,920 --> 00:04:29,071 I'll prepare you something special for your dinner tonight. 41 00:04:31,480 --> 00:04:34,472 About dinner, would you join me? 42 00:04:35,280 --> 00:04:36,872 Me? 43 00:04:37,040 --> 00:04:39,838 Well, I get lonely being by myself all the time, 44 00:04:40,000 --> 00:04:42,673 and I'd like to get to know you better. 45 00:04:44,680 --> 00:04:47,672 You talk about making me a star. 46 00:04:47,840 --> 00:04:49,068 Are you a producer? 47 00:04:50,920 --> 00:04:52,876 Are you famous? Have I heard of you? 48 00:04:53,080 --> 00:04:54,195 You would have heard of me. 49 00:04:54,720 --> 00:04:56,551 The whole world would have heard of me. 50 00:04:57,080 --> 00:04:58,832 Except they ruined my picture. 51 00:04:59,400 --> 00:05:01,960 Who? Who ruined your picture? 52 00:05:02,120 --> 00:05:04,998 Those imbeciles in Hollywood. No talent, no taste. 53 00:05:05,160 --> 00:05:08,197 They cut it to shreds, left me with a 12-million-dollar fiasco, 54 00:05:08,360 --> 00:05:10,032 and I took the rap. 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,228 It must have been horrible 56 00:05:12,400 --> 00:05:14,311 to lose something you worked so hard for. 57 00:05:18,920 --> 00:05:22,071 You do understand, don't you? You really do. 58 00:05:24,800 --> 00:05:26,836 You and I could have quite a future together. 59 00:05:35,120 --> 00:05:36,758 Dinner at 8? 60 00:05:50,040 --> 00:05:51,758 Michael was due back from New York yesterday 61 00:05:51,920 --> 00:05:53,353 and he hasn't even called me. 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,238 Haven't you heard anything from him yet? 63 00:05:55,400 --> 00:05:57,595 I have no idea where he is. 64 00:05:57,760 --> 00:06:01,548 But what you must remember, Amanda, is that now you are royalty. 65 00:06:02,160 --> 00:06:03,229 And no matter what happens, 66 00:06:03,440 --> 00:06:05,795 you must always keep a stoic face to the public. 67 00:06:06,920 --> 00:06:09,673 - I know that, but- - But what? 68 00:06:09,880 --> 00:06:13,759 We are family, and my husband's life is at stake. 69 00:06:13,960 --> 00:06:15,393 Why can't you tell me what's going on? 70 00:06:15,560 --> 00:06:19,269 Because this isn't part of some romantic daydream, my dear. 71 00:06:19,440 --> 00:06:21,795 And it's best you leave politics to those who understand it. 72 00:06:22,360 --> 00:06:24,112 Oh, I understand. 73 00:06:24,280 --> 00:06:26,430 I understand that you're risking your son's life 74 00:06:26,600 --> 00:06:29,273 and the lives of many others for a dream of your own. 75 00:06:31,040 --> 00:06:32,951 I wonder how high a price we're gonna have to pay 76 00:06:33,120 --> 00:06:35,350 for that dream to come true. 77 00:06:50,880 --> 00:06:52,791 You look down. 78 00:06:53,640 --> 00:06:56,871 Has the royal marriage lost its bloom? 79 00:06:57,040 --> 00:06:59,554 My marriage is fine. 80 00:07:00,040 --> 00:07:03,919 Amanda, you never were a good liar. 81 00:07:05,160 --> 00:07:08,470 Now, look, I care about you. 82 00:07:08,640 --> 00:07:10,756 Maybe not in the way that you want, 83 00:07:10,920 --> 00:07:12,751 but I've always been there when you needed me. 84 00:07:13,240 --> 00:07:14,514 Oh, have you? 85 00:07:14,680 --> 00:07:17,353 When Galen was in hospital and Michael pushed me away, 86 00:07:17,520 --> 00:07:19,715 I turned to you, you ignored me. 87 00:07:19,880 --> 00:07:22,917 So don't pretend to be there for me now. 88 00:07:25,120 --> 00:07:27,111 Amanda, that's not true. 89 00:07:27,280 --> 00:07:29,271 Whether you want to believe me or not, 90 00:07:29,440 --> 00:07:33,513 I'm concerned about your marriage, and I am here if you need me. 91 00:07:38,440 --> 00:07:41,238 Well, I thought the machine had broken. 92 00:07:41,440 --> 00:07:43,670 No, no, everything's fine. 93 00:07:44,280 --> 00:07:46,111 Except this. 94 00:07:50,320 --> 00:07:53,118 "Millionairess risks all for king." 95 00:07:53,280 --> 00:07:56,238 A very touching story, Alexis. 96 00:07:56,400 --> 00:07:58,914 Talks about a woman who forsakes family and fortune 97 00:07:59,080 --> 00:08:01,196 to save her royal lover from the jaws of death. 98 00:08:01,360 --> 00:08:03,237 The writer says that the real reason you did it 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,958 was to become queen of Moldavia. 100 00:08:05,120 --> 00:08:07,315 Oh, that Gordon Wales. 101 00:08:07,480 --> 00:08:08,595 When I get through with him, 102 00:08:08,760 --> 00:08:11,479 he won't be able to find a job on a supermarket rag. 103 00:08:11,640 --> 00:08:12,629 Hit a nerve, huh? 104 00:08:12,840 --> 00:08:16,389 Darling, I told him I was a happily married woman 105 00:08:16,560 --> 00:08:18,198 who only loved her husband. 106 00:08:18,400 --> 00:08:19,992 Oh, I believe I am the only man you love, 107 00:08:20,160 --> 00:08:21,149 but you love power more. 108 00:08:21,360 --> 00:08:23,590 Oh, of course I love power. 109 00:08:23,760 --> 00:08:26,638 Power is the most exciting aphrodisiac in the world. 110 00:08:26,800 --> 00:08:29,394 That's what you love about me. That's what makes me unique. 111 00:08:30,320 --> 00:08:33,949 - Mm. - It's also what could ruin our lives. 112 00:08:34,160 --> 00:08:35,912 Tell me, Alexis. 113 00:08:36,080 --> 00:08:38,799 What would you trade to be queen of Moldavia? 114 00:08:39,800 --> 00:08:41,518 Your soul? 115 00:08:42,120 --> 00:08:43,439 Our marriage? 116 00:08:43,640 --> 00:08:45,631 Darling, I don't want to be queen of Moldavia. 117 00:08:45,800 --> 00:08:48,314 I just want to establish a banking empire there. 118 00:08:49,000 --> 00:08:51,275 How many times do I have to tell you that? 119 00:08:51,440 --> 00:08:55,035 I really have got to go. I'm late for an appointment. 120 00:08:57,240 --> 00:08:59,151 Why don't you go upstairs and take a shower 121 00:08:59,320 --> 00:09:01,788 and be waiting for me when I get back. Hmm? 122 00:09:06,960 --> 00:09:09,076 And that is a royal command. 