All language subtitles for Dynasty S06E08 The Proposal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,280 --> 00:02:00,872 Ladies and gentlemen, did you hear? 2 00:02:01,040 --> 00:02:02,473 Get them, please, get off the plane. 3 00:02:03,800 --> 00:02:05,119 Mrs. Dexter... 4 00:02:05,280 --> 00:02:08,238 Look, look, she's just had two very long flights. If you would be patient- 5 00:02:08,400 --> 00:02:10,595 It's all right, Dex. They're just doing their job. 6 00:02:10,760 --> 00:02:12,751 King Galen will be coming off the plane any minute. 7 00:02:12,920 --> 00:02:14,911 Could you please stand back and give a little room? 8 00:02:15,080 --> 00:02:17,071 How is he, Mrs. Dexter? And where's Prince Michael? 9 00:02:17,240 --> 00:02:19,151 - Prince Michael is on the plane with His Majesty. 10 00:02:19,360 --> 00:02:21,237 Now, he's unconscious and he's still very sick. 11 00:02:21,400 --> 00:02:24,198 - How did you get him out of Moldavia? Did you pay the government? 12 00:02:24,360 --> 00:02:26,476 We issued a press release when we changed planes in New York. 13 00:02:26,640 --> 00:02:28,596 You should have that information within the hour. 14 00:02:28,760 --> 00:02:30,910 - Look, here they come. Please stand back. 15 00:02:31,080 --> 00:02:32,559 Clear the way. 16 00:02:38,680 --> 00:02:40,159 Please stand back. 17 00:02:41,080 --> 00:02:43,310 Alexis told me once when we were married: 18 00:02:44,800 --> 00:02:48,554 "Blake, there is nothing on this planet that I can't do, 19 00:02:48,720 --> 00:02:50,995 including the impossible." 20 00:02:51,160 --> 00:02:53,515 I guess she proved that to the world, hasn't she? 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,558 Darling. 22 00:03:01,960 --> 00:03:05,236 Like your mother, there's nothing that you can't do either. 23 00:03:05,400 --> 00:03:08,756 Now, things are going to be easier now between you and Michael. 24 00:03:08,960 --> 00:03:12,350 You should have the kind of a marriage that you deserve, a good one. 25 00:03:13,640 --> 00:03:17,997 My beautiful daughter and her fine, upstanding young man. 26 00:03:22,680 --> 00:03:25,035 Things will be happy, Daddy. 27 00:03:35,640 --> 00:03:37,073 Doctor? 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,073 That's interesting. Why would Blake Carrington want you to see a doctor? 29 00:03:40,240 --> 00:03:42,515 For a very obvious reason, Joel. 30 00:03:43,600 --> 00:03:46,398 I've been playing that I have a headache 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,028 so I won't have to perform my wifely duties. 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,589 So he doesn't realise I'm not his darling Krystle. 33 00:03:51,800 --> 00:03:56,316 He's sick and tired of your headache, sleeping alone and feeling lonely. 34 00:03:56,480 --> 00:03:57,469 Exactly. 35 00:03:57,640 --> 00:03:59,312 Rita, why don't you go to the doctor? 36 00:03:59,480 --> 00:04:02,040 All you have to do is pretend to take whatever pills he gives you. 37 00:04:02,240 --> 00:04:03,798 It's like back problems. 38 00:04:03,960 --> 00:04:05,188 You can't prove a headache. 39 00:04:05,400 --> 00:04:07,152 Well, suppose he wants me to take a blood test 40 00:04:07,320 --> 00:04:09,515 and mine doesn't match your aunt's, then what? 41 00:04:09,720 --> 00:04:10,994 Then nothing. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,594 Her blood will match perfectly. 43 00:04:13,760 --> 00:04:15,591 I should know, I'm her doctor. 44 00:04:15,800 --> 00:04:17,711 - You? - Me. 45 00:04:18,400 --> 00:04:20,470 This is perfect. Don't you see? 46 00:04:20,640 --> 00:04:21,868 Either one of you? 47 00:04:22,080 --> 00:04:23,593 What are you talking about, Joel? 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,318 I've just cast myself. 49 00:04:25,520 --> 00:04:28,830 I'm going to be playing Krystle Carrington's good doctor. 50 00:04:33,040 --> 00:04:34,632 This is the chance I've been waiting for. 51 00:04:34,800 --> 00:04:36,677 My chance to get into the house. 52 00:04:36,880 --> 00:04:39,030 What better way than to be a specialist she's asked for 53 00:04:39,200 --> 00:04:40,519 on the advice of a friend. 54 00:04:40,720 --> 00:04:41,709 Oh, no. No way. 55 00:04:41,880 --> 00:04:43,518 Things have gone too far already. 56 00:04:44,040 --> 00:04:46,110 Don't tell me, Samantha Josephine, 57 00:04:46,280 --> 00:04:49,989 you want to go to a lawyer, get the money and run, now. 58 00:04:50,200 --> 00:04:51,758 That's exactly what I wanna do. 59 00:04:51,960 --> 00:04:53,439 You have no sense of timing. 60 00:04:53,640 --> 00:04:54,755 I have sense enough to know- 61 00:04:54,920 --> 00:04:56,319 You know nothing because if you did, 62 00:04:56,480 --> 00:04:58,994 you'd realise that that money cannot be transferred all at once. 63 00:04:59,160 --> 00:05:00,513 It's gonna look overly suspicious. 64 00:05:01,040 --> 00:05:02,632 How many times do I have to tell you? 65 00:05:02,800 --> 00:05:06,475 The play must be performed one act at a time. 66 00:05:06,680 --> 00:05:08,079 How many times do I have to tell you 67 00:05:08,240 --> 00:05:10,879 that the longer we wait, the more chance we have of getting caught? 68 00:05:11,040 --> 00:05:12,519 She's right, Joel. 69 00:05:13,000 --> 00:05:15,594 - I don't wanna hear from you, Rita. - Why not? 70 00:05:15,760 --> 00:05:19,389 Because any decisions to be made are mine to make. 71 00:05:19,560 --> 00:05:21,198 Mine. 72 00:05:21,360 --> 00:05:22,349 Is that clear enough? 73 00:05:35,280 --> 00:05:36,474 Mommy. 74 00:05:36,640 --> 00:05:37,789 Mommy. 75 00:05:37,960 --> 00:05:39,712 - Thank God, you're all right. - Oh, darling. 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,438 Oh, yes, we're fine. 77 00:05:41,600 --> 00:05:44,273 - You were extraordinary. - Oh, all in a day's work. 78 00:05:44,440 --> 00:05:46,112 Welcome home. 79 00:05:47,520 --> 00:05:49,988 Well, I really must congratulate you, both of you. 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,197 I guess the words "brave" and "daring" are appropriate. 81 00:05:53,360 --> 00:05:55,590 - Thank you, Blake, we appreciate that. - Yes. 82 00:05:55,760 --> 00:05:58,069 Oh, Alexis, I'd like to talk to you for a moment, if I may. 83 00:05:58,240 --> 00:06:00,629 - It's rather important. - Oh, yes, of course. 