All language subtitles for Derby.Girl.2020.FRENCH.S01E01.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:12,729 В 2010 году Лола Бувье была восходящей звездой фигурного катания. 2 00:00:13,296 --> 00:00:17,440 Одерживая одну победу за другой, Лола стала гордостью страны, 3 00:00:17,464 --> 00:00:19,858 да не абы какой, а самой Франции! 4 00:00:20,060 --> 00:00:23,964 Когда ей было всего 15 лет и 165 дней, Лола Бувье 5 00:00:23,988 --> 00:00:28,188 чуть не стала самой молодой олимпийской чемпионкой в истории. 6 00:00:28,421 --> 00:00:31,988 И ничто не могло встать на её пути к успеху. 7 00:00:32,413 --> 00:00:34,952 Кроме Светланы Иванковой, русской француженки. 8 00:00:35,178 --> 00:00:38,796 Судьи её обожали. Русских они всегда любят. 9 00:00:39,397 --> 00:00:43,319 Большевистская шлюшка. Предала родину... 10 00:00:47,936 --> 00:00:49,468 Это ещё что торчит? 11 00:00:54,859 --> 00:00:57,085 Вспомним три принципа: стойкость... 12 00:00:57,225 --> 00:00:59,264 – Сноровка, самообладание. – Сноровка, самообладание. 13 00:00:59,304 --> 00:01:01,139 И осторожно приземляйся после акселей. 14 00:01:01,217 --> 00:01:02,108 Да, мам. 15 00:01:02,389 --> 00:01:03,467 Да, тренер! 16 00:01:03,943 --> 00:01:04,952 Да, тренер. 17 00:01:05,147 --> 00:01:07,085 Вы пробовали эти мини-хот-доги? 18 00:01:07,124 --> 00:01:08,319 Не сейчас, Дени. 19 00:01:08,632 --> 00:01:12,717 Но ведь я её отец. Разве нельзя прийти пожелать ей удачи? 20 00:01:12,818 --> 00:01:14,828 Удача тут ни при чем! 21 00:01:16,256 --> 00:01:20,186 Мы десять лет к этому шли. Не разочаруй меня. 22 00:02:08,063 --> 00:02:11,508 Знаю, что вы подумали. Серебряная медаль – совсем неплохой приз. 23 00:02:11,532 --> 00:02:14,458 На месте Лолы вы пытались бы себя утешить типичными фразами неудачников, 24 00:02:14,482 --> 00:02:18,255 вроде: «То, что нас не убивает, делает нас сильнее». 25 00:02:18,279 --> 00:02:23,376 Но вот что я вам скажу про Ницше: он был жалким лохом. 26 00:02:23,427 --> 00:02:28,165 Лола впервые вкусила горечь поражения, и вкус ей совсем не понравился. 27 00:02:28,274 --> 00:02:29,735 Большевистская шлюшка. 28 00:02:30,220 --> 00:02:32,087 Второе место – не так уж и плохо. 29 00:02:32,602 --> 00:02:33,976 Предала родину... 30 00:02:34,407 --> 00:02:35,938 Главное – участие. 31 00:02:38,274 --> 00:02:42,348 После чемпионата мира Лолу часто сравнивали с Тоней Хардинг. 32 00:02:42,372 --> 00:02:45,668 Но сама она говорила, что ей больше нравился Зидан. 33 00:02:56,087 --> 00:02:59,148 После этого небольшого срыва у неё забрали медаль. 34 00:02:59,274 --> 00:03:03,919 Лоле пришлось заплатить 30000 €, чтобы возместить ущерб Светлане Иванковой, 35 00:03:03,943 --> 00:03:06,794 и 6 лет ходить к психотерапевту. 