123 00:09:21,880 --> 00:09:24,872 Alexis, how nice of you to stop by. 124 00:09:25,040 --> 00:09:27,235 Well, I can only stay a minute. 125 00:09:27,400 --> 00:09:30,039 I know that Amanda came to cheer you up, and now it's my turn. 126 00:09:30,200 --> 00:09:31,633 Well, first, the beautiful daughter, 127 00:09:31,800 --> 00:09:33,438 and now, the even more beautiful mother. 128 00:09:33,600 --> 00:09:36,831 Oh, you're so European. I love it. 129 00:09:37,000 --> 00:09:40,231 So how are you feeling? Any better? 130 00:09:41,840 --> 00:09:43,478 Well, let's say a little better. 131 00:09:43,680 --> 00:09:45,238 Well, that's good. 132 00:09:45,400 --> 00:09:47,470 Now, listen, if there's anything that you want today, 133 00:09:47,640 --> 00:09:48,709 just call Ling and ask him. 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,836 You can reach me at the office. You got my number. 135 00:09:51,040 --> 00:09:53,076 You become more beautiful by the minute, Alexis, 136 00:09:53,240 --> 00:09:55,037 within as well as without. 137 00:09:55,400 --> 00:09:56,958 Oh. I know. 138 00:09:59,400 --> 00:10:01,436 - I'm sorry, Galen, but I do have to go. - Oh, dear. 139 00:10:01,600 --> 00:10:03,158 But I shall come back and see you later. 140 00:10:03,320 --> 00:10:05,197 - Good. - All right? 141 00:10:05,360 --> 00:10:07,078 - And I want you to think positively. - Yes. 142 00:10:07,240 --> 00:10:09,390 Because I know that you are going to walk again. 143 00:10:09,560 --> 00:10:12,632 - I know that. - I know I will, someday. 144 00:10:12,800 --> 00:10:14,597 See you later. 145 00:10:20,040 --> 00:10:21,598 Bye. 146 00:10:43,320 --> 00:10:46,471 Both Steven and l have made reasonable proposals, 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,471 but Bart Fallmont refuses to even discuss 148 00:10:48,640 --> 00:10:50,995 the preliminary injunction. 149 00:10:51,480 --> 00:10:53,630 I don't know why, father, 150 00:10:53,800 --> 00:10:57,110 but he seems to have a personal vendetta against our family. 151 00:10:57,320 --> 00:10:59,311 How long do you think this will delay construction 152 00:10:59,480 --> 00:11:00,469 on the pipeline? 153 00:11:01,080 --> 00:11:03,833 If he refuses to deal directly with us, as long as a year. 154 00:11:04,800 --> 00:11:06,518 That would be very costly. 155 00:11:06,680 --> 00:11:08,830 Of course, this comes as no great surprise to me. 156 00:11:09,000 --> 00:11:11,992 The Fallmonts have always had it in for the Carringtons. 157 00:11:12,160 --> 00:11:14,594 Adam, I want you to make sure that they don't stop us. 158 00:11:14,800 --> 00:11:17,519 Spare no expense. If you need backup help, go get it. 159 00:11:17,720 --> 00:11:19,995 I'm already preparing the appeal. 160 00:11:20,160 --> 00:11:21,752 But you and l have to go over the figures 161 00:11:21,920 --> 00:11:23,399 on that cost analysis I gave you. 162 00:11:23,600 --> 00:11:28,469 Oh, yes. Yes, I made some notes on that last night. 163 00:11:30,720 --> 00:11:32,358 I must have left them at home. 164 00:11:32,560 --> 00:11:35,233 - I'll send for it. - No, l... 165 00:11:35,400 --> 00:11:37,391 I can't remember where I put it. 166 00:11:37,560 --> 00:11:40,472 I'll have to go get it myself. I'll meet you back here in an hour. 167 00:11:40,680 --> 00:11:41,749 Right, father. 168 00:11:41,920 --> 00:11:43,990 - Dominique. - Yes. 169 00:11:45,400 --> 00:11:49,279 Blake, seems to be something on your mind. 170 00:11:49,480 --> 00:11:51,357 It's not just the pipeline deal. 171 00:11:51,560 --> 00:11:54,916 You seem very keyed up today, very distracted. 172 00:11:55,080 --> 00:11:56,069 I know this is serious, 173 00:11:56,240 --> 00:11:59,277 but I don't understand how this deal could cause you to be this upset. 174 00:11:59,480 --> 00:12:04,315 Well, the Fallmonts have always been a thorn in my side. 175 00:12:04,480 --> 00:12:06,630 Blake, you're talking to me. 176 00:12:06,800 --> 00:12:09,394 It's not just the Fallmonts. 177 00:12:09,560 --> 00:12:10,549 What is it? 178 00:12:12,440 --> 00:12:13,555 It's Krystle. 179 00:12:15,440 --> 00:12:16,668 What about Krystle? 180 00:12:17,120 --> 00:12:20,192 She's changed so much lately. 181 00:12:21,040 --> 00:12:24,589 I can't shake the feeling that she's getting beyond my reach. 182 00:12:24,760 --> 00:12:26,193 That... 183 00:12:26,600 --> 00:12:28,272 That I'm beginning to lose her. 184 00:12:28,840 --> 00:12:32,879 Blake, I don't like to meddle in this sort of thing, 185 00:12:33,040 --> 00:12:35,713 but everyone has noticed the difference in Krystle. 186 00:12:36,640 --> 00:12:41,634 And you're right, she does appear to have changed. 187 00:12:50,800 --> 00:12:53,394 Now, you'll start transferring a little of Sammy Jo's funds 188 00:12:53,560 --> 00:12:56,438 into an account in her name in the Cayman lslands. 189 00:12:56,600 --> 00:12:57,589 Okay. 190 00:12:57,760 --> 00:12:59,830 And a lot of her money to Rio de Janeiro in my name- 191 00:13:00,000 --> 00:13:01,319 O- our name. 192 00:13:01,480 --> 00:13:03,152 Sammy Jo didn't tell me about that account. 193 00:13:03,320 --> 00:13:06,357 She didn't because she doesn't know. What she doesn't know won't hurt us. 194 00:13:06,520 --> 00:13:08,511 Besides, we've put in a lot of effort here. 195 00:13:08,680 --> 00:13:09,669 That's our cut, right? 196 00:13:11,320 --> 00:13:12,309 I suppose so. 197 00:13:12,480 --> 00:13:14,072 It's our bonus because we've been patient, 198 00:13:14,280 --> 00:13:16,555 and because we've done such a very good job. 199 00:13:16,720 --> 00:13:18,438 You will begin transferring funds 200 00:13:18,600 --> 00:13:20,352 from the Blake and Krystle Carrington account 201 00:13:20,520 --> 00:13:21,839 into our private reserve. 