Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:12,729
В 2010 году Лола Бувье была восходящей
звездой фигурного катания.
2
00:00:13,296 --> 00:00:17,440
Одерживая одну победу за другой,
Лола стала гордостью страны,
3
00:00:17,464 --> 00:00:19,858
да не абы какой, а самой Франции!
4
00:00:20,060 --> 00:00:23,964
Когда ей было всего 15 лет
и 165 дней, Лола Бувье
5
00:00:23,988 --> 00:00:28,188
чуть не стала самой молодой
олимпийской чемпионкой в истории.
6
00:00:28,421 --> 00:00:31,988
И ничто не могло встать
на её пути к успеху.
7
00:00:32,413 --> 00:00:34,952
Кроме Светланы Иванковой,
русской француженки.
8
00:00:35,178 --> 00:00:38,796
Судьи её обожали.
Русских они всегда любят.
9
00:00:39,397 --> 00:00:43,319
Большевистская шлюшка.
Предала родину...
10
00:00:47,936 --> 00:00:49,468
Это ещё что торчит?
11
00:00:54,859 --> 00:00:57,085
Вспомним три принципа: стойкость...
12
00:00:57,225 --> 00:00:59,264
– Сноровка, самообладание.
– Сноровка, самообладание.
13
00:00:59,304 --> 00:01:01,139
И осторожно
приземляйся после акселей.
14
00:01:01,217 --> 00:01:02,108
Да, мам.
15
00:01:02,389 --> 00:01:03,467
Да, тренер!
16
00:01:03,943 --> 00:01:04,952
Да, тренер.
17
00:01:05,147 --> 00:01:07,085
Вы пробовали эти мини-хот-доги?
18
00:01:07,124 --> 00:01:08,319
Не сейчас, Дени.
19
00:01:08,632 --> 00:01:12,717
Но ведь я её отец. Разве нельзя
прийти пожелать ей удачи?
20
00:01:12,818 --> 00:01:14,828
Удача тут ни при чем!
21
00:01:16,256 --> 00:01:20,186
Мы десять лет к этому шли.
Не разочаруй меня.
22
00:02:08,063 --> 00:02:11,508
Знаю, что вы подумали. Серебряная
медаль – совсем неплохой приз.
23
00:02:11,532 --> 00:02:14,458
На месте Лолы вы пытались бы себя
утешить типичными фразами неудачников,
24
00:02:14,482 --> 00:02:18,255
вроде: «То, что нас не убивает,
делает нас сильнее».
25
00:02:18,279 --> 00:02:23,376
Но вот что я вам скажу про Ницше:
он был жалким лохом.
26
00:02:23,427 --> 00:02:28,165
Лола впервые вкусила горечь поражения,
и вкус ей совсем не понравился.
27
00:02:28,274 --> 00:02:29,735
Большевистская шлюшка.
28
00:02:30,220 --> 00:02:32,087
Второе место – не так уж и плохо.
29
00:02:32,602 --> 00:02:33,976
Предала родину...
30
00:02:34,407 --> 00:02:35,938
Главное – участие.
31
00:02:38,274 --> 00:02:42,348
После чемпионата мира Лолу
часто сравнивали с Тоней Хардинг.
32
00:02:42,372 --> 00:02:45,668
Но сама она говорила, что
ей больше нравился Зидан.
33
00:02:56,087 --> 00:02:59,148
После этого небольшого
срыва у неё забрали медаль.
34
00:02:59,274 --> 00:03:03,919
Лоле пришлось заплатить 30000 €, чтобы
возместить ущерб Светлане Иванковой,
35
00:03:03,943 --> 00:03:06,794
и 6 лет ходить к психотерапевту.
36
00:03:06,818 --> 00:03:09,259
Но что хуже всего – её исключили
37
00:03:09,283 --> 00:03:11,668
из Французской федерации
ледовых видов спорта.
38
00:03:11,785 --> 00:03:13,477
Больше она не могла кататься.