36 00:03:06,818 --> 00:03:09,259 Но что хуже всего – её исключили 37 00:03:09,283 --> 00:03:11,668 из Французской федерации ледовых видов спорта. 38 00:03:11,785 --> 00:03:13,477 Больше она не могла кататься. 39 00:03:20,610 --> 00:03:24,427 СПУСТЯ 10 ЛЕТ И 10 КИЛОГРАММОВ 40 00:03:31,075 --> 00:03:33,638 59,99. 41 00:03:34,739 --> 00:03:35,935 Добрый день, мадам. 42 00:03:36,528 --> 00:03:40,147 Мадемуазель. У вас есть карта лояльности? 43 00:03:40,697 --> 00:03:41,420 Супер. 44 00:03:49,224 --> 00:03:50,552 Всего хорошего! 45 00:03:50,788 --> 00:03:51,708 Да-да. 46 00:03:51,778 --> 00:03:52,786 До встречи! 47 00:03:54,903 --> 00:03:56,036 До встречи! 48 00:04:02,427 --> 00:04:07,976 Требуется продавец в отдел ракеток. Требуется продавец в отдел ракеток. 49 00:04:08,872 --> 00:04:10,528 – Лола! – Чего? 50 00:04:10,653 --> 00:04:12,794 Ты хочешь скинуться на подарок для Брижитт? 51 00:04:13,638 --> 00:04:14,976 Какой ещё Брижитт? 52 00:04:15,474 --> 00:04:17,380 Из туристического отдела. 53 00:04:20,614 --> 00:04:21,661 У нас есть туристический отдел? 54 00:04:22,778 --> 00:04:24,974 Ты... не шутишь? Да, есть. 55 00:04:25,028 --> 00:04:26,689 В общем, мы ей устраиваем прощальную вечеринку 56 00:04:26,713 --> 00:04:29,997 и хотим подарить ей поездку на Пик-дю-Миди. Поможешь? 57 00:04:30,302 --> 00:04:31,333 Пик чего? 58 00:04:31,715 --> 00:04:36,013 Дю-Миди. Это в Пиринеях. Сумму можешь выбрать сама. 59 00:04:37,200 --> 00:04:38,216 Ты сколько дашь? 60 00:04:38,497 --> 00:04:40,919 Я жду, пока все заплатят, и подкину остаток. 61 00:04:41,842 --> 00:04:43,043 Я тоже так сделаю. 62 00:04:43,356 --> 00:04:45,630 – Вместе сумму доберём? – Нет, только я. 63 00:04:45,934 --> 00:04:47,091 Ну ладно... 64 00:04:47,153 --> 00:04:48,364 Пока. Хорошего дня. 65 00:04:48,785 --> 00:04:50,302 Как скажешь... 66 00:04:52,758 --> 00:04:54,400 МЕЗЬЕР 67 00:05:02,806 --> 00:05:03,830 Блин. 68 00:05:05,877 --> 00:05:11,494 Патрику... тоже "отлично". Кантен! 69 00:05:11,519 --> 00:05:13,322 ИДИ В ЖОПУ 70 00:05:15,338 --> 00:05:20,525 Ну, поставлю "хорошо". Так... 71 00:05:21,416 --> 00:05:24,674 Пап, чокнутый сосед опять врезался в твою машину. 72 00:05:24,936 --> 00:05:26,338 – Что? – Держи. 73 00:05:26,601 --> 00:05:31,189 Быть не может! Это немыслимо! Уже третий раз за месяц! 74 00:05:31,214 --> 00:05:31,689 Да... 75 00:05:31,714 --> 00:05:34,690 Поговорю я по душам с этим отцом Биго, мало не покажется... 76 00:05:34,922 --> 00:05:36,291 Так и сделай. 77 00:05:41,869 --> 00:05:44,548 А вообще, хочешь, закажем пиццу? 78 00:05:44,955 --> 00:05:47,028 Мне хочется кальцоне, а тебе? 79 00:05:48,838 --> 00:05:51,068 Слышишь? Может, ответишь? 