202 00:13:22,800 --> 00:13:25,917 Joel, whatever we're gonna do, can we do it today and get out? 203 00:13:26,120 --> 00:13:29,032 No, we cannot just do it today and get out. 204 00:13:29,200 --> 00:13:31,509 These things are very delicate. They have to be done right. 205 00:13:31,680 --> 00:13:33,636 I've worked out a very precise timetable here. 206 00:13:34,600 --> 00:13:37,353 But, Joel, we can't keep this up any longer. 207 00:13:37,520 --> 00:13:39,112 Blake's getting more and more suspicious, 208 00:13:39,280 --> 00:13:40,713 and now he wants me to see a shrink. 209 00:13:40,920 --> 00:13:42,911 So see one. It's only gonna be another week or two. 210 00:13:43,080 --> 00:13:45,674 Now, you make the transfer in three instalments. 211 00:13:45,840 --> 00:13:48,115 Then we fly off, empty the accounts. 212 00:13:48,280 --> 00:13:50,555 Next stop, Europe, and after that, anywhere. 213 00:13:50,720 --> 00:13:53,109 We disappear, and we're set for life. 214 00:13:54,520 --> 00:13:58,035 Life? We could spend the rest of our lives in prison. 215 00:13:58,200 --> 00:14:00,111 Oh, Joel, listen to me, please. 216 00:14:00,280 --> 00:14:02,350 Let's just get what we can and take off 217 00:14:02,520 --> 00:14:04,556 before this whole thing blows up in our faces. 218 00:14:05,280 --> 00:14:07,396 Rita, I don't need your negative attitude. 219 00:14:07,560 --> 00:14:09,551 Just trust me. I've got everything worked out. 220 00:14:09,720 --> 00:14:12,598 Plane tickets, fake passports. Everything's taken care of. 221 00:14:12,800 --> 00:14:15,155 Princess, I love you, 222 00:14:15,320 --> 00:14:17,072 and I'm not gonna let anything happen to us. 223 00:14:17,960 --> 00:14:20,110 You're giving such a fabulous performance. 224 00:14:20,280 --> 00:14:22,635 Hang in there a little while longer. 225 00:14:27,480 --> 00:14:29,710 May I ask what the hell is going on here? 226 00:14:29,920 --> 00:14:32,434 Lucky thing I was here, Mr. Carrington. Your wife just fainted. 227 00:14:34,800 --> 00:14:36,518 I wasn't feeling well, Blake. 228 00:14:36,680 --> 00:14:37,715 I called Dr. Travers. 229 00:14:39,560 --> 00:14:40,993 Well, send me your final bill. 230 00:14:41,160 --> 00:14:44,709 But for now, I want you to get out of this house and not come back here. 231 00:14:44,880 --> 00:14:45,869 Is that understood? 232 00:14:46,080 --> 00:14:47,991 Mr. Carrington, I think it would be best for us- 233 00:14:48,200 --> 00:14:49,349 Get out, now. 234 00:15:02,040 --> 00:15:04,952 I want to know what's going on. Now, why was that man here? 235 00:15:05,920 --> 00:15:08,673 I was having an anxiety attack. I felt faint. 236 00:15:08,880 --> 00:15:11,678 - Can't you see the man is a fake? - He helped a friend of mine. 237 00:15:11,880 --> 00:15:12,995 What friend? Who? 238 00:15:13,160 --> 00:15:15,958 I wanna talk to her. I wanna find out about him. 239 00:15:16,120 --> 00:15:19,237 She's skiing in Switzerland. I don't know where she's staying. 240 00:15:19,440 --> 00:15:24,275 Krystle, is there something going on in your life that I don't know about? 241 00:15:24,440 --> 00:15:27,796 Are you in some kind of trouble, something that you can't tell me? 242 00:15:27,960 --> 00:15:29,757 - No, of course not. - I know you too well. 243 00:15:29,920 --> 00:15:32,195 Something is wrong. 244 00:15:33,680 --> 00:15:35,193 What's happened? 245 00:15:35,360 --> 00:15:37,920 You look the same, you talk the same, 246 00:15:38,600 --> 00:15:40,875 but it's as if my real wife has slipped away 247 00:15:41,040 --> 00:15:44,191 and a stranger has taken her place. 248 00:15:46,560 --> 00:15:49,518 Blake, please. I'm feeling faint again. 249 00:15:52,120 --> 00:15:53,155 I'm sorry. 250 00:15:56,440 --> 00:15:59,796 I just dropped by to bring this for Little Blake. 251 00:16:01,640 --> 00:16:03,596 Excuse me. 252 00:16:04,960 --> 00:16:07,474 I hope I didn't catch you at too awkward a moment. 253 00:16:20,280 --> 00:16:23,158 Oh, I know you're gonna love this present, L.B. 254 00:16:23,320 --> 00:16:25,880 Do you know what this is? A tape deck for your little dune buggy. 255 00:16:26,040 --> 00:16:28,793 You can put it right on there and it will look just like a real car. 256 00:16:29,200 --> 00:16:30,952 Thank you. It's great. 257 00:16:31,160 --> 00:16:34,516 Ooh. Oh, what a big hug just for a tape deck. 258 00:16:34,680 --> 00:16:37,274 Next time, I'll get you a car phone. 259 00:16:37,440 --> 00:16:40,113 Darling, have you missed your daddy since he's been away? 260 00:16:40,280 --> 00:16:44,273 Oh, I'm sure you have, but Krystle's been looking after you, hasn't she? 261 00:16:45,960 --> 00:16:48,076 What's wrong, sweetheart? 262 00:16:48,240 --> 00:16:50,629 Oh, you can tell me. We're good friends, aren't we? 263 00:16:51,920 --> 00:16:55,037 Why don't you just whisper it in my ear, okay? 264 00:16:58,160 --> 00:17:00,435 She did what? 265 00:17:02,960 --> 00:17:05,155 Are you sure? 266 00:17:05,320 --> 00:17:11,714 You saw Krystle kissing her doctor on the bed? 267 00:17:12,600 --> 00:17:17,310 Oh, my poor darling. My poor, poor little baby. 268 00:17:20,920 --> 00:17:24,799 Little Blake is a child, prone to exaggeration. 269 00:17:24,960 --> 00:17:25,995 He is my flesh and blood, 270 00:17:26,160 --> 00:17:28,833 and he's a very perceptive little boy, Dex. 271 00:17:29,040 --> 00:17:31,508 God, you saw Krystle in that tacky roadhouse 272 00:17:31,680 --> 00:17:34,877 with her, uh, heh-heh, doctor. 273 00:17:37,440 --> 00:17:39,192 Obviously, the same doctor who's treating her 274 00:17:39,360 --> 00:17:41,351 for her alleged allergies. 275 00:17:41,520 --> 00:17:44,432 I mean, it's one thing to have an assignation with your lover 276 00:17:44,600 --> 00:17:45,715 in some hideaway somewhere. 277 00:17:45,880 --> 00:17:49,634 But it's quite another to go to bed with him in your own husband's house. 278 00:17:49,840 --> 00:17:50,829 I think it's disgusting. 