Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,200 --> 00:02:18,474
Help me!
2
00:02:18,640 --> 00:02:21,074
Somebody, help me!
3
00:02:36,240 --> 00:02:38,595
Mrs. Carrington,
there is nobody around to hear you.
4
00:02:38,760 --> 00:02:39,988
And I've told you that.
5
00:02:41,000 --> 00:02:43,639
Where's Sammy Jo? Where is she?
6
00:02:45,880 --> 00:02:49,236
- Get some sleep.
- I can't sleep.
7
00:02:53,440 --> 00:02:56,034
It's 3:00 in the morning.
8
00:02:56,200 --> 00:02:57,918
Now, I have got to get my rest
9
00:02:58,080 --> 00:03:01,675
because I have
a very important day tomorrow.
10
00:03:01,840 --> 00:03:04,070
Stay away from me.
11
00:03:04,240 --> 00:03:08,313
Have a heart, we're in this together.
12
00:03:08,480 --> 00:03:12,871
I'm trying everything I can to make it
easy and comfortable on you.
13
00:03:13,800 --> 00:03:15,313
Comfortable?
14
00:03:15,520 --> 00:03:16,635
I'm trapped here.
15
00:03:16,800 --> 00:03:19,155
And you're concerned
about my being comfortable?
16
00:03:19,760 --> 00:03:21,637
Of course I am.
17
00:03:21,800 --> 00:03:23,279
It'd be so much easier for both of us
18
00:03:23,440 --> 00:03:27,433
if you would just try to relax
and sleep!
19
00:03:29,280 --> 00:03:33,273
How can I when I know that
that woman
20
00:03:33,440 --> 00:03:36,830
is with my husband and my child?
21
00:03:54,360 --> 00:03:56,351
Hello, this is Blake Carrington.
22
00:03:56,520 --> 00:04:00,479
Would you be kind enough to ring me
through to Dr. Tyler's home, please?
23
00:04:00,640 --> 00:04:02,232
Thank you.
24
00:04:07,400 --> 00:04:09,868
Sid? Blake.
25
00:04:10,040 --> 00:04:13,430
I'm so sorry to bother you
at this hour of the night.
26
00:04:13,920 --> 00:04:15,148
Oh.
27
00:04:15,320 --> 00:04:18,278
I sound troubled because I am.
28
00:04:18,440 --> 00:04:20,670
No, it's Krystle.
29
00:04:20,840 --> 00:04:25,277
Well, she's asleep now,
but something is wrong.
30
00:04:25,960 --> 00:04:28,679
No, it's got nothing to do
with the symptoms.
31
00:04:28,840 --> 00:04:31,513
I just was hoping
that you could see her.
32
00:04:31,680 --> 00:04:33,557
Yes, tomorrow.
33
00:04:34,400 --> 00:04:36,630
Tomorrow afternoon? Good.
34
00:04:36,800 --> 00:04:39,678
All right, I'll tell her that. Thank you.
35
00:04:39,840 --> 00:04:41,876
Thank you. Good night, Sid.
36
00:05:11,880 --> 00:05:13,916
Darling, aren't you hungry?
37
00:05:14,080 --> 00:05:15,479
What?
38
00:05:15,640 --> 00:05:19,269
Oh, um... No, I don't have
much of an appetite this morning.
39
00:05:19,440 --> 00:05:20,919
That settles it then.
40
00:05:21,080 --> 00:05:24,152
I've made an appointment for you
to see Sid Tyler.
41
00:05:24,360 --> 00:05:25,759
- Sid...?
- Mm-hm.
42
00:05:25,960 --> 00:05:27,598
Dr. Tyler, I called him last night.
43
00:05:28,760 --> 00:05:30,512
Last night?
44
00:05:31,200 --> 00:05:33,919
Blake, I think you should have
talked to me about it first.
45
00:05:34,120 --> 00:05:35,394
Krystle, there's something wrong.
46
00:05:35,560 --> 00:05:37,630
I don't know what it is,
but we're going to find out.
47
00:05:37,800 --> 00:05:39,392
I'm not going to take no
for an answer.
48
00:05:39,960 --> 00:05:41,439
But I feel much better.
49
00:05:41,600 --> 00:05:44,433
Whatever it was, I'm sure
it's completely out of my system.
50
00:05:45,400 --> 00:05:46,958
I am not gonna take any chances.
51
00:05:47,120 --> 00:05:48,633
Where your health is concerned,
52
00:05:48,800 --> 00:05:51,553
I am not going to second-guess
and neither are you.
53
00:05:52,680 --> 00:05:54,636
But I saw Dr. Travers,
54
00:05:54,840 --> 00:05:57,434
and he told you
it was a low-grade infection
55
00:05:57,640 --> 00:05:59,551
and it would take time to clear up.
56
00:05:59,760 --> 00:06:03,878
Krystle, you are too important to me
and to this whole family
57
00:06:04,040 --> 00:06:06,110
for us not to get a second opinion.
58
00:06:07,040 --> 00:06:09,270
Now, you have that appointment
this afternoon.
59
00:06:09,480 --> 00:06:10,629
I'm gonna go with you.
60
00:06:11,800 --> 00:06:14,678
- But, Blake-
- No, no, it's settled.
61
00:06:29,200 --> 00:06:31,475
Thank you, I'll let you know.
62
00:06:32,520 --> 00:06:33,509
Who was that?
63
00:06:34,120 --> 00:06:36,111
I've been interviewing nurses.
64
00:06:36,280 --> 00:06:37,998
To take care of Galen, right?
65
00:06:38,800 --> 00:06:41,234
Yes, he's going to need someone
while he's here.
66
00:06:42,480 --> 00:06:44,311
So...
67
00:06:44,880 --> 00:06:49,749
In addition to the king living with us,
we'll have a staff of nurses.
68
00:06:49,920 --> 00:06:54,198
Tell me, Alexis,
who else will I have to move over for?
69
00:06:54,400 --> 00:06:57,358
It's only temporary,
just until he's better.
70
00:06:57,520 --> 00:06:59,988
Besides, it'll be worth
the inconvenience.
71
00:07:00,160 --> 00:07:02,549
Our hospitality is going to be
worth billions to us.
72
00:07:02,720 --> 00:07:05,393
That's "billions" with a B.
73
00:07:05,600 --> 00:07:07,830
Our hospitality? Heh.
74
00:07:08,000 --> 00:07:10,070
You never asked me, Alexis.
75
00:07:10,240 --> 00:07:12,834
You simply told me
that Galen was moving in.
76
00:07:13,000 --> 00:07:14,991
I don't feel very hospitable,
77
00:07:15,160 --> 00:07:17,071
and I don't give a damn
about the money.
78
00:07:17,280 --> 00:07:18,998
Who's talking about money?
79
00:07:19,160 --> 00:07:21,879
We are talking
about billions of dollars, Dex.
80
00:07:22,040 --> 00:07:24,429
Look, once Galen regains his throne,
81
00:07:24,640 --> 00:07:29,156
he is going to make Colbyco Bank
the international tax haven in Moldavia.