80 00:06:04,812 --> 00:06:07,628 Спокойной ночи, Элиотт. Люблю тебя. 81 00:06:13,820 --> 00:06:16,628 И она сказала да. Ещё и вздохнула. Вот так. 82 00:06:18,195 --> 00:06:20,628 Охренеть. 83 00:06:21,140 --> 00:06:24,028 Ни за что не угадаешь, кто передо мной. 84 00:06:24,500 --> 00:06:27,375 Знаешь ту фигуристку? Как её там звали? 85 00:06:27,570 --> 00:06:30,093 Всё ещё Лола Бувье. Я не сдохла. 86 00:06:30,187 --> 00:06:33,468 Клянусь! Вот это жесть. Она стала кассиршей. 87 00:06:34,546 --> 00:06:35,843 Я тебя слышу. 88 00:06:36,031 --> 00:06:39,574 Жалкое зрелище. Килограмм 10 набрала, смотреть противно. 89 00:06:39,598 --> 00:06:41,296 Толстуха. Сплошной жир. 90 00:06:41,390 --> 00:06:42,742 Ты на себя смотрела, дура? 91 00:06:44,125 --> 00:06:45,828 – Что-то не так? – "Что-то не так?" 92 00:06:47,015 --> 00:06:49,031 Погоди. Да, мне пора. Пока. 93 00:07:00,015 --> 00:07:00,882 Сука. 94 00:07:01,968 --> 00:07:03,328 Ничего себе... 95 00:07:18,382 --> 00:07:21,305 Я толстуха? Жир, говоришь? 96 00:07:21,414 --> 00:07:22,977 Да я набрала всего пару кило. 97 00:07:24,914 --> 00:07:26,348 Какой тут жир? 98 00:07:40,078 --> 00:07:42,708 Быстрей, быстрей, жми на газ! 99 00:07:44,172 --> 00:07:47,468 Ну конечно, мне попалась слепая! Боже, шевели булками! 100 00:08:36,788 --> 00:08:38,364 Ты за нами шпионила? 101 00:08:39,334 --> 00:08:41,268 Нет. Ничего подобного. 102 00:08:41,552 --> 00:08:44,263 Она у меня кое-что спёрла. Верни налобный фонарь! 103 00:08:44,305 --> 00:08:45,498 Фиг тебе! 104 00:08:46,007 --> 00:08:48,263 Хильда, как думаешь, она шпионка? 105 00:08:48,726 --> 00:08:49,670 Йа. 106 00:08:50,671 --> 00:08:52,146 Ты из "Единорогов-людоедов"? 107 00:08:52,787 --> 00:08:53,748 Че за бред? 108 00:08:53,969 --> 00:08:56,849 Хильда. Как думаешь, она из "Единорогов-людоедов"? 109 00:08:56,998 --> 00:08:57,787 Йа. 110 00:08:58,037 --> 00:08:59,623 Никакого "йа". 111 00:09:06,546 --> 00:09:07,966 Так-так-так. 112 00:09:10,412 --> 00:09:12,138 Лола Бувье. 113 00:09:13,476 --> 00:09:14,576 Мы знакомы? 114 00:09:16,154 --> 00:09:17,045 Не помнишь меня? 115 00:09:20,052 --> 00:09:21,170 Дженнифер Мартан. 116 00:09:22,247 --> 00:09:23,849 Дженнифер Мартан! Ну конечно! 117 00:09:23,921 --> 00:09:26,334 – Не врубилась? – Нет. 118 00:09:26,507 --> 00:09:29,498 Мы были одноклассницами. Пятый "Б". 119 00:09:29,572 --> 00:09:33,310 Школа Сан-Жан Паскуаль дю Лофт. Так ты ещё живёшь в Мезьере? 120 00:09:34,248 --> 00:09:35,788 Нет, я тут проездом. 121 00:09:35,974 --> 00:09:39,701 Сейчас живу в Париже, столице Франции. Городе любви. Слыхала? 122 00:09:40,209 --> 00:09:42,998 Да, слыхала. А почему на тебе форма кассирши "Спорт Соника"? 