279 00:17:51,000 --> 00:17:54,197 Alexis, it's none of your business. Stay out of it. 280 00:17:54,360 --> 00:17:57,033 None of my affair, huh? 281 00:17:57,400 --> 00:17:58,958 Just forget about it. 282 00:18:12,280 --> 00:18:15,158 - What the hell is this? - What does it look like to you, Steven? 283 00:18:15,320 --> 00:18:18,676 It looks like a receipt paid by you to a private investigating firm. 284 00:18:18,840 --> 00:18:22,355 What I wanna know is why I found that in the injunction file. 285 00:18:22,560 --> 00:18:24,551 - I can't imagine. - I can, Adam. 286 00:18:24,760 --> 00:18:26,830 I imagine you hired them to investigate Bart Fallmont, 287 00:18:27,000 --> 00:18:29,719 hoping to dig up enough dirt to force him to drop the injunction. 288 00:18:29,920 --> 00:18:33,151 Fallmont has been uncooperative, so I thought leverage would be helpful. 289 00:18:33,320 --> 00:18:34,992 Steven, don't forget, I'm in charge here. 290 00:18:35,160 --> 00:18:39,073 This is a joint venture, and as long as I'm involved, we'll do things legally. 291 00:18:39,240 --> 00:18:40,753 I'm making a proposal to Fallmont today 292 00:18:40,920 --> 00:18:44,276 and I'm not gonna let you screw it up by trying to find a way to slander him. 293 00:18:44,440 --> 00:18:45,429 Tell me, Steven. 294 00:18:45,600 --> 00:18:48,353 Is there some personal reason why you wanna protect him? 295 00:18:50,200 --> 00:18:52,634 - Like what? - I don't know. 296 00:18:52,800 --> 00:18:55,553 But he is a very attractive young man. 297 00:19:00,120 --> 00:19:02,076 My only personal motivation, Adam, 298 00:19:02,240 --> 00:19:04,800 is to keep you from discrediting the Carrington name. 299 00:19:28,280 --> 00:19:30,589 - Thanks. - Thank you. 300 00:19:30,760 --> 00:19:33,228 To future happiness. 301 00:19:33,720 --> 00:19:35,631 And to us. 302 00:19:39,680 --> 00:19:41,989 That is a very tall order, Jonathan. 303 00:19:42,160 --> 00:19:43,354 Why? 304 00:19:43,520 --> 00:19:45,192 Don't you believe you can have happiness? 305 00:19:45,360 --> 00:19:46,634 Well, I suppose so. 306 00:19:47,040 --> 00:19:51,955 I don't think of myself as happy, but I'm not unhappy. 307 00:19:52,640 --> 00:19:54,631 That sounds as though you love the idea of swimming 308 00:19:54,800 --> 00:19:56,552 so long as you don't have to get in the water. 309 00:19:56,720 --> 00:19:59,996 Oh, Jonathan, ha-ha, am I so transparent? 310 00:20:00,200 --> 00:20:01,394 Oh, no. 311 00:20:01,560 --> 00:20:03,949 But there was a time when l never wanted to risk loving again. 312 00:20:04,600 --> 00:20:06,909 I know now that's not the answer, either. 313 00:20:07,800 --> 00:20:10,109 Life's meant to be shared, don't you think so? 314 00:20:10,320 --> 00:20:13,596 Yes, I like the idea of sharing. 315 00:20:13,760 --> 00:20:17,036 But falling in love requires a leap of faith 316 00:20:17,200 --> 00:20:20,397 I'm not sure I could handle again. 317 00:20:22,600 --> 00:20:24,158 Dominique. 318 00:20:24,320 --> 00:20:25,878 - Hello. - Garrett. 319 00:20:28,840 --> 00:20:31,195 Garrett Boydston, this is Jonathan Lake. 320 00:20:31,400 --> 00:20:32,674 - How do you do? - How do you do? 321 00:20:32,840 --> 00:20:34,671 Garrett, I had no idea you were back in Denver. 322 00:20:35,160 --> 00:20:37,435 I flew in from L.A. this morning. Business. 323 00:20:37,600 --> 00:20:40,637 But while I'm here, how about joining me for dinner one night? 324 00:20:40,840 --> 00:20:43,274 I'm going to be very busy this week, Garrett. I'm sorry. 325 00:20:45,160 --> 00:20:46,388 Perhaps another time. 326 00:20:47,800 --> 00:20:48,869 Good to meet you, Mr. Lake. 327 00:20:58,440 --> 00:21:00,032 That was the man who hurt you, wasn't it? 328 00:21:00,400 --> 00:21:02,516 Jonathan, it's very late. 329 00:21:02,680 --> 00:21:04,272 Let's order, shall we? 330 00:21:14,400 --> 00:21:16,152 - Yeah. - Excuse me, Mr. Fallmont. 331 00:21:16,320 --> 00:21:18,515 Steven Carrington is here to see you. 332 00:21:18,680 --> 00:21:20,511 Send him in, Joan. 333 00:21:26,040 --> 00:21:29,669 You are a very persistent man, Mr. Carrington. 334 00:21:29,840 --> 00:21:31,592 Throwing you out once didn't convince you 335 00:21:31,760 --> 00:21:33,796 that your father's money isn't gonna buy anyone out. 336 00:21:33,960 --> 00:21:35,473 We're not trying to buy our way out. 337 00:21:35,640 --> 00:21:38,200 I've drawn up a compromise proposal. I'd like you to take a look. 338 00:21:38,360 --> 00:21:40,590 We can settle this without dragging it through the courts. 339 00:21:40,760 --> 00:21:45,356 Look, maybe you've got a proposal, I don't know, but this is a public issue. 340 00:21:45,520 --> 00:21:47,829 And I'm not about to make any deals under the table. 341 00:21:48,040 --> 00:21:49,553 I wouldn't expect you to. 342 00:21:49,720 --> 00:21:52,393 And I'm not talking about a deal, I'm talking about a compromise. 343 00:21:52,600 --> 00:21:53,919 There's a difference. 344 00:21:54,080 --> 00:21:56,230 Wanna spell it out for me? 345 00:21:57,240 --> 00:21:59,515 We're willing to change the pipeline route 346 00:21:59,680 --> 00:22:02,433 to take whatever measures are necessary to protect the environment. 347 00:22:02,960 --> 00:22:05,633 I'm sorry, this is not the kind of thing that I can compromise on. 348 00:22:05,800 --> 00:22:08,030 I have a duty to the taxpayers to protect their interests, 349 00:22:08,200 --> 00:22:09,633 and that is exactly what I'm gonna do. 350 00:22:09,840 --> 00:22:12,673 Why don't you people understand? The pipeline is in the public interest. 351 00:22:12,840 --> 00:22:14,432 It could dramatically lower fuel costs. 352 00:22:14,600 --> 00:22:16,795 And I assure you, we're not that far apart. 353 00:22:16,960 --> 00:22:19,554 Says who, the latest Colbyco press release? 