39
00:03:20,610 --> 00:03:24,427
СПУСТЯ 10 ЛЕТ
И 10 КИЛОГРАММОВ
40
00:03:31,075 --> 00:03:33,638
59,99.
41
00:03:34,739 --> 00:03:35,935
Добрый день, мадам.
42
00:03:36,528 --> 00:03:40,147
Мадемуазель.
У вас есть карта лояльности?
43
00:03:40,697 --> 00:03:41,420
Супер.
44
00:03:49,224 --> 00:03:50,552
Всего хорошего!
45
00:03:50,788 --> 00:03:51,708
Да-да.
46
00:03:51,778 --> 00:03:52,786
До встречи!
47
00:03:54,903 --> 00:03:56,036
До встречи!
48
00:04:02,427 --> 00:04:07,976
Требуется продавец в отдел ракеток.
Требуется продавец в отдел ракеток.
49
00:04:08,872 --> 00:04:10,528
– Лола!
– Чего?
50
00:04:10,653 --> 00:04:12,794
Ты хочешь скинуться
на подарок для Брижитт?
51
00:04:13,638 --> 00:04:14,976
Какой ещё Брижитт?
52
00:04:15,474 --> 00:04:17,380
Из туристического отдела.
53
00:04:20,614 --> 00:04:21,661
У нас есть туристический отдел?
54
00:04:22,778 --> 00:04:24,974
Ты... не шутишь? Да, есть.
55
00:04:25,028 --> 00:04:26,689
В общем, мы ей устраиваем
прощальную вечеринку
56
00:04:26,713 --> 00:04:29,997
и хотим подарить ей поездку
на Пик-дю-Миди. Поможешь?
57
00:04:30,302 --> 00:04:31,333
Пик чего?
58
00:04:31,715 --> 00:04:36,013
Дю-Миди. Это в Пиринеях.
Сумму можешь выбрать сама.
59
00:04:37,200 --> 00:04:38,216
Ты сколько дашь?
60
00:04:38,497 --> 00:04:40,919
Я жду, пока все заплатят,
и подкину остаток.
61
00:04:41,842 --> 00:04:43,043
Я тоже так сделаю.
62
00:04:43,356 --> 00:04:45,630
– Вместе сумму доберём?
– Нет, только я.
63
00:04:45,934 --> 00:04:47,091
Ну ладно...
64
00:04:47,153 --> 00:04:48,364
Пока. Хорошего дня.
65
00:04:48,785 --> 00:04:50,302
Как скажешь...
66
00:04:52,758 --> 00:04:54,400
МЕЗЬЕР
67
00:05:02,806 --> 00:05:03,830
Блин.
68
00:05:05,877 --> 00:05:11,494
Патрику... тоже "отлично".
Кантен!
69
00:05:11,519 --> 00:05:13,322
ИДИ В ЖОПУ
70
00:05:15,338 --> 00:05:20,525
Ну, поставлю "хорошо". Так...
71
00:05:21,416 --> 00:05:24,674
Пап, чокнутый сосед
опять врезался в твою машину.
72
00:05:24,936 --> 00:05:26,338
– Что?
– Держи.
73
00:05:26,601 --> 00:05:31,189
Быть не может! Это немыслимо!
Уже третий раз за месяц!
74
00:05:31,214 --> 00:05:31,689
Да...
75
00:05:31,714 --> 00:05:34,690
Поговорю я по душам с этим
отцом Биго, мало не покажется...
76
00:05:34,922 --> 00:05:36,291
Так и сделай.
77
00:05:41,869 --> 00:05:44,548
А вообще, хочешь, закажем пиццу?
78
00:05:44,955 --> 00:05:47,028
Мне хочется кальцоне, а тебе?
79
00:05:48,838 --> 00:05:51,068
Слышишь? Может, ответишь?
80
00:06:04,812 --> 00:06:07,628
Спокойной ночи, Элиотт.
Люблю тебя.
81
00:06:13,820 --> 00:06:16,628
И она сказала да.