123 00:09:44,366 --> 00:09:48,771 Я просто помогаю отцу на каникулах. Он владелец магазина. 124 00:09:49,272 --> 00:09:50,763 – Ясно. – Да. 125 00:09:50,850 --> 00:09:51,943 Твой папа не учитель? 126 00:09:53,625 --> 00:09:55,802 А чем вы все тут занимаетесь? 127 00:09:56,435 --> 00:09:57,888 Роллер-дерби. 128 00:09:57,968 --> 00:10:00,271 Вот как? Слыхала про такое. 129 00:10:00,483 --> 00:10:01,787 Да? Хочешь попробовать? 130 00:10:03,302 --> 00:10:05,627 Это почти как фигурное катание. 131 00:10:05,740 --> 00:10:10,677 Но вместо лезвий – колеса, а вместо льда, ну, не лёд... 132 00:10:11,365 --> 00:10:15,232 Не линолеум, конечно, но... В общем, какой-то пол. 133 00:10:15,703 --> 00:10:17,240 – Трек. – Да-да. 134 00:10:17,974 --> 00:10:18,865 Трек. 135 00:10:19,615 --> 00:10:21,498 Не вижу ничего общего. 136 00:10:21,584 --> 00:10:22,755 Уж поверь. 137 00:10:22,873 --> 00:10:25,560 Я знаю, о чем говорю. Я капитанша "Чёрных Стерв". 138 00:10:25,630 --> 00:10:26,943 Мы лучшая команда во Франции. 139 00:10:28,138 --> 00:10:29,028 Неплохо. 140 00:10:29,706 --> 00:10:32,598 Я вице-чемпионка мира по фигурному катанию, но не хвастаюсь. 141 00:10:32,831 --> 00:10:33,588 Слушай! 142 00:10:34,121 --> 00:10:35,667 На следующей неделе у нас набор. 143 00:10:36,464 --> 00:10:39,051 Если хочешь... Приготовь хореографию. Делов-то. 144 00:10:39,773 --> 00:10:40,699 Хореографию? 145 00:10:41,741 --> 00:10:43,269 – Ну что? – Ну... 146 00:10:44,590 --> 00:10:46,152 Почему бы и нет, хореографии я люблю. 147 00:10:46,177 --> 00:10:47,730 Увидимся в субботу в два. 148 00:10:48,124 --> 00:10:48,965 Эту субботу? 149 00:10:49,683 --> 00:10:50,785 – В этом зале? – Да. 150 00:10:51,199 --> 00:10:52,457 – Два часа дня? – Да. 151 00:10:52,633 --> 00:10:53,933 – Учту. – Класс. 152 00:10:53,995 --> 00:10:54,902 – Класс. – Класс. 153 00:10:54,991 --> 00:10:55,621 – Класс. – Класс. 154 00:10:55,646 --> 00:10:56,473 – Класс. – Класс. 155 00:10:56,507 --> 00:10:57,715 – Класс. Класс. – Класс. Класс. 156 00:10:57,740 --> 00:10:58,512 Класс. 157 00:11:01,241 --> 00:11:02,113 Можешь идти. 158 00:11:02,285 --> 00:11:03,137 Отлично. 159 00:11:15,074 --> 00:11:16,348 Привет, Лола, как дела? 160 00:11:18,168 --> 00:11:19,628 У меня всё хорошо. 161 00:11:37,185 --> 00:11:38,264 – Лола. – Что? 162 00:11:38,289 --> 00:11:39,506 У нас тут воры завелись? 163 00:11:39,660 --> 00:11:40,442 Нет! 164 00:11:41,538 --> 00:11:43,748 Ну... Я слышал, у нас что-то украли. 165 00:11:44,529 --> 00:11:45,787 Точно! Да-да. 166 00:11:45,843 --> 00:11:47,334 – Да? – Кошмар! 167 00:11:47,419 --> 00:11:48,270 И что это было? 168 00:11:49,569 --> 00:11:51,225 Ну... Налобный фонарь. 