82
00:07:29,920 --> 00:07:34,038
So in exchange for providing him
with a bed and a nurse,
83
00:07:34,200 --> 00:07:37,272
Galen is gonna deposit his country's
currency in your bank?
84
00:07:37,440 --> 00:07:38,589
Yes, and what's more,
85
00:07:38,760 --> 00:07:41,558
we are going to be the only
international bank in Moldavia,
86
00:07:41,720 --> 00:07:43,039
the only one.
87
00:07:43,240 --> 00:07:45,276
Well, you'll finally have
what you've always wanted,
88
00:07:45,440 --> 00:07:46,555
your own kingdom.
89
00:07:48,600 --> 00:07:51,592
Why do I need a kingdom
when I already have an empire?
90
00:07:56,680 --> 00:07:57,908
Darling.
91
00:07:59,640 --> 00:08:01,710
Can't you see that I'm doing this
for both of us?
92
00:08:01,880 --> 00:08:03,359
Alexis, what I see is a woman
93
00:08:03,520 --> 00:08:06,717
who will stop at nothing
to have everything.
94
00:08:07,160 --> 00:08:09,355
I've never deceived you.
95
00:08:10,240 --> 00:08:12,549
I've worked hard
for what I've achieved.
96
00:08:12,720 --> 00:08:14,790
And even harder to hold onto it.
97
00:08:14,960 --> 00:08:19,112
And because I'm a woman,
I've had to fight every step of the way.
98
00:08:20,320 --> 00:08:23,551
Now when I walk into a room,
men stand.
99
00:08:23,720 --> 00:08:25,597
Not because I'm a lady,
100
00:08:25,760 --> 00:08:27,716
but because they know
that the best has entered.
101
00:08:27,880 --> 00:08:29,472
And I'm not going to apologise
for that.
102
00:08:29,640 --> 00:08:31,437
I'm not asking you to.
103
00:08:31,640 --> 00:08:35,076
All I'm asking is that you look
at your king with both eyes open.
104
00:08:35,240 --> 00:08:36,355
He's using you.
105
00:08:36,920 --> 00:08:38,672
Using me?
106
00:08:38,840 --> 00:08:41,354
He is offering us a fortune
to end all fortunes.
107
00:08:41,560 --> 00:08:43,630
But at what price?
108
00:08:43,800 --> 00:08:46,189
You've already risked your life
for the man.
109
00:08:46,360 --> 00:08:48,157
How much more of you
is he gonna demand?
110
00:08:49,920 --> 00:08:53,913
Alexis, we have everything
we could possibly want.
111
00:08:54,120 --> 00:08:57,271
Why this hunger for more?
Always more.
112
00:08:57,480 --> 00:09:00,790
Because this is
a once-in-a-lifetime opportunity.
113
00:09:01,000 --> 00:09:03,673
And I have no intention of letting it slip
through my fingers
114
00:09:03,840 --> 00:09:05,831
because of you or anyone else.
115
00:09:11,520 --> 00:09:13,715
- What's going on here?
- I'm building a ramp for Galen.
116
00:09:13,880 --> 00:09:18,192
Oh, please be careful.
That's a ninth century Ming.
117
00:09:26,960 --> 00:09:29,110
Mr. Dexter.
118
00:09:29,280 --> 00:09:33,159
I haven't yet had a chance
to thank you for saving my life.
119
00:09:33,320 --> 00:09:34,514
Your Majesty.
120
00:09:34,680 --> 00:09:39,071
I only wish this were Moldavia,
and I its king again.
121
00:09:39,240 --> 00:09:41,913
You would receive our highest honour,
our richest reward.
122
00:09:42,080 --> 00:09:44,548
Well, I'm just glad
that we all got back safely.
123
00:09:44,720 --> 00:09:47,075
Life is reward enough for me.
124
00:09:47,240 --> 00:09:50,437
You're a special man, Mr. Dexter.
125
00:09:50,600 --> 00:09:53,478
With a very special wife,
Your Majesty.
126
00:09:53,640 --> 00:09:54,675
And I must tell you,
127
00:09:54,840 --> 00:09:56,910
I will protect her with my life
if I have to.
128
00:09:58,240 --> 00:10:01,391
What? From me, Mr. Dexter?
129
00:10:02,080 --> 00:10:05,152
From your plans
to retake your country.
130
00:10:05,320 --> 00:10:06,833
And from your offer
131
00:10:07,000 --> 00:10:10,834
to provide a safe place
for the Colbyco Bank in Moldavia.
132
00:10:11,040 --> 00:10:13,270
Ah, but it is all possible.
133
00:10:13,480 --> 00:10:16,278
At what cost?
How many more lives?
134
00:10:16,480 --> 00:10:17,959
Mr. Dexter, I assure you,
135
00:10:18,120 --> 00:10:20,475
I will have Moldavia
under my control again.
136
00:10:21,240 --> 00:10:24,038
And when I do,
my offer to your wife will stand.
137
00:10:24,200 --> 00:10:27,510
She will become one of the richest,
most powerful women in the world.
138
00:10:29,560 --> 00:10:32,870
And as her husband,
you will share it with her.
139
00:10:35,080 --> 00:10:37,196
Alexis and I share our love.
140
00:10:37,360 --> 00:10:39,635
And that alone
makes me a rich man.
141
00:10:40,560 --> 00:10:44,030
One thing we don't share
is her unswerving loyalty to you.
142
00:10:45,080 --> 00:10:47,992
Why are you so suspicious,
Mr. Dexter?
143
00:10:49,760 --> 00:10:52,638
My guess is
that is how you have survived
144
00:10:52,800 --> 00:10:55,030
so many close calls with death.
145
00:10:56,000 --> 00:10:58,070
And mine is that you're using
Alexis and her money
146
00:10:58,240 --> 00:11:00,196
to help you regain your throne.
147
00:11:02,120 --> 00:11:05,635
I wonder what will happen
when you really get what you want.
148
00:11:11,520 --> 00:11:14,876
Honestly, Blake, I really feel
much better. Better every day.
149
00:11:15,040 --> 00:11:19,795
I'm glad, darling, but we do want to find
out what caused these headaches.
150
00:11:19,960 --> 00:11:22,713
- But, Blake-
- Relax, Mrs. Carrington.
151
00:11:22,920 --> 00:11:25,070
I'll run a whole battery of tests
on you,
152
00:11:25,240 --> 00:11:28,949
and if anything is wrong,
believe me, I'll find it.
153
00:11:48,160 --> 00:11:49,878
You offered Alexis what?
154
00:11:50,040 --> 00:11:52,793
The chance to make another fortune,
Michael, a banking fortune.
155
00:11:52,960 --> 00:11:56,077
But, Father, once you regain
the throne, what about parliament?
156
00:11:56,240 --> 00:11:59,198
You're offering a deal without
consulting them or the cabinet.