354 00:22:19,720 --> 00:22:21,950 Look, Carrington, you and I both know that you can come up 355 00:22:22,120 --> 00:22:24,839 with the numbers to prove anything that you want. 356 00:22:26,360 --> 00:22:28,396 Now, if you really wanna talk about this seriously, 357 00:22:28,560 --> 00:22:29,959 you see me in court. 358 00:22:30,160 --> 00:22:31,275 I wanna talk about it now. 359 00:22:31,440 --> 00:22:33,954 And I wanna settle it without your spending the taxpayers' money 360 00:22:34,120 --> 00:22:35,712 to make a big name for Bart Fallmont. 361 00:22:40,040 --> 00:22:42,759 I don't have time for this now. I'm already late for an appointment. 362 00:22:43,680 --> 00:22:46,353 If you wanna stay and enjoy the view, do. 363 00:22:46,560 --> 00:22:49,438 If you like, my secretary will get you some coffee. 364 00:23:09,440 --> 00:23:12,273 Hello, I came to pick up the earrings that I ordered from Paris. 365 00:23:12,440 --> 00:23:14,431 Do you have it in red? 366 00:23:16,640 --> 00:23:18,392 Krystle. 367 00:23:18,560 --> 00:23:20,391 Well, well, well. 368 00:23:20,560 --> 00:23:22,437 I would've thought you'd be embarrassed 369 00:23:22,600 --> 00:23:26,752 to show your face in public, but I tend to forget you're shameless. 370 00:23:26,920 --> 00:23:28,751 Alexis, I don't know what you're talking about, 371 00:23:28,920 --> 00:23:31,036 but I'm not in the mood for one of your scenes. 372 00:23:31,200 --> 00:23:32,679 My scenes? 373 00:23:32,840 --> 00:23:35,115 After the one that you made at that roadhouse? 374 00:23:35,280 --> 00:23:38,795 You and the handsome doctor dancing cheek-to-cheek. 375 00:23:41,680 --> 00:23:43,079 What roadhouse? 376 00:23:43,240 --> 00:23:45,834 Alexis, do you sit up at nights inventing stories? 377 00:23:47,360 --> 00:23:48,952 Well, it can't be half as good as the ones 378 00:23:49,120 --> 00:23:50,872 that you obviously make up for Blake. 379 00:23:52,360 --> 00:23:55,238 You know, you really astonish me, Krystle. 380 00:23:55,400 --> 00:23:57,834 You sit there playing the innocent faithful wife 381 00:23:58,000 --> 00:24:01,788 when I caught you red-handed dancing out with Dr. Travers. 382 00:24:04,800 --> 00:24:08,315 Now, you don't intend to deny that, do you? 383 00:24:08,520 --> 00:24:11,398 Dr. Travers is just an old family friend. 384 00:24:11,600 --> 00:24:13,431 Oh, yes, who just happens to be treating you 385 00:24:13,600 --> 00:24:15,830 for some malaise in the boudoir. 386 00:24:16,280 --> 00:24:17,554 You bitch. 387 00:24:17,760 --> 00:24:21,469 Shh. You're beginning to sound more and more like a fishwife. 388 00:24:21,640 --> 00:24:22,629 Yes, it's true. 389 00:24:22,800 --> 00:24:26,759 And if there is filth being spread, you're spreading it, Krystle. 390 00:24:27,800 --> 00:24:31,509 Actually, I must say, your doctor was quite attractive. I approve. 391 00:24:31,680 --> 00:24:35,070 And he's somewhat younger than Blake, isn't he? 392 00:24:39,200 --> 00:24:41,270 Thank you. 393 00:24:52,680 --> 00:24:54,955 More champagne? Great year. 394 00:24:55,120 --> 00:24:56,269 No. 395 00:24:57,080 --> 00:24:59,640 I know it's been difficult being cooped up in this room like this, 396 00:24:59,800 --> 00:25:01,233 but it won't be very much longer. 397 00:25:04,960 --> 00:25:07,599 Why? Are you gonna let me out? 398 00:25:08,040 --> 00:25:09,837 Would you like that? 399 00:25:10,760 --> 00:25:15,311 Well, I enjoyed it when we went dancing together. 400 00:25:15,480 --> 00:25:17,357 Maybe we could do that again sometime. 401 00:25:17,560 --> 00:25:20,552 Soon, we'll do more than dance together. 402 00:25:20,720 --> 00:25:23,359 We'll have our whole lives to do whatever we want together. 403 00:25:27,600 --> 00:25:29,033 Our whole lives? 404 00:25:30,080 --> 00:25:31,149 We'll go away together. 405 00:25:33,480 --> 00:25:37,792 Krystle, I've never met anyone I wanted to live my life with. 406 00:25:40,360 --> 00:25:41,873 I see now all the women I've ever known 407 00:25:42,040 --> 00:25:43,758 have been cheap imitations of you. 408 00:25:44,760 --> 00:25:49,959 Now that I've found you, my life makes sense for the first time. 409 00:25:54,840 --> 00:25:55,955 What's the matter? 410 00:25:58,960 --> 00:26:01,076 How can I make you understand? 411 00:26:07,080 --> 00:26:09,913 The precious Blake, is that what you're thinking about? 412 00:26:11,040 --> 00:26:12,632 Yes. 413 00:26:12,800 --> 00:26:15,712 He's my husband and I love him. 414 00:26:17,120 --> 00:26:22,831 And you can't love me till you stop loving him. 415 00:26:25,560 --> 00:26:27,198 All right. 416 00:26:33,080 --> 00:26:35,469 All I have to do 417 00:26:40,160 --> 00:26:42,355 is make you forget about him. 418 00:26:45,040 --> 00:26:47,235 I can win your love. 419 00:26:55,960 --> 00:27:02,768 Somehow, some way, I will. 420 00:27:06,400 --> 00:27:08,834 I will, Krystle. 421 00:27:12,960 --> 00:27:14,757 I will. 422 00:27:42,760 --> 00:27:44,352 Daddy, may I talk to you? 423 00:27:45,840 --> 00:27:49,150 Yes, darling, of course. Why so serious-looking? 424 00:27:49,360 --> 00:27:52,432 Well, it's about Krystle. 425 00:27:52,600 --> 00:27:53,794 Oh, what about her? 426 00:27:54,000 --> 00:27:57,072 Well, she's always been very warm and very kind to me. 427 00:27:57,240 --> 00:27:58,719 But lately, I don't know why, 428 00:27:58,880 --> 00:28:01,189 I mean, she seems so cold and so distant. 429 00:28:02,280 --> 00:28:04,999 I even get the feeling that she sometimes resents me. 430 00:28:05,680 --> 00:28:08,433 - Is it something that I've done? - No, no. 431 00:28:08,800 --> 00:28:11,598 I'm sure Krystle loves you every bit as much as she always has, 432 00:28:11,760 --> 00:28:17,630 but she and I have been going through some difficulty lately. 433 00:28:18,360 --> 00:28:23,878 And I think that's what accounts for her being temporarily out of sorts. 434 00:28:25,160 --> 00:28:26,434 Daddy, are you all right? 