169 00:11:51,250 --> 00:11:53,748 Нет... Я про вора. Наверняка... 170 00:11:54,326 --> 00:11:57,146 одно из тех отребий. Да? 171 00:11:57,435 --> 00:11:59,146 Это была девушка. 172 00:11:59,201 --> 00:12:00,177 Девушка... 173 00:12:00,833 --> 00:12:01,615 Ну да. 174 00:12:02,601 --> 00:12:04,068 Теперь уже никому верить нельзя. 175 00:12:05,568 --> 00:12:07,668 Так вот, что я тебе хотел сказать... 176 00:12:08,365 --> 00:12:11,803 Точно! Ты уже скинулась на прощальный подарок Брижитт? 177 00:12:12,498 --> 00:12:14,904 – Да-да. Скинулась. – Отлично. 178 00:12:14,961 --> 00:12:17,068 – Мы с Микелем всё обговорили. – С кем? 179 00:12:17,514 --> 00:12:18,881 – Микелем. – Да, точно. 180 00:12:19,341 --> 00:12:20,717 Ну, я пошёл обратно. 181 00:12:21,827 --> 00:12:23,014 – Хорошо. – Ладно? 182 00:12:24,904 --> 00:12:25,771 За дело. 183 00:12:28,802 --> 00:12:30,717 Осторожно приземляйся после акселей. 184 00:12:44,554 --> 00:12:47,389 Привет, чего грустишь? Покатаемся на роликах? 185 00:12:47,990 --> 00:12:49,209 Нет, не могу. 186 00:12:49,281 --> 00:12:50,170 Почему? 187 00:12:52,436 --> 00:12:53,451 Не хочется, и всё тут. 188 00:12:53,819 --> 00:12:54,600 Боишься? 189 00:12:54,772 --> 00:12:55,662 Ещё чего! 190 00:12:55,795 --> 00:12:57,178 Бояться нормально. 191 00:12:57,240 --> 00:12:58,350 Да не боюсь я! 192 00:12:58,405 --> 00:12:59,764 Тогда покатаемся. 193 00:13:00,219 --> 00:13:01,148 Дуй отсюда. 194 00:13:02,271 --> 00:13:04,724 Вот дурёха. Твои родители знают, что ты людей достаёшь? 195 00:13:04,859 --> 00:13:08,521 Я погнала. Но знай: чемпионы потеют, а неудачники ноют! 196 00:13:08,670 --> 00:13:09,873 Чё ты вякнула? 197 00:13:10,865 --> 00:13:12,348 Да-да, вали! 198 00:13:14,670 --> 00:13:15,928 Идиотка. 199 00:13:18,639 --> 00:13:19,468 Что ж... 200 00:13:20,670 --> 00:13:21,725 Брижитт. 201 00:13:22,389 --> 00:13:23,592 Моя Брижитт. 202 00:13:25,216 --> 00:13:29,170 Скажу от лица всей команды, что мы будем по тебе скучать. 203 00:13:29,248 --> 00:13:30,240 Очень сильно. 204 00:13:31,006 --> 00:13:33,045 Все работники решили сделать тебе скромный подарок. 205 00:13:33,310 --> 00:13:37,588 Это пустячок. Желаем тебе счастливой пенсии. 206 00:13:38,654 --> 00:13:40,264 Вот, это тебе. 207 00:13:45,537 --> 00:13:49,810 Спасибо, я так растрогана! Спасибо! 208 00:13:49,904 --> 00:13:50,998 Речь! 209 00:13:51,170 --> 00:13:53,373 – Речь! – Речь! 210 00:13:53,437 --> 00:13:54,373 Речь! 211 00:13:55,107 --> 00:14:00,348 Вы прекрасно знаете, что нам с Патриком не посчастливилось завести детей. 212 00:14:00,372 --> 00:14:03,788 Походы в горы нас просто спасли. Ну, конечно... 213 00:14:05,068 --> 00:14:07,971 учитывая, что у Патрика рак, подъём будет нелёгким. 