Ещё и вздохнула. Вот так.
82
00:06:18,195 --> 00:06:20,628
Охренеть.
83
00:06:21,140 --> 00:06:24,028
Ни за что не угадаешь,
кто передо мной.
84
00:06:24,500 --> 00:06:27,375
Знаешь ту фигуристку?
Как её там звали?
85
00:06:27,570 --> 00:06:30,093
Всё ещё Лола Бувье. Я не сдохла.
86
00:06:30,187 --> 00:06:33,468
Клянусь! Вот это жесть.
Она стала кассиршей.
87
00:06:34,546 --> 00:06:35,843
Я тебя слышу.
88
00:06:36,031 --> 00:06:39,574
Жалкое зрелище. Килограмм
10 набрала, смотреть противно.
89
00:06:39,598 --> 00:06:41,296
Толстуха. Сплошной жир.
90
00:06:41,390 --> 00:06:42,742
Ты на себя смотрела, дура?
91
00:06:44,125 --> 00:06:45,828
– Что-то не так?
– "Что-то не так?"
92
00:06:47,015 --> 00:06:49,031
Погоди. Да, мне пора. Пока.
93
00:07:00,015 --> 00:07:00,882
Сука.
94
00:07:01,968 --> 00:07:03,328
Ничего себе...
95
00:07:18,382 --> 00:07:21,305
Я толстуха?
Жир, говоришь?
96
00:07:21,414 --> 00:07:22,977
Да я набрала всего пару кило.
97
00:07:24,914 --> 00:07:26,348
Какой тут жир?
98
00:07:40,078 --> 00:07:42,708
Быстрей, быстрей, жми на газ!
99
00:07:44,172 --> 00:07:47,468
Ну конечно, мне попалась слепая!
Боже, шевели булками!
100
00:08:36,788 --> 00:08:38,364
Ты за нами шпионила?
101
00:08:39,334 --> 00:08:41,268
Нет. Ничего подобного.
102
00:08:41,552 --> 00:08:44,263
Она у меня кое-что спёрла.
Верни налобный фонарь!
103
00:08:44,305 --> 00:08:45,498
Фиг тебе!
104
00:08:46,007 --> 00:08:48,263
Хильда, как думаешь, она шпионка?
105
00:08:48,726 --> 00:08:49,670
Йа.
106
00:08:50,671 --> 00:08:52,146
Ты из "Единорогов-людоедов"?
107
00:08:52,787 --> 00:08:53,748
Че за бред?
108
00:08:53,969 --> 00:08:56,849
Хильда. Как думаешь,
она из "Единорогов-людоедов"?
109
00:08:56,998 --> 00:08:57,787
Йа.
110
00:08:58,037 --> 00:08:59,623
Никакого "йа".
111
00:09:06,546 --> 00:09:07,966
Так-так-так.
112
00:09:10,412 --> 00:09:12,138
Лола Бувье.
113
00:09:13,476 --> 00:09:14,576
Мы знакомы?
114
00:09:16,154 --> 00:09:17,045
Не помнишь меня?
115
00:09:20,052 --> 00:09:21,170
Дженнифер Мартан.
116
00:09:22,247 --> 00:09:23,849
Дженнифер Мартан! Ну конечно!
117
00:09:23,921 --> 00:09:26,334
– Не врубилась?
– Нет.
118
00:09:26,507 --> 00:09:29,498
Мы были одноклассницами.
Пятый "Б".
119
00:09:29,572 --> 00:09:33,310
Школа Сан-Жан Паскуаль дю Лофт.
Так ты ещё живёшь в Мезьере?
120
00:09:34,248 --> 00:09:35,788
Нет, я тут проездом.
121
00:09:35,974 --> 00:09:39,701
Сейчас живу в Париже, столице Франции.
Городе любви. Слыхала?
122
00:09:40,209 --> 00:09:42,998
Да, слыхала. А почему на тебе
форма кассирши "Спорт Соника"?
123
00:09:44,366 --> 00:09:48,771
Я просто помогаю отцу на каникулах.