84 00:06:00,800 --> 00:06:01,915 - Excuse us, darling. - Sure. 85 00:06:03,400 --> 00:06:07,109 Dexter, I haven't said it before. 86 00:06:07,280 --> 00:06:08,429 I will now. 87 00:06:09,080 --> 00:06:10,832 I think your courage was admirable. 88 00:06:11,760 --> 00:06:15,036 And I have you to thank for saving my father's life. 89 00:06:15,200 --> 00:06:19,398 Now, I realise the great risks you took, and I'll always appreciate it. 90 00:06:20,840 --> 00:06:22,353 I'm glad I was able to help, Michael. 91 00:06:22,520 --> 00:06:24,272 And that we all got back safely. 92 00:06:25,200 --> 00:06:27,395 Well, there is one more favour I'd like to ask of you. 93 00:06:28,120 --> 00:06:29,109 That being? 94 00:06:29,320 --> 00:06:31,276 From now on, stay away from my wife. 95 00:06:33,280 --> 00:06:35,077 Michael. 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,712 Look, whatever you're thinking- 97 00:06:37,920 --> 00:06:39,239 My suspicions are groundless? 98 00:06:39,440 --> 00:06:41,158 - Yes. - Good. 99 00:06:41,360 --> 00:06:43,954 Then it will make it that much easier for you. 100 00:06:44,680 --> 00:06:46,318 You know something? 101 00:06:46,480 --> 00:06:49,199 This conversation is for the royal birds. 102 00:06:49,360 --> 00:06:50,509 If you'll excuse me. 103 00:06:54,320 --> 00:06:55,548 Michael, why did you do that? 104 00:06:55,720 --> 00:06:58,109 Oh, my God, Amanda, isn't it obvious? 105 00:06:58,280 --> 00:06:59,429 No, it isn't obvious to me. 106 00:06:59,600 --> 00:07:02,034 Well, how do you think I feel when you throw your arms around? 107 00:07:02,720 --> 00:07:05,075 Prince Michael, I have some good news. 108 00:07:05,280 --> 00:07:07,953 Your father has regained consciousness for the first time. 109 00:07:08,120 --> 00:07:11,032 - You may see him for a few moments. - Thank you. 110 00:07:11,840 --> 00:07:13,637 I'll see him alone. 111 00:07:31,480 --> 00:07:33,118 Michael. 112 00:07:34,480 --> 00:07:36,311 My son. 113 00:07:37,760 --> 00:07:41,389 They told me you were safe and well. 114 00:07:41,560 --> 00:07:43,676 And I am, Father. 115 00:07:43,840 --> 00:07:45,512 As you will be. 116 00:07:45,680 --> 00:07:47,716 So very well again. 117 00:07:48,880 --> 00:07:54,637 It is permitted for you to cry if you wish, Michael. 118 00:07:55,520 --> 00:07:57,875 We're all alone here. 119 00:08:01,320 --> 00:08:06,269 It was so very hard for me to think that you were dead. 120 00:08:07,920 --> 00:08:10,070 It was very hard. 121 00:08:10,720 --> 00:08:16,716 But it is all over, my son. 122 00:08:17,760 --> 00:08:19,318 Tell me. 123 00:08:20,200 --> 00:08:23,317 Tell me about your beautiful bride. 124 00:08:23,480 --> 00:08:24,595 Are you happy? 125 00:08:25,480 --> 00:08:27,232 Oh, yes. 126 00:08:27,560 --> 00:08:29,437 I'm very happy. 127 00:08:29,960 --> 00:08:31,712 Amanda is wonderful. 128 00:08:32,520 --> 00:08:34,317 She's a wonderful wife. 129 00:08:34,800 --> 00:08:36,279 Ah. 130 00:08:36,440 --> 00:08:38,112 That's good. 131 00:08:38,280 --> 00:08:42,273 That's good. 132 00:08:53,240 --> 00:08:55,117 Alive? 133 00:08:55,280 --> 00:08:56,269 Fallon's alive? 134 00:08:56,440 --> 00:08:58,396 Yeah. She's at Jason Colby's house in Los Angeles. 135 00:08:58,560 --> 00:08:59,788 I flew out there, I saw her. 136 00:08:59,960 --> 00:09:02,520 God, Blake, I can't believe it. 137 00:09:02,680 --> 00:09:04,830 Oh, I can't. Our daughter is alive. 138 00:09:05,000 --> 00:09:06,149 Yes, but there's- 139 00:09:06,320 --> 00:09:07,673 There's more. 140 00:09:07,840 --> 00:09:09,273 - She's- - What? 141 00:09:09,960 --> 00:09:12,679 She's suffering from amnesia. 142 00:09:13,720 --> 00:09:15,119 - Amnesia. - Yes. 143 00:09:15,560 --> 00:09:18,757 She didn't recognise me. She doesn't remember anything. 144 00:09:19,760 --> 00:09:22,718 I've got to go to California to see her. She'll recognise me. 145 00:09:22,880 --> 00:09:24,950 - Oh, she won't know you. - I'm her mother, she will. 146 00:09:25,120 --> 00:09:26,155 No, listen to me. 147 00:09:26,760 --> 00:09:30,514 It was one of the worst moments of my life, one of the most painful. 148 00:09:30,680 --> 00:09:36,437 When I stood in front of her after all this time, she had no idea who I was. 149 00:09:36,760 --> 00:09:38,273 Oh. 150 00:09:40,640 --> 00:09:42,392 Oh, God, she's- 151 00:09:42,560 --> 00:09:45,996 She's ill, she's in trouble. 152 00:09:46,200 --> 00:09:47,599 She needs me, Blake. 153 00:09:47,760 --> 00:09:50,228 No, damn it, no. 154 00:09:50,400 --> 00:09:52,277 We've got to follow doctor's orders on this. 155 00:09:52,440 --> 00:09:54,158 She is in very fragile condition. 156 00:09:54,320 --> 00:09:58,108 Now, she's not to be pushed, not under any circumstances, is that clear? 157 00:09:58,320 --> 00:10:00,117 Not any. 158 00:10:02,120 --> 00:10:04,634 All right. I won't go. 159 00:10:05,240 --> 00:10:06,593 Good. 160 00:10:06,760 --> 00:10:08,637 Good. Thank you. 161 00:10:09,840 --> 00:10:14,994 But we have another daughter who needs help. 162 00:10:15,160 --> 00:10:18,038 Now, Amanda's been going through a terrible time. 163 00:10:18,200 --> 00:10:22,159 And I haven't been much good in helping her solve her problems. 164 00:10:22,320 --> 00:10:24,311 She needs your help, Alexis. 165 00:10:24,480 --> 00:10:26,232 She needs you. 166 00:10:27,480 --> 00:10:28,959 Mm. 167 00:11:01,280 --> 00:11:04,113 You didn't eat the turkey sandwich I brought you last night. 168 00:11:04,960 --> 00:11:07,110 I know you must be hungry. 169 00:11:07,480 --> 00:11:09,152 So l... 170 00:11:09,960 --> 00:11:15,080 I've prepared a protein drink and a wonderfully nutritious salad. 171 00:11:25,600 --> 00:11:26,828 Looks good, doesn't it? 172 00:11:29,560 --> 00:11:30,709 Doesn't it? 173 00:11:34,640 --> 00:11:36,232 Yes. 174 00:11:37,240 --> 00:11:38,673 You look pale. 175 00:11:39,680 --> 00:11:42,240 - Do you have a fever? - No. 176 00:11:42,720 --> 00:11:44,312 Let me see. 177 00:11:47,880 --> 00:11:49,996 Watch what you're doing. Damn it. 178 00:11:50,480 --> 00:11:52,311 I don't have time to change. It's getting late. 179 00:11:52,480 --> 00:11:54,516 - Are you going out? - Yes, I'm going out. 180 00:11:54,720 --> 00:11:55,835 Where? 