214 00:14:08,600 --> 00:14:14,771 – Рак прямой кишки, как знаете... – Класс! Ну что, похлопаем Брижитт! 215 00:14:18,217 --> 00:14:19,576 Спасибо. 216 00:14:21,232 --> 00:14:22,045 Шампанского! 217 00:14:22,070 --> 00:14:25,490 Напоминаю, что мы ещё собираем деньги за подарок. 218 00:14:26,420 --> 00:14:28,631 Пока вложился только я... 219 00:14:35,411 --> 00:14:36,373 Лола? 220 00:14:38,600 --> 00:14:40,670 Что ты тут прячешься? Скоро торт будем резать. 221 00:14:42,312 --> 00:14:43,389 Не хочу я торт. 222 00:14:43,717 --> 00:14:45,240 Уверена? Он клубничный. 223 00:14:48,052 --> 00:14:48,904 Ты плачешь? 224 00:14:49,351 --> 00:14:50,912 Нет! Сам такой. 225 00:14:50,969 --> 00:14:52,068 Бедняжка... 226 00:14:56,271 --> 00:14:57,553 Расскажи, что у тебя на душе. 227 00:14:58,693 --> 00:15:01,068 Спасибо, Мика, но, пожалуйста, не трогай мою ляжку. 228 00:15:01,459 --> 00:15:02,373 Хорошо. 229 00:15:03,296 --> 00:15:05,951 – Ну? – Прости! Виноват. 230 00:15:06,396 --> 00:15:07,521 Странный ты. 231 00:15:09,600 --> 00:15:11,896 Я тебя понимаю, мне тоже жаль, что Брижитт уходит. 232 00:15:11,945 --> 00:15:15,459 Мне насрать с высокой башни на Брижитт и её говенную жизнь. 233 00:15:15,498 --> 00:15:17,889 Не говори так! Она милая. 234 00:15:18,678 --> 00:15:22,607 Вдруг меня ждёт та же участь? В 60 буду работать в паршивом магазинчике? 235 00:15:23,154 --> 00:15:25,764 Ну, зато нам достаются бесплатные обеды. 236 00:15:26,225 --> 00:15:30,232 Каждое утро я продаю жирным мальчишкам протеиновые батончики, и зачем? 237 00:15:31,170 --> 00:15:33,678 Чтоб мне перед смертью подарили вонючую коробку? 238 00:15:33,771 --> 00:15:37,193 Вовсе нет! Мы ей премиум-сертификат подарили. 239 00:15:37,218 --> 00:15:39,404 – Ты меня слушаешь, Мика? – Да. 240 00:15:39,530 --> 00:15:41,868 Я просто хочу, чтобы всё стало как раньше. 241 00:15:45,122 --> 00:15:46,732 Но даже кататься разучилась. 242 00:15:52,914 --> 00:15:55,740 Точно не хочешь торта? Выглядел он замечательно. 243 00:15:55,834 --> 00:15:57,553 Что я тут сижу, ною... 244 00:16:00,249 --> 00:16:01,576 Знаешь, что тебе поможет? 245 00:16:03,804 --> 00:16:05,771 Неудачники ноют, а чемпионы потеют... 246 00:16:05,796 --> 00:16:07,006 Тёплая ванна. 247 00:16:08,436 --> 00:16:10,287 Неудачники ноют, а чемпионы... 248 00:16:10,492 --> 00:16:11,396 Ванна. 249 00:16:11,493 --> 00:16:13,193 – Заткнись. – Ладно. 250 00:16:17,217 --> 00:16:19,787 Тёплая ванна с пенкой. 251 00:16:24,045 --> 00:16:25,303 Око тигра. 252 00:17:36,771 --> 00:17:37,693 Ну как? 253 00:17:37,741 --> 00:17:39,116 Если честно... 254 00:17:39,780 --> 00:17:40,788 вышло... 255 00:17:40,858 --> 00:17:42,374 очень... 256 00:17:43,225 --> 00:17:44,429 хреново. 