157
00:11:59,360 --> 00:12:01,271
That's exactly what could lead
to another revolt.
158
00:12:01,440 --> 00:12:03,556
Michael, Moldavia is in the hands
of cutthroats.
159
00:12:03,720 --> 00:12:06,234
If we are to get our country back,
we need money.
160
00:12:06,400 --> 00:12:07,958
Money to buy arms.
Money to buy loyalty.
161
00:12:08,120 --> 00:12:10,839
But that's exactly why I've been
in touch with the underground.
162
00:12:11,000 --> 00:12:13,195
Father, I promise you,
Moldavia will be free again.
163
00:12:13,360 --> 00:12:16,750
Promises are not enough.
We need Alexis and her fortune.
164
00:12:16,920 --> 00:12:18,478
Once I am on the throne again,
165
00:12:18,640 --> 00:12:20,870
if this banking business
does not prove feasible,
166
00:12:21,040 --> 00:12:23,076
that is the price we shall have to pay.
167
00:12:23,240 --> 00:12:26,789
But we won't have to pay for it.
Alexis will.
168
00:12:26,960 --> 00:12:29,758
I've made my decision, Michael.
Are you questioning my authority?
169
00:12:29,920 --> 00:12:31,831
No, no, of course not.
170
00:12:32,000 --> 00:12:33,479
Good.
171
00:12:33,640 --> 00:12:37,269
Now, listen to me. Listen to me.
172
00:12:38,920 --> 00:12:41,229
You have been blessed
with a very fortunate marriage.
173
00:12:42,680 --> 00:12:44,113
I know.
174
00:12:44,280 --> 00:12:46,032
I love Amanda more than my life.
175
00:12:46,560 --> 00:12:49,996
Michael, love is secondary.
176
00:12:50,200 --> 00:12:52,111
Never forget that.
177
00:12:52,280 --> 00:12:55,238
Your first priority, your only priority,
is to your country.
178
00:12:55,400 --> 00:12:58,756
And your marriage was arranged
to strengthen our position.
179
00:12:59,520 --> 00:13:01,476
I married Amanda
because I loved her.
180
00:13:01,680 --> 00:13:04,877
You married her
because I deemed it proper.
181
00:13:07,360 --> 00:13:12,275
Now, do not let anyone or anything
disrupt your marriage.
182
00:13:12,440 --> 00:13:14,590
The girl and her mother
can be very useful to us.
183
00:13:14,760 --> 00:13:17,479
But they are to know nothing,
nothing of our plans, hmm?
184
00:13:18,240 --> 00:13:21,915
Father, that girl, as you call her,
happens to be my wife.
185
00:13:22,080 --> 00:13:25,550
And her mother risked her life
to save yours.
186
00:13:25,760 --> 00:13:27,557
You will follow my instructions,
Michael.
187
00:13:27,720 --> 00:13:31,349
They are to know nothing.
Is that clear?
188
00:13:43,000 --> 00:13:46,037
Adam, Walter Lankershim
left me that oil well in his will.
189
00:13:46,200 --> 00:13:48,873
- He did not leave it to Blake.
- I'm not arguing that point.
190
00:13:49,040 --> 00:13:50,393
Well, then listen to me.
191
00:13:50,600 --> 00:13:53,910
Blake is insisting
that Denver-Carrington owns that well.
192
00:13:54,080 --> 00:13:56,469
But I spoke to the lawyer
who drew up the will.
193
00:13:56,720 --> 00:13:59,996
He's in Oklahoma. I think you and l
should fly there and talk to him.
194
00:14:00,200 --> 00:14:02,794
- About what?
- Filing charges.
195
00:14:03,640 --> 00:14:07,349
Against my father?
That is the last thing we should do.
196
00:14:07,560 --> 00:14:10,791
Adam, that well belongs to me,
not to Blake.
197
00:14:10,960 --> 00:14:13,076
I don't understand
why you're taking his side.
198
00:14:13,280 --> 00:14:15,316
I'm on our side.
199
00:14:16,200 --> 00:14:17,758
Are you willing to settle for a lawsuit
200
00:14:17,960 --> 00:14:21,157
that you might lose against Blake
for control of a single well?
201
00:14:21,320 --> 00:14:22,958
We could have the whole pie.
202
00:14:23,160 --> 00:14:27,073
Oh, damn it, Adam,
I am tired of begging for everything.
203
00:14:27,240 --> 00:14:28,992
This well is my chance.
204
00:14:29,200 --> 00:14:31,760
Claudia, if we're going to get
what we deserve,
205
00:14:31,920 --> 00:14:34,309
we cannot antagonise Blake.
206
00:14:34,520 --> 00:14:36,829
If he suspects anything,
we could lose it all.
207
00:14:37,040 --> 00:14:40,874
I'll get your well back for you,
but my way.
208
00:14:41,040 --> 00:14:44,237
With reason, not anger. All right?
209
00:14:45,760 --> 00:14:47,512
Excuse me, Mr. Carrington,
phone call for you.
210
00:14:47,680 --> 00:14:49,193
Thank you.
211
00:14:50,240 --> 00:14:52,071
- Yes?
- Mr. Carrington?
212
00:14:52,240 --> 00:14:54,913
Your father would like to see you
in his off.ice as soon as possible.
213
00:14:55,080 --> 00:14:56,559
I'll be there in ten minutes.
214
00:15:00,040 --> 00:15:01,189
Don't worry.
215
00:15:01,360 --> 00:15:04,158
I'll talk to Blake
and you'll get your well back.
216
00:15:06,640 --> 00:15:08,551
I've been waiting for your report.
217
00:15:08,760 --> 00:15:09,909
On the pipeline?
218
00:15:10,080 --> 00:15:11,433
Yes, and what do you suggest we do
219
00:15:11,600 --> 00:15:13,556
to beat that temporary
restraining order.
220
00:15:13,720 --> 00:15:15,312
I'm gathering that information now,
221
00:15:15,480 --> 00:15:17,755
but I have discovered
who's behind the order.
222
00:15:17,920 --> 00:15:20,832
- Bart Fallmont.
- Senator Fallmont's son?
223
00:15:23,200 --> 00:15:24,189
Oh.
224
00:15:24,360 --> 00:15:28,114
Colorado's latest boy wonder.
Somehow I'm not surprised.
225
00:15:28,320 --> 00:15:30,880
Both he and the senator
are opposed to the pipeline.
226
00:15:31,080 --> 00:15:34,470
Yeah, and they'll take advantage
of that issue.
227
00:15:34,640 --> 00:15:36,631
Well, Adam, you got your work
cut out for you.
228
00:15:36,840 --> 00:15:38,159
Young Bart is going to use that
229
00:15:38,320 --> 00:15:41,278
as a springboard
for his own political ambitions.
230
00:15:41,440 --> 00:15:44,432
He wants to be like his daddy
and his granddaddy before him.
231
00:15:44,640 --> 00:15:45,789
Well, don't worry, Father.