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,911 Well, let's just say I'm... 182 00:11:59,080 --> 00:12:00,308 I'm going to make a house call. 183 00:12:01,040 --> 00:12:02,109 What does that mean? 184 00:12:03,160 --> 00:12:04,718 That's my business, Mrs. Carrington. 185 00:12:07,640 --> 00:12:11,269 Just as I want you to make it your business to clean up that mess. 186 00:12:12,240 --> 00:12:14,231 And to eat something before I get back. 187 00:12:55,040 --> 00:12:56,519 Hello. I'm Dr. Travers. 188 00:12:56,680 --> 00:12:58,272 Yes, please come in, you've been expected. 189 00:12:58,440 --> 00:12:59,953 Why, thank you. 190 00:13:02,760 --> 00:13:04,637 Anna, please take Dr. Travers' coat. 191 00:13:04,800 --> 00:13:06,472 Thank you very much. 192 00:13:07,840 --> 00:13:08,955 Mrs. Carrington? 193 00:13:09,560 --> 00:13:11,118 Yes. 194 00:13:11,320 --> 00:13:13,072 I'm sorry, I shouldn't have asked. 195 00:13:13,240 --> 00:13:15,754 I've seen your picture in the paper from time to time. 196 00:13:15,920 --> 00:13:17,512 They don't do you enough justice. 197 00:13:17,720 --> 00:13:19,836 But I'm sure you've heard that more than once. 198 00:13:20,960 --> 00:13:23,190 Thank you, doctor. And thank you for coming to the house. 199 00:13:23,360 --> 00:13:24,429 Oh, it's a pleasure, ma'am. 200 00:13:24,600 --> 00:13:27,353 I'd like you to meet my niece, Samantha Reece. 201 00:13:27,520 --> 00:13:28,509 How do you do? Pleasure. 202 00:13:28,720 --> 00:13:30,517 Likewise. 203 00:13:31,120 --> 00:13:32,758 Doctor? 204 00:13:34,120 --> 00:13:35,997 Oh, forgive me. I was just studying that oil. 205 00:13:36,160 --> 00:13:37,991 It's magnificent. 206 00:13:38,160 --> 00:13:40,720 I think everything about this house is going to be magnificent. 207 00:13:54,960 --> 00:13:56,837 Bad news? What kind of bad news? 208 00:13:57,000 --> 00:13:58,558 About my record company. 209 00:13:58,720 --> 00:14:02,395 Someone is buying up large blocks of stock in my company, 210 00:14:02,560 --> 00:14:03,754 and I don't like it. 211 00:14:03,920 --> 00:14:05,035 When did all this begin? 212 00:14:05,200 --> 00:14:06,952 Immediately after your party. 213 00:14:07,120 --> 00:14:09,031 When you announced the pipeline deal. 214 00:14:09,240 --> 00:14:13,279 The brokerage house that is handling the deal is located- 215 00:14:13,960 --> 00:14:16,599 Don't tell me. It's located in California. 216 00:14:17,560 --> 00:14:19,198 Los Angeles, to be exact. 217 00:14:19,400 --> 00:14:22,597 Were you able to trace down who it was that was buying up that stock? 218 00:14:22,800 --> 00:14:24,677 No. No. 219 00:14:24,840 --> 00:14:26,990 I haven't been able to find out anything. 220 00:14:28,320 --> 00:14:29,878 It's Jason Colby. 221 00:14:30,680 --> 00:14:33,240 Now, he knows that you're part owner of Denver-Carrington. 222 00:14:33,440 --> 00:14:37,115 He's trying to buy up that stock to gain a controlling interest in your company. 223 00:14:37,280 --> 00:14:40,192 So he can drive a wedge between the two of us. 224 00:14:40,880 --> 00:14:43,553 And then what he'll try to do is position you. 225 00:14:44,120 --> 00:14:46,680 So that you have to side with him on anything at all 226 00:14:46,840 --> 00:14:48,671 relating to that pipeline. 227 00:14:51,920 --> 00:14:55,959 Doesn't surprise me. Doesn't surprise me one damn bit. 228 00:15:00,520 --> 00:15:03,956 - Thank you for telling me about it. - Oh, well, I hope it helps. 229 00:15:04,120 --> 00:15:07,078 It does, it all helps. 230 00:15:07,240 --> 00:15:09,276 Well, I'll talk to you later. 231 00:15:17,120 --> 00:15:19,554 - Dominique, good morning. - Good morning. 232 00:15:19,720 --> 00:15:22,996 Oh, could I see you in my office for a minute, please? 233 00:15:23,160 --> 00:15:25,594 - Of course you may, Adam. - Thank you. 234 00:15:31,480 --> 00:15:33,789 - Please. - Thank you. 235 00:15:35,520 --> 00:15:41,470 Dominique, you know Jason Colby's chief counsel, Garrett Boydston. 236 00:15:42,640 --> 00:15:44,471 I knew him once. 237 00:15:44,680 --> 00:15:46,193 No, thank you. 238 00:15:46,360 --> 00:15:48,920 Well, I need a complete fix on him. 239 00:15:49,080 --> 00:15:52,152 How he works, everything. 240 00:15:52,560 --> 00:15:54,551 A personality and career dossier. 241 00:15:54,760 --> 00:15:55,954 Yes. 242 00:15:56,120 --> 00:15:59,999 I'm sorry, Adam, but I am not in the dossier business this season. 243 00:16:01,400 --> 00:16:04,073 Look, anything, any little thing you can tell me will help. 244 00:16:04,240 --> 00:16:06,708 I've got to work with him, and at the moment, I'm flying blind. 245 00:16:06,920 --> 00:16:09,480 I am no authority on Garrett Boydston. 246 00:16:11,200 --> 00:16:14,795 You'll just have to find your spy elsewhere. 247 00:16:15,880 --> 00:16:17,438 Dominique? 248 00:16:17,640 --> 00:16:19,358 I didn't mean to strike a nerve. 249 00:16:19,560 --> 00:16:21,835 No, you haven't struck a nerve. 250 00:16:22,440 --> 00:16:25,000 Oh, for God's sakes, Adam, I knew the man briefly. 251 00:16:26,320 --> 00:16:27,992 Is that it? 252 00:16:28,400 --> 00:16:31,198 Or is it because it's me asking? 253 00:16:32,200 --> 00:16:34,191 It's obvious Blake's told you he's disinherited me. 254 00:16:34,360 --> 00:16:36,590 I assume he's also turned you against me. 255 00:16:36,760 --> 00:16:39,593 Adam, darling, it has nothing to do with you. 256 00:16:40,560 --> 00:16:44,348 I did know Garrett Boydston a long time ago. 257 00:16:44,520 --> 00:16:45,999 That part of my life is over. 258 00:16:46,160 --> 00:16:48,071 That book is closed. 259 00:16:48,240 --> 00:16:51,073 And I never re-read an old book. 260 00:16:56,680 --> 00:16:58,079 Sorry. 261 00:17:08,760 --> 00:17:11,877 Mary had a little lamb 262 00:17:12,040 --> 00:17:15,191 Little lamb, little lamb 263 00:17:15,360 --> 00:17:20,593 Mary had a little lamb... 264 00:17:20,760 --> 00:17:22,352 Claudia. 265 00:17:22,520 --> 00:17:23,839 What are you doing here? 266 00:17:24,040 --> 00:17:25,837 We're having fun, Mommy. 267 00:17:26,040 --> 00:17:28,395 - It's true, Sammy Jo. I was just in the neighbourhood. 