Он владелец магазина.
124
00:09:49,272 --> 00:09:50,763
– Ясно.
– Да.
125
00:09:50,850 --> 00:09:51,943
Твой папа не учитель?
126
00:09:53,625 --> 00:09:55,802
А чем вы все тут занимаетесь?
127
00:09:56,435 --> 00:09:57,888
Роллер-дерби.
128
00:09:57,968 --> 00:10:00,271
Вот как? Слыхала про такое.
129
00:10:00,483 --> 00:10:01,787
Да? Хочешь попробовать?
130
00:10:03,302 --> 00:10:05,627
Это почти как фигурное катание.
131
00:10:05,740 --> 00:10:10,677
Но вместо лезвий – колеса,
а вместо льда, ну, не лёд...
132
00:10:11,365 --> 00:10:15,232
Не линолеум, конечно, но...
В общем, какой-то пол.
133
00:10:15,703 --> 00:10:17,240
– Трек.
– Да-да.
134
00:10:17,974 --> 00:10:18,865
Трек.
135
00:10:19,615 --> 00:10:21,498
Не вижу ничего общего.
136
00:10:21,584 --> 00:10:22,755
Уж поверь.
137
00:10:22,873 --> 00:10:25,560
Я знаю, о чем говорю.
Я капитанша "Чёрных Стерв".
138
00:10:25,630 --> 00:10:26,943
Мы лучшая команда во Франции.
139
00:10:28,138 --> 00:10:29,028
Неплохо.
140
00:10:29,706 --> 00:10:32,598
Я вице-чемпионка мира
по фигурному катанию, но не хвастаюсь.
141
00:10:32,831 --> 00:10:33,588
Слушай!
142
00:10:34,121 --> 00:10:35,667
На следующей неделе у нас набор.
143
00:10:36,464 --> 00:10:39,051
Если хочешь...
Приготовь хореографию. Делов-то.
144
00:10:39,773 --> 00:10:40,699
Хореографию?
145
00:10:41,741 --> 00:10:43,269
– Ну что?
– Ну...
146
00:10:44,590 --> 00:10:46,152
Почему бы и нет,
хореографии я люблю.
147
00:10:46,177 --> 00:10:47,730
Увидимся в субботу в два.
148
00:10:48,124 --> 00:10:48,965
Эту субботу?
149
00:10:49,683 --> 00:10:50,785
– В этом зале?
– Да.
150
00:10:51,199 --> 00:10:52,457
– Два часа дня?
– Да.
151
00:10:52,633 --> 00:10:53,933
– Учту.
– Класс.
152
00:10:53,995 --> 00:10:54,902
– Класс.
– Класс.
153
00:10:54,991 --> 00:10:55,621
– Класс.
– Класс.
154
00:10:55,646 --> 00:10:56,473
– Класс.
– Класс.
155
00:10:56,507 --> 00:10:57,715
– Класс. Класс.
– Класс. Класс.
156
00:10:57,740 --> 00:10:58,512
Класс.
157
00:11:01,241 --> 00:11:02,113
Можешь идти.
158
00:11:02,285 --> 00:11:03,137
Отлично.
159
00:11:15,074 --> 00:11:16,348
Привет, Лола, как дела?
160
00:11:18,168 --> 00:11:19,628
У меня всё хорошо.
161
00:11:37,185 --> 00:11:38,264
– Лола.
– Что?
162
00:11:38,289 --> 00:11:39,506
У нас тут воры завелись?
163
00:11:39,660 --> 00:11:40,442
Нет!
164
00:11:41,538 --> 00:11:43,748
Ну... Я слышал,
у нас что-то украли.
165
00:11:44,529 --> 00:11:45,787
Точно! Да-да.
166
00:11:45,843 --> 00:11:47,334
– Да?
– Кошмар!
167
00:11:47,419 --> 00:11:48,270
И что это было?
168
00:11:49,569 --> 00:11:51,225
Ну... Налобный фонарь.