232
00:15:45,960 --> 00:15:48,520
Bart may have inherited
the senator's ambition,
233
00:15:48,680 --> 00:15:50,557
but I've inherited your determination.
234
00:15:51,080 --> 00:15:53,833
And I've never been more determined
to win a case.
235
00:15:57,480 --> 00:15:58,799
Is there anything else?
236
00:15:59,760 --> 00:16:02,593
Yes, as a matter of fact, there is.
237
00:16:02,760 --> 00:16:06,548
I had some unpleasant words
with Claudia the other day.
238
00:16:06,720 --> 00:16:07,709
Oh.
239
00:16:07,880 --> 00:16:09,552
She accused me
of stealing her inheritance.
240
00:16:09,720 --> 00:16:12,075
Something I assure you I did not do.
241
00:16:12,240 --> 00:16:15,437
I have spoken to her, Father.
It was all a misunderstanding.
242
00:16:15,600 --> 00:16:18,876
I told her that well is legally
a part of Denver-Carrington now.
243
00:16:19,080 --> 00:16:20,798
- She understood that?
- Perfectly.
244
00:16:21,000 --> 00:16:23,594
She admitted she said some things
she didn't mean, but-
245
00:16:23,760 --> 00:16:27,036
That was just the disappointment that
she wasn't going to get the inheritance.
246
00:16:29,320 --> 00:16:32,232
Well, I understand her feelings,
247
00:16:32,400 --> 00:16:34,356
but I'm glad
this is all straightened out.
248
00:16:34,560 --> 00:16:36,516
Oh, it is. Don't worry.
249
00:16:36,680 --> 00:16:38,671
She won't cause any problem.
250
00:16:51,120 --> 00:16:53,236
Good afternoon, Michael.
251
00:16:57,760 --> 00:16:59,034
Hi, darling.
252
00:17:03,240 --> 00:17:05,629
Damn it, you creep, why don't
you watch where you're going?
253
00:17:05,840 --> 00:17:07,398
I'm sorry.
254
00:17:07,600 --> 00:17:11,149
You and that car. I've got a good mind
to take it away from you.
255
00:17:11,360 --> 00:17:14,193
Take your hands off that child.
256
00:17:14,400 --> 00:17:15,389
Oh, I was just-
257
00:17:15,560 --> 00:17:18,996
Oh, darling, take this present that
I bought you and go into the kitchen.
258
00:17:19,160 --> 00:17:22,118
Mrs. Gunnerson will fix you
some milk and cookies.
259
00:17:24,040 --> 00:17:27,350
Don't you ever swear at that child
or handle him like that again.
260
00:17:27,560 --> 00:17:30,154
Now, you wait a minute.
This is my house.
261
00:17:30,360 --> 00:17:33,511
Your house? You're merely
a temporary lodger here.
262
00:17:33,680 --> 00:17:35,238
You may have fooled Blake
all this time,
263
00:17:35,400 --> 00:17:37,118
but you've never, ever fooled me.
264
00:17:38,080 --> 00:17:41,197
I don't have to stand here
and listen to your- Your-
265
00:17:42,400 --> 00:17:43,389
My what?
266
00:17:43,560 --> 00:17:46,472
Oh, come, come, Krystle,
you can do better than that.
267
00:17:46,640 --> 00:17:49,552
One thing I've always given you
credit for is your cleverness.
268
00:17:49,720 --> 00:17:52,075
From stenographer to kept woman.
269
00:17:52,280 --> 00:17:54,840
I happen to be the lady of this house.
270
00:17:55,920 --> 00:17:59,310
You belong in a house, all right,
but not with ladies.
271
00:18:01,840 --> 00:18:03,273
Now, you listen to me.
272
00:18:03,440 --> 00:18:05,670
You may have clawed your way
into this family,
273
00:18:05,840 --> 00:18:08,673
but if you ever touch that child again,
I'll see that you are declawed.
274
00:18:08,840 --> 00:18:10,034
Is that clear?
275
00:18:19,120 --> 00:18:22,078
I just can't wait for the day when
I see you walking out of this house
276
00:18:22,240 --> 00:18:24,959
carrying the same
two cheap plastic suitcases
277
00:18:25,120 --> 00:18:27,031
that you walked in here with.
278
00:18:38,600 --> 00:18:41,114
Blake, I've got to talk to you.
279
00:18:41,280 --> 00:18:44,829
Alexis, next time, will you please call
for an appointment, or at least have-?
280
00:18:45,000 --> 00:18:48,788
I am not standing on ceremony
when it comes to Little Blake's safety.
281
00:18:49,920 --> 00:18:52,115
What the devil
are you talking about anyway?
282
00:18:52,680 --> 00:18:56,150
I just stopped your sainted wife
from physically abusing that child.
283
00:18:56,360 --> 00:18:57,634
Are you talking about Krystle?
284
00:18:57,840 --> 00:19:01,833
You only have one wife, don't you?
Now, I know that love is blind,
285
00:19:02,000 --> 00:19:05,356
but, Blake, you better open your eyes
before she does serious harm to him.
286
00:19:05,560 --> 00:19:08,028
Now, Krystle would never
harm anyone and you know it.
287
00:19:08,640 --> 00:19:11,473
Blake, she is capable of anything.
288
00:19:11,640 --> 00:19:14,313
Now, I know that she may have
fooled you and the rest of the family,
289
00:19:14,480 --> 00:19:16,755
but by God,
she's never, ever fooled me.
290
00:19:16,920 --> 00:19:18,399
All right, that's enough.
291
00:19:18,560 --> 00:19:21,279
I'm not gonna sit here and allow you
to talk that way about my wife.
292
00:19:21,440 --> 00:19:23,351
Then what will you allow?
293
00:19:23,520 --> 00:19:26,876
Little Blake is terrified of her.
I saw the fear in his eyes.
294
00:19:27,040 --> 00:19:29,679
Alexis, you have always seen
what you wanted to see.
295
00:19:29,840 --> 00:19:33,230
Now, Krystle has not been well lately.
She has just not been herself.
296
00:19:33,440 --> 00:19:36,079
Of course she's herself.
That's the real Krystle.
297
00:19:36,240 --> 00:19:38,674
You have no idea what she's like
behind your back, Blake.
298
00:19:38,880 --> 00:19:42,077
I saw her. I was at the mansion.
She swore at L.B.
299
00:19:42,240 --> 00:19:44,356
She would have hit him
if I hadn't come in.
300
00:19:46,760 --> 00:19:50,036
You don't believe me, do you?
You've never believed me.
301
00:19:50,200 --> 00:19:51,553
Well, one thing I'll tell you.
302
00:19:51,720 --> 00:19:53,950
Krystle is not and could never be
303
00:19:54,120 --> 00:19:56,588
the kind of woman
that you think she is.
304
00:19:56,760 --> 00:20:00,230
One day you'll realise that and then
you'll regret that you didn't listen to me.
305
00:20:13,280 --> 00:20:15,589
What is this?