268 00:17:28,600 --> 00:17:32,229 And I thought I'd stop by and see a little boy that I love very much. 269 00:17:32,400 --> 00:17:33,719 Oh, do you now? 270 00:17:33,880 --> 00:17:36,269 Well, don't try and get too close to my son, you hear? 271 00:17:37,200 --> 00:17:41,193 Danny, go see Marie and go play downstairs for a while. 272 00:17:41,360 --> 00:17:43,078 But you'll come back again. 273 00:17:43,240 --> 00:17:46,038 - Promise? - Oh, I promise. 274 00:17:46,920 --> 00:17:49,798 The fact is, Sammy Jo, that we're already close. 275 00:17:50,000 --> 00:17:52,389 We got that way when I was married to Steven. 276 00:17:52,600 --> 00:17:53,953 - While you were- - I was what? 277 00:17:54,480 --> 00:17:57,153 Too busy bumming around to take care of your own baby. 278 00:17:57,360 --> 00:18:01,990 You, a fugitive from a sanatorium, calling me names? 279 00:18:02,160 --> 00:18:04,196 Well, you're not Mrs. Steven Carrington anymore. 280 00:18:04,360 --> 00:18:07,955 And you no longer have the right to drop by for any of your little visits here. 281 00:18:08,160 --> 00:18:12,915 I happen to be Mrs. Adam Carrington, and I will come and go as I please. 282 00:18:13,120 --> 00:18:15,554 Don't try and give yourself Carrington airs, lady. 283 00:18:15,720 --> 00:18:18,359 A wedding band on your finger doesn't mean anything around here. 284 00:18:18,520 --> 00:18:20,317 You're still a nobody. 285 00:18:20,520 --> 00:18:23,193 Oh, that is wonderful coming from you. 286 00:18:23,360 --> 00:18:26,750 Who came from nowhere and married Steven for his money. 287 00:18:26,920 --> 00:18:29,275 And then was willing to sell her own son. 288 00:18:29,440 --> 00:18:31,715 At least I loved him. 289 00:18:31,920 --> 00:18:33,399 You're wrong, Claudia. 290 00:18:33,560 --> 00:18:34,629 I'm the winner here. 291 00:18:35,680 --> 00:18:37,113 And I always have been. 292 00:18:37,280 --> 00:18:39,510 I'm a rich woman with my own power. 293 00:18:39,680 --> 00:18:42,672 And I don't have to live off other people's handouts. 294 00:18:42,840 --> 00:18:43,989 Poor Claudia. 295 00:18:44,160 --> 00:18:46,276 That's all you've ever been around here. 296 00:18:46,440 --> 00:18:50,399 In case you didn't know it then, you know now. 297 00:18:54,520 --> 00:18:57,034 The painting on the staircase was just the beginning. 298 00:18:57,200 --> 00:18:59,839 I hear the paintings in the west gallery alone are worth millions. 299 00:19:00,000 --> 00:19:03,197 Modiglianis, Riveras, Monets, Manets. 300 00:19:03,360 --> 00:19:05,669 Princess, don't you see? We're sitting on a gold mine. 301 00:19:05,840 --> 00:19:07,910 It's more like a mine field. 302 00:19:08,080 --> 00:19:09,069 We've got to be patient. 303 00:19:09,240 --> 00:19:11,595 There's a whole lot more for us than Sammy Jo's inheritance. 304 00:19:11,760 --> 00:19:12,749 Patient. Are you crazy? 305 00:19:12,920 --> 00:19:15,434 I can't keep coming up with headaches. What am I supposed to do? 306 00:19:15,640 --> 00:19:16,789 Sleep with him. 307 00:19:22,480 --> 00:19:23,708 I'm only asking you to do it 308 00:19:23,880 --> 00:19:26,599 so that you can have the success you deserve. 309 00:19:26,760 --> 00:19:28,591 Every bit of it. 310 00:19:29,120 --> 00:19:31,315 Blake Carrington's a very smart man. 311 00:19:31,480 --> 00:19:33,789 He'd know the difference. 312 00:19:34,280 --> 00:19:36,510 Not if you control yourself. 313 00:19:36,880 --> 00:19:39,952 Just joking. Now, don't be upset. 314 00:19:40,640 --> 00:19:43,200 I thought you loved me. 315 00:19:43,400 --> 00:19:45,072 I'm sorry, it was- 316 00:19:45,240 --> 00:19:46,229 It was only an idea. 317 00:19:46,440 --> 00:19:48,112 Bad idea. 318 00:19:48,600 --> 00:19:49,635 You're right. 319 00:19:49,800 --> 00:19:52,030 Sleeping with him is too risky. 320 00:19:52,200 --> 00:19:55,317 Anyway, I want you for myself. 321 00:19:56,400 --> 00:19:58,038 Believe that. 322 00:20:16,240 --> 00:20:19,152 Oh. L.B. 323 00:20:19,320 --> 00:20:21,151 What are you doing here? 324 00:20:26,120 --> 00:20:29,635 It's the man's birthday today, and that kiss was his present. 325 00:20:35,360 --> 00:20:36,509 That damned kid. 326 00:20:36,680 --> 00:20:37,908 He follows me everywhere. 327 00:20:38,120 --> 00:20:40,475 What if he tells somebody about what he just saw? 328 00:20:41,400 --> 00:20:43,630 That is a problem, isn't it? 329 00:20:43,800 --> 00:20:48,920 Well, why don't you just see to it that he doesn't? 330 00:21:08,000 --> 00:21:10,468 Mother. Welcome home. 331 00:21:10,640 --> 00:21:12,198 Adam. Mm. 332 00:21:12,360 --> 00:21:14,112 I can't tell you how proud I am of you. 333 00:21:14,280 --> 00:21:15,793 And happy to be working together again? 334 00:21:15,960 --> 00:21:16,949 Yes. 335 00:21:17,120 --> 00:21:19,076 Oh, what have we here? 336 00:21:19,240 --> 00:21:20,992 For your signature. 337 00:21:21,160 --> 00:21:23,196 Yes, the pipeline deal. 338 00:21:23,360 --> 00:21:26,955 Well, I'll just have to look these over and then I'll sign them. 339 00:21:28,440 --> 00:21:31,432 So you and Claudia got married. 340 00:21:31,640 --> 00:21:33,676 Blake doesn't approve. I hope you do. 341 00:21:33,840 --> 00:21:36,274 Oh, there's bound to be friction between you and your brother. 342 00:21:36,480 --> 00:21:38,630 I feel no animosity toward Steven. 343 00:21:38,800 --> 00:21:41,109 If there are any problems, they won't be of my making. 344 00:21:42,960 --> 00:21:45,758 Adam, I want you to make this marriage work. 345 00:21:46,840 --> 00:21:50,435 And if that sounds like an order, it is. 346 00:22:02,160 --> 00:22:04,993 Steven. I heard you were here. 347 00:22:05,160 --> 00:22:07,071 I thought you might like these copies I had made. 348 00:22:07,240 --> 00:22:08,878 What are they? 349 00:22:09,040 --> 00:22:11,679 Papers on the pipeline deal. Mother signed them a little while ago. 350 00:22:11,880 --> 00:22:13,552 Thanks. 351 00:22:14,480 --> 00:22:15,799 What else brings you here, Adam? 352 00:22:16,240 --> 00:22:17,958 Frankly? 353 00:22:18,120 --> 00:22:20,759 Something's been bothering me, Steven. 354 00:22:21,920 --> 00:22:23,035 A lack in you, let's say. 355 00:22:23,200 --> 00:22:24,952 What kind of a lack? 356 00:22:25,120 --> 00:22:28,112 You've never congratulated me on my marriage to Claudia. 357 00:22:29,680 --> 00:22:30,954 What's the matter? 358 00:22:31,160 --> 00:22:32,309 Don't you approve? 