257 00:17:44,492 --> 00:17:45,585 Кошмар. 258 00:17:46,999 --> 00:17:47,988 Всё с вами ясно. 259 00:17:48,108 --> 00:17:51,007 Ничего не смыслите в хореографии. Бедняжки. 260 00:17:51,032 --> 00:17:53,468 Да-да, мы ничего в этом не смыслим. 261 00:17:53,492 --> 00:17:58,390 И ненавидим фиф вроде тебя. Ты меня не помнишь, но я тебя никогда не забуду. 262 00:17:58,484 --> 00:17:59,976 Я тебя не переваривала. 263 00:18:00,015 --> 00:18:01,421 Вот-вот. 264 00:18:01,530 --> 00:18:04,515 Да. Возвращайся к своей провинциальной жизни и торчи на кассе. 265 00:18:04,702 --> 00:18:09,343 Ты ни на что другое и не способна. Дерби тебе не по зубам. Оно для крутых. 266 00:18:09,382 --> 00:18:10,397 Ещё посмотрим. 267 00:18:11,882 --> 00:18:13,593 Да какого хрена?! 268 00:18:35,230 --> 00:18:37,598 Тихо, она идёт! 269 00:18:38,176 --> 00:18:40,121 Знаю, вы ржёте над моей хореографией. 270 00:18:40,262 --> 00:18:43,738 Не принимай близко к сердцу, Лола. Просто это забавно. 271 00:18:43,788 --> 00:18:46,895 Знаешь, что ещё забавно? Что у твоего мужа рак жопы. 272 00:18:47,207 --> 00:18:48,228 Смешно, да? 273 00:18:48,559 --> 00:18:51,628 Не принимай близко к сердцу, Брижитт. Просто это забавно. 274 00:19:03,543 --> 00:19:05,548 Да. Порвём их! 275 00:19:07,527 --> 00:19:11,188 Только не это! Спасите! Она нам хореографию покажет! 276 00:19:16,434 --> 00:19:17,730 Что ты задумала? 277 00:19:18,332 --> 00:19:19,188 Ударишь меня? 278 00:19:20,199 --> 00:19:21,035 Бей! 279 00:19:21,566 --> 00:19:22,543 Махни битой! 280 00:19:24,316 --> 00:19:25,082 Ну же! 281 00:19:30,113 --> 00:19:30,918 Струсила? 282 00:19:31,691 --> 00:19:34,035 Да. Я так и думала. 283 00:19:37,113 --> 00:19:38,868 Погнали отсюда, девчонки. 284 00:20:03,982 --> 00:20:04,908 Слушай... 285 00:20:07,029 --> 00:20:09,482 – Ты была на матче "Чёрных Стерв"? – Нет. 286 00:20:09,859 --> 00:20:12,560 Стоп, ты случаем не та психованная фигуристка? 287 00:20:12,616 --> 00:20:16,240 А ты случаем не та... никому не известная чмошница? 288 00:20:18,828 --> 00:20:20,350 Вот подколола! 289 00:20:21,750 --> 00:20:24,006 Ты испугалась, когда отрезала ей пальцы? 290 00:20:24,623 --> 00:20:25,725 Кости было видно? 291 00:20:25,796 --> 00:20:28,709 Оставь её, не видишь, она бесится. Занимаешься дерби? 292 00:20:28,943 --> 00:20:29,725 Нет. 293 00:20:30,123 --> 00:20:32,139 Когда ты их отрезала, они ещё шевелились? 294 00:20:32,193 --> 00:20:32,975 Хватит, блин! 295 00:20:33,000 --> 00:20:35,295 – Не хочешь к нам в команду? – А вы кто? 296 00:20:35,334 --> 00:20:36,850 "Единороги-людоеды". 297 00:20:39,197 --> 00:20:40,076 Ржу не могу. 26894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.