435 00:28:27,200 --> 00:28:28,838 Oh, yes, yes, I'm fine. 436 00:28:29,000 --> 00:28:32,356 You've always been there whenever I've needed you, and... 437 00:28:32,520 --> 00:28:35,318 You know, a child can be there for the parent too. 438 00:28:37,080 --> 00:28:39,196 If you ever need to talk to me, I'm here. 439 00:28:42,320 --> 00:28:43,753 You know something? 440 00:28:43,920 --> 00:28:46,753 I'm a very lucky man to have such a loving daughter. 441 00:28:48,600 --> 00:28:50,192 I love you very much. 442 00:28:50,760 --> 00:28:52,034 I love you too. 443 00:29:14,040 --> 00:29:16,315 What the hell are you doing here? 444 00:29:16,480 --> 00:29:19,358 Don't you tell me where I should or shouldn't be. 445 00:29:19,520 --> 00:29:21,033 Where were you the other night? 446 00:29:21,200 --> 00:29:22,792 What are you talking about? 447 00:29:22,960 --> 00:29:26,635 The roadhouse where Alexis Dexter saw me dancing with Dr. Travers. 448 00:29:26,800 --> 00:29:30,588 Yes, yes, of course. Okay, okay, okay, right, right, I was there. Mm-hm. 449 00:29:30,760 --> 00:29:32,239 With her. 450 00:29:32,400 --> 00:29:34,755 Princess, we've had this woman locked in an attic for weeks. 451 00:29:34,920 --> 00:29:37,593 She's getting a little stir-crazy. I took her to get some air. 452 00:29:37,800 --> 00:29:38,994 Dancing. 453 00:29:39,160 --> 00:29:41,674 Joel, I am a prisoner in that mansion. 454 00:29:41,840 --> 00:29:43,751 I have to walk on eggshells. 455 00:29:43,920 --> 00:29:47,515 And every step I take, someone wants to poke me to see if I'm real. 456 00:29:47,680 --> 00:29:51,036 Meanwhile, you're out living it up with the elegant Mrs. Carrington. 457 00:29:51,240 --> 00:29:53,549 Rita, it's nothing like that. 458 00:29:53,720 --> 00:29:56,029 Now, that Dexter woman read it all wrong. 459 00:29:56,240 --> 00:29:58,310 I'm not interested in Mrs. Carrington. 460 00:29:59,360 --> 00:30:01,271 I mean, you're the only one I love. 461 00:30:07,320 --> 00:30:09,038 I'm only doing this for us. 462 00:30:09,240 --> 00:30:11,310 Now, tell me you believe that. 463 00:30:11,480 --> 00:30:15,268 Joel, if it's for us, then let's get out of here. 464 00:30:15,440 --> 00:30:17,715 Blake's about to have Dr. Travers investigated. 465 00:30:17,920 --> 00:30:20,957 Now, what happens when he finds out he doesn't even exist? 466 00:30:21,120 --> 00:30:24,590 Relax, baby. I'm way ahead of Blake Carrington. 467 00:30:24,760 --> 00:30:26,352 Dr. Travers' phone has been disconnected, 468 00:30:26,520 --> 00:30:27,748 he's left town without a trace. 469 00:30:27,920 --> 00:30:30,150 And by the time Carrington finds out, it doesn't matter. 470 00:30:34,200 --> 00:30:37,192 Have I ever let you down? 471 00:30:41,120 --> 00:30:45,398 Don't you believe I've got a handle on this? Hmm? 472 00:30:47,760 --> 00:30:49,830 I want to. 473 00:30:50,480 --> 00:30:52,311 I wanna believe you. 474 00:30:52,760 --> 00:30:54,239 It's under control. 475 00:30:54,400 --> 00:30:56,197 Now believe that, okay? 476 00:31:08,520 --> 00:31:09,509 Yes, who is it? 477 00:31:09,680 --> 00:31:10,669 Room service. 478 00:31:10,880 --> 00:31:13,110 - Room s-? I did not order room service. 479 00:31:17,080 --> 00:31:20,470 Fresh croissants, mille feuilles, almond tarts, 480 00:31:20,640 --> 00:31:22,517 delivered right to your door. 481 00:31:22,720 --> 00:31:24,517 "Patisserie de la Reine." 482 00:31:24,720 --> 00:31:25,709 From that little shop- 483 00:31:25,880 --> 00:31:27,711 Across the street from your nightclub in Paris. 484 00:31:27,880 --> 00:31:30,553 - Oh, my God. - I had them flown in this morning. 485 00:31:30,720 --> 00:31:32,711 - Just like that. - Easy as pie. 486 00:31:32,880 --> 00:31:35,474 - Or should I say, patisserie. - Oh. 487 00:31:35,640 --> 00:31:37,039 I love it. 488 00:31:37,200 --> 00:31:39,270 Thank you so much. 489 00:31:39,440 --> 00:31:40,873 What a thoughtful thing for you to do. 490 00:31:41,040 --> 00:31:43,554 Oh, they're beautiful. 491 00:31:45,360 --> 00:31:47,078 Thank you so much. 492 00:31:47,280 --> 00:31:48,599 It's a special occasion. 493 00:31:51,440 --> 00:31:53,271 I wanted you to remember this moment. 494 00:31:53,480 --> 00:31:56,711 If this is such a special occasion, why are you so sombre? 495 00:31:58,680 --> 00:32:01,035 I've taken a job as consultant to Bart Fallmont, 496 00:32:01,240 --> 00:32:04,676 on the injunction case against the pipeline. 497 00:32:04,880 --> 00:32:07,519 I was hoping we could keep our personal relationship 498 00:32:07,680 --> 00:32:08,874 separate from business. 499 00:32:09,040 --> 00:32:12,316 Separate? This is not just business to me. 500 00:32:12,480 --> 00:32:14,630 The Carringtons are my family. 501 00:32:14,800 --> 00:32:16,392 If you're against them, you're against me. 502 00:32:16,560 --> 00:32:19,870 You know I'm not. I care about you more than anything in the world. 503 00:32:20,040 --> 00:32:22,554 Please, Dominique, take some time to think about this. 504 00:32:22,760 --> 00:32:25,228 I don't need time to think about this. 505 00:32:25,400 --> 00:32:26,799 And I'm very happy that you told me 506 00:32:26,960 --> 00:32:29,190 before more than a friendship developed between us. 507 00:32:29,600 --> 00:32:31,318 It's already developed into something more. 508 00:32:33,160 --> 00:32:36,197 No, it hasn't, and it's not going to. 509 00:32:38,320 --> 00:32:40,072 I think you had better leave. 510 00:32:41,480 --> 00:32:43,152 Please. 511 00:32:43,560 --> 00:32:45,152 Leave. 512 00:33:03,840 --> 00:33:07,230 Garrett, you wanted to see me? 513 00:33:07,400 --> 00:33:09,789 - Order you a drink? - No. 514 00:33:10,680 --> 00:33:12,193 I'm leaving for L.A. this afternoon, 515 00:33:12,360 --> 00:33:15,238 but I couldn't go without at least trying to see you again. 516 00:33:15,400 --> 00:33:16,435 It's that simple. 517 00:33:16,600 --> 00:33:18,113 Garrett, I am in a very big hurry. 