359 00:22:33,080 --> 00:22:35,435 It's not for me to approve or disapprove. 360 00:22:35,600 --> 00:22:38,637 Well, surely, you must have some opinions, Steven. 361 00:22:38,800 --> 00:22:41,519 I mean, you did abandon Claudia to run off with your boyfriend. 362 00:22:41,720 --> 00:22:44,188 His name was Luke, and he's dead. 363 00:22:44,360 --> 00:22:47,158 And I don't want you to talk to me about him with anything but respect. 364 00:22:47,320 --> 00:22:48,719 You understand? 365 00:22:49,840 --> 00:22:52,798 As for my abandoning Claudia, she and I have come to terms with that. 366 00:22:52,960 --> 00:22:55,872 And I really don't want your opinion on that subject either. 367 00:22:56,080 --> 00:22:58,275 Well, I should think you'd be happy for her. 368 00:22:58,440 --> 00:23:00,715 At least now, she has a real man in her bed. 369 00:23:02,760 --> 00:23:04,352 I know what you're trying to do. 370 00:23:04,520 --> 00:23:05,873 And it won't work. 371 00:23:06,520 --> 00:23:08,636 What you and Claudia do is your business. 372 00:23:08,840 --> 00:23:11,274 I don't wanna hear about it, I don't wanna know about it. 373 00:23:12,000 --> 00:23:14,355 So much for congratulations then. 374 00:23:14,520 --> 00:23:16,078 Adam. 375 00:23:18,560 --> 00:23:20,710 My congratulations to you. 376 00:23:20,880 --> 00:23:22,598 My condolences to Claudia. 377 00:23:37,480 --> 00:23:39,471 - Hello, darling. - Claudia. 378 00:23:39,680 --> 00:23:41,159 - You look radiant. - Oh, thank you. 379 00:23:41,320 --> 00:23:43,709 You must have had at least four job offers since this morning. 380 00:23:43,880 --> 00:23:45,438 No, job hunting is a thing of the past. 381 00:23:45,600 --> 00:23:47,113 This came when you left the house. 382 00:23:47,320 --> 00:23:49,038 Listen to this. 383 00:23:49,200 --> 00:23:52,556 "This is to advise you officially that you've inherited the oil well 384 00:23:52,720 --> 00:23:56,156 titled Blaisdel-Lankershim One at the bequest of Walter Lankershim. 385 00:23:56,320 --> 00:23:57,435 Your late husband's partner." 386 00:23:57,600 --> 00:23:58,749 It's incredible. 387 00:23:58,960 --> 00:24:00,552 Congratulations. 388 00:24:00,720 --> 00:24:03,029 Now, have you decided what you're gonna do with your money? 389 00:24:03,200 --> 00:24:04,952 Aside from buying me an extra Ferrari or two. 390 00:24:05,120 --> 00:24:07,918 But I don't even know how much is involved. I know there's a lot of it. 391 00:24:08,080 --> 00:24:10,355 I know what I'm gonna do with my independence though. 392 00:24:10,520 --> 00:24:13,637 Nobody's ever going to treat me like Claudia, the poor relative again. 393 00:24:13,800 --> 00:24:15,358 I'm gonna use it. 394 00:24:15,520 --> 00:24:16,953 - And you know what, darling? - What? 395 00:24:17,120 --> 00:24:18,348 - Oh, I'm so happy. - What? 396 00:24:18,520 --> 00:24:20,954 I'm gonna move back into the house with you. 397 00:24:21,120 --> 00:24:24,192 Because now, I'm an equal to the Carringtons. 398 00:24:24,400 --> 00:24:26,118 To any one of them. 399 00:24:26,280 --> 00:24:29,238 You know something? We're both getting what we want. 400 00:24:29,400 --> 00:24:33,439 Claudia, the dream is coming true. 401 00:24:41,760 --> 00:24:43,830 Here, we can talk in this office. 402 00:24:44,000 --> 00:24:45,592 Thank you. 403 00:24:46,360 --> 00:24:48,920 Now, you've seen the CAT scan, doctor. 404 00:24:49,080 --> 00:24:50,149 Yes, I have, Your Highness. 405 00:24:50,320 --> 00:24:51,958 And I'm setting up additional studies. 406 00:24:52,120 --> 00:24:55,590 You see, apparently, the king's condition wasn't caused by a bullet. 407 00:24:55,800 --> 00:24:58,837 But rather by the fall he sustained when he was hit. 408 00:24:59,000 --> 00:25:00,115 And if that's so? 409 00:25:00,320 --> 00:25:02,834 Then we call it a flexion injury. 410 00:25:03,000 --> 00:25:05,309 And there's a chance for surgery, and there's also a chance 411 00:25:05,480 --> 00:25:08,119 that the paralysis won't be permanent. 412 00:25:08,280 --> 00:25:11,238 But I'm afraid to say anything more until I see the studies. 413 00:25:11,440 --> 00:25:14,432 Now, you'll have to excuse me while l set up the studies I'll be working on. 414 00:25:14,600 --> 00:25:16,113 Thank you. 415 00:25:18,440 --> 00:25:19,953 Alexis. 416 00:25:20,120 --> 00:25:21,473 How can I ever thank you? 417 00:25:21,640 --> 00:25:23,870 First of all, for getting my father out of Moldavia. 418 00:25:24,040 --> 00:25:26,235 And now, the finest medical attention possible. 419 00:25:26,440 --> 00:25:28,351 No thanks are necessary, Michael. 420 00:25:28,520 --> 00:25:31,637 I did it for Galen, but also for you and Amanda. 421 00:25:34,480 --> 00:25:36,675 You see, it means so much to me that you and my daughter 422 00:25:36,840 --> 00:25:38,558 are happy together. 423 00:25:38,960 --> 00:25:40,393 Give her a little time. 424 00:25:40,560 --> 00:25:43,393 And I know that she'll really appreciate you. 425 00:25:44,240 --> 00:25:46,913 Well, Alexis, I hope you're right about this. 426 00:25:47,120 --> 00:25:48,599 Oh, I'm always right about everything. 427 00:25:48,760 --> 00:25:52,469 You'll see, you and Amanda are going to be very happy together. 428 00:26:05,880 --> 00:26:08,678 The staff is very pleased you'll be here with the family again, madam. 429 00:26:08,840 --> 00:26:11,354 Oh, thank you, Gerard. Thank them all for me. 430 00:26:11,520 --> 00:26:12,873 Would you send someone to La Mirage 431 00:26:13,040 --> 00:26:14,917 to pick up the rest of Mrs. Carrington's things? 432 00:26:15,080 --> 00:26:16,069 Yes, sir, right away. 433 00:26:16,240 --> 00:26:17,992 Welcome home, darling. 434 00:26:18,160 --> 00:26:19,673 Darling. 435 00:26:20,200 --> 00:26:21,394 Steven. 436 00:26:22,120 --> 00:26:24,350 Hello, Adam, Claudia. 437 00:26:24,560 --> 00:26:26,710 It's not just "Claudia" now, Steven. 438 00:26:26,880 --> 00:26:28,757 She's Mrs. Carrington again. 439 00:26:28,920 --> 00:26:31,195 Mrs. Adam Carrington. 440 00:26:34,880 --> 00:26:36,359 What's the matter? 441 00:26:36,520 --> 00:26:37,635 Do you wanna see the licence? 442 00:26:38,240 --> 00:26:40,754 We wouldn't wanna do anything illegal and embarrass the family. 443 00:26:43,120 --> 00:26:45,588 I hadn't expected you to move back here, Claudia, 444 00:26:45,760 --> 00:26:47,113 if you wanna know the truth. 