306
00:20:16,280 --> 00:20:18,111
Michael, I thought
we were going out to dinner.
307
00:20:18,280 --> 00:20:19,759
We are, darling.
308
00:20:20,240 --> 00:20:23,471
But here in the Royal Suite.
309
00:20:23,640 --> 00:20:29,078
No captain, no waiters,
no wine stewards.
310
00:20:29,680 --> 00:20:33,798
Just your very own prince
at your command.
311
00:20:34,600 --> 00:20:40,436
But I do feel
we're a little overdressed for dinner.
312
00:20:43,560 --> 00:20:46,358
- Don't you?
- Oh, yes.
313
00:21:11,840 --> 00:21:15,435
This is how it was supposed to be,
how it's going to be.
314
00:21:15,600 --> 00:21:19,434
Well, as long as we're together,
no matter where we are,
315
00:21:19,600 --> 00:21:23,513
all we have to do is close our eyes
and remember this moment.
316
00:21:24,040 --> 00:21:27,032
When I think how close I came
to losing you...
317
00:21:27,280 --> 00:21:28,679
Shh.
318
00:21:31,440 --> 00:21:34,398
Your skin is so smooth.
319
00:21:35,040 --> 00:21:37,918
No, I'm supposed to say that to you.
320
00:21:38,080 --> 00:21:40,355
Well, what's stopping you?
321
00:21:41,560 --> 00:21:43,118
This.
322
00:21:52,960 --> 00:21:56,111
The first time I saw you,
I asked myself:
323
00:21:56,280 --> 00:21:59,795
"ls he real or is he just a fantasy?"
324
00:22:00,400 --> 00:22:01,389
And?
325
00:22:01,560 --> 00:22:03,391
You were both.
326
00:22:03,560 --> 00:22:05,391
Oh, Michael, I wish we could
stay here forever,
327
00:22:05,560 --> 00:22:08,552
Iocked in this room
in each other's arms.
328
00:22:08,720 --> 00:22:12,918
Well, as the chairman of La Mirage,
329
00:22:13,080 --> 00:22:16,356
I'll reserve this suite
on a permanent basis.
330
00:22:17,400 --> 00:22:18,879
I mean, who knows?
331
00:22:19,040 --> 00:22:21,918
From this room may come
the royal heir.
332
00:22:23,800 --> 00:22:26,792
- No, I'm serious, Amanda.
- So soon?
333
00:22:26,960 --> 00:22:30,509
Michael, I want to spend time with you
being lovers alone.
334
00:22:30,680 --> 00:22:32,910
- I want to be with you night and day.
- Ha, ha.
335
00:22:33,080 --> 00:22:34,991
That would be a little difficult,
don't you think?
336
00:22:35,160 --> 00:22:37,720
Well, not if we were
to work here together.
337
00:22:37,880 --> 00:22:41,953
Look, you can't work here
and raise a family at the same time.
338
00:22:42,480 --> 00:22:44,436
Michael, I want a family too,
but not yet.
339
00:22:44,600 --> 00:22:46,830
I mean, we've spent
so little time together.
340
00:22:47,000 --> 00:22:49,150
- Can't the baby wait?
- We have obligations.
341
00:22:49,320 --> 00:22:50,753
To each other.
342
00:22:50,920 --> 00:22:55,755
Look, La Mirage was Fallon's dream,
and she really did wonders with it.
343
00:22:55,920 --> 00:22:57,319
You and I together,
344
00:22:57,480 --> 00:23:00,358
we could turn that hotel into something
the whole world would talk about.
345
00:23:00,520 --> 00:23:01,509
Amanda.
346
00:23:01,680 --> 00:23:05,992
Amanda, this hotel is not my career
and it's not our future.
347
00:23:06,160 --> 00:23:09,835
- Well, then what is?
- My country.
348
00:23:10,000 --> 00:23:14,039
Michael, I understand your love
for your father and for your country.
349
00:23:14,240 --> 00:23:16,196
But right now, here,
350
00:23:16,400 --> 00:23:18,914
this is where we belong
and this is where we have to live.
351
00:23:19,120 --> 00:23:23,318
Amanda,
Moldavia must be my top priority.
352
00:23:23,480 --> 00:23:25,596
And producing an heir for it
must be yours.
353
00:23:26,200 --> 00:23:28,475
An heir to a throne that's gone?
354
00:23:28,640 --> 00:23:30,437
How do you expect to get it back?
355
00:23:31,720 --> 00:23:34,678
Look, I'm sorry, I just can't discuss this
with you right now.
356
00:23:34,880 --> 00:23:37,189
You can't discuss your plans
with your wife?
357
00:23:37,720 --> 00:23:40,632
Please, just trust me.
358
00:23:40,840 --> 00:23:42,159
Is that another order?
359
00:23:42,320 --> 00:23:44,231
"Trust me, Amanda, have my child."
360
00:23:44,400 --> 00:23:46,834
A son who can grow up
and give his wife orders?
361
00:23:47,440 --> 00:23:49,078
Darling.
362
00:23:51,160 --> 00:23:54,470
- I didn't mean-
- Tonight was just a fantasy, Michael.
363
00:23:54,640 --> 00:23:57,632
The real you still gives the orders.
364
00:24:30,280 --> 00:24:32,236
Kristina.
365
00:24:33,480 --> 00:24:35,789
I love you so much.
366
00:24:36,840 --> 00:24:40,753
And I'll come home, I promise.
367
00:24:40,920 --> 00:24:42,751
I'll come home.
368
00:24:54,760 --> 00:24:56,318
Good morning.
369
00:24:57,160 --> 00:24:59,276
I thought you'd still be sleeping.
370
00:25:01,120 --> 00:25:03,315
I hope you slept well.
371
00:25:03,520 --> 00:25:06,318
You're concerned
with my well-being?
372
00:25:06,480 --> 00:25:08,118
I find that hard to believe.
373
00:25:08,320 --> 00:25:12,393
Mrs. Carrington,
I have to keep you here.
374
00:25:12,560 --> 00:25:15,438
But how you stay is up to you.
375
00:25:15,640 --> 00:25:17,870
As long as I do
exactly what you say.
376
00:25:18,080 --> 00:25:19,672
Others have followed
my directions before
377
00:25:19,840 --> 00:25:22,593
and they've been better off for it.
378
00:25:22,800 --> 00:25:25,314
I don't want to be better off.
379
00:25:25,480 --> 00:25:27,755
I want to be back home
with my family.
380
00:25:28,280 --> 00:25:30,510
And I'll be damned
if I'll ease your conscience
381
00:25:30,720 --> 00:25:32,551
by pretending to be comfortable.
382
00:25:36,000 --> 00:25:37,319
What a shame.
383
00:25:37,480 --> 00:25:40,199
Here I thought you'd love
getting out of this room for a while.
384
00:25:41,200 --> 00:25:42,679
You'd let me get out of here?
385
00:25:48,520 --> 00:25:50,238
Mrs. Carrington,
386
00:25:51,200 --> 00:25:55,830
how would you like to have
a nice long bath?