169
00:11:51,250 --> 00:11:53,748
Нет... Я про вора. Наверняка...
170
00:11:54,326 --> 00:11:57,146
одно из тех отребий. Да?
171
00:11:57,435 --> 00:11:59,146
Это была девушка.
172
00:11:59,201 --> 00:12:00,177
Девушка...
173
00:12:00,833 --> 00:12:01,615
Ну да.
174
00:12:02,601 --> 00:12:04,068
Теперь уже никому верить нельзя.
175
00:12:05,568 --> 00:12:07,668
Так вот, что я тебе хотел сказать...
176
00:12:08,365 --> 00:12:11,803
Точно! Ты уже скинулась на
прощальный подарок Брижитт?
177
00:12:12,498 --> 00:12:14,904
– Да-да. Скинулась.
– Отлично.
178
00:12:14,961 --> 00:12:17,068
– Мы с Микелем всё обговорили.
– С кем?
179
00:12:17,514 --> 00:12:18,881
– Микелем.
– Да, точно.
180
00:12:19,341 --> 00:12:20,717
Ну, я пошёл обратно.
181
00:12:21,827 --> 00:12:23,014
– Хорошо.
– Ладно?
182
00:12:24,904 --> 00:12:25,771
За дело.
183
00:12:28,802 --> 00:12:30,717
Осторожно приземляйся после акселей.
184
00:12:44,554 --> 00:12:47,389
Привет, чего грустишь?
Покатаемся на роликах?
185
00:12:47,990 --> 00:12:49,209
Нет, не могу.
186
00:12:49,281 --> 00:12:50,170
Почему?
187
00:12:52,436 --> 00:12:53,451
Не хочется, и всё тут.
188
00:12:53,819 --> 00:12:54,600
Боишься?
189
00:12:54,772 --> 00:12:55,662
Ещё чего!
190
00:12:55,795 --> 00:12:57,178
Бояться нормально.
191
00:12:57,240 --> 00:12:58,350
Да не боюсь я!
192
00:12:58,405 --> 00:12:59,764
Тогда покатаемся.
193
00:13:00,219 --> 00:13:01,148
Дуй отсюда.
194
00:13:02,271 --> 00:13:04,724
Вот дурёха. Твои родители знают,
что ты людей достаёшь?
195
00:13:04,859 --> 00:13:08,521
Я погнала. Но знай: чемпионы
потеют, а неудачники ноют!
196
00:13:08,670 --> 00:13:09,873
Чё ты вякнула?
197
00:13:10,865 --> 00:13:12,348
Да-да, вали!
198
00:13:14,670 --> 00:13:15,928
Идиотка.
199
00:13:18,639 --> 00:13:19,468
Что ж...
200
00:13:20,670 --> 00:13:21,725
Брижитт.
201
00:13:22,389 --> 00:13:23,592
Моя Брижитт.
202
00:13:25,216 --> 00:13:29,170
Скажу от лица всей команды,
что мы будем по тебе скучать.
203
00:13:29,248 --> 00:13:30,240
Очень сильно.
204
00:13:31,006 --> 00:13:33,045
Все работники решили сделать
тебе скромный подарок.
205
00:13:33,310 --> 00:13:37,588
Это пустячок.
Желаем тебе счастливой пенсии.
206
00:13:38,654 --> 00:13:40,264
Вот, это тебе.
207
00:13:45,537 --> 00:13:49,810
Спасибо, я так растрогана!
Спасибо!
208
00:13:49,904 --> 00:13:50,998
Речь!
209
00:13:51,170 --> 00:13:53,373
– Речь!
– Речь!
210
00:13:53,437 --> 00:13:54,373
Речь!
211
00:13:55,107 --> 00:14:00,348
Вы прекрасно знаете, что нам с Патриком
не посчастливилось завести детей.
212
00:14:00,372 --> 00:14:03,788
Походы в горы нас просто спасли.
Ну, конечно...