445 00:26:47,320 --> 00:26:48,992 Hadn't expected? 446 00:26:49,160 --> 00:26:52,391 Or had hoped not to see us so happy here in Father's house? 447 00:26:52,560 --> 00:26:53,959 Excuse us, Steven. 448 00:26:54,160 --> 00:26:56,469 We're going upstairs, to bed. 449 00:27:08,760 --> 00:27:11,558 - Amanda, I think it's time that we faced a couple of facts. 450 00:27:11,760 --> 00:27:15,878 Facts, you're having problems with your marriage and you need help. 451 00:27:16,720 --> 00:27:19,439 And you're prepared, I suppose, to offer that help 452 00:27:19,600 --> 00:27:22,637 since it was you who encouraged me to get married in the first place. 453 00:27:22,800 --> 00:27:26,270 Amanda, you love Michael and Michael loves you. 454 00:27:26,440 --> 00:27:29,159 I think you should try and work it out, for better or for worse. 455 00:27:29,640 --> 00:27:31,073 Just like you did with Daddy? 456 00:27:31,280 --> 00:27:34,113 Your father and l had several wonderful years together. 457 00:27:34,280 --> 00:27:36,555 And we have four children to show for it. 458 00:27:37,400 --> 00:27:39,595 You know, I've never told you this before, 459 00:27:39,760 --> 00:27:43,150 but I tried very hard to make the marriage work. 460 00:27:44,600 --> 00:27:49,674 And when we finally got divorced, something died inside of me. 461 00:27:49,840 --> 00:27:51,796 Now, you and Michael have only just begun. 462 00:27:52,000 --> 00:27:53,228 To fight. 463 00:27:54,040 --> 00:27:56,429 You and Michael have only just begun your marriage. 464 00:27:56,600 --> 00:27:59,433 You know, you may be my daughter, but sarcasm does not become you. 465 00:28:00,160 --> 00:28:02,151 Don't throw away a wonderful relationship 466 00:28:02,320 --> 00:28:04,117 before you've given it a chance. 467 00:28:04,320 --> 00:28:06,754 Such good advice, Mommy. 468 00:28:06,920 --> 00:28:09,229 But who are you of all people to give it to me? 469 00:28:09,400 --> 00:28:11,356 You, who wouldn't even claim me as your daughter, 470 00:28:11,520 --> 00:28:13,909 all those years I was growing up and really needed you. 471 00:28:14,120 --> 00:28:15,439 Where were you then? 472 00:28:15,640 --> 00:28:19,235 Do you know I'm sick and tired of your pathetic little Oliver Twist routine, 473 00:28:19,400 --> 00:28:20,594 your poor-little-me act? 474 00:28:20,760 --> 00:28:23,228 How dare you give me that l wasn't there as a mother when I was 475 00:28:23,400 --> 00:28:26,119 every step of the way and I reared you fit for a prince? 476 00:28:26,320 --> 00:28:29,073 Dancing lessons, singing lessons, tennis lessons, French lessons. 477 00:28:29,240 --> 00:28:30,673 I paid for them all. 478 00:28:30,840 --> 00:28:33,718 And I couldn't afford it because l wasn't Mrs. Colby or Mrs. Dexter then, 479 00:28:33,880 --> 00:28:36,758 but I was the exiled Mrs. Blake Carrington. 480 00:28:39,840 --> 00:28:42,035 Well, that was my kind of mother love. 481 00:28:42,200 --> 00:28:44,430 So stop feeling sorry for yourself, Amanda. 482 00:28:44,600 --> 00:28:45,919 Get your act together, 483 00:28:46,080 --> 00:28:50,437 or you may find that your prince has flown to greener pastures. 484 00:29:08,280 --> 00:29:09,508 Do you have to go? 485 00:29:09,680 --> 00:29:11,238 I'd better. 486 00:29:11,400 --> 00:29:13,960 Now, remember, you're sick, under the weather. 487 00:29:14,120 --> 00:29:16,395 Blake Carrington isn't going to force you to lie with him, 488 00:29:16,560 --> 00:29:18,790 biblically speaking, while you're not feeling well. 489 00:29:18,960 --> 00:29:20,393 Which takes care of a couple of days. 490 00:29:20,560 --> 00:29:22,676 Except that Blake Carrington is a very loving husband. 491 00:29:22,840 --> 00:29:24,990 Oh, I know, a true paragon of caring, I'm sure. 492 00:29:25,160 --> 00:29:28,118 Well, he is, Joel, I mean, he'll be worried if I was sick for long. 493 00:29:28,280 --> 00:29:29,508 Don't you worry. 494 00:29:29,680 --> 00:29:32,478 I've got everything under control. 495 00:29:33,760 --> 00:29:35,113 Here. 496 00:29:35,280 --> 00:29:37,919 These are barbiturates. 497 00:29:38,080 --> 00:29:41,993 Now, if he starts to get amorous, slip him one of these beauties. 498 00:29:42,160 --> 00:29:43,354 He'll be so drugged, 499 00:29:43,520 --> 00:29:46,478 he won't be interested in anything except sleeping next to his wife. 500 00:29:46,640 --> 00:29:48,392 Good, because I don't wanna blow this. 501 00:29:48,560 --> 00:29:50,915 About those pills, they're doubly strong. 502 00:29:51,080 --> 00:29:53,913 I don't want you to use them on him unless you absolutely have to. 503 00:29:54,080 --> 00:29:55,672 Is that clear? 504 00:29:57,760 --> 00:29:59,512 Blake. Hello. 505 00:29:59,680 --> 00:30:01,432 Hello, darling. 506 00:30:01,600 --> 00:30:03,033 I'd like you to meet Dr. Travers. 507 00:30:03,200 --> 00:30:05,031 - Doctor. - Pleasure, Mr. Carrington. 508 00:30:05,200 --> 00:30:07,111 Doctor came very highly-recommended. 509 00:30:07,280 --> 00:30:08,429 Well, that's good to know. 510 00:30:08,600 --> 00:30:10,272 I'm happy I had the chance to meet you. 511 00:30:10,480 --> 00:30:11,469 Pleasure. 512 00:30:11,640 --> 00:30:13,551 Doctor, would you please tell my husband I'm fine? 513 00:30:14,200 --> 00:30:18,034 Well, yes, to a certain degree, your wife has a low-grade infection. 514 00:30:18,240 --> 00:30:19,878 Certainly, nothing to be alarmed about. 515 00:30:20,080 --> 00:30:22,833 But what she needs now is good old-fashioned rest. 516 00:30:23,440 --> 00:30:25,795 I'll see to it she gets plenty of that. 517 00:30:25,960 --> 00:30:29,350 Would you excuse me for a minute? I have to talk to Mrs. Gunnerson. 518 00:30:31,040 --> 00:30:33,270 Doctor, are you quite sure that she's all right? 519 00:30:33,440 --> 00:30:35,510 I mean, shouldn't she be in bed, resting? 520 00:30:35,720 --> 00:30:37,790 Oh, don't worry, sir, I've given her some antibiotics. 521 00:30:37,960 --> 00:30:42,033 She should take it easy, but bed rest isn't absolutely necessary. 522 00:30:43,440 --> 00:30:46,591 By the way, do you mind my asking, how are you feeling, sir? 523 00:30:47,520 --> 00:30:49,715 - Why, I'm fine. Why? - Nothing. 