387
00:25:57,040 --> 00:26:02,114
Lie back, feel the soft caress
388
00:26:04,080 --> 00:26:05,559
of the hot water
389
00:26:08,960 --> 00:26:10,552
soothe your body.
390
00:26:11,720 --> 00:26:13,153
Would you like that?
391
00:26:17,040 --> 00:26:20,794
- You'd let me do that?
- No conditions.
392
00:26:21,320 --> 00:26:22,639
No demands.
393
00:26:27,840 --> 00:26:29,432
Do you want that?
394
00:26:48,480 --> 00:26:49,754
Come with me.
395
00:27:19,640 --> 00:27:22,757
You'll enjoy this much more
if you forget about escaping.
396
00:27:22,960 --> 00:27:26,157
The door is locked
and I'll be in here all the time.
397
00:27:26,360 --> 00:27:27,839
What?
398
00:27:28,000 --> 00:27:30,798
You don't expect me
to leave you in here alone, do you?
399
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
And you expect me
to get undressed in front of you?
400
00:27:34,560 --> 00:27:35,549
A lot of beautiful women
401
00:27:35,720 --> 00:27:38,280
have gotten undressed
in front of me, Mrs. Carrington.
402
00:27:38,480 --> 00:27:40,755
I don't care about your other women.
403
00:27:42,560 --> 00:27:45,154
All right, if it'd make you feel better,
I'll just, uh,
404
00:27:45,320 --> 00:27:47,959
turn around and face the corner.
405
00:27:54,360 --> 00:27:56,157
I can't.
406
00:27:57,000 --> 00:27:59,116
Then I'll just have to take you
back to your room.
407
00:27:59,280 --> 00:28:03,319
- I don't wanna have to do that, but-
- No, don't. Please.
408
00:28:06,880 --> 00:28:09,075
- But if you come near me, l-
- You'll what?
409
00:28:16,960 --> 00:28:21,033
A steam is rising, it'd be a shame
to let it go to waste.
410
00:29:13,520 --> 00:29:14,794
Isn't that better?
411
00:29:18,240 --> 00:29:19,753
Thank you.
412
00:29:20,640 --> 00:29:21,629
My pleasure.
413
00:29:23,920 --> 00:29:26,309
Now I'm going to turn around slowly,
all right?
414
00:29:26,480 --> 00:29:28,948
- You'll stay where you are.
- Promise.
415
00:29:29,760 --> 00:29:31,512
My God.
416
00:29:32,600 --> 00:29:33,715
You are a vision.
417
00:29:36,200 --> 00:29:40,193
With just your eyes,
you could light up an entire screen.
418
00:29:46,400 --> 00:29:47,435
You promised.
419
00:29:49,680 --> 00:29:52,478
You're almost asking the impossible.
420
00:29:56,520 --> 00:29:59,956
But don't worry, I gave you my word.
421
00:30:03,360 --> 00:30:05,476
You know the problem
with movies today
422
00:30:05,640 --> 00:30:09,519
is they've forgotten
how to seduce an audience.
423
00:30:10,320 --> 00:30:14,074
To rely on shock and exploitation
is the lowest common denominator.
424
00:30:14,280 --> 00:30:16,430
But with somebody like you,
425
00:30:17,600 --> 00:30:21,149
your subtlety, refinement,
426
00:30:21,320 --> 00:30:23,436
all the camera has to do
427
00:30:26,960 --> 00:30:28,837
is just linger on you.
428
00:30:29,000 --> 00:30:30,353
And you'd be a star.
429
00:30:33,560 --> 00:30:35,073
I could make you a star.
430
00:30:35,760 --> 00:30:38,991
You'd what?
You would make me a star?
431
00:30:41,800 --> 00:30:44,439
It's just a figure of speech.
432
00:30:45,760 --> 00:30:47,352
You're talking about movies
and cameras-
433
00:30:47,520 --> 00:30:49,875
Forget what I said, huh?
You've only got a few minutes here.
434
00:30:50,040 --> 00:30:51,393
What are you doing?
435
00:30:57,520 --> 00:30:59,511
I'll be right outside.
436
00:30:59,680 --> 00:31:00,669
I've got the key.
437
00:31:03,080 --> 00:31:06,470
If you try anything,
you'll be very sorry.
438
00:31:06,640 --> 00:31:08,232
Is that clear?
439
00:31:32,360 --> 00:31:33,554
Claudia, have you seen Danny?
440
00:31:33,720 --> 00:31:36,188
Yeah, he just left with Sammy Jo.
She took him to the ranch.
441
00:31:36,360 --> 00:31:38,112
What? She's not allowed
to take him anywhere.
442
00:31:38,280 --> 00:31:40,236
- How could you let her take him?
- Steven.
443
00:31:40,400 --> 00:31:44,109
You have made it perfectly clear to me
that you and I are no longer friends.
444
00:31:44,320 --> 00:31:46,231
I'm gonna drive out
to Delta Rho right now.
445
00:31:55,400 --> 00:31:58,278
For God's sakes, Sammy Jo.
446
00:31:58,760 --> 00:32:01,911
Danny, why don't you play outside
for a while?
447
00:32:02,080 --> 00:32:04,674
Okay, bye.
448
00:32:04,840 --> 00:32:05,829
Bye.
449
00:32:07,440 --> 00:32:10,273
Are you out of your mind,
bringing that kid in here?
450
00:32:10,440 --> 00:32:12,192
These are Krystle's clothes.
Where is she?
451
00:32:12,360 --> 00:32:14,316
- What have you done?
- Keep your voice down.
452
00:32:14,520 --> 00:32:17,671
Is she all right?
You haven't done anything, have you?
453
00:32:17,880 --> 00:32:21,111
All I've done is let her take a bath.
She's in there right now.
454
00:32:21,480 --> 00:32:24,438
Joel, promise me
you won't do anything to hurt her.
455
00:32:24,640 --> 00:32:26,551
- I told you that.
- Well, tell me again.
456
00:32:26,720 --> 00:32:29,029
It's a little late to worry
about hurting her, isn't it?
457
00:32:29,200 --> 00:32:33,751
Look, Krystle and I may have fought,
but I don't want her hurt.
458
00:32:33,920 --> 00:32:35,638
Hurt?
459
00:32:35,840 --> 00:32:38,434
What kind of mother are you,
460
00:32:38,600 --> 00:32:40,955
bringing a little kid
into something like this?
461
00:32:41,160 --> 00:32:42,912
I want to see my aunt.
462
00:32:43,120 --> 00:32:46,078
Oh, that's a great idea, little girl.
463
00:32:46,240 --> 00:32:48,754
Why don't you go right in there
and say, "Hello."
464
00:32:48,920 --> 00:32:50,751
Let her know you're in
on what's happening.
465
00:32:50,960 --> 00:32:53,315
She has no idea you're part of this.
466
00:32:53,520 --> 00:32:54,953
You wanna change her mind?