213
00:14:05,068 --> 00:14:07,971
учитывая, что у Патрика рак,
подъём будет нелёгким.
214
00:14:08,600 --> 00:14:14,771
– Рак прямой кишки, как знаете...
– Класс! Ну что, похлопаем Брижитт!
215
00:14:18,217 --> 00:14:19,576
Спасибо.
216
00:14:21,232 --> 00:14:22,045
Шампанского!
217
00:14:22,070 --> 00:14:25,490
Напоминаю, что мы
ещё собираем деньги за подарок.
218
00:14:26,420 --> 00:14:28,631
Пока вложился только я...
219
00:14:35,411 --> 00:14:36,373
Лола?
220
00:14:38,600 --> 00:14:40,670
Что ты тут прячешься?
Скоро торт будем резать.
221
00:14:42,312 --> 00:14:43,389
Не хочу я торт.
222
00:14:43,717 --> 00:14:45,240
Уверена? Он клубничный.
223
00:14:48,052 --> 00:14:48,904
Ты плачешь?
224
00:14:49,351 --> 00:14:50,912
Нет! Сам такой.
225
00:14:50,969 --> 00:14:52,068
Бедняжка...
226
00:14:56,271 --> 00:14:57,553
Расскажи, что у тебя на душе.
227
00:14:58,693 --> 00:15:01,068
Спасибо, Мика, но, пожалуйста,
не трогай мою ляжку.
228
00:15:01,459 --> 00:15:02,373
Хорошо.
229
00:15:03,296 --> 00:15:05,951
– Ну?
– Прости! Виноват.
230
00:15:06,396 --> 00:15:07,521
Странный ты.
231
00:15:09,600 --> 00:15:11,896
Я тебя понимаю,
мне тоже жаль, что Брижитт уходит.
232
00:15:11,945 --> 00:15:15,459
Мне насрать с высокой башни
на Брижитт и её говенную жизнь.
233
00:15:15,498 --> 00:15:17,889
Не говори так! Она милая.
234
00:15:18,678 --> 00:15:22,607
Вдруг меня ждёт та же участь? В 60
буду работать в паршивом магазинчике?
235
00:15:23,154 --> 00:15:25,764
Ну, зато нам достаются
бесплатные обеды.
236
00:15:26,225 --> 00:15:30,232
Каждое утро я продаю жирным мальчишкам
протеиновые батончики, и зачем?
237
00:15:31,170 --> 00:15:33,678
Чтоб мне перед смертью
подарили вонючую коробку?
238
00:15:33,771 --> 00:15:37,193
Вовсе нет!
Мы ей премиум-сертификат подарили.
239
00:15:37,218 --> 00:15:39,404
– Ты меня слушаешь, Мика?
– Да.
240
00:15:39,530 --> 00:15:41,868
Я просто хочу, чтобы
всё стало как раньше.
241
00:15:45,122 --> 00:15:46,732
Но даже кататься разучилась.
242
00:15:52,914 --> 00:15:55,740
Точно не хочешь торта?
Выглядел он замечательно.
243
00:15:55,834 --> 00:15:57,553
Что я тут сижу, ною...
244
00:16:00,249 --> 00:16:01,576
Знаешь, что тебе поможет?
245
00:16:03,804 --> 00:16:05,771
Неудачники ноют,
а чемпионы потеют...
246
00:16:05,796 --> 00:16:07,006
Тёплая ванна.
247
00:16:08,436 --> 00:16:10,287
Неудачники ноют, а чемпионы...
248
00:16:10,492 --> 00:16:11,396
Ванна.
249
00:16:11,493 --> 00:16:13,193
– Заткнись.
– Ладно.
250
00:16:17,217 --> 00:16:19,787
Тёплая ванна с пенкой.
251
00:16:24,045 --> 00:16:25,303
Око тигра.
252
00:17:36,771 --> 00:17:37,693
Ну как?
253
00:17:37,741 --> 00:17:39,116
Если честно...
254
00:17:39,780 --> 00:17:40,788
вышло...