524 00:30:49,880 --> 00:30:51,996 It's, you know, none of my personal business, 525 00:30:52,160 --> 00:30:54,196 but professionally, I know how you corporate types 526 00:30:54,360 --> 00:30:55,918 neglect regular check-ups. 527 00:30:56,080 --> 00:30:57,069 Right or wrong? 528 00:30:57,280 --> 00:30:59,669 Well, unfortunately, you're right about that. 529 00:30:59,840 --> 00:31:02,434 Well, you certainly look in excellent shape, and I'm sure you are. 530 00:31:02,600 --> 00:31:04,192 I know you have a regular trusted doctor. 531 00:31:04,360 --> 00:31:06,954 But if you ever want a second opinion, I'm available. 532 00:31:07,560 --> 00:31:09,551 Well, I'll remember that. Thank you very much. 533 00:31:09,760 --> 00:31:11,512 My pleasure. 534 00:31:13,000 --> 00:31:13,989 Danny. 535 00:31:14,440 --> 00:31:16,749 He's not here, Uncle Steven. 536 00:31:17,600 --> 00:31:19,636 You're looking awfully serious, L.B. 537 00:31:19,840 --> 00:31:21,068 I guess. 538 00:31:22,040 --> 00:31:23,359 Are you feeling all right? 539 00:31:23,560 --> 00:31:25,949 Uncle Steven, is Krystle mad at Grandpa? 540 00:31:26,160 --> 00:31:27,718 No. 541 00:31:28,160 --> 00:31:31,277 Krystle loves Grandpa a whole lot, you know that. 542 00:31:31,480 --> 00:31:32,754 But I saw- 543 00:31:35,600 --> 00:31:37,113 There you are, L.B. 544 00:31:37,320 --> 00:31:39,311 I've been looking everywhere for you. 545 00:31:39,520 --> 00:31:40,714 Hello, Steven. 546 00:31:41,280 --> 00:31:42,793 Hi, Krystle. 547 00:31:43,680 --> 00:31:46,319 Mrs. Gunnerson just made you a big chocolate milkshake. 548 00:31:46,480 --> 00:31:49,392 So you wanna come downstairs with me right now. 549 00:31:53,240 --> 00:31:56,391 Krystle, is there anything wrong between you and L.B.? 550 00:31:56,560 --> 00:31:58,516 Well, of course not. 551 00:31:59,520 --> 00:32:04,878 Well, it's just that L.B.'s taken on a new habit, Steven. 552 00:32:05,040 --> 00:32:08,635 He's begun to lie and tell little fibs. 553 00:32:08,840 --> 00:32:11,308 Oh, I know it's only because he misses Jeff. 554 00:32:11,480 --> 00:32:13,710 I only hope it's just a phase he's going through. 555 00:32:13,920 --> 00:32:15,353 I'm sure it is. 556 00:32:15,520 --> 00:32:17,715 It's probably best for us just to ignore it. 557 00:32:19,160 --> 00:32:20,275 Ignore it. 558 00:32:20,440 --> 00:32:22,032 I guess you're right. 559 00:32:22,760 --> 00:32:24,591 I know you're right. 560 00:32:31,560 --> 00:32:33,915 Tell me, Mr. Wales, are you still doing your hatchet jobs 561 00:32:34,080 --> 00:32:35,638 for World Finance Magazine? 562 00:32:35,800 --> 00:32:37,358 I won't quote you on that, Mrs. Dexter. 563 00:32:37,520 --> 00:32:38,509 Oh, please do. 564 00:32:38,680 --> 00:32:41,513 And please be sure to include that I really resent my PR people 565 00:32:41,680 --> 00:32:43,352 having set up this interview. 566 00:32:43,520 --> 00:32:47,354 And that you have precisely three minutes of my valuable time. 567 00:32:47,520 --> 00:32:50,592 - Well, then I'd better get to the point. - Yes. 568 00:32:52,360 --> 00:32:54,271 King Galen. 569 00:32:54,480 --> 00:32:55,708 What about him? 570 00:32:55,920 --> 00:33:00,277 My research tells me that you were once romantically involved with him. 571 00:33:00,720 --> 00:33:02,631 Is this interview for a financial magazine 572 00:33:02,800 --> 00:33:05,951 or for one of those trash magazines that's sold at the supermarket? 573 00:33:06,160 --> 00:33:08,628 Well, there is a correlation here. The pipeline. 574 00:33:08,840 --> 00:33:10,751 Now, you own one quarter of the oil leases 575 00:33:10,920 --> 00:33:12,797 but you skipped the announcement party to go off 576 00:33:12,960 --> 00:33:16,475 and rescue a deposed monarch, at the risk of your own life. 577 00:33:16,640 --> 00:33:21,316 Now, I and my readers would like to know why. 578 00:33:21,760 --> 00:33:25,196 And I believe that that is none of your or your readers' business. 579 00:33:25,400 --> 00:33:27,311 You see, but it is. See, it is because- 580 00:33:27,480 --> 00:33:32,759 I mean, here is Alexis Morrell Carrington Colby Dexter, 581 00:33:32,920 --> 00:33:37,710 a bona fide tycoon, willing to put a king, and one without a country, 582 00:33:37,880 --> 00:33:39,791 before her own empire. 583 00:33:41,200 --> 00:33:43,430 You'll just have to draw your own conclusions about that- 584 00:33:43,600 --> 00:33:45,511 Is there some allegiance between you and the king? 585 00:33:45,680 --> 00:33:48,478 Has he promised you something the community should know about? 586 00:33:48,680 --> 00:33:52,309 - This interview has just terminated- - Has he offered to make you queen? 587 00:33:52,520 --> 00:33:55,034 Your three minutes are up. 588 00:33:59,040 --> 00:34:00,268 Fine. 589 00:34:00,440 --> 00:34:02,556 Because you've just told me what I came to find out. 590 00:34:06,680 --> 00:34:09,752 What you think you know is merely assumption. 591 00:34:09,920 --> 00:34:12,673 And I'd like you to stick this up your little tape recorder. 592 00:34:12,880 --> 00:34:15,599 I am a happily married woman, a very happily married woman, 593 00:34:15,760 --> 00:34:19,116 and I intend to remain so. 594 00:34:19,320 --> 00:34:20,309 You're sure about that? 595 00:34:20,480 --> 00:34:22,675 Oh, yes, I'm very sure about that. 596 00:34:22,840 --> 00:34:25,035 And now would you please get the hell out of my office? 597 00:35:09,120 --> 00:35:11,270 Glad to see you've started to eat again. 598 00:35:11,840 --> 00:35:13,239 You've been gone a long time. 599 00:35:13,960 --> 00:35:16,872 I had business to do. 600 00:35:19,080 --> 00:35:20,798 Did it have anything to do with me? 601 00:35:22,000 --> 00:35:23,513 Maybe. 602 00:35:27,960 --> 00:35:29,439 I have a right to know. 603 00:35:29,600 --> 00:35:31,591 Have you sent the ransom note to my husband? 604 00:35:31,800 --> 00:35:34,917 My dear lady, the less you know, the better it's gonna be for both of us. 605 00:35:35,080 --> 00:35:36,513 Especially for you. 606 00:35:37,120 --> 00:35:38,189 Don't leave. 607 00:35:39,720 --> 00:35:41,153 Please. 