467
00:32:56,360 --> 00:32:59,670
Okay, but does she have to stay
locked up in that room all the time,
468
00:32:59,840 --> 00:33:01,512
not knowing what's gonna happen
to her?
469
00:33:01,680 --> 00:33:04,672
- It would drive me crazy.
- Well, I'm sure it would.
470
00:33:04,840 --> 00:33:07,115
But you're not Krystle Carrington,
are you?
471
00:33:50,440 --> 00:33:52,271
- Daddy.
- Danny.
472
00:33:52,440 --> 00:33:55,512
Well, look at this.
One big, happy family.
473
00:33:56,920 --> 00:33:58,273
Danny, would you wait
on the porch?
474
00:33:58,440 --> 00:34:00,476
Just be a minute
then we'll go see the horses, okay?
475
00:34:00,640 --> 00:34:01,709
- Okay.
- Okay.
476
00:34:01,880 --> 00:34:03,279
Bye.
477
00:34:03,760 --> 00:34:05,239
Don't forget your truck, Danny.
478
00:34:12,320 --> 00:34:14,675
- Just be a minute.
- Okay.
479
00:34:17,040 --> 00:34:18,632
Look, Steven,
why don't you just turn-?
480
00:34:18,840 --> 00:34:20,876
You have no right to bring him here.
481
00:34:21,040 --> 00:34:22,712
What do you think I'm gonna do?
Kidnap him?
482
00:34:22,880 --> 00:34:25,440
Like before, why not?
You're a creature of habit.
483
00:34:25,600 --> 00:34:28,068
Look, Steven, I know we have
an agreement, but I just thought-
484
00:34:28,240 --> 00:34:30,959
Don't think, Sammy Jo.
The custody agreement settled it.
485
00:34:31,120 --> 00:34:33,839
You can see Danny any time you want
at the house.
486
00:34:34,000 --> 00:34:35,672
But don't ever take him
with you again.
487
00:34:35,880 --> 00:34:39,236
I'm sorry, all right?
I didn't realise you'd be so upset.
488
00:34:39,760 --> 00:34:42,354
I just thought he might like to spend
some time with the horses.
489
00:34:43,440 --> 00:34:45,510
But I'll play it your way.
I'll do whatever you want.
490
00:34:45,680 --> 00:34:49,355
Just take Danny and leave.
I don't wanna fight with you.
491
00:35:18,000 --> 00:35:19,115
- The brown one.
- The brown?
492
00:35:19,280 --> 00:35:20,838
How about the white ones?
You like them?
493
00:35:21,000 --> 00:35:23,355
- Yeah.
- Okay, let's go see them.
494
00:35:27,080 --> 00:35:28,752
Steven!
495
00:35:30,680 --> 00:35:32,318
Quiet, Mrs. Carrington.
496
00:35:32,480 --> 00:35:35,278
I wouldn't wanna have to hurt
your baby.
497
00:35:47,000 --> 00:35:49,230
Let's take a look at this brown horse.
498
00:35:49,400 --> 00:35:50,992
Remember the time
Krystle took you riding?
499
00:35:51,160 --> 00:35:53,913
- Yeah, I had fun.
- Yeah, you sure did.
500
00:35:54,080 --> 00:35:55,832
You remember what she said
when you came back?
501
00:35:56,000 --> 00:35:59,709
- That I was a cowboy.
- That's right, you're a cowboy.
502
00:35:59,880 --> 00:36:02,678
Hey, Danny, do you wanna see
a really special horse?
503
00:36:02,840 --> 00:36:05,912
- Where is she, Daddy?
- Right over here.
504
00:36:06,080 --> 00:36:09,311
And it's he. He's an Arabian.
505
00:36:09,520 --> 00:36:12,239
- Could I ride him, Daddy?
- Sure.
506
00:36:12,440 --> 00:36:15,830
One day, you and Krystle and l,
we'll all go riding together, okay?
507
00:36:16,000 --> 00:36:17,592
- When?
- Soon.
508
00:36:17,800 --> 00:36:19,791
I promise.
509
00:36:20,000 --> 00:36:22,878
- Come on, let's go home.
- Okay, Daddy.
510
00:36:26,120 --> 00:36:29,430
- In a few years, you'll have
a horse of your own in the stable.
511
00:36:39,160 --> 00:36:41,037
- They're pretty horses, aren't they?
- Yeah.
512
00:36:41,200 --> 00:36:43,316
- Wanna come back here sometime?
- Yeah.
513
00:36:51,280 --> 00:36:54,989
It's too late. Don't you know that?
514
00:36:55,160 --> 00:36:56,752
Give it up.
515
00:36:57,760 --> 00:36:59,751
Remember your baby.
516
00:37:09,640 --> 00:37:13,838
Please, let go of me.
You're hurting me.
517
00:37:14,720 --> 00:37:19,555
Hurt something as beautiful as you?
518
00:37:20,120 --> 00:37:22,315
So soft.
519
00:37:22,480 --> 00:37:24,550
So vulnerable.
520
00:37:31,400 --> 00:37:32,992
No.
521
00:37:33,160 --> 00:37:34,912
Not like this.
522
00:37:36,760 --> 00:37:40,912
Soon, you're gonna want me.
523
00:37:41,840 --> 00:37:44,513
And I'm a very patient man.
524
00:37:53,280 --> 00:37:57,273
Sid, do you have the results
of Krystle's tests yet?
525
00:37:57,440 --> 00:37:58,429
Oh.
526
00:37:58,600 --> 00:38:01,558
Oh, good. All right, we'll be by then.
Thank you.
527
00:38:02,880 --> 00:38:04,393
Barbara,
will you call Mrs. Carrington?
528
00:38:04,560 --> 00:38:08,109
Tell her I'll be picking her up in about
a half hour to take her to Dr. Tyler.
529
00:38:08,280 --> 00:38:10,350
Right away, Mr. Carrington.
530
00:38:10,520 --> 00:38:12,351
And Mr. Dexter is here to see you.
531
00:38:12,520 --> 00:38:14,431
Ask him to come in.
532
00:38:18,680 --> 00:38:22,229
I thought I'd stop by
and save you a phone call, Blake.
533
00:38:22,400 --> 00:38:23,594
- How are you, Dex?
- Fine.
534
00:38:23,760 --> 00:38:24,954
What can I do for you?
535
00:38:25,920 --> 00:38:28,878
Blake, I submitted a deal
on constructing your pipeline.
536
00:38:29,040 --> 00:38:31,793
- I think you owe me a response.
- Oh, there's no hurry about that.
537
00:38:31,960 --> 00:38:34,679
There's a temporary restraining order
against us, our hands are tied.
538
00:38:34,840 --> 00:38:36,751
There's gonna be
no construction whatsoever
539
00:38:36,920 --> 00:38:38,956
until we know the outcome
of that court hearing.
540
00:38:39,160 --> 00:38:40,912
Well, that's got nothing to do
with my bid.