255
00:17:40,858 --> 00:17:42,374
очень...
256
00:17:43,225 --> 00:17:44,429
хреново.
257
00:17:44,492 --> 00:17:45,585
Кошмар.
258
00:17:46,999 --> 00:17:47,988
Всё с вами ясно.
259
00:17:48,108 --> 00:17:51,007
Ничего не смыслите в хореографии.
Бедняжки.
260
00:17:51,032 --> 00:17:53,468
Да-да, мы ничего в этом не смыслим.
261
00:17:53,492 --> 00:17:58,390
И ненавидим фиф вроде тебя. Ты меня
не помнишь, но я тебя никогда не забуду.
262
00:17:58,484 --> 00:17:59,976
Я тебя не переваривала.
263
00:18:00,015 --> 00:18:01,421
Вот-вот.
264
00:18:01,530 --> 00:18:04,515
Да. Возвращайся к своей
провинциальной жизни и торчи на кассе.
265
00:18:04,702 --> 00:18:09,343
Ты ни на что другое и не способна.
Дерби тебе не по зубам. Оно для крутых.
266
00:18:09,382 --> 00:18:10,397
Ещё посмотрим.
267
00:18:11,882 --> 00:18:13,593
Да какого хрена?!
268
00:18:35,230 --> 00:18:37,598
Тихо, она идёт!
269
00:18:38,176 --> 00:18:40,121
Знаю, вы ржёте над моей хореографией.
270
00:18:40,262 --> 00:18:43,738
Не принимай близко к сердцу, Лола.
Просто это забавно.
271
00:18:43,788 --> 00:18:46,895
Знаешь, что ещё забавно?
Что у твоего мужа рак жопы.
272
00:18:47,207 --> 00:18:48,228
Смешно, да?
273
00:18:48,559 --> 00:18:51,628
Не принимай близко к сердцу, Брижитт.
Просто это забавно.
274
00:19:03,543 --> 00:19:05,548
Да. Порвём их!
275
00:19:07,527 --> 00:19:11,188
Только не это! Спасите!
Она нам хореографию покажет!
276
00:19:16,434 --> 00:19:17,730
Что ты задумала?
277
00:19:18,332 --> 00:19:19,188
Ударишь меня?
278
00:19:20,199 --> 00:19:21,035
Бей!
279
00:19:21,566 --> 00:19:22,543
Махни битой!
280
00:19:24,316 --> 00:19:25,082
Ну же!
281
00:19:30,113 --> 00:19:30,918
Струсила?
282
00:19:31,691 --> 00:19:34,035
Да. Я так и думала.
283
00:19:37,113 --> 00:19:38,868
Погнали отсюда, девчонки.
284
00:20:03,982 --> 00:20:04,908
Слушай...
285
00:20:07,029 --> 00:20:09,482
– Ты была на матче "Чёрных Стерв"?
– Нет.
286
00:20:09,859 --> 00:20:12,560
Стоп, ты случаем
не та психованная фигуристка?
287
00:20:12,616 --> 00:20:16,240
А ты случаем не та...
никому не известная чмошница?
288
00:20:18,828 --> 00:20:20,350
Вот подколола!
289
00:20:21,750 --> 00:20:24,006
Ты испугалась,
когда отрезала ей пальцы?
290
00:20:24,623 --> 00:20:25,725
Кости было видно?
291
00:20:25,796 --> 00:20:28,709
Оставь её, не видишь, она бесится.
Занимаешься дерби?
292
00:20:28,943 --> 00:20:29,725
Нет.
293
00:20:30,123 --> 00:20:32,139
Когда ты их отрезала,
они ещё шевелились?
294
00:20:32,193 --> 00:20:32,975
Хватит, блин!
295
00:20:33,000 --> 00:20:35,295
– Не хочешь к нам в команду?
– А вы кто?
296
00:20:35,334 --> 00:20:36,850
"Единороги-людоеды".
297
00:20:39,197 --> 00:20:40,076
Ржу не могу.
26894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.