608 00:35:41,680 --> 00:35:42,999 You mean that. 609 00:35:45,440 --> 00:35:47,317 Do you? 610 00:35:48,480 --> 00:35:52,473 I just wanted you to know that I read the books that you brought me. 611 00:35:52,640 --> 00:35:54,312 Ah. 612 00:35:55,360 --> 00:35:57,112 What did you think of them? 613 00:35:58,080 --> 00:35:59,115 I liked them. 614 00:35:59,280 --> 00:36:00,599 What I could read of them. 615 00:36:00,760 --> 00:36:03,752 It's so dark in here. It isn't easy to read. 616 00:36:08,960 --> 00:36:10,598 No problem. 617 00:36:12,160 --> 00:36:13,752 I'll bring you another lamp. 618 00:36:14,440 --> 00:36:16,317 Anything else you want? 619 00:36:22,040 --> 00:36:24,759 Do you think I could have a television set? 620 00:36:27,160 --> 00:36:28,832 Smart. 621 00:36:29,240 --> 00:36:31,470 You think you're pretty damned smart, don't you? 622 00:36:31,680 --> 00:36:33,557 What do you mean? 623 00:36:33,720 --> 00:36:35,278 You think your kidnapping will be on TV 624 00:36:35,440 --> 00:36:37,590 and you can find out what's going on. 625 00:36:38,080 --> 00:36:39,752 I'm not thinking that. 626 00:36:39,960 --> 00:36:41,871 Well, it won't do you any good. 627 00:36:43,000 --> 00:36:44,513 It won't help you get out of here. 628 00:36:44,720 --> 00:36:46,836 I've thought of everything. 629 00:36:47,600 --> 00:36:49,033 And you won't be going anywhere. 630 00:36:53,560 --> 00:36:55,232 We'll see about the television. 631 00:36:58,160 --> 00:36:59,639 All right? 632 00:37:21,360 --> 00:37:23,510 I'm very pleased that you like Dr. Travers, darling. 633 00:37:23,680 --> 00:37:24,795 I did too. 634 00:37:24,960 --> 00:37:27,679 Well, he said he'd stop by in a couple of days to see how I'm feeling. 635 00:37:27,840 --> 00:37:28,829 Good. 636 00:37:29,000 --> 00:37:33,073 And I will tell you exactly what he's going to say, 637 00:37:33,240 --> 00:37:37,438 that your husband is taking very good care of you. 638 00:37:45,560 --> 00:37:47,471 I'll be right back. 639 00:38:01,320 --> 00:38:03,390 - What did you do? - Oh. 640 00:38:03,560 --> 00:38:06,074 The antibiotics Dr. Travers gave me. 641 00:38:06,240 --> 00:38:07,832 Let me help you. 642 00:38:09,720 --> 00:38:11,995 He should've given me clumsy pills instead. 643 00:38:19,520 --> 00:38:21,511 Better take this before I forget. 644 00:38:35,120 --> 00:38:39,079 - Gerard, I'll be coming down for breakfast at 7:15 tomorrow morning. 645 00:38:39,240 --> 00:38:41,800 Tell Mrs. Gunnerson it will be the usual. 646 00:38:41,960 --> 00:38:43,154 That's right. 647 00:38:43,320 --> 00:38:44,514 Thank you. Good night. 648 00:38:48,160 --> 00:38:49,957 Oh, here, darling. 649 00:38:50,840 --> 00:38:53,115 Oh, thank you. 650 00:38:53,560 --> 00:38:56,028 To my beautiful wife. 651 00:40:30,000 --> 00:40:31,718 Alexis. 652 00:40:33,240 --> 00:40:35,435 It's late, very late. 653 00:40:36,400 --> 00:40:39,119 There's nothing more that you can do tonight. 654 00:40:39,280 --> 00:40:41,032 Let's go home. 655 00:40:41,680 --> 00:40:44,114 I want to stay here, Dex. 656 00:40:44,280 --> 00:40:45,349 You're tired. 657 00:40:45,520 --> 00:40:46,748 You can come back tomorrow. 658 00:40:46,920 --> 00:40:51,948 Yes, I know, but I want to stay and talk to Galen's doctors. 659 00:40:52,520 --> 00:40:54,750 Even if it means spending the night? 660 00:40:54,920 --> 00:40:56,478 Yes. 661 00:40:59,360 --> 00:41:01,874 Don't you think you should be at home? 662 00:41:02,040 --> 00:41:03,837 With your husband? 663 00:41:05,760 --> 00:41:07,830 Darling, I wanna go home with you. 664 00:41:08,000 --> 00:41:10,230 But I can't until I know the results of those tests. 665 00:41:10,400 --> 00:41:12,868 Alexis, I don't understand it. 666 00:41:13,040 --> 00:41:14,837 I mean, what are you doing? 667 00:41:15,000 --> 00:41:18,515 Are you still choosing between me and Galen, with me in second position? 668 00:41:19,640 --> 00:41:22,598 No, Dex. 669 00:41:22,760 --> 00:41:24,113 I love you. 670 00:41:24,320 --> 00:41:27,517 Oh, God, we went through hell to rescue Galen. 671 00:41:27,680 --> 00:41:28,669 Can't you understand? 672 00:41:28,840 --> 00:41:31,593 Can't you try and support me like a husband should? 673 00:41:31,800 --> 00:41:35,236 I find it hard supporting my wife's apparent love for another man. 674 00:41:35,440 --> 00:41:37,032 Wrong tense. 675 00:41:37,200 --> 00:41:38,758 I loved him once. 676 00:41:38,920 --> 00:41:40,558 But I'm frightened for him now. 677 00:41:41,560 --> 00:41:44,757 Mrs. Dexter, King Galen is asking for you. 678 00:41:44,920 --> 00:41:46,353 Thank you. 679 00:41:49,080 --> 00:41:51,036 And I'm frightened for us, Alexis. 680 00:41:52,880 --> 00:41:53,869 I'll see you later. 681 00:42:12,000 --> 00:42:13,718 Hello, Galen. 682 00:42:14,160 --> 00:42:16,469 - Alexis. - Mm. 683 00:42:19,240 --> 00:42:21,310 I was so afraid. 684 00:42:21,480 --> 00:42:24,711 But not for my life. 685 00:42:24,880 --> 00:42:27,030 I thought I might not ever see you again. 686 00:42:27,200 --> 00:42:28,428 No. 687 00:42:29,040 --> 00:42:32,032 Here I am, larger than life. 688 00:42:32,200 --> 00:42:33,838 And you're safe now. 689 00:42:34,000 --> 00:42:36,389 Your life is safe here, Galen. 690 00:42:36,600 --> 00:42:38,670 This cursed revolution, 691 00:42:38,840 --> 00:42:44,472 if it hadn't happened, I would never have let you leave Moldavia. 692 00:42:44,640 --> 00:42:48,189 Shh. You mustn't exert yourself. 693 00:42:48,360 --> 00:42:50,828 No, no, I must say this to you. 694 00:42:51,760 --> 00:42:54,957 We were meant to be together. 695 00:42:55,120 --> 00:42:57,998 My people would have adored you, as I adore you. 696 00:42:58,640 --> 00:43:00,232 Galen. 697 00:43:00,400 --> 00:43:04,109 Don't waste your time thinking about the way things might have been. 698 00:43:04,320 --> 00:43:08,791 The surgery is dangerous, I know, but I am determined. 699 00:43:08,960 --> 00:43:11,997 - I will walk again. - You will. 700 00:43:12,160 --> 00:43:15,675 I will get my country back. 701 00:43:15,840 --> 00:43:20,197 And I will make you 702 00:43:20,360 --> 00:43:25,480 the most powerful woman 703 00:43:27,080 --> 00:43:29,230 in the world. 704 00:43:29,400 --> 00:43:30,435 What do you mean? 705 00:43:33,680 --> 00:43:35,352 Galen. 706 00:43:36,400 --> 00:43:38,118 What do you mean? 707 00:43:44,840 --> 00:43:47,991 The most powerful woman in the world? 708 00:43:49,240 --> 00:43:51,071 How? 709 00:43:54,560 --> 00:43:56,471 How? 53553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.