518 00:33:18,320 --> 00:33:21,869 So am l, Dominique. But before I go, I have to tell you this. 519 00:33:22,040 --> 00:33:24,395 As hard as I try, I can't stop thinking about you. 520 00:33:24,600 --> 00:33:27,637 What we had together was unique. I know we can have it again. 521 00:33:27,840 --> 00:33:29,114 Unless you're involved, that is. 522 00:33:29,280 --> 00:33:31,874 - That guy at lunch the other day? - No, no, we are not involved. 523 00:33:32,040 --> 00:33:34,838 Even if we were involved, Garrett, it's really none of your business. 524 00:33:35,000 --> 00:33:37,594 Oh, it is my business. You're my business, every last particle. 525 00:33:37,800 --> 00:33:39,756 Garrett, please. 526 00:33:40,960 --> 00:33:42,393 I don't care. 527 00:33:42,560 --> 00:33:45,791 I want the whole world to know how I feel about you. 528 00:34:01,600 --> 00:34:02,999 Think about it, Dominique. 529 00:34:04,320 --> 00:34:06,709 That was only the beginning. 530 00:34:23,440 --> 00:34:26,955 The important thing is that we maintain a solid front against this injunction. 531 00:34:27,120 --> 00:34:29,350 If not, it could be the end of the pipeline. 532 00:34:29,520 --> 00:34:31,511 Well, I certainly agree with you about that, Blake. 533 00:34:31,680 --> 00:34:34,717 - Good, then it's settled. - Yes. 534 00:34:34,880 --> 00:34:38,509 Well, I don't wanna make your life any more difficult that it already is, 535 00:34:38,920 --> 00:34:41,354 considering the problems that you're having at home. 536 00:34:41,520 --> 00:34:43,511 What are you talking about? 537 00:34:44,000 --> 00:34:47,356 Blake, I wanna ask you something. 538 00:34:47,520 --> 00:34:49,238 When we were married and you found out 539 00:34:49,400 --> 00:34:52,233 that I was having an affair, how did you feel? 540 00:34:52,800 --> 00:34:55,234 You know damn well how I felt. 541 00:34:55,400 --> 00:34:57,755 Look, if there are no further questions about the pipeline- 542 00:34:57,920 --> 00:35:00,593 No, no, no, this is important. 543 00:35:00,760 --> 00:35:01,795 I mean, I was your wife. 544 00:35:01,960 --> 00:35:05,316 We were very happy and you said you loved me. 545 00:35:05,480 --> 00:35:07,311 Must have been devastating to your pride. 546 00:35:07,520 --> 00:35:10,318 Let's leave my pride out of this, shall we? 547 00:35:10,480 --> 00:35:12,789 As far as I'm concerned, the subject is closed. 548 00:35:13,000 --> 00:35:14,558 No, Blake, it's not. 549 00:35:16,600 --> 00:35:19,637 You may close your mind to the past, but you can't to the present. 550 00:35:19,800 --> 00:35:24,316 - Particularly with your present wife. - Let's leave Krystle out of this. 551 00:35:24,840 --> 00:35:26,717 No, Blake, I can't leave her out of this. 552 00:35:26,880 --> 00:35:28,029 What do you mean by that? 553 00:35:30,720 --> 00:35:34,918 I mean, to put it bluntly, that Krystle, 554 00:35:35,080 --> 00:35:38,629 your oh-so-sterling Krystle, is cheating on you. 555 00:35:38,840 --> 00:35:43,118 - I'm not gonna listen to this. - You are so stubborn. 556 00:35:43,280 --> 00:35:46,909 I am doing you a favour, so I think you should listen to me. 557 00:35:47,520 --> 00:35:49,875 Krystle and Dr. Travers are having an affair. 558 00:35:50,080 --> 00:35:51,672 Dex and I saw them together. 559 00:35:51,840 --> 00:35:53,432 And what's more, 560 00:35:53,600 --> 00:35:59,232 Little Blake saw them kissing in your house, Blake, and in your bed. 561 00:36:04,320 --> 00:36:08,871 And if your best friend won't tell you, your ex-wife will. 562 00:36:36,680 --> 00:36:38,318 Blake. 563 00:36:38,480 --> 00:36:41,756 I wasn't expecting you so early. It's the middle of the day. 564 00:36:41,960 --> 00:36:43,951 I've just heard something very disturbing, 565 00:36:44,120 --> 00:36:46,315 and I'm hoping that you're gonna tell me it's not true. 566 00:36:48,080 --> 00:36:49,115 What did you hear? 567 00:36:49,320 --> 00:36:51,311 What's going on between you and this man, Travers? 568 00:36:53,240 --> 00:36:55,310 Going on? Well, nothing. 569 00:36:55,520 --> 00:36:57,351 How long have you known him? 570 00:36:57,520 --> 00:36:58,999 I told you, I just met him. 571 00:36:59,200 --> 00:37:02,636 Through a friend, but you haven't told me this friend's name, have you? 572 00:37:03,360 --> 00:37:05,590 Blake, you don't know her. 573 00:37:05,760 --> 00:37:07,637 And now I wanna know what you're getting at. 574 00:37:08,040 --> 00:37:11,032 I've heard that you and Travers were having an affair. 575 00:37:12,040 --> 00:37:15,476 Oh. That's not true. It isn't. 576 00:37:15,680 --> 00:37:17,557 That would explain a lot of things, wouldn't it? 577 00:37:17,720 --> 00:37:20,837 Your sudden headaches, your evasiveness, separate bedrooms. 578 00:37:22,120 --> 00:37:25,999 Oh. Blake, how can you accuse me of this? 579 00:37:26,160 --> 00:37:28,355 I mean, how can you not trust me? I'm your wife. 580 00:37:28,560 --> 00:37:31,677 Too much has happened for me to just dismiss this. 581 00:37:31,840 --> 00:37:33,831 Now, I want an explanation and I want it right now, 582 00:37:34,000 --> 00:37:35,797 do you understand? 583 00:37:38,960 --> 00:37:40,029 Where are you going? 584 00:37:40,200 --> 00:37:41,599 Away from you. 585 00:37:41,760 --> 00:37:45,469 I can't take this abuse, Blake. I won't. 586 00:37:53,880 --> 00:37:55,313 I'm not going back there, Joel. 587 00:37:55,520 --> 00:37:57,795 I wanna get out of this, and I don't care about the money. 588 00:37:58,920 --> 00:38:01,115 Okay, calm down, relax. We'll deal with this logically. 589 00:38:01,280 --> 00:38:02,633 Now, tell me what happened. 590 00:38:02,840 --> 00:38:04,671 Blake thinks we're having an affair. 591 00:38:05,440 --> 00:38:08,398 Ha-ha-ha. Really? My, oh, my. 592 00:38:08,560 --> 00:38:10,357 What tangled webs we weave. 