541
00:38:41,080 --> 00:38:43,116
I was the first
to present a cost breakdown.
542
00:38:43,280 --> 00:38:45,236
I know damn well
it's the best bid you've got.
543
00:38:45,400 --> 00:38:47,630
I told you that Denver-Carrington
would consider your bid,
544
00:38:47,800 --> 00:38:49,631
and we will at the proper time.
545
00:38:49,840 --> 00:38:51,751
Now is as good a time as any.
546
00:38:51,960 --> 00:38:53,837
No, now is not as good a time
as any.
547
00:38:54,000 --> 00:38:56,833
I'm sorry, but I've got other things
on my mind. Is that clear?
548
00:38:58,160 --> 00:39:00,993
I get the feeling you're trying
to keep me out of this deal, Blake.
549
00:39:02,240 --> 00:39:04,834
I warn you, it won't be easy.
550
00:39:23,000 --> 00:39:25,150
And I want you to transfer $2 million
551
00:39:25,320 --> 00:39:28,312
from that account here
to my account in Switzerland.
552
00:39:28,480 --> 00:39:29,833
Yes.
553
00:39:30,000 --> 00:39:32,309
Call me as soon as it's done.
554
00:39:32,800 --> 00:39:34,631
Bye.
555
00:39:34,800 --> 00:39:36,791
Well, how long have you been here?
556
00:39:36,960 --> 00:39:39,918
Long enough.
What's with the $2 million?
557
00:39:40,080 --> 00:39:42,958
That, darling,
is an investment for our future.
558
00:39:43,120 --> 00:39:44,553
- An investment?
- Mm-hm.
559
00:39:44,720 --> 00:39:47,712
Alexis, you're throwing away
$2 million
560
00:39:47,880 --> 00:39:49,472
to buy arms
for the Moldavian underground.
561
00:39:49,640 --> 00:39:51,790
- You can't do it.
- Oh, yes, I can.
562
00:39:51,960 --> 00:39:53,837
That's Colbyco's money.
I'm Colbyco.
563
00:39:54,000 --> 00:39:56,639
I can do with it
what I damn well please.
564
00:39:57,040 --> 00:40:00,589
So you'll place your king back
on his throne,
565
00:40:00,760 --> 00:40:02,591
you'll open the Colbyco Bank
in Moldavia,
566
00:40:02,760 --> 00:40:05,228
he'll nationalise it
and you'll lose everything.
567
00:40:05,400 --> 00:40:07,038
Nope, Galen wouldn't do that,
not to me.
568
00:40:07,200 --> 00:40:08,599
Why not?
569
00:40:08,800 --> 00:40:11,109
It's his country, he sets the rules.
570
00:40:11,280 --> 00:40:15,432
Life to him is one big chess game
with human beings as his pawns.
571
00:40:15,640 --> 00:40:18,996
I trust him.
I've known him for a very long time.
572
00:40:19,200 --> 00:40:20,679
No, you don't know him.
573
00:40:20,840 --> 00:40:22,432
You know his charms,
you know his smiles,
574
00:40:22,600 --> 00:40:23,953
but you do not know the man.
575
00:40:26,280 --> 00:40:28,840
Did you ever ask yourself
why there was a revolution?
576
00:40:29,040 --> 00:40:32,874
Did he govern or did he merely rule?
577
00:40:33,080 --> 00:40:35,116
I don't want you going ahead
with this deal, Alexis.
578
00:40:35,280 --> 00:40:38,238
And I sure as hell don't want him
moving into our home.
579
00:40:38,880 --> 00:40:40,757
Really?
580
00:40:42,520 --> 00:40:44,511
And what are you going to do
if he does move in?
581
00:40:44,680 --> 00:40:45,908
Move out?
582
00:40:46,080 --> 00:40:48,116
Not this time, lady.
583
00:40:48,800 --> 00:40:52,031
- This time I'm gonna stick around.
- Oh.
584
00:40:52,760 --> 00:40:59,472
To protect you from yourself,
whether you like it or not.
585
00:41:21,120 --> 00:41:24,908
Well, there's good news,
Mrs. Carrington.
586
00:41:25,080 --> 00:41:26,593
You're perfectly healthy.
587
00:41:28,760 --> 00:41:32,548
Well, that's wonderful news.
Thank you very much, Sid.
588
00:41:33,680 --> 00:41:34,954
Oh.
589
00:41:35,120 --> 00:41:37,395
Well, that's quite a relief.
590
00:41:37,600 --> 00:41:39,477
Best news I've had in a month.
591
00:41:40,040 --> 00:41:42,190
Darling, I am gonna take you out
592
00:41:42,360 --> 00:41:44,828
and I'm gonna buy you the best dinner
in the state of Colorado,
593
00:41:45,000 --> 00:41:47,309
not to mention
the best bottle of wine.
594
00:41:47,480 --> 00:41:49,994
We are going to celebrate tonight.
595
00:41:50,160 --> 00:41:51,195
- Thank you again.
- Yes.
596
00:41:51,360 --> 00:41:52,554
Here, let me get this for you.
597
00:42:21,440 --> 00:42:23,431
Darling, it's been
a wonderful evening.
598
00:42:23,600 --> 00:42:26,068
And in a sense, it's just beginning.
599
00:42:28,720 --> 00:42:31,837
- Blake-
- No, no, no, not now.
600
00:42:32,000 --> 00:42:33,991
Just let me look at you.
601
00:42:35,160 --> 00:42:39,278
I love you and I've missed you.
602
00:42:40,160 --> 00:42:43,311
I thought I'd never get a chance
to hold you again.
603
00:42:55,720 --> 00:42:58,678
- Brandy?
- No, no, no, I don't need a drink.
604
00:42:58,840 --> 00:43:00,796
I need you.
605
00:43:09,200 --> 00:43:11,839
I'm sorry, I just-
606
00:43:12,560 --> 00:43:14,039
I don't understand.
607
00:43:14,200 --> 00:43:17,749
If it's something that I've said
or something that I've done, tell me.
608
00:43:17,920 --> 00:43:20,832
- Please, what is it? Tell me.
- Just leave me alone.
609
00:43:21,000 --> 00:43:22,592
Why do you keep pushing me away
that way?
610
00:43:22,760 --> 00:43:24,432
I wanna hold you.
I wanna make love to you.
611
00:43:24,600 --> 00:43:26,431
You can't.
612
00:43:29,480 --> 00:43:31,311
Krystle.
613
00:43:32,840 --> 00:43:34,398
Krystle.
614
00:43:34,960 --> 00:43:36,393
Krystle.
615
00:43:37,480 --> 00:43:39,152
Krystle, let me in, please.
616
00:43:39,320 --> 00:43:40,992
Krystle.
617
00:43:41,960 --> 00:43:44,155
Krystle, for God's sakes, what is it?
Talk to me.
618
00:43:49,200 --> 00:43:50,918
Krystle.
619
00:43:53,000 --> 00:43:54,592
Krystle.
48540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.