593 00:38:10,840 --> 00:38:12,478 It's not funny, Joel. 594 00:38:12,640 --> 00:38:14,676 He's furious and I'm scared. 595 00:38:15,120 --> 00:38:16,633 Why? 596 00:38:16,800 --> 00:38:18,916 He's not gonna hurt you. 597 00:38:19,080 --> 00:38:21,275 He's a very civilised man. 598 00:38:22,280 --> 00:38:24,111 And what kind of man are you? 599 00:38:24,320 --> 00:38:25,639 What kind of cheat? 600 00:38:25,840 --> 00:38:28,912 None of this would've happened if you hadn't taken her dancing. 601 00:38:30,960 --> 00:38:32,552 You're right. 602 00:38:33,200 --> 00:38:35,839 It's become a very serious situation. 603 00:38:36,240 --> 00:38:38,037 Well, what are you gonna do? 604 00:38:41,840 --> 00:38:43,637 I've been saving this for an emergency. 605 00:38:43,800 --> 00:38:46,394 Well, now we have one, a big one. 606 00:38:46,560 --> 00:38:48,630 Our solution. 607 00:38:49,600 --> 00:38:52,672 A very final solution. 608 00:38:58,600 --> 00:39:00,556 You mean, poison? 609 00:39:00,760 --> 00:39:02,671 No, not poison. Medicine. 610 00:39:02,880 --> 00:39:04,154 Slows down the heart rate. 611 00:39:04,360 --> 00:39:08,672 We kind of do it gradually, weaken him day by day, 612 00:39:08,840 --> 00:39:12,150 until eventually, it looks like simple heart failure. 613 00:39:12,560 --> 00:39:15,279 And no doctor will ever connect his departure 614 00:39:15,440 --> 00:39:17,351 with what you've slipped into his food. 615 00:39:18,320 --> 00:39:20,072 Oh, no. 616 00:39:20,240 --> 00:39:22,390 I'm not a killer. I'm not gonna murder him. 617 00:39:22,600 --> 00:39:27,390 Princess, we're so close to all our dreams. 618 00:39:27,560 --> 00:39:30,870 I can taste them, almost touch them. 619 00:39:31,040 --> 00:39:33,110 Getting Blake out of the way will make it all real. 620 00:39:35,480 --> 00:39:36,959 I can't do it. 621 00:39:37,120 --> 00:39:39,190 You can do it, and you will do it. 622 00:39:39,360 --> 00:39:41,510 Don't you understand? 623 00:39:41,720 --> 00:39:44,632 Blake is about to divorce Krystle. 624 00:39:44,800 --> 00:39:46,870 We'll end up without a cent, maybe go to prison. 625 00:39:49,720 --> 00:39:54,271 But if Mr. Carrington makes an unexpected departure 626 00:39:54,440 --> 00:39:57,432 in the next few days, you, as Mrs. Carrington, 627 00:39:57,920 --> 00:40:01,196 will inherit his entire fortune. 628 00:40:02,960 --> 00:40:06,509 No, Joel, it's going too far. 629 00:40:07,520 --> 00:40:12,548 I love you, baby, but you're going to have to do this for us. 630 00:40:14,720 --> 00:40:16,551 You want us together, don't you? 631 00:40:18,480 --> 00:40:21,313 Of course, I love you. 632 00:40:21,520 --> 00:40:22,555 Well, it's the only way. 633 00:40:26,880 --> 00:40:30,919 Princess, I'm not asking you to do this. 634 00:40:32,680 --> 00:40:33,829 I'm telling you. 635 00:40:48,000 --> 00:40:50,230 - Writing me a love letter? - No. 636 00:40:50,400 --> 00:40:51,958 But I got a letter today 637 00:40:52,120 --> 00:40:55,635 from the attorney handling Walter Lankershim's estate. 638 00:40:55,800 --> 00:40:58,439 It informed me that my attorney notified Denver-Carrington 639 00:40:58,600 --> 00:41:01,672 that I had no intention of challenging the title to that well. 640 00:41:01,880 --> 00:41:03,677 Is this the way you handle my affairs, Adam? 641 00:41:03,880 --> 00:41:05,518 By selling me out to your father? 642 00:41:06,160 --> 00:41:09,311 Claudia, I tried everything I could to convince Blake to return title to you. 643 00:41:09,480 --> 00:41:10,549 He wouldn't budge. 644 00:41:10,760 --> 00:41:14,435 You did absolutely nothing. You handed over all that was mine. 645 00:41:14,600 --> 00:41:16,113 It was the easiest way out. 646 00:41:17,080 --> 00:41:20,231 Claudia, we have to be patient. 647 00:41:20,400 --> 00:41:23,597 Once Denver-Carrington is ours, Walter's well is gonna seem 648 00:41:23,760 --> 00:41:27,355 such a small part of the fortune, you won't even think of it. 649 00:41:27,560 --> 00:41:29,869 Denver-Carrington will be yours. 650 00:41:30,080 --> 00:41:32,230 This well was my chance at independence. 651 00:41:32,440 --> 00:41:35,159 I'm beginning to think there's no one in this world that I can trust. 652 00:41:35,320 --> 00:41:36,992 - Oh, Claudia- - No, you leave me alone. 653 00:41:37,160 --> 00:41:38,559 Now just go away. 654 00:42:09,240 --> 00:42:10,912 Gerard told me you were still up. 655 00:42:13,640 --> 00:42:17,189 Do you realise what time it is? Where have you been? 656 00:42:19,680 --> 00:42:22,513 Out. I was driving. 657 00:42:24,240 --> 00:42:25,434 Alone? 658 00:42:28,400 --> 00:42:32,996 Blake, I needed some time to myself to think. 659 00:42:33,160 --> 00:42:39,918 And I realised that I haven't been a very good wife to you lately. 660 00:42:40,080 --> 00:42:44,471 I haven't been feeling well, and I'm not doing anything wrong. 661 00:42:44,680 --> 00:42:46,875 Oh, please, don't lie to me. 662 00:42:47,400 --> 00:42:49,994 If you are having an affair, I wanna know. 663 00:42:50,200 --> 00:42:55,752 I came here to apologise to you, to try to work things out. 664 00:43:00,280 --> 00:43:02,714 But I can see you're not gonna give me chance. 665 00:43:02,920 --> 00:43:05,434 I don't believe that you want to work things out. 666 00:43:05,640 --> 00:43:07,232 I don't think you wanna save our marriage. 667 00:43:07,400 --> 00:43:08,992 I think you want to destroy it. 668 00:43:15,920 --> 00:43:18,514 This is not an easy thing for me to say. 669 00:43:18,680 --> 00:43:21,353 I never thought I'd have to say it. 670 00:43:25,920 --> 00:43:30,072 If you don't want to save what we have, or did have, 671 00:43:33,400 --> 00:43:35,709 then perhaps it's time to talk about divorce. 672 00:43:44,800 --> 00:43:48,395 I'm tired of this, Blake, and I can't take any more tonight. 673 00:43:48,560 --> 00:43:52,155 I'm going to bed. Alone. 53133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.